26.04.2013 Views

Descarregeu-vos l'anuari sencer - TRILCAT - Universitat Pompeu ...

Descarregeu-vos l'anuari sencer - TRILCAT - Universitat Pompeu ...

Descarregeu-vos l'anuari sencer - TRILCAT - Universitat Pompeu ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

F. FELIU & J. FERRER · LA TRADUCCIÓ DEL CÀNTIC DELS CÀNTICS DE MN. FREDERIC CLASCAR 56<br />

2 Text hebreu Versió de Frederic Clascar Traducció mot a mot<br />

1 ת֖ נַּ ַשׁוֹ ֽשׁ ןוֹ ֔ר ָשּׁ ַה ת ֶל֣ צֶּ ַב ח ֲ יִנ ֙ ֲא —Jo só el narcís de Saron, |<br />

׃ ם י ָמ ֽ ֲע ִק ָה só ָ el lliri de les valls. <br />

2 ןיבּ ֥ ֵ יתָי ֖ ִ ְע ר ַ ן֥ כּ ֵ םיחוֹח ִ֔ ַה ןי֣ בּ ֵ ה֙ ָנּ ַשׁוֹ ֽשׁ ְכּ<br />

׃תוֹ ֽנ ָבּ ַה<br />

—Com el lliri entre les<br />

espines, |<br />

així la meva aimia entre les<br />

donzelles. <br />

3 ןי֣ בּ ֵ ידוֹדּ ֖ ִ ן֥ כּ ֵ ר ַע ַיּ֔ ַה י֣ צֵ ֲע ַבּ חוּ ֙ ַ פּ֙ תַ ְכּ —Com la pomera entre els<br />

וֹ ֖י רְ ִפוּ י ִתּ ְב ַ֔שׁ ָי ְו י ִתּ דְ מּ֣ ַ ִח וֹלּ ֙ ִצ ְבּ םי֑נִ ָבּ arbres ַה del bosc, |<br />

׃יכִּֽ חִ ְל קוֹת֥ ָמ així mon amat entre els<br />

donzells. <br />

A la seva ombra delia jo de<br />

seure, |<br />

car son fruit sap dolç al meu<br />

tast. <br />

4 י֖ לַ ָע וֹ ֥ל ְגדִ ו ְ ןִי ָיּ֔ ַה תי֣ בּ־ל ֵ ֶא יִנ ֙ אי ַ֙ ִב ֱה —Oh, dugui’m ell a la cel·la<br />

׃ ה ֽ ָב ֲה del ַא vi, |<br />

i sa senyera, damunt meu,<br />

sigui amor! <br />

5 יִנוּד֖ ְפּ ר ַ תוֹ ֔שׁי ִשׁ ֲא בּ ֽ ָ יִנוּ ֙ כ֙ ְמּ ַס Retorni’m amb herbes, |<br />

׃יִנ א ֽ ָ הב֖ ָ ֲה ַא ת֥ לוֹח־י ַ ִכּ םיחוּפּ ֑ ִ תַּ ַבּ conforti’m amb pomes, |<br />

car malalta d’amor só jo. <br />

6 וֹ ֖ני ִמי ו ִ י ִ֔שׁאֹ ר ְל תחַ תּ ֣ ַ וֹלאֹ ֙ מ ְשׂ Sa esquerra davall mon cap, |<br />

׃ י ָ בּ ִנ ַח ְ ֽ ְתּ sa ֵק dreta em doni abraçada! §<br />

7 ִם֙ ַל ֙שׁוּרְי ָ תוֹ ֤נ ְבּ ם ֶ֜כ תְ ֶא יתִּ ְע ַ֙בּ ְשׁ ִה Jo us conjur, a <strong>vos</strong>altres, |<br />

־ם ִא ה֑ דֶ ָשּׂ ַה תוֹ ֣לְי ַא ְבּ וֹ ֖א תוֹ ֔א ָב ְצ ִבּ filles de Jerusalem, |<br />

הב֖ ָ ֲה ַא ָה־ת ֶא וּר֛ רוֹ ְ ֽעתּ־ם ְ ִא ו ְֽ ׀וּריע֧ ִ תּ ָ per les daines, |<br />

ס ׃ץפּֽ ָ חְ תֶּ ֶשׁ דע֥ ַ per les cérvoles del camp; |<br />

oh, no deixondiu!, |<br />

oh, no desvetlleu l’amor |<br />

fins que en tindrà albir! §<br />

[LA DOLÇA INTIMITAT<br />

ELLA: 2,1]<br />

Jo el narcís del Saron, el lliri<br />

de les valls.<br />

[ELL: 2,2] Com un lliri entre<br />

les espines/cards, així la meva<br />

companya entre les filles.<br />

[ELLA: 2,3–14] Com un pomer<br />

entre els arbres del bosc,<br />

així (és) el meu estimat entre<br />

els fills, a la seva ombra he<br />

desitjat apassionadament i<br />

m’he assegut, i el seu fruit (és)<br />

dolç al meu paladar.<br />

M’ha fet entrar a la casa del vi<br />

i el seu estendard damunt meu<br />

(és) amor.<br />

2,1 Saron: la plana de Saron es troba a la zona costanera meridional d’Israel.<br />

2,3 donzells: ‘fadrins, homes que no han conegut dona’.<br />

Reanimeu-me/retorneu-me<br />

amb pastissos de panses,<br />

sosteniu-me/restabliu-me/<br />

refresqueu-me amb pomes<br />

perquè malalta d’amor (sóc)<br />

ANUARI <strong>TRILCAT</strong> [ISSN 2014-4644] 2 · 2012 [48–78]<br />

jo.<br />

La seva esquerra sota el meu<br />

cap, i la seva dreta m’abraça.<br />

Us imploro, filles de<br />

Jerusalem per les gaseles o<br />

per les cérvoles del camp, no<br />

desvetlleu ni desperteu l’amor<br />

fins que (ho) desitgi.<br />

2,3 delia: el verb delir, en el sentit que l’empra aquí Clascar de ‘sentir el desig vehement d’una cosa’<br />

sol usar-se en construcció pronominal (delir-se).<br />

2,3 sap dolç: la forma documentada tradicionalment en cançons populars és saber bé (o saber bo)<br />

‘ésser agradable’: Què li darem que li sàpiga bo? Aquí el traductor ha ampliat el sentit d’aquest<br />

ús potser —inconscientment— per contaminació del castellà.<br />

2,7 deixondiu: ‘desperteu’.<br />

2,7 albir: aquí és usat en el sentit de ‘voluntat’.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!