25.04.2013 Views

Les interferències lingüístiques en l'obra de Josep ... - Carsten Sinner

Les interferències lingüístiques en l'obra de Josep ... - Carsten Sinner

Les interferències lingüístiques en l'obra de Josep ... - Carsten Sinner

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Aquestes frase feta tampoc l'hem trobat <strong>en</strong> cap obra <strong>de</strong> referència <strong>en</strong> castellà. Això no<br />

obstant, la forma catalana és una mica difer<strong>en</strong>t (muts i a la gàbia) i el calc directe seria<br />

«mudos y a la jaula». Hem <strong>de</strong> dir, però, que <strong>en</strong> l’article original que <strong>Josep</strong> Pla va<br />

publicar a Cal<strong>en</strong>dario sin fechas, l’expressió utilitzada va ser aquesta: “Por esto el<br />

verda<strong>de</strong>ro programa <strong>de</strong> las mujeres <strong>de</strong>bería ser este: mudos y a la jaula” (Pla, 1942c,<br />

8). En canvi, <strong>en</strong> el llibre Humor honesto y vago, que és un recull <strong>de</strong>ls articles publicats a<br />

Destino, com po<strong>de</strong>m veure, la forma docum<strong>en</strong>tada és «a callar y a la jaula».<br />

En català, fer muts (o fer muts i a la gàbia)/ muts i a la gàbia: callar (DIEC, 1995, 1261).<br />

Llibre Pàgina Calc<br />

La huida <strong>de</strong>l<br />

tiempo<br />

196 Estas síntesis ti<strong>en</strong><strong>en</strong> la v<strong>en</strong>taja <strong>de</strong> ser siempre ciertas, porque no<br />

vi<strong>en</strong>e <strong>de</strong> un palmo, ni <strong>de</strong> un metro, ni <strong>de</strong> un siglo.<br />

Aquesta frase feta només l'hem pogut docum<strong>en</strong>tar <strong>en</strong> obres catalanes i, per tant, po<strong>de</strong>m<br />

afirmar que estem davant d'un calc. En català, no v<strong>en</strong>ir d’un pam: no ésser necessari <strong>de</strong><br />

mesurar alguna cosa exactam<strong>en</strong>t, <strong>de</strong> mirar-hi prim (DIEC, 1995, 1342).<br />

Llibre Pàgina Calc<br />

La huida <strong>de</strong>l<br />

tiempo<br />

241 Cada tierra hace su guerra, y sería ocioso discutir estas<br />

t<strong>en</strong>d<strong>en</strong>cias.<br />

Aquesta frase feta només l'hem recollit <strong>en</strong> obres <strong>de</strong> referència catalanes.<br />

En catal , cada terra fa sa guerra: cada pa s t els seus costums difer<strong>en</strong>ts <strong>de</strong>ls d altres<br />

pa sos (GDLC, 1998, 1628).<br />

4.2.1.2 Altres expressions<br />

Llibre Pàgina Calc<br />

Viaje <strong>en</strong> autobús 162 De tanto <strong>en</strong> tanto, el payés, da al periódico una mirada a<br />

hurtadillas…<br />

53

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!