PROJECTE EXECUTIU DE REFORMA DE L'EDIFICI ... - AMB
PROJECTE EXECUTIU DE REFORMA DE L'EDIFICI ... - AMB
PROJECTE EXECUTIU DE REFORMA DE L'EDIFICI ... - AMB
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
document I_MEMÒRIA<br />
<strong>PROJECTE</strong> <strong>EXECUTIU</strong> <strong>DE</strong> <strong>REFORMA</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT<br />
“LA CAPSA”exp.1212/12<br />
El Prat del Llobregat
document I_MEMÒRIA
ÍN<strong>DE</strong>X<br />
01. AGENTS<br />
02. ANTECE<strong>DE</strong>NTS, ÀMBIT D’ACTUACIÓ I SITUACIÓ PRÈVIA<br />
03. PLANEJAMENT<br />
04. OBJECTE <strong>DE</strong>L <strong>PROJECTE</strong><br />
05. ESTAT ACTUAL I PROPOSTA<br />
06. PRESSUPOST<br />
07. QUADRE RESUM <strong>DE</strong> CARACTERÍSTIQUES PRINCIPALS<br />
08. ESTUDI <strong>DE</strong> SEGURETAT I SALUT<br />
09. GESTIÓ <strong>DE</strong> RESIDUS <strong>DE</strong> CONSTRUCCIÓ I <strong>DE</strong>MOLICIÓ<br />
10. PLA D’OBRA I TERMINI D’EXECUCIÓ<br />
11. TERMINI <strong>DE</strong> GARANTIA<br />
12. JUSTIFICACIÓ <strong>DE</strong> PREUS<br />
13. REVISIÓ <strong>DE</strong> PREUS<br />
14. PRESSUPOST <strong>DE</strong> L’OBRA<br />
15.CLASSIFICACIÓ <strong>DE</strong>L CONTRACTISTA<br />
16. <strong>DE</strong>CLARACIÓ D’OBRA COMPLETA<br />
17. DOCUMENTS <strong>DE</strong> QUE CONSTA AQUEST <strong>PROJECTE</strong><br />
18. EQUIP REDACTOR <strong>DE</strong>L <strong>PROJECTE</strong><br />
document I_MEMÒRIA
document I_MEMÒRIA
01. AGENTS<br />
La redacció del present Projecte de Reforma de l’edifici polivalent “ La Capsa” del municipi de Prat del Llobregat, ha<br />
estat encarregat per l’Ajuntament de El Prat del Llobregat.<br />
El projecte ha estat redactat d’acord amb els criteris indicats pels tècnics de l’Ajuntament i la Direcció de Serveis de<br />
l’Espai Públic de l’Àrea Metropolitana de Barcelona.<br />
02. ANTECE<strong>DE</strong>NTS, ÀMBIT D’ACTUACIÓ I SITUACIÓ PRÈVIA<br />
El present projecte parteix de l’encàrrec per part de l’Ajuntament del Prat del Llobregat d’un estudi per tornar a obrir<br />
l’edifici “La Capsa”, tancat a causa de les obres del Metro al voltant de la plaça Joan Garcia Nieto, el carrer de les<br />
Moreres , l’Av. de la Verge de Montserrat i el carrer Pare Andreu de Palma. Actualment aquestes obres son<br />
pràcticament finalitzades i es troben en fase d’urbanització dels carrers esmentats.<br />
Així doncs, el projecte contempla a trets generals, la reforma interior de l’edifici i la rehabilitació de part de les<br />
façanes.<br />
La documentació base per a la realització del projecte ha estat:<br />
- El recull de documents d’estat actual formats per l’aixecament topogràfic i plànols del projecte de 1994<br />
aportats per l’Ajuntament, així com del projecte de rehabilitació de cobertes.<br />
- Projecte d’urbanització de l’Av. Verge de Montserrat i carrers adjacents facilitats per l’ajuntament, serveis i<br />
escomeses existents.<br />
- Els serveis existents facilitats per les diverses companyies.<br />
03. PLANEJAMENT<br />
Els documents de planejament vigent són:<br />
- PGM (Pla General Metropolità)<br />
La solució de projecte és coherent en tot moment amb el planejament vigent.<br />
04. OBJECTE <strong>DE</strong>L <strong>PROJECTE</strong><br />
El present projecte té per objecte la reforma i rehabilitació de l’edifici per tal d’adequar-se al programa funcional<br />
redactat pels serveis de l’ajuntament, incorporant a més noves instal·lacions de climatització, electricitat i veu i<br />
dades. En aquest programa es preveu un ús majoritàriament per a concerts, assajos, gravació i ensenyament de<br />
música moderna, preferentment electrificada. Per tant serà necessari també un tractament acústic adient dels<br />
espais existents i nous.<br />
La rehabilitació de les façanes té per objecte, de manera genèrica, la reposició de materials malmesos durant el<br />
temps de tancament de l’edifici, així com la col·locació de nous aïllaments derivats de nous usos dels espais.<br />
La superfície construïda de l’edifici és de 1.613 m2.<br />
05. ESTAT ACTUAL I PROPOSTA.<br />
L’edifici actual ocupa la franja nord del solar, amb una configuració lineal en planta, on la sala polivalent és situada al<br />
centre ajudant a formalitzar dos patis o petites places des de on s’accedeix al bar i zona d’oficines, o bé directament<br />
al vestíbul de la sala o a les dependències de l’ajuntament.<br />
document I_MEMÒRIA<br />
Es desenvolupa en dues plantes, comunicades per nuclis d’escales connectades als accessos esmentats. A la<br />
planta baixa es troba actualment el bar, la sala polivalent, els bucs per assajos dels grups i un estudi de gravació, a<br />
més de la sala de concerts i els serveis per al públic. En planta primera es troben actualment espais destinats<br />
anteriorment a entitats, aules i diferents grups de lavabos, despatxos i una sala per el rack. Sota la prolongació de<br />
la coberta de la sala polivalent, es troba la cambra d’instal·lacions, amb la caldera i les màquines de climatització.<br />
Per tal de desenvolupar el nou programa funcional, i resoldre problemes derivats de la nova posta en marxa de<br />
l’equipament la proposta contempla diverses actuacions a l’edifici, tant a l’interior com a l’exterior que es poden<br />
agrupar en quatre tipus:<br />
Canvis en la distribució actual, remodelació de les instal·lacions, tractament acústic dels tancaments i revestiments i<br />
rehabilitació de les façanes.<br />
05.1. Canvis a la distribució.<br />
En planta baixa apareixen noves divisions interiors, col·locant un nou espai d’oficines i recepció al públic, amb un<br />
petit vestíbul a l’accés més pròxim al bar, per a diferenciar les circulacions entre ambdues plantes. Ampliació de la<br />
cuina i disposició de nous serveis exclusius del bar, remodelant els generals existents. Remodelació del estudi de<br />
gravació de planta baixa, que passaria a ser un altre dels bucs d’assaig d’aquesta planta.<br />
En planta primera nova distribució d’espais d’oficines, amb un lloc comú de treball, un despatx i una sala de<br />
reunions. Nova distribució de bucs d’assaig a la zona de l’antic hotel d’entitats i disposició del nou estudi de gravació<br />
a la zona central donant a la sala polivalent. Redistribució de lavabos generals d’aquesta planta per a facilitar<br />
l’accessibilitat.
05.2. Remodelació de les instal·lacions.<br />
La necessitat de climatitzar els nous espais i que gran part de les instal·lacions existents presenten anomalies o<br />
s’han d’adequar a la normativa actual fa que la actuació prevista acabi sent una remodelació quasi be total.<br />
05.2.01 Instal·lació de sanejament<br />
NORMATIVA<br />
La normativa de referència utilitzada per al disseny i càlcul de la instal·lació és la següent:<br />
Codi tècnic de la edificació DB-HS 5 Salubritat: Evacuació d'aigües (RD 314/2006 de 17 de març) i<br />
modificació del text pel RD 1371/2007, de 19 d’octubre (BOE 23/10/07) i la correcció d’errors<br />
publicada al BOE de 25/01/2008 i normes UNE de referència segons l'apèndix<br />
ESTAT ACTUAL <strong>DE</strong> LA INSTAL·LACIÓ I ACTUACIÓ PREVISTA<br />
L’edifici disposa d’un sistema d’evacuació d’aigües residuals i pluvials. En principi el sistema està operatiu. La nova<br />
distribució des espais sanitaris obligarà parcialment a la execució d’una nova xarxa soterrada de sanejament que<br />
reculli l’aigua dels inodors i de la resta d’aparells sanitaris de planta baixa.<br />
Els equips sanitaris de la planta pis es conduiran fins a baixants els quals es connectarà a aquesta xarxa soterrada.<br />
Caldrà doncs realitzar una sèrie de cales per detectar els punts de pas de la xarxa soterrada existent i determinar el<br />
punt òptim per a la connexió de la nova xarxa.<br />
La zona de la cuina del bar es connectarà a la xarxa existent d’aquesta zona. L’evacuació de les aigües pluvials no<br />
es modificarà donat que no es canvien les cobertes.<br />
<strong>DE</strong>SCRIPCIÓ <strong>DE</strong> LA INSTAL·LACIÓ<br />
Tal com s’ha indicat s’ha previst realitzar una nova xarxa interior horitzontal i soterrada per a recollir les aigües dels<br />
equips sanitaris de planta baixa a la qual es connectaran també els baixants dels sanitaris de la planta pis. S’ha<br />
previst evacuar tota la instal·lació per gravetat tal i com es realitza actualment.<br />
També s’ha previst una xarxa per a la recollida i evacuació de l’aigua de condensació procedents de les unitats<br />
interiors de climatització.<br />
Els tancaments hidràulics de la xarxa d’aigües residuals estaran incorporats en els propis equips i seran dels tipus<br />
que més endavant es descriuen.<br />
Donat que l’edifici no supera les 7 plantes es considera un sistema de ventilació primària com únic sistema de<br />
ventilació.<br />
Per realitzar aquest sistema les baixants d'aigües residuals disposaran d’una vàlvula d’aireació situada en la part<br />
superior del baixant.<br />
CÀLCUL <strong>DE</strong> LA INSTAL·LACIÓ<br />
La instal·lació i els seus diàmetres s’ha dissenyat i calculat d’acord amb el que s’indica all DB-HS-5.<br />
Dimensionat de la xarxa d’evacuació d’aigües residuals<br />
Derivacions individuals<br />
document I_MEMÒRIA<br />
L’assignació d’UD i els diàmetres de les derivacions i sifons individuals s’han determinat d’acord amb el que s’indica<br />
a la taula 4.1 del DB-HS5 que hi figura a continuació:<br />
Taula 4.1<br />
Tipus aparell UDs privat UDs públic Diàm. privat Diàm. públic<br />
Lavabo 1 2 32 40<br />
Bidet 2 3 32 40<br />
Dutxa 2 3 40 50<br />
Banyera 3 4 40 50<br />
Inodor cisterna 4 5 100 100<br />
Inodor fluxòmetre 8 10 100 100<br />
Urinari pedestal 4 50<br />
Urinari suspès 2 40<br />
Urinari bateria 3,5<br />
Aigüera de cuina 3 6 40 50<br />
Aigüera lab/rest 2 40<br />
Safareig 3<br />
Abocador 8 100<br />
Font per beure 0,5 25<br />
Desguàs sifònic 1 3 40 50<br />
Rentaplats 3 6 40 50<br />
Rentadora 3 6 10 50<br />
Bany complet 7 100<br />
Sanitari complet 6 100<br />
Aquests diàmetre seran vàlids per a ramals de longitud igual o inferior a 1,50 m. En cap cas els diàmetres de les<br />
conduccions poden ser inferiors als de les situades aigües amunt. El sifons individuals tindran el mateix diàmetre<br />
que la vàlvula de desguàs connectada.
Ramals col·lectors<br />
Els diàmetres dels ramals col·lectors entre aparells sanitaris i el baixant s’han obtingut de la taula 4.3 del DB-HS5,<br />
que a continuació s’indica, a partir del nombre màxim d’unitats connectades i de la pendent del ramal.<br />
Taula 4.3<br />
Baixants d’aigües residuals<br />
Màxim número d'UD Diàmetre<br />
Pendent (mm)<br />
1% 2% 4%<br />
- 1 1 32<br />
- 2 3 40<br />
- 6 8 50<br />
- 11 14 63<br />
- 21 28 75<br />
47 60 75 90<br />
123 151 181 110<br />
180 234 280 125<br />
438 582 800 160<br />
870 1.150 1.680 200<br />
El dimensionat de les baixants es realitza de forma que no se superi el límit de ±250 Pa de variació de pressió i per<br />
a un cabal tal que la superfície ocupada per l’aigua no sigui superior a 1/3 de la secció transversal de la canonada.<br />
Els diàmetres dels baixants s’obtenen de la taula 4.4 del DB-HS5, considerant el nombre màxims d’UD en la baixant<br />
i el màxim nombre d’UD en cada ramal en funció del nombre de plantes.<br />
Taula 4.4<br />
Màxim nombre d'UD per a una alçada de baixant de: Màxim nombre d'UD en cada ramal per a una alçada<br />
de baixant de:<br />
Fins 3 plantes Més de 3 plantes Fins 3 plantes Més de 3 plantes<br />
Diàmetre (mm)<br />
10 25 6 6 50<br />
19 38 11 9 63<br />
27 53 21 13 75<br />
135 280 70 53 90<br />
360 740 181 134 110<br />
540 1.100 280 200 125<br />
1.208 2.240 1120 400 160<br />
2.200 3.600 1680 600 200<br />
3.800 5.600 2.500 1.000 250<br />
6.000 9.240 4.320 1.650 315<br />
Les desviacions respecta la vertical es calcularan amb els criteris següents:<br />
En les desviacions amb un angle inferior a 45º no es realitzarà canvi de secció<br />
Quan la desviació sigui superior a 45 es procedirà de la manera següent:<br />
document I_MEMÒRIA<br />
- El tram per sobre de la desviació es calcularà tal i com s’ha indicat.<br />
- El tram de la desviació es calcula com un col·lector horitzontal amb una pendent del 4% amb una secció<br />
igual o superior a la del tram precedent.<br />
- El tram situat per sota de la baixant tindrà un diàmetre igual o superior al de la desviació.<br />
Col·lectors horitzontal d’aigües residuals<br />
Els col·lectors horitzontals es dimensionaran per a funcionar a mitja secció, fins a un màxim de ¾ de secció, sota<br />
condicions de cabal uniforme.<br />
El diàmetre del s col·lectors horitzontals s’obté de la taula 4.5 a partir del número d’UD i de la pendent.<br />
Taula 4.5<br />
Màxim número d'UD<br />
Pendent Diàmetre<br />
1% 2% 45<br />
- 20 25 50<br />
- 24 29 63<br />
- 38 57 75<br />
96 130 160 90<br />
264 321 382 110<br />
390 480 580 125<br />
880 1.056 1.300 160<br />
1.600 1.920 2.300 200<br />
2.900 3.500 4.200 250<br />
5.710 6.920 8.290 315<br />
8.300 10.000 12.000 350<br />
EXECUCIÓ <strong>DE</strong> LA XARXA SOTERRADA<br />
Els trams soterrats es muntaran dins rases de parets verticals. La seva amplada serà del tub més 500 mm amb una<br />
amplada màxima de 0,60 m.<br />
La profunditat serà la que es defineix al projecte en funció dels pendents adoptats.<br />
Els tubs es muntaran sobre un llit de formigó de 15 cm de gruix sobre el que es disposarà una base de material<br />
granular d’un gruix de 10 cm / diàmetre del tub / 10 cm. Es compactaran els laterals i es deixaran al descobert les<br />
unions fins haver realitzat les proves d’estanqueïtat. El reblert es realitzarà per capes de 10 cm, compactant, fins a<br />
30 cm del nivell superior on es realitzarà l’últim reblert i compactació final.<br />
La pendent mínima dels trams soterrats s’ha previst de l’2%.
