26.04.2013 Views

Novalis, Enric d'Ofterdingen, vol. I, traducció de Joan Maragall (1907)

Novalis, Enric d'Ofterdingen, vol. I, traducció de Joan Maragall (1907)

Novalis, Enric d'Ofterdingen, vol. I, traducció de Joan Maragall (1907)

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

60 <strong>Novalis</strong><br />

vació <strong>de</strong>l seu estat semblava infondre-li un sagrat<br />

temor. El jove també donava an ella tota la seva<br />

ànima, Pare i fill la prenien per una noble dama<br />

<strong>de</strong> la cort, Ella tractava I vell am tendresa <strong>de</strong><br />

filla, i les caricies que feia an el vell semblaven<br />

gentils missatgeresd.e la seva ·afecció pel jove.<br />

Aviat fou com <strong>de</strong> la casa, d'aquella extranya<br />

casa. Al pare i al fill, que s'asseia a sos peus, els<br />

cantava, al sò d'un lIaut, am veu celestial, cançons<br />

molt belles, iniciant al jovenet en aquell<br />

art amable; i, en cambi, els llavis inspirats <strong>de</strong>l<br />

donzell li revelaven els grans misteris <strong>de</strong> la<br />

natura, Li explicava per quines meravelloses<br />

simpaties el món fou creat i or<strong>de</strong>na<strong>de</strong>s les estrelles"<br />

en melodiques legions; i tota la primitiva<br />

historia <strong>de</strong>l món aparegué en l'esperit d'ella a<br />

travers d'aquelles relacions sagra<strong>de</strong>s; i ella, altres<br />

cops, restava com encisada quan el seu <strong>de</strong>ixeble,<br />

en el ple <strong>de</strong> l'inspiració, prenent-li <strong>de</strong>ls dits el<br />

llaut, esclatava en. cants meravellosos amb un<br />

art increïble,<br />

Un jorn, acompanyant-la en son camí <strong>de</strong> retorn,<br />

sentí I minyó un extrany impuls d'hardi<strong>de</strong>sa,<br />

i l'amor po<strong>de</strong>rós més <strong>de</strong> lo usat vencé<br />

també la reserva virginal <strong>de</strong> la donzella; i així<br />

fou que amdós, sense saber com, caigueren en<br />

braços l'un <strong>de</strong> l'altre, i el primer bés ar<strong>de</strong>nt<br />

d'amor els fongué en un sol esser pera sempre<br />

més, Tot plegat el cel s'enfosquí i una pluja<br />

<strong>de</strong> tempestat començà a batre impetuosa per<br />

dam unt les copes <strong>de</strong>ls arbres, Uns nu<strong>vol</strong>s negres<br />

corrien paorosament extenent l'obscuritat per<br />

tot arreu, El jove s'afanyà en portar la noia a<br />

redós d'aquell terrible temporal i <strong>de</strong>ls arbres<br />

que rompia; però l'obscuritat creixent i la mateixa<br />

engunia per l'aïmada li feren perdre I camí

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!