25.04.2013 Views

Les interferències lingüístiques en l'obra de Josep ... - Carsten Sinner

Les interferències lingüístiques en l'obra de Josep ... - Carsten Sinner

Les interferències lingüístiques en l'obra de Josep ... - Carsten Sinner

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Llibre Pàgina Calc<br />

Costa Brava 77 San Feliu y Palamós son dos pueblos que siempre han vivido<br />

como gato y perro.<br />

En aquest exemple, aquesta frase feta adopta l’ordre <strong>de</strong> la catalana i no el <strong>de</strong> la<br />

castellana. Per això p<strong>en</strong>sem que <strong>en</strong>s trobem davant d’un calc.<br />

En català, estar com el gat i el gos: estar r<strong>en</strong>yint sempre (DIEC, 1995, 941).<br />

En castellà, como perros y gatos: locución con que se explica el aborrecimi<strong>en</strong>to que<br />

algunos se ti<strong>en</strong><strong>en</strong>. (DRAE, 1988, 1048, 2n vol.)<br />

Llibre Pàgina Calc<br />

Viaje <strong>en</strong> autobús 11 Provisto <strong>de</strong>l correspondi<strong>en</strong>te billete y <strong>de</strong>l indisp<strong>en</strong>sable salvoconducto<br />

-pagando San Pedro canta-, uno se lanza al proceloso<br />

negocio <strong>de</strong> los autobuses y <strong>de</strong> los tr<strong>en</strong>es.<br />

Aquesta frase feta no l’hem docum<strong>en</strong>tat <strong>en</strong> cap <strong>de</strong> les obres <strong>de</strong> referència <strong>en</strong> castellà,<br />

però sí <strong>en</strong> català.<br />

En català, pagant, sant Pere canta: refrany que significa que els diners ho aconsegueix<strong>en</strong><br />

tot (GDLC, 1998, 1211).<br />

Llibre Pàgina Calc<br />

Humor honesto<br />

y vago<br />

54 Los hombres se casan porque están solos –es <strong>de</strong>cir porque se<br />

fatigan <strong>de</strong> hacer esta cosa que llamamos, <strong>en</strong> vernáculo, soñar<br />

tortillas.<br />

Aquesta frase feta només l'hem docum<strong>en</strong>tat <strong>en</strong> català i no <strong>en</strong> castellà.<br />

En català, somiar truites: fer-se il·lusions (GDLC, 1998, 1565).<br />

Llibre Pàgina Calc<br />

Humor honesto<br />

y vago<br />

55 Por esto, el verda<strong>de</strong>ro programa <strong>de</strong> las mujeres, el más intelig<strong>en</strong>te,<br />

<strong>de</strong>bería ser éste: ¡a callar y a la jaula!<br />

52

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!