PROVES D’ESTANQUEÏTAT<br />
Abans de finalitzar l’execució de la instal·lació caldrà realitzar les proves d’estanqueïtat d’acord amb el que s’indica<br />
al CTE HS5<br />
Proves d'estanqueïtat parcial<br />
a) Es realitzaran proves d'estanqueïtat parcial descarregant cada aparell aïllat o simultàniament, verificant els<br />
temps de desguàs, els fenòmens de sifonat que es produeixin en el propi aparell o en els altres connectats a la<br />
xarxa, sorolls en desguassos i canonades i comprovació de tancaments hidràulics.<br />
b) No s'admetrà que quedi en el sifó d'un aparell una alçada de tancament hidràulic inferior a 25mm.<br />
c) Les proves de buidatge es realitzaran obrint les aixetes dels aparells amb els cabals mínims considerats per<br />
a cada un d'ells i amb la vàlvula de desguàs així mateix oberta no s'acumularà aigua en l'aparell en el temps mínim<br />
d'1 minut.<br />
d) En la xarxa horitzontal es verificarà cada tram de canonada, per garantir la seva estanquitat introduint aigua<br />
a pressió (entre 0,3 i 0,6 bar) durant deu minuts.<br />
e) Els pericons i pous de registre es sotmetran a idèntiques proves omplint-los prèviament d’aigua i observant<br />
si s'adverteix o no un descens de nivell.<br />
f) Es controlaran el 100% de les unions, entroncaments i/o derivacions.<br />
Proves d'estanqueïtat total<br />
Les proves hauran de fer-se sobre el sistema total, bé d'una única vegada o per parts, segons les prescripcions<br />
següents:<br />
Prova amb aigua<br />
a) La prova amb aigua s'efectuarà sobre les xarxes d'evacuació d'aigües residuals i pluvials. Per fer-ho, es<br />
tamponaran tots els terminals de les canonades d'evacuació, excepte els de coberta, i s'omplirà la xarxa amb aigua<br />
fins vessar.<br />
b) La pressió a la qual ha d'estar sotmesa qualsevol part de la xarxa no ha d'ésser inferior a 0,3 bar, ni superar<br />
el màxim d'1 bar.<br />
c) Si el sistema tingués una alçada equivalent més alta d'1 bar, s'efectuaran les proves per fases, subdividint la<br />
xarxa en parts en sentit vertical.<br />
d) Si es prova la xarxa per parts, es farà amb pressions entre 0,3 i 0,6 bar, suficients per detectar fuites<br />
e) Si la xarxa de ventilació està realitzada en el moment de la prova, se li sotmetrà al mateix règim que a la<br />
resta de la xarxa d'evacuació.<br />
f) La prova es donarà només per acabada quan cap de les unions acusin pèrdua de aigua.<br />
Prova amb aire<br />
a) La prova amb aire es realitzarà de forma similar a la prova amb aigua, llevat que la pressió a la que es<br />
sotmetrà la xarxa serà entre 0,5 i 1 bar com a màxim.<br />
b) Aquesta prova es considerarà satisfactòria quan la pressió es mantingui constant durant tres minuts.<br />
Prova amb fum<br />
a) La prova amb fum s'efectuarà sobre la xarxa d'aigües residuals i la seva corresponent xarxa de ventilació.<br />
b) Ha d'utilitzar-se un producte que produeixi un fum espès i que, a més a més, tingui una forta olor.<br />
document I_MEMÒRIA<br />
c) La introducció del producte es farà mitjançant màquines o bombes i s'efectuarà en la part baixa del sistema,<br />
des de diferents punts si és necessari, per inundar completament el sistema, després d'haver omplert amb aigua tots<br />
tancaments hidràulics.<br />
d) Quan el fum comenci a aparèixer pels terminals de coberta del sistema, es tamponaran aquests a fi de<br />
mantenir una pressió de gasos de 250 Pa.<br />
e) El sistema ha de resistir durant el seu funcionament fluctuacions de ± 250 Pa, per a les quals ha estat<br />
dissenyat, sense pèrdua d'estanqueïtat en tancaments hidràulics.<br />
f) La prova es considerarà satisfactòria quan no es detecti presència de fum i olors a l'interior de l'edifici.
05.2.02 Instal·lació d'aigua sanitària<br />
NORMATIVA<br />
La normativa de referència utilitzada per al disseny i càlcul de la instal·lació és la següent:<br />
Aigua sanitària<br />
Codi tècnic de la edificació DB-HS 5 Salubritat: Subministrament d'aigua (RD 314/2006<br />
de 17 de març) i modificació del text pel RD 1371/2007, de 19 d’octubre (BOE 23/10/07) i<br />
la correcció d’errors publicada al BOE de 25/01/2008<br />
RD 865/2003, de 4 de juliol, pel que s'estableixen els criteris higiènicosanitaris per a la<br />
prevenció i control de la legionel·losi<br />
Decret 352/2004, de 27 de juliol, pel qual s'estableixen les condicions higiènicosanitàries<br />
per a la prevenció i el control de la legionel·losi<br />
Producció d’aigua calenta sanitària<br />
Codi tècnic de la edificació DB-HE 4 Estalvi d'energia: Contribució solar mínima d'aigua<br />
calenta sanitària (RD 314/2006 de 17 de març) i modificació del text pel RD 1371/2007,<br />
de 19 d’octubre (BOE 23/10/07) i la correcció d’errors publicada al BOE de 25/01/2008<br />
Decret 21/2006, de 14 de febrer, pel qual es regula l'adopció de criteris ambientals i<br />
d'ecoeficiència en els edificis<br />
ESTAT ACTUAL <strong>DE</strong> LA INSTAL·LACIÓ I ACTUACIÓ PREVISTA<br />
La instal·lació actual disposa de dues connexions independents a la xarxa amb llurs comptadors de consum. Una de<br />
les connexions alimenta els equips sanitaris del centre i l’altre la cuina.<br />
En principi la instal·lació sembla està en bon estat però la nova distribució dels espais dels sanitaris i de la cuina<br />
obliga a fer de nou tota la instal·lació i per tant no es preveu aprofitar més que les connexions a la xarxa de<br />
distribució i comptadors.<br />
<strong>DE</strong>SCRIPCIÓ <strong>DE</strong> LA INSTAL·LACIÓ PREVISTA<br />
Tal com s’ha dit es realitzaran de nou les instal·lacions corresponents a la cuina i sanitaris del centre a partir dels<br />
dos comptadors ja existents.<br />
Aquesta instal·lació es realitzarà d’acord amb la normativa actual corresponent del CTE i recollida en el DB-HS-4.<br />
La instal·lació es realitzarà en muntatge superficial en algunes zones i per l’interior del celràs en els espais dels<br />
sanitaris i vestidors.<br />
Per a la connexió a la xarxa general de cada grup d'aparells sanitaris s'ha previst el muntatge d'aixetes de pas per al<br />
seccionament de la zona en cas d’avaria o per a manteniment. Aquestes aixetes seran de bola, per a encastar, amb<br />
escut i maneta cromades.<br />
Les aixetes s'instal·laran a les parets en punts accessibles. De forma prèvia al muntatge dels tubs i de les aixetes de<br />
pas, es replantejarà a l'obra la situació d'aquestes per tal de que pugui ser aprovada per la Direcció Facultativa de<br />
les obres.<br />
document I_MEMÒRIA<br />
En tot el recorregut es mantindran la distàncies entre canonades i entre aquestes i altres serveis que s’indiquen al<br />
DB HS 4 del CTE. Es mantindrà una distància mínima de 4 cm entre les canalitzacions d’aigua freda i calenta.. Les<br />
canonades passaran sempre per sota de qualsevol canalització elèctrica o electrònica, respectant una distància<br />
mínima de 30 cm.<br />
MATERIALS<br />
Les distribucions interiors dels sanitaris i dutxes es realitzaran amb canonades de polietilè resistent a la temperatura<br />
(PERT). Aquestes canonades compliran amb la norma UNE 53960 Ex.<br />
Les canonades s'aïllaran amb aïllaments d'escumes elastomèriques de 9 mm de gruix fins a un diàmetre exterior per<br />
tal d’evitar les condensacions superficials en aquestes canonades. Les canonades aniran fixades mitjançant<br />
abraçadores de llautó. Les abraçadores es col·locaran cada 1,2 m per als trams horitzontals i cada 1,8 m per als<br />
trams de canonades verticals.<br />
PRODUCCIÓ AIGUA CALENTA SANITÀRIA<br />
Per a la producció i acumulació d'aigua calenta sanitària s'ha previst instal·lar petits acumuladors elèctrics de 50 len<br />
la zona dels vestidors i un escalfador instantani a gas per a la cuina.<br />
Donat que no es preveu un consum mitja d’aigua calenta superior a 50 l/dia no s’ha previst un sistema de contribució<br />
solar per a la generació d’aigua calenta.<br />
CÀLCUL <strong>DE</strong> LA INSTAL·LACIÓ<br />
Les canonades s’han dimensionat amb un full de càlcul específic. El càlcul es realitza a partir de dos paràmetres: la<br />
velocitat màxima de l’aigua prevista a cada tram i la màxima pèrdua de càrrega per m de longitud de canonada.<br />
Per al càlcul de la instal·lació present els valors límits seleccionats per a aquests paràmetres son 1,5 m/s i 1200<br />
Pa/m.<br />
Com dades complementàries s’indica el tipus de tub a partir del qual es determina la rugositat de les canonades, així<br />
com la temperatura de funcionament, que proporciona la viscositat.<br />
Cada tram es calcula pel cabal previst en ell el qual vindrà donat pel nombre i tipus de consums aigües avall i per la<br />
simultaneïtat prevista.<br />
Els consums considerats per cada tipus d'aparell sanitari o servei i els diàmetres de connexions previstos són els<br />
següents:<br />
Aparell Consum (l/s) Diàmetre connexió<br />
Dutxa 0,20 10x1,9<br />
Lavabo 0,10 16x1,8<br />
Aigüera 0,20 20,1,9<br />
Inodor 0,10 16x1,8<br />
Urinari 0,10 16x1,8<br />
Rentavaixelles 0,20 20x1,9<br />
Amb aquestes dades el full proporciona els resultats següents: el diàmetre calculat que compleix amb les condicions<br />
límits de velocitat i pèrdua de càrrega, la velocitat en el tram, la pèrdua de càrrega calculada per al tram i la pèrdua<br />
total acumulada des de l’origen de la xarxa.<br />
Com a resultats genèrics dona el tram on s’obté la màxima pèrdua acumulada i el número d’identificació d’aquest<br />
tram, el cabal màxim i el número del tram per on circula aquest cabal i l’amidament dels materials.<br />
Cal indicar que les pèrdues calculades per a cada tram son degudes a les pèrdues per fregament en els trams<br />
rectes de les canonades i a les pèrdues singulars produïdes pels accessoris. Aquestes últimes es poden determinar
introduint el número i tipus d’accessori per a cada tram o com un valor percentual de les pèrdues per fregament, que<br />
es com s’ha realitzat en aquest cas.<br />
Per al càlcul de les pèrdues per fregament s’utilitza la fórmula de Darcy-Weisbach:<br />
h<br />
f<br />
=<br />
4 fL<br />
d<br />
⋅<br />
2<br />
v<br />
2g<br />
on el factor de fregament f es determina per la fórmula simplificada de Moody:<br />
f<br />
⎡ ⎛ k<br />
= 0,<br />
001375 × ⎢1<br />
+ ⎜<br />
⎜20.<br />
000<br />
⎢⎣<br />
⎝ d<br />
la resta de variables son<br />
k/d rugositat relativa<br />
Re número de Reynolds<br />
L longitud del tram (m)<br />
d diàmetre (m)<br />
v velocitat de l’aigua en el tram (m/s)<br />
g acceleració de la gravetat (9,81 m2/s<br />
6<br />
10 ⎞<br />
+ ⎟<br />
Re ⎠<br />
1/<br />
3<br />
Les pèrdues puntuals als accessoris es calculen amb la fórmula:<br />
h K v<br />
2<br />
L = ⋅<br />
2 g<br />
K coeficient de pèrdua puntual associat al accessori<br />
Els càlculs de les canonades s’hi troben a l’annex 1 d’aquesta memòria.<br />
⎤<br />
⎥<br />
⎥⎦<br />
Per a dimensionar la canonada de recirculació d’aigua calenta sanitària s’ha fet d’acord amb el que s’indica a<br />
l’apartat 4.4.2 del document HS 4 del vigent CTE.<br />
document I_MEMÒRIA
ANNEX 1 – Càlcul de les canonades d’aigua<br />
document I_MEMÒRIA
TBA-LA CAPSA - EDGEN.xls 14/10/2012<br />
CÀLCUL <strong>DE</strong> CANONA<strong>DE</strong>S D'AIGUA<br />
<strong>PROJECTE</strong> <strong>PROJECTE</strong> <strong>EXECUTIU</strong> <strong>DE</strong> <strong>REFORMA</strong> <strong>DE</strong> <strong>L'EDIFICI</strong> POLIVALENT 'LA CAPSA'<br />
SECTOR / ZONA Edifici General<br />
OSERVACIONS<br />
PARÀMETRES <strong>DE</strong> CÀLCUL ACCESORIS CONSUMS CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS TUBS AMIDAMENT MATERIAL 1 AMIDAMENT MATERIAL 2<br />
T Tipus accesori Psi T Tipus consum Cabal (l/s) T. equips Coef. de majoració 1,20 Coef. de majoració 1,20<br />
