CATALANISMOS EN EL ESPAÑOL ACTUAL ... - Carsten Sinner
CATALANISMOS EN EL ESPAÑOL ACTUAL ... - Carsten Sinner
CATALANISMOS EN EL ESPAÑOL ACTUAL ... - Carsten Sinner
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
S<br />
SABER Hay dos expresiones con este verbo que vale la pena<br />
mencionar. La primera, TE LA SABES MUY LARGA, es un calco total del<br />
catalán TE LA SAPS MOLT LLARGA (DLCat 1400 "tenir molta<br />
experiència i astúcia") y es poco frecuente; la segunda, en cambio,<br />
está en boca de todos. Se trata de la fórmula ME SABE MAL. El español<br />
común también conoce y emplea este giro, pero fuera de Cataluña no<br />
es ni mucho menos tan popular como allí. En español quiere decir<br />
"con los adverbios bien, y especialmente, mal, o con adverbios o<br />
expresiones adverbiales equivalentes, agradar o desagradar algo. Me<br />
supo muy mal que no vinieras" En Cataluña es un modismo<br />
equivalente a LO SI<strong>EN</strong>TO (DLCat 1400) "saber greu - Lamentar una<br />
cosa, sentir pena que s'esdevingui", que tiene tanto vigor que ha<br />
marginado a su rival casi por completo, ayudado por la expresión<br />
catalana. V 14-07-93 p. 10 NOS SABE MAL que esta cadena tome como<br />
modelo comportamientos típicos de Tele5.<br />
SACAR Seco en la entrada de QUITAR comenta que "el uso de<br />
sacar por quitar no es exclusivo de Galicia: se da también en<br />
Cataluña". La confusión radica en que el catalán sólo conoce un verbo<br />
para lo que expresan los dos castellanos: TREURE. Hay que consultar<br />
cada vez el DCatCas para saber en qué casos se debe usar el uno o el<br />
otro; no es fácil decidir, ya que se trata de sinónimos cuyas<br />
posibilidades combinatorias a veces coinciden. En el Zainqui (Zainqui<br />
677) he encontrado una buena explicación sacada del Diccionario de<br />
sinónimos de Gili Gaya que voy a reproducir textualmente: "Sacar es<br />
extraer una cosa de un sitio en que está metida, mientras que quitar es<br />
apartarla o separarla del lugar en que está puesta o situada. Sacamos<br />
un libro de la estantería en que se halla colocado; sacamos el<br />
contenido de una maleta. Quitamos una silla que estorba para pasar;<br />
saludamos quitándonos el sombrero. Cuando ambos verbos pueden<br />
usarse en la misma frase, sacar da la idea de mayor dificultad o<br />
esfuerzo, y quitar sugiere un matiz atenuativo. Compárense, por<br />
ejemplo, sacar y quitar el tapón de una botella, sacar y quitar una<br />
51