Les interferències lingüístiques en l'obra de Josep ... - Carsten Sinner
Les interferències lingüístiques en l'obra de Josep ... - Carsten Sinner
Les interferències lingüístiques en l'obra de Josep ... - Carsten Sinner
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Els articles que escrivia no només er<strong>en</strong> c<strong>en</strong>surats pel règim sinó també pels propis<br />
col·legues <strong>de</strong> Pla. Aquest és el cas <strong>de</strong> Luís García <strong>de</strong> Vegueta un canari, col·laborador<br />
<strong>de</strong> Destino. Aquest escriptor estava preocupat pel tema <strong>de</strong> la ll<strong>en</strong>gua i va escriure una<br />
carta a Pla <strong>de</strong>manant-li la seva opinió sobre l’ús <strong>de</strong> paraules pròpies <strong>de</strong>l canari <strong>en</strong> els<br />
seus articles:<br />
«A<strong>de</strong>más (y <strong>en</strong> esto me gustaría muchísimo conocer su opinión) he introducido<br />
(<strong>en</strong> el escrito) alguna expresión y palabra canaria, aunque esto sea alejarse algo<br />
<strong>de</strong> la tradición académica. ¿No cree usted que estos matices nuevos que se<br />
añad<strong>en</strong> a nuestra l<strong>en</strong>gua la <strong>en</strong>riquec<strong>en</strong> sin perjudicarla? En Barcelona se<br />
com<strong>en</strong>tó mucho lo <strong>de</strong> “pagando San Pedro canta” 5 y cosas parecidas que usted<br />
utiliza <strong>en</strong> su prosa; como usted las utiliza a conci<strong>en</strong>cia, supongo que su<br />
contestación será afirmativa y que lo hará ext<strong>en</strong>sible a otras regiones<br />
españolas.» (Pla, 1943, 8)<br />
L’escriptor empordanès va reproduir aquest com<strong>en</strong>tari <strong>en</strong> el seu article setmanal i li va<br />
donar la seva opinió sobre aquest tema, amagada rere les i<strong>de</strong>es d’Unamuno:<br />
«Unamuno partía <strong>de</strong> la i<strong>de</strong>a que un idioma es algo vivo, creado por el pueblo<br />
–no por los académicos–; que lo biológico <strong>de</strong> un idioma, su pot<strong>en</strong>cialidad,<br />
consiste <strong>en</strong> su capacidad <strong>de</strong> incesante captación, <strong>de</strong> continuada transformación,<br />
<strong>de</strong> sistemática trasgresión <strong>de</strong> las leyes gramaticales y académicas. (…)Por mi<br />
parte, no hago más que llevar a la práctica lo que me aconsejó el maestro y<br />
consi<strong>de</strong>ro que los que pudi<strong>en</strong>do no lo hac<strong>en</strong>, no ti<strong>en</strong>e ni suelta ni vuelta 6 .» (Pla,<br />
1943, 8)<br />
Però el tema no va quedar així. Aquest article, titulat “Un purista tímido”, va crear<br />
<strong>en</strong>cara més polèmica, ja que als quinze dies el propi García <strong>de</strong> Vegueta va escriure a Pla<br />
5 Interferència docum<strong>en</strong>tada <strong>en</strong> el llibre Viaje <strong>en</strong> autobús (Pla, 1942b, 11).<br />
20