Velocitat màxima (m/s) 1,50 Codi tub material 1 65 Aïllament (S/N) S Aïllament (S/N) N<br />
Màxima pèrdua de càrrega per m (Pa) 1.000 C45 Colze a 45° 0,50 A Abocador 0,30 Tipus tub PERT 1,6 Mpa - UNE 53960 EX<br />
C90 Colze a 90° 1,20 B Banyera 0,30 Rugositat (mm) 0,000 D. nominal L. total (m) Aïllament D. nominal L. total (m) Aïllament<br />
Coeficient accesoris (%) 30 TD T derivación directa 0,25 C Difusor Central 0,62 Taula material TUB65 16x2 20<br />
TR T derivación ramal 1,20 D Dutxa 0,20 2 18x2 69,00 25<br />
Factor simult. mín. (=< 1,00) 0,18 TT T doble derivación ramal 1,80 F Fluxor 1,50 Codi tub material 2 51 20x2,2 15,60 32<br />
VE Vàlvula d'esfera 0,25 L Lavabo 0,10 10 Tipus tub PE 100 AD 1,6 MPa 25x2,5 71,40 40<br />
D mínim material 1 1 16x2 VR Vàlvula de retenció 5,00 P Pica 0,20 2 Rugositat (mm) 0,006 32x3 46,20 50<br />
D mínim material 2 1 20 VS Vàlvula de seient 4,00 R Boca reg 0,20 Taula material TUB51 40x4 63<br />
X Creu 2,10 S Safareig 0,20 50x4,5 75<br />
P entrada (kPa) 500 Z0 Connexió sense reducció U Urinari 0,15 4 63x6 90<br />
Z1 Reducció en 1 diàmetre 0,40 W Inodor 0,10 12 RESULTATS GENERALS 75x7,5 110<br />
T aigua (°C) 15 Z2 Reducció en 2 diàmetres 0,50 X Rentadora 0,20 90x8,5 125<br />
Viscositat 1,22E-06 Z3 Reducció en 3 diàmetres 0,60 Y Rentavaixelles 0,15 1 P mínima disponible (kPa) 456,10 110x10 140<br />
Z4 Reducció en 4 diàmetres 0,70 Z Altre 0,10 1 Tram mínima P disponible 8 160<br />
T ambient (°C) 30 Z5 Reducció en 5 diàmetres 0,80 180<br />
Humitat. relativa (%) 80 Z6 Reducció en 6 diàmetres 0,90 Cabal màxim (l/s) 0,69 200<br />
Tram cabal màxim 75 225<br />
250<br />
Volum total (l) 50,44<br />
CÀLCUL <strong>DE</strong> CANONA<strong>DE</strong>S: CABALS, DIÀMETRES I PÈRDUES <strong>DE</strong> CÀRREGA PARCIALS I TOTALS<br />
TRAM Longitud Desnivell Aïllament Material Nº trams ACCESORIS Esp. NUMERO I TIPUS <strong>DE</strong> CONSUMS Consum únic Consum genèric Q tram Nº de Factor Q càlcul Diàmetre Velocitat Perd / m P.accesoris P. tram P. acumulada Cota P disponible Volum<br />
Nº Orig. Denominació (m) (m) (N=no) (1/2) iguals Nº T Nº T Nº T Psi Nº T Nº T Nº T Nº T Q (l/s) Nº punt. Nº T (l/s) punts simult. (l/s) nominal (m/s) (Pa / m) (Pa) (Pa) (kPa) (m) (kPa) (l)<br />
1 3 Lavabo 4,00 1 L 0,10 1 1,00 0,10 18x2 0,65 507 608 2.635 35,92 464,08 0,62<br />
2 3 Inodor 2,00 1 W 0,10 1 1,00 0,10 18x2 0,65 507 304 1.317 34,60 465,40 0,31<br />
3 5 Tram 5,00 0,20 2 1,00 0,20 25x2,5 0,64 310 466 2.018 33,28 466,72 1,57<br />
4 5 Dutxa 3,00 1 D 0,20 1 1,00 0,20 25x2,5 0,64 310 279 1.211 32,47 467,53 0,94<br />
5 7 Tram 1,00 0,40 3 0,71 0,28 25x2,5 0,90 566 170 735 31,26 468,74 0,31<br />
6 7 Dutxa 3,00 1 D 0,20 1 1,00 0,20 25x2,5 0,64 310 279 1.211 31,74 468,26 0,94<br />
7 15 Camerinos 4,00 0,60 4 0,58 0,35 25x2,5 1,10 804 965 4.181 30,53 469,47 1,26<br />
8 10 Rentavaixelles 5,00 1 Y 0,15 1 1,00 0,15 20x2,2 0,79 630 946 4.097 43,90 456,10 0,94<br />
9 10 Pica 1,00 1 P 0,20 1 1,00 0,20 25x2,5 0,64 310 93 404 40,21 459,79 0,31<br />
10 12 tram 4,00 0,35 2 1,00 0,35 25x2,5 1,11 819 982 4.257 39,80 460,20 1,26<br />
11 12 Altre 2,00 1 Z 0,10 1 1,00 0,10 18x2 0,65 507 304 1.317 36,86 463,14 0,31<br />
12 14 Tram 3,00 0,45 3 0,78 0,35 25x2,5 1,11 819 737 3.192 35,55 464,45 0,94<br />
13 14 Pica 2,00 1 P 0,20 1 1,00 0,20 25x2,5 0,64 310 186 807 33,16 466,84 0,63<br />
14 15 Bar Sala concerts 5,00 0,65 4 0,58 0,38 25x2,5 1,19 924 1.386 6.007 32,35 467,65 1,57<br />
15 23 Tram 15,00 1,25 8 0,38 0,47 32x3 0,89 398 1.789 7.753 26,35 473,65 7,96<br />
16 18 Lavabo 3,00 1 L 0,10 1 1,00 0,10 18x2 0,65 507 456 1.976 23,54 476,46 0,46<br />
17 18 Lavabo 2,00 1 L 0,10 1 1,00 0,10 18x2 0,65 507 304 1.317 22,88 477,12 0,31<br />
18 20 Tram 2,50 0,20 2 1,00 0,20 25x2,5 0,64 310 233 1.009 21,57 478,43 0,79<br />
19 20 Inodor 2,00 1 W 0,10 1 1,00 0,10 18x2 0,65 507 304 1.317 21,88 478,12 0,31<br />
20 22 Tram 1,50 0,30 3 0,71 0,21 25x2,5 0,68 344 155 670 20,56 479,44 0,47<br />
21 22 Inodor 2,00 1 W 0,10 1 1,00 0,10 18x2 0,65 507 304 1.317 21,21 478,79 0,31<br />
22 23 Tram 2,50 0,40 4 0,58 0,23 25x2,5 0,74 398 299 1.294 19,89 480,11 0,79<br />
23 27 Tram 4,00 1,65 12 0,30 0,50 32x3 0,94 435 522 2.262 18,59 481,41 2,12<br />
24 26 Inodor 4,50 1 W 0,10 1 1,00 0,10 18x2 0,65 507 684 2.964 19,70 480,30 0,69<br />
25 26 Lavabo 2,00 1 L 0,10 1 1,00 0,10 18x2 0,65 507 304 1.317 18,05 481,95 0,31<br />
26 27 Tram 1,00 0,20 2 1,00 0,20 25x2,5 0,64 310 93 404 16,74 483,26 0,31<br />
27 45 Muntant de planta baixa 7,00 1,85 14 0,28 0,51 32x3 0,97 459 964 4.177 16,33 483,67 3,72<br />
28 30 Lavabo 3,00 1 L 0,10 1 1,00 0,10 18x2 0,65 507 456 1.976 17,78 482,22 0,46<br />
Full: TBA-2002 1 de 2
TBA-LA CAPSA - EDGEN.xls 14/10/2012<br />
29 30 Lavabo 2,00 1 L 0,10 1 1,00 0,10 18x2 0,65 507 304 1.317 17,13 482,87 0,31<br />
30 32 Tram 1,00 0,20 2 1,00 0,20 25x2,5 0,64 310 93 404 15,81 484,19 0,31<br />
31 32 Lavabo 2,00 1 L 0,10 1 1,00 0,10 18x2 0,65 507 304 1.317 16,72 483,28 0,31<br />
32 38 Tram 3,00 0,30 3 0,71 0,21 25x2,5 0,68 344 309 1.340 15,40 484,60 0,94<br />
33 35 Inodor 3,00 1 W 0,10 1 1,00 0,10 18x2 0,65 507 456 1.976 16,89 483,11 0,46<br />
34 35 Inodor 2,00 1 W 0,10 1 1,00 0,10 18x2 0,65 507 304 1.317 16,23 483,77 0,31<br />
35 37 Tram 1,00 0,20 2 1,00 0,20 25x2,5 0,64 310 93 404 14,91 485,09 0,31<br />
36 37 Inodor 2,00 1 W 0,10 1 1,00 0,10 18x2 0,65 507 304 1.317 15,83 484,17 0,31<br />
37 38 Tram 1,00 0,30 3 0,71 0,21 25x2,5 0,68 344 103 447 14,51 485,49 0,31<br />
38 44 Tram 1,50 0,60 6 0,45 0,27 25x2,5 0,85 516 232 1.007 14,06 485,94 0,47<br />
39 41 Inodor 3,00 1 W 0,10 1 1,00 0,10 18x2 0,65 507 456 1.976 15,88 484,12 0,46<br />
40 41 Inodor 2,00 1 W 0,10 1 1,00 0,10 18x2 0,65 507 304 1.317 15,23 484,77 0,31<br />
41 43 Tram 1,00 0,20 2 1,00 0,20 25x2,5 0,64 310 93 404 13,91 486,09 0,31<br />
42 43 Inodor 2,00 1 W 0,10 1 1,00 0,10 18x2 0,65 507 304 1.317 14,82 485,18 0,31<br />
43 44 Tram 1,00 0,30 3 0,71 0,21 25x2,5 0,68 344 103 447 13,50 486,50 0,31<br />
44 45 Tram 1,00 0,90 9 0,35 0,32 25x2,5 1,01 694 208 902 13,06 486,94 0,31<br />
45 57 Tram 1,50 2,75 23 0,21 0,59 32x3 1,10 579 261 1.129 12,16 487,84 0,80<br />
46 48 Lavabo 3,00 1 L 0,10 1 1,00 0,10 18x2 0,65 507 456 1.976 16,79 483,21 0,46<br />
47 48 Lavabo 2,00 1 L 0,10 1 1,00 0,10 18x2 0,65 507 304 1.317 16,13 483,87 0,31<br />
48 50 Tram 1,00 0,20 2 1,00 0,20 25x2,5 0,64 310 93 404 14,82 485,18 0,31<br />
49 50 Urinari 2,00 1 U 0,15 1 1,00 0,15 20x2,2 0,79 630 378 1.639 16,05 483,95 0,38<br />
50 52 Tram 1,00 0,35 3 0,71 0,25 25x2,5 0,79 449 135 583 14,41 485,59 0,31<br />
51 52 Urinari 2,00 1 U 0,15 1 1,00 0,15 20x2,2 0,79 630 378 1.639 15,47 484,53 0,38<br />
52 54 Tram 1,00 0,50 4 0,58 0,29 25x2,5 0,92 586 176 762 13,83 486,17 0,31<br />
53 54 Urinari 2,00 1 U 0,15 1 1,00 0,15 20x2,2 0,79 630 378 1.639 14,71 485,29 0,38<br />
54 56 Tram 1,00 0,65 5 0,50 0,33 25x2,5 1,03 720 216 936 13,07 486,93 0,31<br />
55 56 Urinari 2,00 1 U 0,15 1 1,00 0,15 20x2,2 0,79 630 378 1.639 13,77 486,23 0,38<br />
56 57 Tram 1,00 0,80 6 0,45 0,36 25x2,5 1,14 850 255 1.106 12,13 487,87 0,31<br />
57 75 Tram 1,00 3,55 29 0,19 0,67 32x3 1,26 732 220 952 11,03 488,97 0,53<br />
70 72 Lavabo 4,00 1 L 0,10 1 1,00 0,10 18x2 0,65 507 608 2.635 15,10 484,90 0,62<br />
71 72 Inodor 2,00 1 W 0,10 1 1,00 0,10 18x2 0,65 507 304 1.317 13,79 486,21 0,31<br />
72 74 Tram 1,50 0,20 2 1,00 0,20 25x2,5 0,64 310 140 605 12,47 487,53 0,47<br />
73 74 Inodor 2,00 1 W 0,10 1 1,00 0,10 18x2 0,65 507 304 1.317 13,18 486,82 0,31<br />
74 75 bany planta primera 4,00 0,30 3 0,71 0,21 25x2,5 0,68 344 412 1.787 11,86 488,14 1,26<br />
75 Connexió de servei 10,00 3,85 32 0,18 0,69 32x3 1,31 775 2.325 10.075 10,08 489,92 5,31<br />
Full: TBA-2002 2 de 2
TBA-LA CAPSA-BAR.xls 14/10/2012<br />
CÀLCUL <strong>DE</strong> CANONA<strong>DE</strong>S D'AIGUA<br />
<strong>PROJECTE</strong> <strong>PROJECTE</strong> <strong>EXECUTIU</strong> <strong>DE</strong> <strong>REFORMA</strong> <strong>DE</strong> <strong>L'EDIFICI</strong> POLIVALENT 'LA CAPSA'<br />
SECTOR / ZONA Bar<br />
OSERVACIONS<br />
PARÀMETRES <strong>DE</strong> CÀLCUL ACCESORIS CONSUMS CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS TUBS AMIDAMENT MATERIAL 1 AMIDAMENT MATERIAL 2<br />
T Tipus accesori Psi T Tipus consum Cabal (l/s) T. equips Coef. de majoració 1,20 Coef. de majoració 1,20<br />
Velocitat màxima (m/s) 1,50 Codi tub material 1 65 Aïllament (S/N) S Aïllament (S/N) N<br />
Màxima pèrdua de càrrega per m (Pa) 1.000 C45 Colze a 45° 0,50 A Abocador 0,30 1 Tipus tub PERT 1,6 Mpa - UNE 53960 EX<br />
C90 Colze a 90° 1,20 B Banyera 0,30 Rugositat (mm) 0,000 D. nominal L. total (m) Aïllament D. nominal L. total (m) Aïllament<br />
Coeficient accesoris (%) 30 TD T derivación directa 0,25 C Difusor Central 0,62 Taula material TUB65 16x2 20<br />
TR T derivación ramal 1,20 D Dutxa 0,20 18x2 32,40 25<br />
Factor simult. mín. (=< 1,00) 0,21 TT T doble derivación ramal 1,80 F Fluxor 1,50 Codi tub material 2 51 20x2,2 4,20 32<br />
VE Vàlvula d'esfera 0,25 L Lavabo 0,10 2 Tipus tub PE 100 AD 1,6 MPa 25x2,5 72,00 40<br />
D mínim material 1 1 16x2 VR Vàlvula de retenció 5,00 P Pica 0,20 3 Rugositat (mm) 0,006 32x3 21,60 50<br />
D mínim material 2 1 20 VS Vàlvula de seient 4,00 R Boca reg 0,20 Taula material TUB51 40x4 63<br />
X Creu 2,10 S Safareig 0,20 50x4,5 75<br />
P entrada (kPa) 500 Z0 Connexió sense reducció U Urinari 0,15 1 63x6 90<br />
Z1 Reducció en 1 diàmetre 0,40 W Inodor 0,10 2 RESULTATS GENERALS 75x7,5 110<br />
T aigua (°C) 15 Z2 Reducció en 2 diàmetres 0,50 X Rentadora 0,20 90x8,5 125<br />
Viscositat 1,22E-06 Z3 Reducció en 3 diàmetres 0,60 Y Rentavaixelles 0,15 1 P mínima disponible (kPa) 456,16 110x10 140<br />
Z4 Reducció en 4 diàmetres 0,70 Z Altre 0,10 3 Tram mínima P disponible 15 160<br />
T ambient (°C) 30 Z5 Reducció en 5 diàmetres 0,80 180<br />
Humitat. relativa (%) 80 Z6 Reducció en 6 diàmetres 0,90 Cabal màxim (l/s) 0,45 200<br />
Tram cabal màxim 25 225<br />
250<br />
Volum total (l) 33,22<br />
CÀLCUL <strong>DE</strong> CANONA<strong>DE</strong>S: CABALS, DIÀMETRES I PÈRDUES <strong>DE</strong> CÀRREGA PARCIALS I TOTALS<br />
TRAM Longitud Desnivell Aïllament Material Nº trams ACCESORIS Esp. NUMERO I TIPUS <strong>DE</strong> CONSUMS Consum únic Consum genèric Q tram Nº de Factor Q càlcul Diàmetre Velocitat Perd / m P.accesoris P. tram P. acumulada Cota P disponible Volum<br />
Nº Orig. Denominació (m) (m) (N=no) (1/2) iguals Nº T Nº T Nº T Psi Nº T Nº T Nº T Nº T Q (l/s) Nº punt. Nº T (l/s) punts simult. (l/s) nominal (m/s) (Pa / m) (Pa) (Pa) (kPa) (m) (kPa) (l)<br />
1 3 Maquina bar 1,50 1 Z 0,10 1 1,00 0,10 18x2 0,65 507 228 988 21,51 478,49 0,23<br />
2 3 Pica 1,00 1 P 0,20 1 1,00 0,20 25x2,5 0,64 310 93 404 20,93 479,07 0,31<br />
3 5 Tram 1,50 0,30 2 1,00 0,30 25x2,5 0,95 626 282 1.221 20,52 479,48 0,47<br />
4 5 Rentavaixelles 1,00 1 Y 0,15 1 1,00 0,15 20x2,2 0,79 630 189 819 20,12 479,88 0,19<br />
5 9 Tram 5,50 0,45 3 0,71 0,32 25x2,5 1,01 694 1.145 4.960 19,30 480,70 1,73<br />
6 8 Maquina bar 6,00 1 Z 0,10 1 1,00 0,10 18x2 0,65 507 912 3.952 19,50 480,50 0,92<br />
7 8 Maquina bar 2,00 1 Z 0,10 1 1,00 0,10 18x2 0,65 507 304 1.317 16,87 483,13 0,31<br />
8 9 Tram 3,00 0,20 2 1,00 0,20 25x2,5 0,64 310 279 1.211 15,55 484,45 0,94<br />
9 11 Tram 5,00 0,65 5 0,50 0,33 25x2,5 1,03 720 1.080 4.678 14,34 485,66 1,57<br />
10 11 Pica 2,00 1 P 0,20 1 1,00 0,20 25x2,5 0,64 310 186 807 10,47 489,53 0,63<br />
11 13 Tram 1,00 0,85 6 0,45 0,38 25x2,5 1,21 945 283 1.228 9,66 490,34 0,31<br />
12 13 Pica 2,00 1 P 0,20 1 1,00 0,20 25x2,5 0,64 310 186 807 9,24 490,76 0,63<br />
13 25 Tram 3,00 1,05 7 0,41 0,43 32x3 0,81 336 302 1.310 8,43 491,57 1,59<br />
