27.04.2013 Views

TEXTOS NARRATIVA Odissea - esca, esca, esca

TEXTOS NARRATIVA Odissea - esca, esca, esca

TEXTOS NARRATIVA Odissea - esca, esca, esca

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

semblaren, no tenia per costum menysprear els forasters. Així fou com Ulisses pogué<br />

comprovar l’admirable fidelitat que li guardava el porquerol, el qual va parlar del seu amo,<br />

tot lamentant la seua mort en la guerra de Troia, i planyent-se alhora de la presència d'uns<br />

pretendents insolents que dilapidaven els seus béns.<br />

Durant dos dies, Ulisses va gaudir de la humil hospitalitat del porquerol Eumeu, el qual li va<br />

oferir menjar i un lloc on dormir. Mentrestant, seguint el consell d'Atena, Telèmac retornava<br />

cap a Ítaca. Els pretendents més agosarats li tenien parada una emboscada per a matar-lo, de<br />

manera que la deessa va aconsellar Telèmac que, abans d'arribar al port, abandonara la nau i<br />

buscara refugi a la cabana d'Eumeu. Telèmac ho va fer així, i després de tres dies de viatge, a<br />

trenc d'alba, mentre Ulisses i el porquerol es preparaven l’esmorzar dins de la cabana, el fill<br />

de l’heroi, per fi, hi va arribar.<br />

Ben sorprès, el porquerol, de tant com se l’estimava, el va rebre com el pare que acull un fill<br />

que acabara de retornar de terres llunyanes. Aleshores, quan Telèmac va descobrir la<br />

presència del foraster, Eumeu li'l va presentar com el vell mendicant que semblava ser.<br />

Per la seua part, Telèmac digué al vell mendicant:<br />

-- Jo sóc Telèmac, fill d'Ulisses, el que va partir a Troia després d'haver-me engendrat fa més<br />

de vint anys.<br />

El mendicant es mostrà sorprès.<br />

-- El fill d'Ulisses!... He sentit parlar del teu pare. Però, digues, què se n'ha fet?<br />

-- Tan sols els déus ho saben, això -contestà Telèmac-. Fa molt de temps s'<strong>esca</strong>mpà el rumor<br />

que era mort. Des d'aleshores, Ítaca és com una cova de lladres.<br />

-- Com una cova de lladres? Què vols dir?<br />

-- Molts súbdits deslleials donen per fet que el meu pare és mort, i volen traure'n profit. S'han<br />

fet els amos del nostre palau, acacen la meua mare i, a mi, em miren de dalt a baix perquè<br />

sóc l’hereu del regne d'Ítaca. Estic segur que molts d'ells s'estimarien més veure'm mort.<br />

Sobretot, n'hi ha un que em sembla d'allò més perillós. Es diu Eurímac.<br />

Ulisses es va sentir ben descoratjat quan va sentir les paraules del seu fill. No obstant això, va<br />

dir: --Estic segur que el teu pare hi tornarà molt prompte i posarà ordre entre tanta traïció.<br />

Telèmac deixà anar un sospir i, apesarat, murmurà:<br />

-- Durant anys he pregat pel seu retorn i el meu cor ha plorat llàgrimes de sang esperant la<br />

seua arribada. Fins i tot he rebut consell dels déus i he viatjat a Pilos i a Esparta en cerca<br />

seua, però dels meus intents per trobar-lo no n'he tret res en clar. Ni a Pilos, ni a Esparta, no<br />

en sabien res.<br />

-- I per què has vingut ací?<br />

-- La deessa Atena m'aconsellà que tornara ràpidament a Ítaca. No em digué el motiu, però<br />

em va advertir d'una emboscada que els traïdors em tenien parada a l’entrada del port. Per<br />

allunyar-me del perill, em va dir que abandonara la nau abans d'arribar-hi i que buscara refugi<br />

ací.<br />

Tot seguit, Telèmac s'adreçà al porquerol: -Benvolgut Eumeu, vés al palau i, d'amagat, digues<br />

a la mare que em trobe bé i que molt prompte em reuniré amb ella.<br />

El porquerol se n'anà a l’acte i, de seguida, sense deixar-se veure ni escoltar per Telèmac, la<br />

deessa Atena es presentà davant d'Ulisses i li digué:

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!