Les interferències lingüístiques en l'obra de Josep ... - Carsten Sinner
Les interferències lingüístiques en l'obra de Josep ... - Carsten Sinner
Les interferències lingüístiques en l'obra de Josep ... - Carsten Sinner
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
• Interferència lingüística<br />
El concepte d’interferència prové originàriam<strong>en</strong>t <strong>de</strong> la física, tot i que al llarg <strong>de</strong>l temps<br />
ha estat abordat per altres disciplines com ara la pedagogia, la psicologia o la<br />
lingüística. Hi ha molts autors que han <strong>de</strong>scrit aquest terme, però el primer a fer-ho <strong>de</strong>s<br />
d’una perspectiva sociolingüística va ser Weinreich:<br />
«Aquells casos <strong>de</strong> <strong>de</strong>sviació <strong>de</strong> les normes <strong>de</strong> qualsevol <strong>de</strong> les dues ll<strong>en</strong>gües que<br />
ocorr<strong>en</strong> <strong>en</strong> la parla <strong>de</strong>ls bilingües com a resultat <strong>de</strong> la seua familiaritat amb més<br />
d’una ll<strong>en</strong>gua, és a dir, com a resultat <strong>de</strong>l contacte lingüístic, seran d<strong>en</strong>ominats<br />
f<strong>en</strong>òm<strong>en</strong>s d’interferència.» (Weinreich, 1996, 29)<br />
A partir <strong>de</strong> l’obra <strong>de</strong> Weinreich, aquest f<strong>en</strong>om<strong>en</strong> ha estat <strong>de</strong>finit <strong>en</strong> un s<strong>en</strong>tit ampli, com<br />
a qualsevol marca d’una ll<strong>en</strong>gua <strong>en</strong> una altra, i <strong>en</strong> un s<strong>en</strong>tit restringit, com un error. Per<br />
les característiques <strong>de</strong>l nostre corpus i per tal com utilitza Pla aquest f<strong>en</strong>om<strong>en</strong>, <strong>en</strong> aquest<br />
treball utilitzarem el concepte d’interferència <strong>en</strong> el seu s<strong>en</strong>tit més ampli i així <strong>en</strong>s<br />
basarem <strong>en</strong> les segü<strong>en</strong>ts <strong>de</strong>finicions 9 <strong>de</strong> Baet<strong>en</strong>s i Payrató:<br />
Baet<strong>en</strong>s (1989, 77) dóna la segü<strong>en</strong>t <strong>de</strong>finició:<br />
«Tradicionalm<strong>en</strong>t, als elem<strong>en</strong>ts observables <strong>de</strong> la parla bilingüe se’ls coneix<br />
com a f<strong>en</strong>òm<strong>en</strong>s d’interferència. Originàriam<strong>en</strong>t, el concepte d’interferència<br />
feia referència a l’ús d’elem<strong>en</strong>ts formals d’un codi <strong>en</strong> el context d’un altre codi,<br />
és a dir, a qualsevol elem<strong>en</strong>t fonològic, morfològic, lèxic o sintàctic d’una<br />
ll<strong>en</strong>gua que es pogués explicar pel contacte amb una altra ll<strong>en</strong>gua.»<br />
I Payrató (1985, 58) diu:<br />
«Una interferència, <strong>en</strong> s<strong>en</strong>tit ampli, és un canvi lingüístic (=una innovació, una<br />
pèrdua, una substitució) que té lloc <strong>en</strong> una ll<strong>en</strong>gua A (o registre), i que és<br />
motivat directam<strong>en</strong>t per la influència d’una ll<strong>en</strong>gua B (o d’un altre registre <strong>de</strong> la<br />
mateixa ll<strong>en</strong>gua, si així s’especifica).» (Payrató, 1985, 58)<br />
9 Hi ha altres autors que també <strong>de</strong>fineix<strong>en</strong> el concepte d’interferència <strong>en</strong> el seu s<strong>en</strong>tit més ampli com per<br />
exemple Mackey (1976).<br />
23