14 18 Abocador 6,50 1 A 0,30 1 1,00 0,30 25x2,5 0,95 626 1.221 5.292 43,23 456,77 2,04<br />
15 17 Inodor 6,50 1 W 0,10 1 1,00 0,10 18x2 0,65 507 988 4.282 43,84 456,16 1,00<br />
16 17 Lavabo 2,00 1 L 0,10 1 1,00 0,10 18x2 0,65 507 304 1.317 40,87 459,13 0,31<br />
17 18 Tram 4,00 0,20 2 1,00 0,20 25x2,5 0,64 310 373 1.614 39,56 460,44 1,26<br />
18 24 Tram 3,50 0,50 3 0,71 0,35 25x2,5 1,13 833 875 3.790 37,94 462,06 1,10<br />
19 21 Inodor 6,50 1 W 0,10 1 1,00 0,10 18x2 0,65 507 988 4.282 39,82 460,18 1,00<br />
20 21 Lavabo 2,50 1 L 0,10 1 1,00 0,10 18x2 0,65 507 380 1.647 37,19 462,81 0,38<br />
21 23 Tram 2,00 0,20 2 1,00 0,20 25x2,5 0,64 310 186 807 35,54 464,46 0,63<br />
22 23 urinari 2,50 1 U 0,15 1 1,00 0,15 20x2,2 0,79 630 473 2.049 36,78 463,22 0,47<br />
23 24 Tram 1,00 0,35 3 0,71 0,25 25x2,5 0,79 449 135 583 34,73 465,27 0,31<br />
24 25 Tram 22,00 0,85 6 0,45 0,38 25x2,5 1,21 945 6.237 27.026 34,15 465,85 6,91<br />
25 Connexió de servei 15,00 1,90 13 0,21 0,45 32x3 0,85 365 1.644 7.124 7,12 492,88 7,96<br />
Full: TBA-2002 1 de 1
05.2.03 Instal·lació de baixa tensió<br />
La normativa de referència utilitzada per al disseny i càlcul de la instal·lació és la següent:<br />
Electricitat<br />
Reglament electrotècnic de baixa tensió (RD 842/2002 de 2 d'agost) i normes UNE<br />
relacionades<br />
Guía tècnica d'aplicació al reglament electrotècnic de baixa tensió<br />
NORMES TÈCNIQUES PARTICULARS <strong>DE</strong> FECSA EN<strong>DE</strong>SA<br />
Introducció a les Normes Tècniques Particulars de Fecsa-Endesa<br />
NTP Generalitats<br />
NTP Línies Aèries de Mitja Tensió<br />
NTP Línies Aèries de Baixa Tensió<br />
NTP Línies Subterrànies de Mitja Tensió<br />
NTP Línies Subterrànies de Baixa Tensió<br />
NTP Centres de Transformació en Edificis<br />
NTP Centres de Transformació Rurals<br />
NTP Instal·lacions d’enllaç de Mitja Tensió<br />
NTP Instal·lacions d’enllaç de Baixa Tensió<br />
Guia Vademècum per a instal·lacions d’enllaç en Baixa Tensió<br />
ESTAT ACTUAL <strong>DE</strong> LA INSTAL·LACIÓ I ACTUACIÓ PREVISTA<br />
La instal·lació actual disposa de tres connexions a la xarxa de distribució elèctrica, la primera correspon al<br />
subministrament principal del centre de 100 kW, el segon al subministrament de reserva de 20kW i un tercer per la<br />
cuina i bar de 20 kW.<br />
El subministrament de reserva disposa d’un sistema de commutació automàtica i alimenta circuits d’enllumenat.<br />
Aquest subministrament és obligatori donat que al centre es desenvolupa un activitat de pública concurrència (sala<br />
gran).<br />
El circuit independent per a la cuina i bar permet individualitzar el contracte i el pagament dels consum elèctrics<br />
directament al concessionari del bar del centre.<br />
El quadre general de distribució es troba sota l’escala principal d’accés a la planta pis. En aquest quadre es troba la<br />
commutació automàtica i les proteccions dels circuits d’enllumenat, endolls, etc. Hi han altres subquadres que<br />
corresponen a l’enllumenat i sistema de sonorització de la sala gran, clima, i d’altres petis quadres en els bucs i<br />
estudis de gravació. La instal·lació de la xarxa informàtica disposa d’un sistema d’endolls auxiliars amb el seus<br />
quadres de distribució i protecció.<br />
document I_MEMÒRIA<br />
En general la instal·lació es troba en bon estat de funcionament però la necessitat d’adaptar-la a la nova distribució i<br />
utilització dels espais, l’adaptació a la normativa actual (que implica la substitució del tot el cablejat) i les millores<br />
previstes fan que s’hagi considerat la realització de nou de pràcticament tota la instal·lació interior.<br />
Es mantindran els subministraments i potències existents però preveient la substitució dels mòduls de comptadors<br />
existents per els equivalents d’acord amb les normes vigents de companyia.<br />
La potència del subministrament principal es mantindrà donat que encara que la potència instal·lada de l’edifici<br />
s’incrementa a l’instal·lar un sistema de climatització a tots els espais del centre, es considera que la manca de<br />
simultaneïtat en el funcionament de les activitats de dia del centre amb les de la sala gran (en horari nocturn)<br />
permetrà la utilització d’aquest subministrament sense problemes.<br />
<strong>DE</strong>SCRIPCIÓ GENERAL <strong>DE</strong> LA INSTAL·LACIÓ<br />
La instal·lació s’iniciarà en les connexions de servei indicades, actualitzant el mòdul de comptadors. A partir dels<br />
mòduls de comptadors es derivaran les línies generals d’alimentació al quadre general (principal i complementari) i<br />
al quadre del bar.<br />
El quadre general de l’edifici es muntarà en el mateix emplaçament que l’actual. Aquest recinte complirà les<br />
condicions de sectorització de local de risc baix d’acord amb el DB-SI 1 del vigent CTE.<br />
Des del quadre general, que disposarà d’uns sistema de commutació automàtica dels subministraments, es<br />
derivaran les línies dels circuits d’enllumenat, endolls i dels altres subquadres de la instal·lació i dels serveis<br />
principals de l’edifici (ascensors, centraletes de detecció, etc.)<br />
S’ha previst la instal·lació de diferents subquadres per sectoritzar el funcionament i protecció de la instal·lació en<br />
funció de la seva utilització.<br />
La relació de quadres previstos és la següent:<br />
QUADRE GENERAL <strong>DE</strong> DISTRIBUCIÓ<br />
QUADRE SAI<br />
QUADRE FORÇA PT<br />
QUADRE SALA CONCERTS FORÇA<br />
QUADRE SALA CONCERTS DIMMERS LLUM<br />
QUADRE SALA CONCERTS DIMMERS SO<br />
QUADRE OFICINES<br />
QUADRE AULA 1<br />
QUADRE AULA 2<br />
QUADRE BUCK PB 1<br />
QUADRE BUCK PB 2<br />
QUADRE BUCK PB 3<br />
QUADRE BUCK PB 4<br />
QUADRE BUCK PP 1<br />
QUADRE BUCK PP 2<br />
QUADRE BUCK PP 3<br />
QUADRE BUCK PP 4<br />
QUADRE ZONA GRAVACIÓ<br />
QUADRE CLIMATITZACIÓ
La distribució de la instal·lació es realitzarà mitjançant canals de cables i tubs en muntatge superficial o dins els<br />
celràs.<br />
En els apartats següents es descriu per parts les característiques físiques de la instal·lació i dels elements que la<br />
integren.<br />
CONNEXIONS <strong>DE</strong> SERVEI - CAIXA GENERAL <strong>DE</strong> PROTECCIÓ<br />
Tal com s’ha indicat es mantindran les connexions de servei existent amb les potències actualment contractades i<br />
per tant no s’ha previst la modificació de les CGP existents.<br />
COMPTADORS<br />
Els comptadors existents es troben situats en armaris a façana i accessibles des del carrer, per tant i donat que<br />
també es mantenen les potències actualment contractades no s’ha previst la modificació del seu emplaçament.<br />
S’ha considerat convenient preveure la substitució i actualització dels mòduls a les noves normes de companyia. Per<br />
tant s’ha previst una unitat de comptadors de tipus multifuncional TMF10 per a una potència de 100 kW (139 segons<br />
mòduls de contractació actuals) per al subministrament principal, i 2 unitats tipus TMF1 per als subministraments<br />
complementari i del bar per a unes potències de 20 kW (20,76 segons mòduls de contractació actuals) tots dos.<br />
La instal·lació es realitzarà seguint les normes particulars de la companyia subministradora i es tindran en compte<br />
les indicacions de la instrucció tècnica complementària BT-16.<br />
LÍNIES GENERALS D’ALIMENTACIÓ<br />
Del mòduls de comptadors partiran les línies generals d’alimentació fins al quadre general de l’edifici i fins al quadre<br />
del bar.<br />
La secció de la línia prevista serà de 4 x 120 mm2 per al subministrament principal i 4 x 25 mm2 per al<br />
subministrament complementari. La connexió al bar serà també de 4 x 25 mm2.<br />
Els conductors seran unipolars de tensió assignada 0,6/1 kV. Aquests cables seran no propagadors de l’incendi i<br />
amb emissió de fums i opacitat reduïda, amb característiques equivalents a les de la norma UNE 211002<br />
(designació RZ 0,6/1 kV).<br />
QUADRES <strong>DE</strong> PROTECCIÓ I COMANDAMENT<br />
Els quadres de la instal·lació seran de tipus metàl·lic amb porta transparent i pany.<br />
El quadre general serà de tipus armari muntat sobre sòcol. La resta de quadres seran de tipus mural amb entrada i<br />
sortida de cables per la part superior i inferior.<br />
Els mecanismes de protecció i control es connectaran en el seu origen a un embarrat, el qual disposarà d'una barra<br />
per a la connexió dels conductors de protecció de cada circuit. A aquesta barra es connectarà el conductor de<br />
connexió a terra de la instal·lació. Igualment es connectarà a terra l'envolvent de l'armari i la porta.<br />
Els mecanismes de protecció (interruptors magnetotèrmics i diferencials) estaran muntats sobre carrils i podran ser<br />
accionats a través de les obertures existents en la placa de muntatge del armari. Aquesta placa serà interior,<br />
quedant inaccessible un cop tancat l'armari, que podrà tancar-se amb clau.<br />
Tots els mecanismes portaran la corresponent etiqueta d'identificació dels circuits. Aquestes etiquetes hauran de ser<br />
de Fòrmica o alumini.<br />
En el quadre general s’ha previst un sistema de monitorització i control dels consums amb la utilització<br />
d’analitzadors de xarxa de tipus CVM-NET de la firma Circutor o equivalent, muntats sobre diferents grups de<br />
circuits en funció de la seva utilització.<br />
Aquests elements es connectaran a un equips de gestió energètica EDS del mateix fabricant que permetrà la lectura<br />
dels diferents paràmetres proporcionats pels analitzadors i la possibilitat de connexió remota per a telegestió.<br />
document I_MEMÒRIA<br />
PROTECCIÓ CONTRA SOBREINTENSITATS<br />
Els circuits es protegiran contra els efectes de les sobreintensitats que puguin produir-se degut a sobrecàrregues en<br />
els aparells d’utilització, defectes d’aïllament, curtcircuits o descàrregues elèctriques atmosfèriques.<br />
La protecció contra sobreintensitats es realitzarà mitjançant interruptors automàtics magnetotèrmics de tall<br />
omnipolar.<br />
El límit de corrent admissible dels conductors quedarà garantit en tot cas per l’interruptor que serà de intensitat<br />
nominal igual o inferior a aquest límit d’acord amb els criteris següents:<br />
Ib < In < Iz<br />
Iz < I2 < 1,45 Iz<br />
Ib Intensitat del circuit.<br />
In Intensitat nominal del dispositiu de protecció.<br />
Iz Intensitat màxima admissible del cable.<br />
I2 Intensitat d’actuació del dispositiu de protecció.<br />
La protecció contra curtcircuits estarà garantida per la capacitat de tall de l’interruptor que serà superior a la màxima<br />
corrent de curtcircuit previsible en el punt de connexió.<br />
Si l’interruptor que assegura la protecció contra sobrecàrregues no te la capacitat de tall suficient, la protecció contra<br />
curtcircuits quedarà garantida per l’interruptor del qual deriva.<br />
Les característiques dels elements de protecció contra sobrecàrregues s’adaptaran al que s’indica a la norma UNE<br />
20.460-4-43.<br />
Els temps d’actuació del dispositiu haurà de complir l’expressió següent:<br />
√ t = K ( S / I ) => t = (K2 x S2) / I2<br />
t Durada en segons.<br />
S Secció en mm2.<br />
I Intensitat de curtcircuit efectiva en el punt.<br />
K Constant del tipus de conductor<br />
115 cond. coure aïllant policlorur de vinil<br />
135 cond. coure polietilè reticulat, butil, etilè-propilè.<br />
Per altre banda s’ha de complir també<br />
a) (Iccmín)2 x tdp < I2 x tIcc/In<br />
Iccmín Intensitat de curtcircuit.<br />
tdp Temps de dispar dels dispositiu de protecció.<br />
I I2= K2 x S2<br />
tIcc/In Relació entre la Int. de cc. / Int. Nominal del dispositiu de protecció.
