26.04.2013 Views

Novalis, Enric d'Ofterdingen, vol. I, traducció de Joan Maragall (1907)

Novalis, Enric d'Ofterdingen, vol. I, traducció de Joan Maragall (1907)

Novalis, Enric d'Ofterdingen, vol. I, traducció de Joan Maragall (1907)

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Enric</strong> fOjterdingen<br />

les figures innombrables i belles, els colors, la<br />

llum i les ombres, i amb una mà exercitada, un<br />

bon ull i el saber preparar i barrejar els colors,<br />

s'imita molt bé I natural. I així s comprèn tant<br />

bé l'acció d'aquestes arts i lo agradable <strong>de</strong> les<br />

obres que produeixen. 1'..1 cant dél rossinyol, el<br />

brunzir <strong>de</strong>l vent i les belles 11 ums, colors i formes<br />

ens plauen perquè ocupen agradablement<br />

els nostres sentits; i com que aquests són organisats<br />

per la mateixa naturalesa d'on brollen<br />

aquelles, es clar que l'imitació artistica ha <strong>de</strong><br />

plaure-ns. La natura mateixa <strong>vol</strong> heure I goig<br />

<strong>de</strong> la seva propria essencia artistica, i per això<br />

s'ha tornat humana; perquè en els homes ella<br />

frueix la magnificencia propria i fa ressortir lo<br />

bonic i agradable <strong>de</strong> les coses per sí sol, <strong>de</strong> tal<br />

manera que ella pot trobar-ne I goig variat en tot<br />

temps i en tot lloc. Però en la poesia no hi ha<br />

res exterior a que agafar-se, ni en ella s fa res arn<br />

les mans ni arn cap instrument; ni ls ulls ni les<br />

orelles ne percebeixen res, perquè ¡'acció propria<br />

d'aquesta art misteriosa no consisteix pas<br />

merament en el sò <strong>de</strong> les paraules: es tota interior;<br />

i així com les altres arts omplen els nostres<br />

sentits exteriors arn sensacions agradables, el<br />

poeta omple l'interior santuari <strong>de</strong> la nostra<br />

ànima <strong>de</strong> pensaments nous meravellosament<br />

plaents. Ell sab <strong>de</strong>svetllar com <strong>vol</strong> aquelles secretes<br />

forces en nosaltres, i per medi <strong>de</strong> les paraules<br />

ens fa percebre un bellissim món <strong>de</strong>sconegut.<br />

Els temps passats i a venir, figures humanes<br />

séns nombre, meravelloses encontra<strong>de</strong>s i<br />

fets extraordinaris s'aixequen en nosaltres com<br />

eixint <strong>de</strong> profon<strong>de</strong>s cavernes i ens arrenquen <strong>de</strong><br />

lo present i conegut. Un sent mots que li són<br />

extranys, i, no obstant, sab lo que <strong>vol</strong>en dir. La

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!