26.04.2013 Views

CATALANISMOS EN EL ESPAÑOL ACTUAL ... - Carsten Sinner

CATALANISMOS EN EL ESPAÑOL ACTUAL ... - Carsten Sinner

CATALANISMOS EN EL ESPAÑOL ACTUAL ... - Carsten Sinner

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

A<br />

A 1. Por <strong>EN</strong> detrás de ESTAR o algún verbo afín. Es un catalanismo<br />

flagrante que llama la atención: es muy poco común, puede<br />

escapársele a uno en el habla rápida y descuidada. Es la transposición<br />

al español de uno de los valores de la preposición A en catalán (DLCat<br />

29) "expressa relacions circumstancials de lloc que denoten: a,<br />

L'indret on és o s'esdevé una cosa.". 2. Supresión de A delante de CD<br />

de persona. Tampoco es muy frecuente y su área se restringe a la<br />

lengua hablada; en escrito se da más bien en caso de combinarse dos o<br />

más preposiciones idénticas V 16-09-93 p. 18 ...pasamos de nombrar<br />

Hristo balón de oro y pichichi a lanzarle las más duras críticas. En<br />

catalán el CD de persona sólo se señala por la preposición A si éste<br />

está "representat per un pronom personal fort i exepcionalment els CD<br />

dels verbs quan l'ordre dels mots no és suficient per evitar<br />

l'amfibologia".<br />

ABORRECER y ABURRIR Los catalanohablantes confunden a<br />

menudo estos dos verbos, ya que en su lengua materna tienen uno solo<br />

que condensa los significados de los dos verbos españoles. Las tres<br />

palabras tienen el mismo origen, el latino ABHORRERE. Mientras el<br />

catalán conserva en una sola raíz la forma breve y la incoativa (véase<br />

avorreixo y avorrim), el español ha desarrollado dos verbos diferentes<br />

y ha diversificado sus campos semánticos también, aunque<br />

naturalmente hay muchos puntos de contacto. ABORRECER hoy día<br />

significa, en primer lugar, "tener aversión a una persona o cosa" y sólo<br />

en tercero "aburrir, fastidiar, molestar", en tanto que ABURRIR se<br />

emplea con el significado básico de "molestar, cansar, fastidiar" y<br />

solamente como acepción cuarta, y ya anticuada, figura "aborrecer,<br />

odiar" (DRAE 7). El verbo catalán expresa ambas cosas (DLCat 193);<br />

por el parecido formal con el infinitivo, los catalanes tienden a utilizar<br />

mucho más aburrir, ampliando su campo semántico con el de<br />

ABORRECER. L. h. Lo tengo aburrido (cat. El tinc avorrit). por me tiene<br />

aburrido, lo he aborrecido. ABORRECER aparece raras veces; en la<br />

lengua hablada, menos aún.<br />

1

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!