Totes les línies i les seves proteccions acompliran les condicions anteriors, i en el Quadre de càlculs elèctrics de<br />
l’annex s’especifica, per cadascuna de les línies, el poder de tall dels interruptors automàtics. També s’indiquen les<br />
característiques de les protecció contra sobreintensitats i sobrecàrregues a l’esquema de la instal·lació.<br />
PROTECCIÓ CONTRA CONTACTES INDIRECTES<br />
La protecció contra contactes indirectes es realitzarà mitjançant dispositius de tall per corrent diferencial residual<br />
igual a 30 mA i per posada a terra de les masses metàl·liques.<br />
D’acord amb la ITC BT24, la resistència a terra total de la instal·lació haurà de ser:<br />
Rt
Repartiment de càrregues<br />
Es projecta la distribució de circuits monofàsics de manera que s’obtingui el major equilibri entre fases, tal com<br />
indica la taula de càlcul de la instal·lació i en els esquemes.<br />
Tipus de conductors<br />
Els conductors que alimentin sectors d’enllumenat i endolls, així com els que alimenten altres subquadres, equips de<br />
clima o maquinària seran en general de tensió assignada 0,6/1 kV, de designació UNE RZ1 0,6/1 KV, no propagador<br />
de les flames, emissió de fums i opacitat reduïdes i lliure d’halògens, de 1000 V d’aïllament nominal. Aquests<br />
conductors es podran muntar sobre safates, canals o per l’interior de tubs de protecció.<br />
Les característiques d’aquests conductors seran les següents:<br />
Conductor: coure<br />
Flexibilitat: classe 5, segons UNE EN 60228.<br />
Temperatura màxima en el conductor: 90ºC en servei continu, 250ºC en curtcircuit, segons norma UNE 21123.<br />
Aïllament: Amb mescla especial a base de poliolefines, tipus DIX3.<br />
Coberta: Mescla especial termoplàstica, no propagadora de la flama i opacitat reduïda en l’emissió de fums (no<br />
halògens), tipus Z1 i de color negre.<br />
Norma constructiva: UNE 21123-4. Temperatura de servei (instal·lació fixa): -40oC, +90ºC, Tensió nominal de<br />
servei: 0,6/1 kV, Assaig de tensió en c.a. durant 5 minuts: 3.500 V, no propagadors de l’incendi, no propagadors de<br />
la flama, i amb emissió de fums i opacitat reduïdes, tipus AFUMEX 1000V (AS) de Prysmian o similar d’altre<br />
fabricant<br />
Les línies finals interiors d’enllumenat i endolls es podran realitzar amb conductors de tensió assignada 750 V, de<br />
designació UNE H07Z1-K, no propagador de les flames, emissió de fums i opacitat reduïdes i lliure d’halògens, de<br />
750 V d’aïllament nominal. Aquests tubs es muntaran sempre per l’interior de tubs o dins canals de característiques<br />
adequades.<br />
Les característiques d’aquests conductors seran les següents:<br />
CANALITZACIONS<br />
Conductor: coure<br />
Flexibilitat: classe 5, segons UNE EN 60228.<br />
Temperatura màxima en el conductor: 70ºC en servei continu, 160ºC en curtcircuit, segons norma UNE 21123.<br />
Aïllament: Amb mescla especial a base de poliolefines, tipus DIX3, en colors negre, blau, marró, gris, groc-verd i<br />
vermell<br />
Norma constructiva: UNE 211002. Temperatura de servei (instal·lació fixa): -40oC, +70oC, Tensió nominal de servei:<br />
750V, Assaig de tensió en c.a. durant 5 minuts: 2.000 V, no propagadors de l’incendi, no propagadors de la flama, i<br />
amb emissió de fums i opacitat reduïdes, tipus AFUMEX PLUS 750 (AS) de Prysmian o similar d’altre fabricant<br />
Prescripcions generals<br />
Es podrà utilitzar un tub o compartiment comú per a diversos circuits (els conductors estaran aïllats per la tensió<br />
assignada més elevada)<br />
En cas de proximitat de canalitzacions elèctriques amb altres no elèctriques, es disposaran de forma que entre las<br />
superfícies exteriors d’ambdues es mantingui una distancia mínima de 3 cm. Per altra banda les canalitzacions<br />
elèctriques no es situaran per sota d’altres que puguin originar condensacions a no ser que es prenguin les mesures<br />
necessàries per evitar els efectes d’aquestes condensacions.<br />
document I_MEMÒRIA<br />
Les canalitzacions elèctriques i les no elèctriques només podran anar dins el mateix canal o conducte de la<br />
instal·lació quan es compleixin simultàniament aquestes dues condicions:<br />
La protecció contra contactes indirectes està assegurada per algun dels sistemes indicats en la instrucció ITC-BT-24,<br />
considerant les conduccions no elèctriques, quan siguin metàl·liques, com elements conductors.<br />
Las canalitzacions elèctriques estan convenientment protegides contra els perills que pot suposar la seva proximitat a les altres<br />
canalitzacions tenint en compte les característiques d’aquestes i els fluids canalitzats.<br />
L’accessibilitat de les canalitzacions haurà de permetre la fàcil maniobra, inspecció i accés a les connexions.<br />
Les canalitzacions elèctriques s’establiran de forma que mitjançant la convenient identificació dels seus circuits i elements, es<br />
pugui procedir en tot moment a reparacions, transformacions, etc.<br />
Pas a través d’elements de la construcció<br />
El pas de les canalitzacions a través d’elements de la construcció, com murs, envans i sostres es realitzarà d’acord<br />
amb les prescripcions següents :<br />
No es realitzaran connexions o derivacions dels cables en aquests passos.<br />
Les canalitzacions es protegiran contra els deterioraments mecànic, químic i els efectes de la humitat.<br />
Es prendran les mesures necessàries per evitar el pas d’aigua per les canalitzacions elèctriques.<br />
En el cas que las canalitzacions siguin de natura diferent a una i l’altra banda del pas aquest s’efectuarà amb la canalització<br />
corresponent al local de prescripcions més severes.<br />
Per la protecció mecànica del cables en la longitud del pas, es disposaran dins tubs normals o motllures si la<br />
longitud es igual o inferior a 20 cm. Si la distància es superior els tubs hauran de ser de característiques iguals a les<br />
indicades en la taula 3 de la ITC-BT-21<br />
Tipus i característiques de les canalitzacions<br />
La connexió de les línies d’alimentació general, subquadres i dels equips de climatització com ja s’ha dit s'ha previst<br />
realitzar-la amb conductors multipolars de 0,6/1 kV d'aïllament. Aquest conductors es portaran sobre canals<br />
metàl·liques amb tapa segons norma UNE-EN 50085.<br />
Per a les distribucions a punts d’enllumenat i endolls s’utilitzaran tubs plàstics rígids en muntatge superficial. Aquest<br />
tubs es classificaran i compliran amb la norma UNE-EN 50086.<br />
Les característiques dels tubs rígids seran les que s’indiquen a la taula 1 de la ITC-BT-21<br />
Característica Codi Grau<br />
Resistència a la compressió 4 Forta<br />
Resistència a l’impacte 3 Mitjana<br />
Temperatura mínima d’instal·lació servei 2 - 5 ºC<br />
Temperatura màxima d’instal·lació servei 1 + 60 °C<br />
Resistència al curvat 1-2 Rígid/curvable<br />
Propietats elèctriques 1-2 Continuïtat elèctrica/aïllant<br />
Resistència a la penetració d’objectes sòlids 4 Contra objectes D ≥ 1mm<br />
Resistència a la penetració de l’aigua 2<br />
Contra gotes d’aigua en caiguda vertical quan el<br />
sistema de tubs està inclinat 15 °<br />
Resistència a la corrosió de tubs metàl·lics i<br />
composats<br />
2 Protecció interior i exterior mitjana<br />
Resistència a la tracció 0 No declarada<br />
Resistència a la propagació de la flama 1 No propagador<br />
Resistència a las carregues suspeses 0 No declarada
Els diàmetres a emprar en funció del nombre i secció dels conductors vindrà donat per la taula 2:<br />
Secció nominal de los<br />
conductors unipolars<br />
(mm2 )<br />
Diàmetre exterior dels tubs (mm)<br />
Número de conductors<br />
1 2 3 4 5<br />
1,5 12 12 16 16 16<br />
2,5 12 12 16 16 20<br />
4 12 16 20 20 20<br />
6 12 16 20 20 25<br />
10 16 20 25 32 32<br />
16 16 25 32 32 32<br />
25 20 32 32 40 40<br />
35 25 32 40 40 50<br />
50 25 40 50 50 50<br />
70 32 40 50 63 63<br />
95 32 50 63 63 75<br />
120 40 50 63 75 75<br />
150 40 63 75 75 --<br />
185 50 63 75 -- --<br />
240 50 75 -- -- --<br />
Per a més de 5 conductors per tub o per a conductors aïllats o cables de seccions diferents a instal·lar en el mateix<br />
tub, la seva secció interior serà, com a mínim igual a 2,5 vegades la secció ocupada pels conductors.<br />
Les connexions entre conductors es realitzaran en l’interior de caixes de material aïllant. La unió dels conductors es<br />
realitzarà mitjançant borns de connexió o regletes, però mai per simple retorçament.<br />
CÀLCUL <strong>DE</strong> LA INSTAL·LACIÓ<br />
Per al càlcul de la potència a contractar i de les seccions dels conductors de cada circuit, s'ha utilitzat un full de<br />
càlcul. Els resultats obtinguts s'hi troben a l'annex corresponent.<br />
El càlcul de la potencia a contractar es basa en les potències previstes per a cada circuit que són utilitzades per al<br />
càlcul de la secció necessària.<br />
A cadascuna d'aquestes potències se li assigna un coeficient de simultaneïtat respecte a les altres càrregues en<br />
funció de la utilització prevista. La suma dels productes de les càrregues previstes multiplicades pels seus factors de<br />
simultaneïtat dóna la potència simultània de la instal·lació.<br />
En base a aquest valor es selecciona el mòdul normalitzat de contractació immediatament superior que és el que es<br />
considera com la potència necessària a contractar.<br />
El càlcul de la secció dels conductors s'ha fet amb un full de càlcul que determina la secció necessària per a<br />
aconseguir una caiguda de tensió igual o inferior a la exigida i de forma que la corrent que circuli pel cable sigui igual<br />
o inferior a l’admissible segons les taules corresponents del Reglament Electrotècnic per a Baixa Tensió i<br />
Instruccions Tècniques Complementàries.<br />
Les dades necessàries per a realitzar aquest càlcul (sector esquerra del full) són les següents:<br />
Potència (P): és el valor de la potència activa del circuit en W.<br />
document I_MEMÒRIA<br />
Factor (Fc): factor de càlcul utilitzat per a dimensionar la secció del conductor en els cas de determinats circuits.<br />
Per a enllumenat amb làmpades de descàrrega aquest factor serà igual a 1,8 segons la instrucció tècnica<br />
complementària BT-09, per alimentació a motors es faran servir els coeficients indicats en la instrucció BT 47.<br />
Cos fi (cos ϕ): el valor del factor de potència previst per al circuit.<br />
Longitud (L): longitud de la línia a calcular en m.<br />
e. adm (e) : caiguda de tensió en tant per cent admissible per a la línia segons el criteri de càlcul o la seva<br />
utilització (per exemple 1% per a línies generals d’alimentació, 2% per a línies a subquadres, 3% per a circuits finals<br />
d'enllumenat i 5% per circuits d'altres usos).<br />
Origen: Indica el número de la línia anterior en cas de que derivi d'una altra.<br />
F. agrp (Fa): factor de correcció a considerar segons UNE 20.460<br />
S. mín: límit de secció mínima desitjada<br />
F. sim: factor de simultaneïtat per al càlcul de la potència a contractar segons s'ha indicat al punt anterior<br />
S. comp: valors S/N. Indica si la potència del circuit ha de considerar-se per al càlcul de la potència a<br />
contractar del subministrament complementarien instal·lacions amb dos subministraments.<br />
Codi: codificació numèrica de 3 o 4 dígits de les característiques del circuit, tipus de cable, aïllament i tipus<br />
d'instal·lació segons la clau següent:<br />
1er dígit - característiques del circuit<br />
1 circuit monofàsic (fase-neutre)<br />
2 circuit monofàsic (fase-fase)<br />
3 circuit trifàsic<br />
4 circuit trifàsic amb neutre<br />
Per a cada cas el full determina la tensió a utilitzar pel càlcul.
