26.04.2013 Views

Novalis, Enric d'Ofterdingen, vol. I, traducció de Joan Maragall (1907)

Novalis, Enric d'Ofterdingen, vol. I, traducció de Joan Maragall (1907)

Novalis, Enric d'Ofterdingen, vol. I, traducció de Joan Maragall (1907)

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Enric</strong> <strong>d'Ofterdingen</strong> 81<br />

sobreposar-se a ¡'aspror <strong>de</strong> lo més superficial <strong>de</strong><br />

la terra, tant imperceptible <strong>de</strong>s<strong>de</strong> l'altura, per<br />

molt ferestega i a <strong>vol</strong>tes inaccessible que sia<br />

pera ls que transiten per ella. La Zulima anava al<br />

costat d'ell, donant la mà a la nena. L'<strong>Enric</strong><br />

portava 1 Ilaut. Procurava reanimar en la seva<br />

companya ¡'esperança <strong>de</strong> reveure la patria, men­<br />

tres en lo més pregon <strong>de</strong>l seu cor se sentia forta­<br />

ment cridat a esclevenir el seu salvador, sense<br />

saber, perxò, <strong>de</strong> quina manera. En les seves<br />

senzilles paraules semblava haver-hi una niena<br />

<strong>de</strong> força, perquè la Zunma n percebia un <strong>de</strong>s­<br />

usat consol i el remerciava amb efusió <strong>de</strong> les<br />

seves promeses.<br />

Els cavallers estaven encara asseguts davant<br />

<strong>de</strong> les copes, i la mare <strong>de</strong> l'<strong>Enric</strong> seguia en fran­<br />

ca conversa arn la senyora. El jove no tingué<br />

pas ganes <strong>de</strong> tornar a la bulliciosa sala. Se trobava<br />

cansat i se n'anà aviat arn sa mare a la<br />

cambra que sels havia <strong>de</strong>stinat pera dormir.<br />

Abans d'anar-sen al llit contà an ella tot lo que<br />

li havia passat, i <strong>de</strong>sprés s'adormí entretingut en<br />

molts somnis.<br />

Els marxants també s'havien retirat a bon'ho­<br />

ra, i <strong>de</strong> bon matí ja tornaven a estar tots dispos­<br />

tos. Qgan marxaren, els cavallers estaven al bo<br />

<strong>de</strong>l dormir; però la senyora <strong>de</strong>l castell donà als<br />

viatgers amable comiat. La Zulima havia dor­<br />

mit poc: una intima alegria l'havia mantinguda<br />

<strong>de</strong>svetllada; també acudí a l'hora <strong>de</strong> la marxa i<br />

serví als viatgers humil i diligenta; i al moment<br />

<strong>de</strong> marxar presentà tota plorosa I Ilaut a l'<strong>Enric</strong>,<br />

pregant-li que se l'endugués en memoria <strong>de</strong><br />

Zulima.<br />

- Es el Ilaut que m donà I meu germà a<br />

l'anar-sen <strong>de</strong> casa,-<strong>de</strong>iai-es l'unica cosa meva<br />

6

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!