Les interferències lingüístiques en l'obra de Josep ... - Carsten Sinner
Les interferències lingüístiques en l'obra de Josep ... - Carsten Sinner
Les interferències lingüístiques en l'obra de Josep ... - Carsten Sinner
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Humor honesto<br />
y vago<br />
Humor honesto<br />
y vago<br />
79 Al final se dará cu<strong>en</strong>ta que más que ver un drama ha asistido<br />
a la discusión <strong>de</strong> un drama.<br />
176 Por lo que llevamos dicho el lector se dará cu<strong>en</strong>ta que el<br />
dinero es inaferrable…<br />
Llibre Pàgina Interferència<br />
La huida <strong>de</strong>l<br />
tiempo<br />
4.2.2.3 Deber/<strong>de</strong>ber <strong>de</strong>.<br />
54 …me dí cu<strong>en</strong>ta que un cerdo es más pres<strong>en</strong>table muerto que<br />
vivo.<br />
En castellà, la perífrasi verbal «<strong>de</strong>ber <strong>de</strong> + infinitiu» significa suposició, m<strong>en</strong>tre que<br />
«<strong>de</strong>ber + infinitiu» equival a una obligació (GRAE, 1991, 448). En català passa el<br />
contrari. La probabilitat s’expressa amb la perífrasi <strong>de</strong>ure (verb que es conjuga) +<br />
l’infinitiu <strong>de</strong>l verb portador <strong>de</strong> significat. <strong>Les</strong> gramàtiques reprov<strong>en</strong> l’ús <strong>de</strong> la perífrasi<br />
«<strong>de</strong>ure + infinitiu» amb valor d’obligació ja que és castellanitzant i confusionària<br />
(Badia, 1994, 611-613). A causa d’aquesta diferència <strong>en</strong>tre el català i el castellà<br />
sorgeix<strong>en</strong> <strong>interferències</strong>. En l’obra <strong>de</strong> Pla n’hem docum<strong>en</strong>tat les segü<strong>en</strong>ts, sempre amb<br />
<strong>de</strong>ber amb valor <strong>de</strong> probabilitat:<br />
Llibre Pàgina Interferència<br />
Costa Brava 65 …y <strong>en</strong> la proa <strong>de</strong> la embarcación el mar hace un glu-glu<br />
atorbellinado y voluptuoso como el que <strong>de</strong>bió prece<strong>de</strong>r el<br />
nacimi<strong>en</strong>to <strong>de</strong> V<strong>en</strong>us <strong>de</strong> las ondas amargas…<br />
Llibre Pàgina Interferència<br />
Viaje <strong>en</strong> autobús 102 — Debe ser –me dice ri<strong>en</strong>do el conserje– porque las<br />
monjetas son tan bu<strong>en</strong>as.<br />
4.2.2.4 Haber (impersonal) + complem<strong>en</strong>t <strong>de</strong>terminat<br />
En castellà, l’ús d’aquesta estructura és una qüestió conflictiva. Es tracta d’una<br />
estructura que només pot funcionar <strong>en</strong> casos molt concrets, tot i no ser agramatical<br />
(Hernán<strong>de</strong>z, 1998, 58). En català, <strong>en</strong> canvi, l’ús d’aquesta construcció és normal i així<br />
apareix reflectit <strong>en</strong> els exemples <strong>de</strong> les gramàtiques (Badia, 1994, 477). Per tant, po<strong>de</strong>m<br />
57