CATALANISMOS EN EL ESPAÑOL ACTUAL ... - Carsten Sinner
CATALANISMOS EN EL ESPAÑOL ACTUAL ... - Carsten Sinner
CATALANISMOS EN EL ESPAÑOL ACTUAL ... - Carsten Sinner
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
B<br />
BALANCÍN Es la castellanización del BALANCÍ catalán. El español<br />
conoce BALANCÍN, pero no como MECEDORA (DRAE 178), sentido en<br />
el cual se utiliza en Cataluña. Muchos ni siquiera saben que es una<br />
palabra mal usada.<br />
BARRECHA Aunque tanto el MOL como el DRAE desconoce la<br />
palabra, es de dominio público que es uno de los términos catalanes<br />
que han pasado al español de Cataluña. BARREJA en catalán - con una<br />
[ ] sonora - significa (DLCat 213) "1. mescla 2. esp. beguda consistent<br />
en una mescla d'aiguardent i de vi". Es el segundo significado,<br />
relacionado con la gastronomía, el que se ha introducido en el<br />
vocabulario de los castellanohablantes después del ensordecimiento de<br />
la [ ] (que ha pasado a la africada sorda "ch", [t ]). El catalán, en<br />
cambio, ha importado del español CARAJILLO hasta conservando la<br />
fricativa velar sorda (las dos son bebidas, pero no tienen nada que ver<br />
la una con la otra).<br />
BARRECHAR En catalán BARREJAR, o sea, MEZCLAR (DLCat 213).<br />
Mucho menos frecuente que su derivado BARRECHA, aparece de vez en<br />
cuando en el habla de los castellanohablantes (los catalanes lo dirían<br />
con una fricativa palatal central rehilada). El proceso del<br />
ensordecimiento sufrido es idéntico al de BARRECHA.<br />
BI<strong>EN</strong> El adverbio BI<strong>EN</strong> tiene un uso más amplio en catalán que en<br />
español. Hay tres casos de divergencia que resume el DLE (DLE 637)<br />
"Se emplea ben ante adjetivo o participio en función de adjetivo o<br />
bien ante otro adverbio ben bé - del todo. Ben como prefijo verbal<br />
indica totalidad. Ho pots ben creure - lo puedes creer sin reparos". Las<br />
definiciones del DLCat (DLCat 222) afirman estos usos, al igual que<br />
las equivocaciones de los catalanes, que muchas veces se valen de<br />
estas construcciones para dar más expresividad a sus palabras. He<br />
encontrado dos usos documentados: a, Puedes estar BI<strong>EN</strong> segura b, Le<br />
hicimos BI<strong>EN</strong> BI<strong>EN</strong> la pelota. Son estructuras corrientes en el español de<br />
Cataluña.<br />
6