2on dígit - tipus de cable:<br />
1 H07V (750 V)<br />
2 H07Z1 (750 V)<br />
3 VV 0,6 / 1 kV<br />
4 RV 0,6 / 1 kV<br />
5 RZ1 0,6 / 1 kV<br />
3er-4rt dígit – Sistemes d’instal·lacions:<br />
A Conductors aïllats en tubs encastats en parets aïllants.<br />
A2 Cables multiconductors en tubs encastats en parets aïllants.<br />
B Conductors aïllats en tubs en muntatge superficial o encastats<br />
en obra.<br />
B2 Cables multiconductors en tubs en muntatge superficial o encastats en obra.<br />
C Cables multiconductors directament sobre la paret.<br />
E Cables multiconductors a l'aire lliure. Distància a la paret no inferior a 0,3 D.<br />
F Cables unipolars en contacte mutu. Distància a la paret<br />
no inferior a D.<br />
G Cables unipolars en contacte mutu. Distància a la paret<br />
no inferior a D.<br />
H Cables unipolars en muntatge soterrat sota tub.<br />
J Cables multiconductors en muntatge soterrat sota tub.<br />
Les fórmules utilitzades per als càlculs són les següents :<br />
Per circuits trifàsics:<br />
Per a circuits monofàsics:<br />
100 ⋅ P ⋅ Fc ⋅ L<br />
e =<br />
48 ⋅ cosϕ<br />
⋅ S ⋅U<br />
I =<br />
P ⋅ Fc<br />
3· U ⋅ cosϕ<br />
100 ⋅ P ⋅ Fc ⋅ 2L<br />
e =<br />
48 ⋅ cosϕ<br />
⋅ S ⋅U<br />
P⋅Fc I =<br />
U ⋅ cosϕ<br />
On S es la secció en mm2 i U la tensió del circuit.<br />
document I_MEMÒRIA
ANNEX 2 – Càlcul de la instal·lació elèctrica<br />
document I_MEMÒRIA
BT-LA CAPSA-GENERAL.xls 08/11/2012<br />
CÀLCUL D'INSTAL.LACIONS <strong>DE</strong> BAIXA TENSIÓ SECCIONS <strong>DE</strong>LS CONDUCTORS - POTENCIES INSTAL.LA<strong>DE</strong>S I A CONTRACTAR - EQUILIBRAT <strong>DE</strong> FASES - CORRECCCIÓ <strong>DE</strong>L FACTOR <strong>DE</strong> POTÈNCIA - PROTECCIONS MAGNETOTÈRMIQUES I DIFERENCIALS<br />
<strong>PROJECTE</strong> <strong>PROJECTE</strong> <strong>EXECUTIU</strong> <strong>DE</strong> <strong>REFORMA</strong> <strong>DE</strong> <strong>L'EDIFICI</strong> POLIVALENT 'LA CAPSA'<br />
ZONA O SECTOR<br />
OBSERVACIONS<br />
Edifici General<br />
CARACTERISTIQUES COMUNS <strong>DE</strong>LS CIRCUITS AGRUPATS PER TIPUS<br />
Afegint el símbol & a la lletra es considera una línia de derivació a subquadre<br />
Tipus Descripció o designació del circuit Pc (W) F Cos L (m) u (%) Org. F.agrp S.min. F.sim. Comp. Codi Circuit Conductors Instal.lació (TAULA 1 ITC-BT-19) CARACTERÍSTIQUES SUBMINISTRAMENT POTÈNCIES SUBM. PRINCIPAL POTÈNCIES SUBM. COMPLEMENTARI BATERIA CON<strong>DE</strong>NSADORS<br />
A L. GENERAL D'ALIMENTACIÓ (en canalització encastada o superficial) 1,00 1,00 50 0,50 1,00 10,0 45B1 3 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra Bateria condensadors S<br />
B L. GENERAL D'ALIMENTACIÓ (soterrada) 1,00 1,00 50 0,50 1,00 10,0 45D 3 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cable multiconductor o cables unipolars en conducte soterrat Tensió s/c (V) 230 400 P instal.lada (W) 401.867 P instal.lada (W) 170.020 Cos f sense corregir 0,91<br />
C <strong>DE</strong>RIVACIÓ INDIVIDUAL (en canalització encastada o superficial) 1,00 1,00 50 0,50 1,00 6,0 1,00 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra P simultània (W) 128.806 P simultània (W) 19.800 Cos f a aconseguir 0,95<br />
D ENLLUMENAT (llums fluorescents o descàrrega - línia monofàsica) 1.260 1,80 0,95 50 3,00 1,00 2,5 0,90 S 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra Potència trafo (kVA) 630 Potència simultània calculat d'acord amb full de Grup electrògen (S/N) Q bateria calculada (kVAr) 52,45<br />
E ENLLUMENAT (llums fluorescents o descàrrega - línia trifàsica) 1.260 1,80 0,95 50 3,00 1,00 2,5 0,90 42B1 3 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra Ucc trafo (%) 4,00<br />
càlcul adjunt. S'ha calcultat com la potència de<br />
funcionament més desfavorable en horari nocturn<br />
S grup electrògen (kVA) Q bateria seleccionada (kVAr) 53,00<br />
F ENLLUMENAT (làmpades incandescents - línia monofàsica) 2.300 1,00 1,00 50 3,00 1,00 2,5 0,90 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra Impedància trafo (mO) 10,16<br />
amb la sal de concerts funcionant.<br />
G ENLLUMENAT EXTERIOR (línia exterior soterrada) 1.260 1,80 1,00 50 3,00 1,00 6,0 0,90 15D F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cable multiconductor o cables unipolars en conducte soterrat P màxima admissible (kW) 139,00 P màxima admissible (kW) 20,76<br />
H ENLLUMENAT D'EMERGÈNCIA 200 1,00 1,00 50 3,00 1,00 1,5 0,90 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra Secció connex servei (mm2) 240 P a autoritzar (kW) 139,00 P a autoritzar (kW) 20,76<br />
I ENDOLLS 3.450 1,00 1,00 50 5,00 1,00 2,5 0,20 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra Longitud estimada (m) 15 P a contractar (kW) 139,00 P a contractar (kW) 20,76<br />
J ENDOLLS INFORMÀTICA 3.450 1,00 1,00 50 5,00 1,00 2,5 0,50 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra Impedància connex servei 1,40<br />
K CENTRALETES 250 1,00 1,00 50 5,00 1,00 2,5 1,00 S 15B1 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra COMPENSACIÓ <strong>DE</strong> FASES<br />
L MAQUINÀRIA MONOFÀSICA (consum igual o inferior a 2.500 W) 2.500 1,25 0,85 50 5,00 1,00 2,5 1,00 15B2 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra RESISTÈNCIA <strong>DE</strong> CONNEXIÓ A TERRA Característiques del conjunt de mesura Característiques del conjunt de mesura R - IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII 33,4%<br />
M MAQUINÀRIA MONOFÀSICA (consum igual o inferior a 5.000 W) 5.000 1,25 0,85 50 5,00 1,00 4,0 1,00 15B2 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra CONJUNT MESURA TMF10 CONJUNT MESURA TMF1 S - IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII 33,2%<br />
N MAQUINÀRIA TRIFÀSICA (consum igual o inferior a 12.000 kW) 12.000 1,25 0,85 50 5,00 1,00 4,0 1,00 45B2 3 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra Terreny 5 Argila plàstica COMPTADOR TIPUS Multifunció COMPTADOR TIPUS Multifunció T - IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII 33,2%<br />
O MAQUINÀRIA TRIFÀSICA (consum superior a 12.000 kW) 15.000 1,25 0,85 50 5,00 1,00 4,0 1,00 45B1 3 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra Resistivitat terreny (ohm m) 50 TRAFOS INTENSITAT 200/5 TRAFOS INTENSITAT -<br />
P& <strong>DE</strong>RIVACIÓ A QUADRE (alimentació trifàsica) 1,00 1,00 50 1,50 1,00 4,0 15B1 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra Plaques enterrades ICP ICP<br />
Q& <strong>DE</strong>RIVACIÓ A QUADRE (alimentació trifàsica) 1,00 1,00 50 1,50 1,00 4,0 45B1 3 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra Perímetre (m) 5,00 Intensitat nominal (A) 400 Intensitat nominal (A) 30,00<br />
R Nombre de plaques 5 Poder de tall (kA) 20 Poder de tall (kA) 4,50<br />
S Piques verticals Intensitat tèrmic (A) 200 Intensitat tèrmic (A) 30,00<br />
T Longitud de la pica (m) 1,20 Fusibles (A) 315 Fusibles (A) 315,00<br />
U Nombre de piques 4 Bases fus. DIN 3 Bases fus. DIN 0<br />
V Conductor de 35 mm2 enterrat horitzontalment DIFERENCIAL DIFERENCIAL<br />
W Longitud del conductor (m) 10,00 Intensitat nominal (A) Toroidal Intensitat nominal (A) 40,00<br />
X<br />
Y<br />
Z<br />
R connexió a terra (ohm) 1,22 Sensibilitat 30-300 Sensibilitat 30-300<br />
Nº Tipus Descripció o designació del circuit Pc (W) F Cos L (m) u (%) Org. F.agrp S.min. F.sim. Comp. Codi Circuit Conductors Instal.lació (TAULA 1 ITC-BT-19) Sk (VA) U (V) Ik (A) SECCIÓ (mm2) Iz adm (A) u tot (%) Icc màx (kA) Icc mín (kA) FASES INTERRUPTOR MAGNETOTÈRMIC SELECCIONAT DIFERENCIAL INTER. QUADRE C1 C2<br />
LINIA GENERAL D'ALIMENTACIÓ (SUBM. PPAL) 139.000 30 0,50 1,00 10,0 45B1 3 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 139.000 400 200,63 4 x 120 260,00 0,39 10,00 6,72 In (A) Np Corba PdC (kA) Coord L prot.(m) In (A) S (mA) Np Tipus Sel In (A) Np PdC (kA) (C) (C)<br />
LINIA GENERAL D'ALIMENTACIÓ (SUBM. COMP) 20.760 30 0,50 1,00 10,0 45B1 3 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 20.760 400 29,96 4 x 25 95,00 0,28 10,00 2,99<br />
BATERIA <strong>DE</strong> CORRECCIÓ <strong>DE</strong>L FACTOR <strong>DE</strong> POTÈNCIA 53.000 1,50 10 3,00 1,00 2,5 45B1 3 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 79.500 400 114,75 4 x 35 + T16 119,00 0,64 2,99 2,56 RSTn 100 4 D 25 157 T 300 4<br />
Q QG QUADRE GENERAL<br />
1 K CENTRALETA INCENDIS 250 1,00 1,00 50,00 5,00 1,00 2,5 1,00 S 15B1 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 250 230 1,09 2 x 2,5 + T2,5 26,50 0,34 6,72 0,25 Rn 10 2 C 6 (*) 129 40 30 2 A 200 4 15<br />
2 K CENTRALETA CONTRA INTRUSIÓ 250 1,00 1,00 50,00 5,00 1,00 2,5 1,00 S 15B1 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 250 230 1,09 2 x 2,5 + T2,5 26,50 0,34 6,72 0,25 Sn 10 2 C 6 (*) 129 40 30 2 A<br />
2 K ANTENA TV 500 1,00 1,00 50,00 5,00 1,00 2,5 1,00 S 15B1 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 500 230 2,17 2 x 2,5 + T2,5 26,50 0,68 6,72 0,25 Sn 10 2 C 6 (*) 129 Î<br />
3 K CENTRALETA ACCESSOS 250 1,00 1,00 50,00 5,00 1,00 2,5 1,00 S 15B1 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 250 230 1,09 2 x 2,5 + T2,5 26,50 0,34 6,72 0,25 Tn 10 2 C 6 (*) 129 40 30 2 A<br />
4 D ENLLUMENAT ESCALES 1 108 1,80 0,95 60,00 3,00 1,00 2,5 0,90 S 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 194 230 0,85 2 x 2,5 + T2,5 21,00 0,31 6,72 0,21 Rn 10 2 C 6 (*) 129 40 30 2 A C<br />
5 D ENLLUMENAT ESCALES 2 54 1,80 0,95 60,00 3,00 1,00 2,5 0,90 S 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 97 230 0,42 2 x 2,5 + T2,5 21,00 0,16 6,72 0,21 Rn 10 2 C 6 (*) 129 Î C<br />
6 H ENLLUMENAT D'EMERGÈNCIA 100 1,00 1,00 60,00 3,00 1,00 1,5 0,90 S 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 100 230 0,43 2 x 1,5 + T1,5 15,00 0,27 6,72 0,13 Rn 10 2 C 6 (*) 77 Î<br />
7 D ENLLUMENAT PERMANENT ASCENSOR 108 1,80 0,95 30,00 3,00 1,00 2,5 0,90 S 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 194 230 0,85 2 x 2,5 + T2,5 21,00 0,16 6,72 0,40 Tn 10 2 C 6 (*) 129 40 30 2 A C<br />
8 D ENLLUMENAT PASSADISSOS PLANTA BAIXA 1 540 1,80 0,95 66,00 3,00 1,00 2,5 0,90 S 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 972 230 4,23 2 x 2,5 + T2,5 21,00 1,73 6,72 0,19 Tn 10 2 C 6 (*) 129 Î C<br />
9 H ENLLUMENAT D'EMERGÈNCIA 200 1,00 1,00 50,00 3,00 1,00 1,5 0,90 S 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 200 230 0,87 2 x 1,5 + T1,5 15,00 0,45 6,72 0,15 Tn 10 2 C 6 (*) 77 Î<br />
10 D ENLLUMENAT PASSADISSOS PLANTA BAIXA 2 504 1,80 0,95 66,00 3,00 1,00 2,5 0,90 S 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 907 230 3,94 2 x 2,5 + T2,5 21,00 1,62 6,72 0,19 Rn 10 2 C 6 (*) 129 40 30 2 A C<br />
11 D ENLLUMENAT PASSADISSOS PLANTA BAIXA 3 504 1,80 0,95 66,00 3,00 1,00 2,5 0,90 S 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 907 230 3,94 2 x 2,5 + T2,5 21,00 1,62 6,72 0,19 Rn 10 2 C 6 (*) 129 Î C<br />
12 H ENLLUMENAT D'EMERGÈNCIA 200 1,00 1,00 50,00 3,00 1,00 1,5 0,90 S 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 200 230 0,87 2 x 1,5 + T1,5 15,00 0,45 6,72 0,15 Rn 10 2 C 6 (*) 77 Î<br />
13 D ENLLUMENAT PASSADISOS PLANTA PRIMERA 1 540 1,80 0,95 70,00 3,00 1,00 2,5 0,90 S 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 972 230 4,23 2 x 2,5 + T2,5 21,00 1,84 6,72 0,18 Sn 10 2 C 6 (*) 129 40 30 2 A C<br />
14 D ENLLUMENAT PASSADISOS PLANTA PRIMERA 2 540 1,80 0,95 70,00 3,00 1,00 2,5 0,90 S 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 972 230 4,23 2 x 2,5 + T2,5 21,00 1,84 6,72 0,18 Sn 10 2 C 6 (*) 129 Î C<br />
