CATALANISMOS EN EL ESPAÑOL ACTUAL ... - Carsten Sinner
CATALANISMOS EN EL ESPAÑOL ACTUAL ... - Carsten Sinner
CATALANISMOS EN EL ESPAÑOL ACTUAL ... - Carsten Sinner
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Vanguardia 16-09-93 p. 20 Soy partidaria de que cada uno hable CON<br />
la lengua que mejor se exprese.En estos caso en catalán también<br />
usaríamos <strong>EN</strong> y no AMB.<br />
CONJUGACIÓN Hay un caso de interferencia notoria: el imperativo<br />
de segunda persona de singular del verbo IR que toma del catalán una<br />
s final; los otros préstamos son esporádicos (DIGAS por DI, etc.). Los<br />
hablantes pueden fallar a la hora de conjugar algún verbo irregular en<br />
español: ANDAR (DDD 37) o los terminados en -DUCIR, pero eso es<br />
falta de conocimientos y se produce igual hasta en el dominio<br />
lingüístico propiamente dicho del español.<br />
DE Esta preposición es fuente de varios errores, ya que su campo de<br />
aplicación no coincide en catalán y en español. 1. Supresión de DE. En<br />
catalán DE no puede aparecer delante de la conjunción QUE (GramP<br />
174-5 "5. Si un complement (d'un verb, d'un adjectiu o d'un<br />
substantiu) és introduït amb la conjunció que, no és lícit de fer-lo<br />
precedir de cap preposició, encara que si el complement no fos una<br />
oració la preposició seria necessària: Estaven segurs de l'empresa.<br />
Estaven segurs que l'empresa no fallaria."), mientras que el castellano<br />
literario exige la presencia de la preposición. L. h. Me di cuenta que<br />
me estaba mintiendo: en español eso sería un rasgo vulgar o al menos<br />
coloquial. 2. DE sobrante. a, Empleo partitivo. El español también lo<br />
conoce (DRAE 469 "7. en ocasiones tiene valor partitivo Dame un<br />
poco de agua.), pero en catalán no es ocasional sino regular (GramP<br />
174 "1. Introdueix els adjectius qualificatius quan són atributs del<br />
pronom feble en: Si vols taronges te'n puc donar de molt bones. Quant<br />
l'omissió del verb enmena la del pronom en, els adjectius atributius<br />
continuen introduint-se amb de: Tinc quatre cintes blaves i tres de<br />
vermelles".) Al español no se debe traducir (DCatCas 374), pero a los<br />
catalanes muchas veces se les escapa. La entonación tiene un papel<br />
fundamental. L. h. ¿Me dejas un par, DE bolitas?; Minutero (radio)<br />
16-07-93 ~10:00 Tengo muy poca, DE paciencia. b, Detrás de ciertos<br />
verbos aparece por influencia del catalán (DLCat 469-70 "50 a,<br />
introdueix l'infinitiu en funció de CD d' un gran nombre de verbs<br />
transitius,<br />
III