15 H ENLLUMENAT D'EMERGÈNCIA 200 1,00 1,00 70,00 3,00 1,00 1,5 0,90 S 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 200 230 0,87 2 x 1,5 + T1,5 15,00 0,63 6,72 0,11 Sn 10 2 C 6 (*) 77 Î<br />
16 D ENLLUMENAT PASSADISOS PLANTA PRIMERA 3 540 1,80 0,95 70,00 3,00 1,00 2,5 0,90 S 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 972 230 4,23 2 x 2,5 + T2,5 21,00 1,84 6,72 0,18 Tn 10 2 C 6 (*) 129 40 30 2 A C<br />
17 D ENLLUMENAT SANITARIS 1 430 1,80 0,95 70,00 3,00 1,00 2,5 0,90 S 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 774 230 3,37 2 x 2,5 + T2,5 21,00 1,46 6,72 0,18 Sn 10 2 C 6 (*) 129 Î C<br />
18 D ENLLUMENAT SANITARIS 2 I MAGATZEM 402 1,80 0,95 70,00 3,00 1,00 2,5 0,90 S 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 724 230 3,15 2 x 2,5 + T2,5 21,00 1,37 6,72 0,18 Sn 10 2 C 6 (*) 129 Î C<br />
19 H ENLLUMENAT D'EMERGÈNCIA 200 1,00 1,00 70,00 3,00 1,00 1,5 0,90 S 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 200 230 0,87 2 x 1,5 + T1,5 15,00 0,63 6,72 0,11 Sn 10 2 C 6 (*) 77 Î<br />
20 D ENLLUMENAT AULES 1 674 1,80 0,95 50,00 3,00 1,00 2,5 0,90 S 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 1.213 230 5,27 2 x 2,5 + T2,5 21,00 1,64 6,72 0,25 Tn 10 2 C 6 (*) 129 40 30 2 A C<br />
21 D ENLLUMENAT AULES 2 674 1,80 0,95 50,00 3,00 1,00 2,5 0,90 S 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 1.213 230 5,27 2 x 2,5 + T2,5 21,00 1,64 6,72 0,25 Tn 10 2 C 6 (*) 129 Î C<br />
22 H ENLLUMENAT D'EMERGÈNCIA 100 1,00 1,00 50,00 3,00 1,00 1,5 0,90 S 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 100 230 0,43 2 x 1,5 + T1,5 15,00 0,23 6,72 0,15 Tn 10 2 C 6 (*) 77 Î<br />
23 Q& QUADRE SALA CONCERTS ENLLUMENAT 5.366 1,00 1,00 20,00 1,50 1,00 4,0 0,90 S 45B1 3 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 5.366 400 7,75 4 x 4 + T4 31,00 0,30 6,72 0,89 RSTn 10 4 C 6 (*) 358 40 30 4 A S<br />
24 G ENLLUMENAT EXTERIOR PERIMETRAL 1.260 1,80 1,00 50,00 3,00 1,00 6,0 0,90 S 15D F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cable multiconductor o cables unipolars en conducte soterrat 2.268 230 9,86 2 x 6 + T6 53,00 1,28 6,72 0,56 Rn 10 2 C 6 (*) 309 40 30 2 A<br />
25 G ENLLUMENAT EXTERIOR 1.260 1,80 1,00 50,00 3,00 1,00 6,0 S 15D F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cable multiconductor o cables unipolars en conducte soterrat 2.268 230 9,86 2 x 6 + T6 53,00 1,28 6,72 0,56 Sn 10 2 C 6 (*) 309<br />
26 N ASCENSOR 4.000 1,25 0,85 20,00 5,00 1,00 4,0 S 45B2 3 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 5.882 400 8,49 4 x 4 + T4 30,00 0,33 6,72 0,89 RSTn 10 4 D 6 (*) 179<br />
27 Q& <strong>DE</strong>RIVACIÓ QUADRE SAI 37.950 1,00 1,00 50,00 1,50 1,00 4,0 S 45B1 3 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 37.950 400 54,78 4 x 25 + T16 95,00 0,85 6,72 1,85 RSTn 63 4 C 25 356<br />
28 Q& <strong>DE</strong>RIVACIÓ FORÇA PT 34.500 1,00 1,00 50,00 1,50 1,00 4,0 S 45B1 3 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 34.500 400 49,80 4 x 25 + T16 95,00 0,77 6,72 1,85 RSTn 50 4 C 6 (*) 448<br />
29 Q& QUADRE SALA CONCERTS FORÇA 22.750 1,00 1,00 50,00 1,50 1,00 4,0 45B1 3 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 22.750 400 32,84 4 x 16 + T16 73,00 0,79 6,72 1,32 RSTn 40 4 C 6 (*) 358 80 4 15<br />
30 Q& QUADRE SALA CONCERTS DIMMERS LLUM 100.000 1,00 1,00 50,00 1,50 1,00 4,0 45B1 3 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 100.000 400 144,34 4 x 70 + T35 185,00 0,80 6,72 3,46 RSTn 160 4 C 36 392<br />
Full: BTG-2005-V1 1 de 3
BT-LA CAPSA-GENERAL.xls 08/11/2012<br />
Tipus Descripció o designació del circuit Pc (W) F Cos L (m) u (%) Org. F.agrp S.min. F.sim. Comp. Codi Circuit Conductors Instal.lació (TAULA 1 ITC-BT-19) CARACTERÍSTIQUES SUBMINISTRAMENT POTÈNCIES SUBM. PRINCIPAL POTÈNCIES SUBM. COMPLEMENTARI BATERIA CON<strong>DE</strong>NSADORS<br />
31 Q& QUADRE SALA CONCERTS DIMMERS SO 10.000 1,00 1,00 50,00 1,50 1,00 4,0 45B1 3 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 10.000 400 14,43 4 x 10 + T10 54,00 0,56 6,72 0,89 RSTn 16 4 C 6 (*) 560<br />
32 Q& QUADRE OFICINES 13.768 1,00 1,00 50,00 1,50 1,00 4,0 45B1 3 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 13.768 400 19,87 4 x 10 + T10 54,00 0,77 6,72 0,89 RSTn 20 4 C 6 (*) 448<br />
33 Q& QUADRE AULA 1 6.900 1,00 1,00 50,00 1,50 1,00 4,0 45B1 3 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 6.900 400 9,96 4 x 6 + T6 40,00 0,64 6,72 0,56 RSTn 10 4 C 6 (*) 538<br />
34 Q& QUADRE AULA 2 6.900 1,00 1,00 50,00 1,50 1,00 4,0 0,20 45B1 3 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 6.900 400 9,96 4 x 6 + T6 40,00 0,64 6,72 0,56 RSTn 10 4 C 6 (*) 538<br />
35 I ENDOLLS AUXILIARS PLANTA BAIXA 3.450 1,00 1,00 50,00 5,00 1,00 2,5 0,20 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 3.450 230 15,00 2 x 4 + T4 27,00 2,91 6,72 0,39 Rn 16 2 C 6 (*) 129<br />
36 I ENDOLLS AUXILIARS PLANTA PRIMERA 3.450 1,00 1,00 50,00 5,00 1,00 2,5 0,20 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 3.450 230 15,00 2 x 4 + T4 27,00 2,91 6,72 0,39 Tn 16 2 C 6 (*) 129<br />
37 I EIXUGAMANS PLANTA BAIXA 2.500 1,00 1,00 50,00 5,00 1,00 2,5 0,50 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 2.500 230 10,87 2 x 2,5 + T2,5 21,00 3,38 6,72 0,25 Sn 16 2 C 6 (*) 81<br />
38 I EIXUGAMANS PLANTA PRIMERA 2.500 1,00 1,00 50,00 5,00 1,00 2,5 0,50 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 2.500 230 10,87 2 x 2,5 + T2,5 21,00 3,38 6,72 0,25 Rn 16 2 C 6 (*) 81<br />
39 Q& QUADRE BUCK PB 1 3.758 1,00 1,00 50,00 1,50 1,00 4,0 45B1 3 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 3.758 400 5,42 4 x 4 + T4 31,00 0,52 6,72 0,39 RSTn 10 4 C 6 (*) 358<br />
40 Q& QUADRE BUCK PB 2 3.758 1,00 1,00 50,00 1,50 1,00 4,0 0,26 45B1 3 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 3.758 400 5,42 4 x 4 + T4 31,00 0,52 6,72 0,39 RSTn 10 4 C 6 (*) 358<br />
41 Q& QUADRE BUCK PB 3 3.758 1,00 1,00 50,00 1,50 1,00 4,0 0,26 45B1 3 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 3.758 400 5,42 4 x 4 + T4 31,00 0,52 6,72 0,39 RSTn 10 4 C 6 (*) 358<br />
42 Q& QUADRE BUCK PB 4 3.758 1,00 1,00 50,00 1,50 1,00 4,0 0,26 45B1 3 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 3.758 400 5,42 4 x 4 + T4 31,00 0,52 6,72 0,39 RSTn 10 4 C 6 (*) 358<br />
43 Q& QUADRE BUCK PP 1 3.794 1,00 1,00 50,00 1,50 1,00 4,0 0,19 45B1 3 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 3.794 400 5,48 4 x 4 + T4 31,00 0,53 6,72 0,39 RSTn 10 4 C 6 (*) 358<br />
44 Q& QUADRE BUCK PP 2 3.794 1,00 1,00 50,00 1,50 1,00 4,0 0,19 45B1 3 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 3.794 400 5,48 4 x 4 + T4 31,00 0,53 6,72 0,39 RSTn 10 4 C 6 (*) 358<br />
45 Q& QUADRE BUCK PP 3 3.794 1,00 1,00 50,00 1,50 1,00 4,0 0,19 45B1 3 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 3.794 400 5,48 4 x 4 + T4 31,00 0,53 6,72 0,39 RSTn 10 4 C 6 (*) 358<br />
46 Q& QUADRE BUCK PP 4 3.794 1,00 1,00 50,00 1,50 1,00 4,0 0,19 45B1 3 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 3.794 400 5,48 4 x 4 + T4 31,00 0,53 6,72 0,39 RSTn 10 4 C 6 (*) 358<br />
47 Q& QUADRE ZONA GRAVACIÓ 4.020 1,00 1,00 50,00 1,50 1,00 4,0 45B1 3 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 4.020 400 5,80 4 x 4 + T4 31,00 0,56 6,72 0,39 RSTn 10 4 C 6 (*) 358<br />
48 Q& QUADRE CLIMATITZACIÓ 103.111 1,00 1,00 50,00 1,50 1,00 4,0 45B1 3 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 103.111 400 148,83 4 x 70 + T35 185,00 0,82 6,72 3,46 RSTn 160 4 C 36 392<br />
Q QUADRE SAI<br />
100 J ENDOLLS INFORMÀTICA 3.450 1,00 1,00 50,00 5,00 27 1,00 2,5 0,10 S 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 3.450 230 15,00 2 x 4 + T4 27,00 2,91 1,85 0,33 Tn 16 2 C 6 129 40 30 2 A 80 4 15<br />
101 J ENDOLLS INFORMÀTICA 3.450 1,00 1,00 50,00 5,00 27 1,00 2,5 0,10 S 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 3.450 230 15,00 2 x 4 + T4 27,00 2,91 1,85 0,33 Sn 16 2 C 6 129 40 30 2 A<br />
102 J ENDOLLS INFORMÀTICA 3.450 1,00 1,00 50,00 5,00 27 1,00 2,5 0,10 S 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 3.450 230 15,00 2 x 4 + T4 27,00 2,91 1,85 0,33 Rn 16 2 C 6 129 40 30 2 A<br />
103 J ENDOLLS INFORMÀTICA 3.450 1,00 1,00 50,00 5,00 27 1,00 2,5 0,10 S 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 3.450 230 15,00 2 x 4 + T4 27,00 2,91 1,85 0,33 Tn 16 2 C 6 129 40 30 2 A<br />
104 J ENDOLLS INFORMÀTICA 3.450 1,00 1,00 50,00 5,00 27 1,00 2,5 0,10 S 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 3.450 230 15,00 2 x 4 + T4 27,00 2,91 1,85 0,33 Sn 16 2 C 6 129 40 30 2 A<br />
105 J ENDOLLS INFORMÀTICA 3.450 1,00 1,00 50,00 5,00 27 1,00 2,5 0,10 S 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 3.450 230 15,00 2 x 4 + T4 27,00 2,91 1,85 0,33 Rn 16 2 C 6 129 40 30 2 A<br />
106 J ENDOLLS INFORMÀTICA 3.450 1,00 1,00 50,00 5,00 27 1,00 2,5 0,10 S 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 3.450 230 15,00 2 x 4 + T4 27,00 2,91 1,85 0,33 Tn 16 2 C 6 129 40 30 2 A<br />
107 J ENDOLLS INFORMÀTICA 3.450 1,00 1,00 50,00 5,00 27 1,00 2,5 0,10 S 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 3.450 230 15,00 2 x 4 + T4 27,00 2,91 1,85 0,33 Sn 16 2 C 6 129 40 30 2 A<br />
108 J ENDOLLS INFORMÀTICA 3.450 1,00 1,00 50,00 5,00 27 1,00 2,5 0,10 S 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 3.450 230 15,00 2 x 4 + T4 27,00 2,91 1,85 0,33 Rn 16 2 C 6 129 40 30 2 A<br />
109 J ENDOLLS INFORMÀTICA 3.450 1,00 1,00 50,00 5,00 27 1,00 2,5 0,10 S 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 3.450 230 15,00 2 x 4 + T4 27,00 2,91 1,85 0,33 Tn 16 2 C 6 129 40 30 2 A<br />
110 J RACK INFORMÀTICA 3.450 1,00 1,00 50,00 5,00 27 1,00 2,5 0,05 S 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 3.450 230 15,00 2 x 4 + T4 27,00 2,91 1,85 0,33 Sn 16 2 C 6 129 40 30 2 A<br />
I QUADRE FORÇA PT<br />
200 I ENDOLLS 3.450 1,00 1,00 50,00 5,00 28 1,00 2,5 0,09 S 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 3.450 230 15,00 2 x 4 + T4 27,00 2,91 1,85 0,33 Rn 16 2 C 6 129 40 30 2 A 80 4 15<br />
201 I ENDOLLS 3.450 1,00 1,00 50,00 5,00 28 1,00 2,5 0,09 S 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 3.450 230 15,00 2 x 4 + T4 27,00 2,91 1,85 0,33 Rn 16 2 C 6 129 Î<br />
202 I ENDOLLS 3.450 1,00 1,00 50,00 5,00 28 1,00 2,5 0,09 S 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 3.450 230 15,00 2 x 4 + T4 27,00 2,91 1,85 0,33 Tn 16 2 C 6 129 40 30 2 A<br />
203 I ENDOLLS 3.450 1,00 1,00 50,00 5,00 28 1,00 2,5 0,09 S 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 3.450 230 15,00 2 x 4 + T4 27,00 2,91 1,85 0,33 Tn 16 2 C 6 129 Î<br />
204 I ENDOLLS 3.450 1,00 1,00 50,00 5,00 28 1,00 2,5 0,09 S 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 3.450 230 15,00 2 x 4 + T4 27,00 2,91 1,85 0,33 Sn 16 2 C 6 129 40 30 2 A<br />
205 I ENDOLLS 3.450 1,00 1,00 50,00 5,00 28 1,00 2,5 0,09 S 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 3.450 230 15,00 2 x 4 + T4 27,00 2,91 1,85 0,33 Sn 16 2 C 6 129 Î<br />
206 I ENDOLLS 3.450 1,00 1,00 50,00 5,00 28 1,00 2,5 0,09 S 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 3.450 230 15,00 2 x 4 + T4 27,00 2,91 1,85 0,33 Rn 16 2 C 6 129 40 30 2 A<br />
207 I ENDOLLS 3.450 1,00 1,00 50,00 5,00 28 1,00 2,5 0,09 S 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 3.450 230 15,00 2 x 4 + T4 27,00 2,91 1,85 0,33 Rn 16 2 C 6 129 Î<br />
208 I ENDOLLS 3.450 1,00 1,00 50,00 5,00 28 1,00 2,5 0,09 S 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 3.450 230 15,00 2 x 4 + T4 27,00 2,91 1,85 0,33 Tn 16 2 C 6 129 40 30 2 A<br />
209 I ENDOLLS 3.450 1,00 1,00 50,00 5,00 28 1,00 2,5 0,09 S 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 3.450 230 15,00 2 x 4 + T4 27,00 2,91 1,85 0,33 Tn 16 2 C 6 129 Î<br />
Q QUADRE ENLLUMENAT SALA CONCERTS 20 4 15<br />
300 E ENLLUMENAT SALA CONCERTS 1 1.500 1,80 0,95 40,00 3,00 23 1,00 2,5 0,70 S 42B1 3 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 2.700 400 3,90 4 x 2,5 + T2,5 18,50 0,48 0,89 0,23 Rn 10 4 C 6 224 40 30 4 Asi C<br />
301 D ENLLUMENAT SALA CONCERTS 2 750 1,80 0,95 40,00 3,00 23 1,00 2,5 0,70 S 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 1.350 230 5,87 2 x 2,5 + T2,5 21,00 1,46 0,89 0,23 Rn 10 2 C 6 129 Î C<br />
302 D ENLLUMENAT ESCENARI I SORTI<strong>DE</strong>S 538 1,80 0,95 50,00 3,00 23 1,00 2,5 0,70 S 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 968 230 4,21 2 x 2,5 + T2,5 21,00 1,31 0,89 0,20 Rn 10 2 C 6 129 Î C<br />
303 H ENLLUMENAT D'EMERGÈNCIA 200 1,00 1,00 50,00 3,00 23 1,00 1,5 1,00 S 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 200 230 0,87 2 x 1,5 + T1,5 15,00 0,45 0,89 0,13 Rn 10 2 C 6 77 Î<br />
304 D ENLLUMENAT BAR I MAGATZEM 274 1,80 0,95 50,00 3,00 23 1,00 2,5 0,70 S 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 493 230 2,14 2 x 2,5 + T2,5 21,00 0,67 0,89 0,20 Sn 10 2 C 6 129 40 30 4 A C<br />
305 D ENLLUMENAT PASSADIS I CAMERINOS 1 276 1,80 0,95 50,00 3,00 23 1,00 2,5 0,70 S 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 497 230 2,16 2 x 2,5 + T2,5 21,00 0,67 0,89 0,20 Tn 10 2 C 6 129 Î C<br />
306 D ENLLUMENAT PASSADIS I CAMERINOS 2 276 1,80 0,95 50,00 3,00 23 1,00 2,5 0,70 S 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 497 230 2,16 2 x 2,5 + T2,5 21,00 0,67 0,89 0,20 Rn 10 2 C 6 129 Î C<br />
307 H ENLLUMENAT D'EMERGÈNCIA 200 1,00 1,00 50,00 3,00 23 1,00 1,5 1,00 S 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 200 230 0,87 2 x 1,5 + T1,5 15,00 0,45 0,89 0,13 Sn 10 2 C 6 77 Î<br />
308 D ENLLUMENAT PASSERES 1 I SALES INSTAL.LACIONS 576 1,80 0,95 50,00 3,00 23 1,00 2,5 0,70 S 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 1.037 230 4,51 2 x 2,5 + T2,5 21,00 1,40 0,89 0,20 Tn 10 2 C 6 129 40 30 2 A C<br />
309 D ENLLUMENAT PASSERES 2 I SALES INSTAL.LACIONS 576 1,80 0,95 50,00 3,00 23 1,00 2,5 0,70 S 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 1.037 230 4,51 2 x 2,5 + T2,5 21,00 1,40 0,89 0,20 Tn 10 2 C 6 129 Î C<br />
310 H ENLLUMENAT D'EMERGÈNCIA 200 1,00 1,00 50,00 3,00 23 1,00 1,5 1,00 S 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 200 230 0,87 2 x 1,5 + T1,5 15,00 0,45 0,89 0,13 Tn 10 2 C 6 77 Î<br />
Q QUADRE SALA CONCERTS FORÇA 50 4 15<br />
400 I ENDOLLS BAR 3.450 1,00 1,00 50,00 5,00 29 1,00 2,5 0,20 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 3.450 230 15,00 2 x 4 + T4 27,00 2,91 1,32 0,31 Sn 16 2 C 6 129 40 30 2 A<br />
401 I ENDOLLS BAR I MAGATZEM 3.450 1,00 1,00 50,00 5,00 29 1,00 2,5 0,20 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 3.450 230 15,00 2 x 4 + T4 27,00 2,91 1,32 0,31 Sn 16 2 C 6 129 40 30 2 A<br />
402 I ENDOLLS CAMERINOS 3.450 1,00 1,00 50,00 5,00 29 1,00 2,5 0,20 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 3.450 230 15,00 2 x 4 + T4 27,00 2,91 1,32 0,31 Sn 16 2 C 6 129 40 30 2 A<br />
403 L EIXUGAMANS CAMERINOS 2.500 1,25 0,85 50,00 5,00 29 1,00 2,5 0,50 15B2 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 3.676 230 15,98 2 x 4 + T4 31,00 3,10 1,32 0,31 Tn 16 2 D 6 64 40 30 2 A<br />
404 I ENDOLLS SALES INSTAL.LACIONS P2 3.450 1,00 1,00 50,00 5,00 29 1,00 2,5 0,20 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 3.450 230 15,00 2 x 4 + T4 27,00 2,91 1,32 0,31 Rn 16 2 C 6 129 40 30 2 A<br />
405 I ENDOLLS PASSERES P2 3.450 1,00 1,00 50,00 5,00 29 1,00 2,5 0,20 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 3.450 230 15,00 2 x 4 + T4 27,00 2,91 1,32 0,31 Sn 16 2 C 6 129 40 30 2 A<br />
406 I ACUMULADOR ELÈCTRIC CAMERINO 1 1.500 1,00 1,00 50,00 5,00 29 1,00 2,5 1,00 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 1.500 230 6,52 2 x 2,5 + T2,5 21,00 2,03 1,32 0,21 Tn 10 2 C 6 129 40 30 2 A<br />
407 I ACUMULADOR ELÈCTRIC CAMERINO 2 1.500 1,00 1,00 50,00 5,00 29 1,00 2,5 1,00 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 1.500 230 6,52 2 x 2,5 + T2,5 21,00 2,03 1,32 0,21 Rn 10 2 C 6 129 40 30 2 A<br />
Q QUADRE SALA CONCERTS DIMMERS LLUM 150 4 15<br />
500 E LÍNIA 1 12.500 1,80 0,95 50,00 3,00 30 1,00 2,5 0,40 42B1 3 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 22.500 400 32,48 4 x 10 + T10 44,00 1,26 3,46 0,79 RSTn 40 4 C 6 224 40 30 4 Asi<br />
501 E LÍNIA 2 12.500 1,80 0,95 50,00 3,00 30 1,00 2,5 0,40 42B1 3 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 22.500 400 32,48 4 x 10 + T10 44,00 1,26 3,46 0,79 RSTn 40 4 C 6 224 40 30 4 Asi<br />
502 E LÍNIA 3 12.500 1,80 0,95 50,00 3,00 30 1,00 2,5 0,40 42B1 3 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 22.500 400 32,48 4 x 10 + T10 44,00 1,26 3,46 0,79 RSTn 40 4 C 6 224 40 30 4 Asi<br />
503 E LÍNIA 4 12.500 1,80 0,95 50,00 3,00 30 1,00 2,5 0,40 42B1 3 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 22.500 400 32,48 4 x 10 + T10 44,00 1,26 3,46 0,79 RSTn 40 4 C 6 224 40 30 4 Asi<br />
504 E LÍNIA 5 12.500 1,80 0,95 50,00 3,00 30 1,00 2,5 0,40 42B1 3 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 22.500 400 32,48 4 x 10 + T10 44,00 1,26 3,46 0,79 RSTn 40 4 C 6 224 40 30 4 Asi<br />
505 E LÍNIA 6 12.500 1,80 0,95 50,00 3,00 30 1,00 2,5 0,40 42B1 3 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 22.500 400 32,48 4 x 10 + T10 44,00 1,26 3,46 0,79 RSTn 40 4 C 6 224 40 30 4 Asi<br />
506 E LÍNIA 7 12.500 1,80 0,95 50,00 3,00 30 1,00 2,5 0,40 42B1 3 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 22.500 400 32,48 4 x 10 + T10 44,00 1,26 3,46 0,79 RSTn 40 4 C 6 224 40 30 4 Asi<br />
507 E LÍNIA 8 12.500 1,80 0,95 50,00 3,00 30 1,00 2,5 0,40 42B1 3 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 22.500 400 32,48 4 x 10 + T10 44,00 1,26 3,46 0,79 RSTn 40 4 C 6 224 40 30 4 Asi<br />
Q QUADRE SALA CONCERTS DIMMERS SO 20 4 15<br />
600 N LÍNIA 1 1.250 1,00 1,00 50,00 5,00 31 1,00 4,0 0,40 45B2 3 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 1.250 400 1,80 4 x 4 + T4 30,00 0,17 0,89 0,28 RSTn 10 4 C 6 358 40 30 4 A<br />
601 N LÍNIA 2 1.250 1,00 1,00 50,00 5,00 31 1,00 4,0 0,40 45B2 3 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 1.250 400 1,80 4 x 4 + T4 30,00 0,17 0,89 0,28 RSTn 10 4 C 6 358 40 30 4 A<br />
602 N LÍNIA 3 1.250 1,00 1,00 50,00 5,00 31 1,00 4,0 0,40 45B2 3 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 1.250 400 1,80 4 x 4 + T4 30,00 0,17 0,89 0,28 RSTn 10 4 C 6 358 40 30 4 A<br />
Full: BTG-2005-V1 2 de 3
BT-LA CAPSA-GENERAL.xls 08/11/2012<br />
Tipus Descripció o designació del circuit Pc (W) F Cos L (m) u (%) Org. F.agrp S.min. F.sim. Comp. Codi Circuit Conductors Instal.lació (TAULA 1 ITC-BT-19) CARACTERÍSTIQUES SUBMINISTRAMENT POTÈNCIES SUBM. PRINCIPAL POTÈNCIES SUBM. COMPLEMENTARI BATERIA CON<strong>DE</strong>NSADORS<br />
603 N LÍNIA 4 1.250 1,00 1,00 50,00 5,00 31 1,00 4,0 0,40 45B2 3 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 1.250 400 1,80 4 x 4 + T4 30,00 0,17 0,89 0,28 RSTn 10 4 C 6 358 40 30 4 A<br />
604 N LÍNIA 5 1.250 1,00 1,00 50,00 5,00 31 1,00 4,0 0,40 45B2 3 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 1.250 400 1,80 4 x 4 + T4 30,00 0,17 0,89 0,28 RSTn 10 4 C 6 358 40 30 4 A<br />
605 N LÍNIA 6 1.250 1,00 1,00 50,00 5,00 31 1,00 4,0 0,40 45B2 3 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 1.250 400 1,80 4 x 4 + T4 30,00 0,17 0,89 0,28 RSTn 10 4 C 6 358 40 30 4 A<br />
605 N LÍNIA 7 1.250 1,00 1,00 50,00 5,00 31 1,00 4,0 0,40 45B2 3 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 1.250 400 1,80 4 x 4 + T4 30,00 0,17 0,89 0,28 RSTn 10 4 C 6 358 Î<br />
605 N LÍNIA 8 1.250 1,00 1,00 50,00 5,00 31 1,00 4,0 0,40 45B2 3 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 1.250 400 1,80 4 x 4 + T4 30,00 0,17 0,89 0,28 RSTn 10 4 C 6 358 Î<br />
Q QUADRE OFICINES 40 4 15<br />
700 D ENLLUMENAT PLANTA BAIXA 1 378 1,80 0,95 10,00 3,00 32 1,00 2,5 0,90 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 680 230 2,96 2 x 2,5 + T2,5 21,00 0,18 0,89 0,52 Tn 10 2 C 6 129 40 30 2 A C<br />
701 D ENLLUMENAT PLANTA BAIXA 2 432 1,80 0,95 10,00 3,00 32 1,00 2,5 0,90 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 778 230 3,38 2 x 2,5 + T2,5 21,00 0,21 0,89 0,52 Tn 10 2 C 6 129 Î C<br />
702 H ENLLUMENAT D'EMERGÈNCIA 80 1,00 1,00 10,00 3,00 32 1,00 1,5 0,90 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 80 230 0,35 2 x 1,5 + T1,5 15,00 0,04 0,89 0,41 Tn 10 2 C 6 77 Î<br />
703 D ENLLUMENAT SANITARIS I SALA GENERAL PL 1 536 1,80 0,95 10,00 3,00 32 1,00 2,5 0,90 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 965 230 4,19 2 x 2,5 + T2,5 21,00 0,26 0,89 0,52 Rn 10 2 C 6 129 40 30 2 A C<br />
704 D ENLLUMENAT <strong>DE</strong>SPATXOS PL. 1 432 1,80 0,95 20,00 3,00 32 1,00 2,5 0,90 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 778 230 3,38 2 x 2,5 + T2,5 21,00 0,42 0,89 0,37 Rn 10 2 C 6 129 Î C<br />
705 H ENLLUMENAT D'EMERGÈNCIA 80 1,00 1,00 20,00 3,00 32 1,00 1,5 0,90 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 80 230 0,35 2 x 1,5 + T1,5 15,00 0,07 0,89 0,27 Rn 10 2 C 6 77 Î<br />
706 I EIXUGAMANS 2.500 1,00 1,00 20,00 5,00 32 1,00 2,5 0,25 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 2.500 230 10,87 2 x 2,5 + T2,5 21,00 1,35 0,89 0,37 Sn 16 2 C 6 81 40 30 2 A<br />
707 I ENDOLLS PLANTA BAIXA 3.450 1,00 1,00 20,00 5,00 32 1,00 2,5 0,20 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 3.450 230 15,00 2 x 2,5 + T2,5 21,00 1,86 0,89 0,37 Tn 16 2 C 6 81 40 30 2 A<br />
708 I ENDOLLS PLANTA PRIMERA 3.450 1,00 1,00 20,00 5,00 32 1,00 2,5 0,20 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 3.450 230 15,00 2 x 2,5 + T2,5 21,00 1,86 0,89 0,37 Tn 16 2 C 6 81 Î<br />
709 l CORTINA D'AIRE 830 1,25 0,85 20,00 5,00 32 1,00 2,5 1,00 15B2 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 1.221 230 5,31 2 x 2,5 + T2,5 23,00 0,66 0,89 0,37 Rn 10 2 D 6 64 40 30 2 A<br />
710 n PORTES AUTOMÀTIQUES 1.600 1,25 0,85 50,00 5,00 32 1,00 4,0 1,00 45B2 3 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 2.353 400 3,40 4 x 4 + T4 30,00 0,33 0,89 0,28 RSTn 10 4 D 6 179 40 30 4 A<br />
Q QUADRE AULA 15 4 15<br />
800 I ENDOLLS AULA 3.450 1,00 1,00 50,00 5,00 33 1,00 2,5 0,20 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 3.450 230 15,00 2 x 4 + T4 27,00 2,91 0,56 0,24 Rn 16 2 C 6 129 40 30 2 A<br />
801 I ENDOLLS AULA 3.450 1,00 1,00 50,00 5,00 33 1,00 2,5 0,20 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 3.450 230 15,00 2 x 4 + T4 27,00 2,91 0,56 0,24 Rn 16 2 C 6 129 Î<br />
Q QUADRE BUCK 15 4 15<br />
900 D ENLLUMENAT BUCK 288 1,80 0,95 50,00 3,00 39 1,00 2,5 0,90 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 518 230 2,25 2 x 2,5 + T2,5 21,00 0,70 0,39 0,15 Sn 10 2 C 6 129 40 30 2 A<br />
901 H ENLLUMENAT D'EMERGÈNCIA 20 1,00 1,00 50,00 3,00 39 1,00 1,5 0,90 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 20 230 0,09 2 x 1,5 + T1,5 15,00 0,05 0,39 0,11 Sn 10 2 C 6 77 40 30 2 A<br />
902 I ENDOLLS BUCK 3.450 1,00 1,00 50,00 5,00 39 1,00 2,5 0,20 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 3.450 230 15,00 2 x 4 + T4 27,00 2,91 0,39 0,20 Sn 16 2 C 6 129 40 30 2 A<br />
Q QUADRE ZONA GRAVACIÓ 15 4 15<br />
1000 D ENLLUMENAT ZONA GRAVACIÓ 540 1,80 0,95 50,00 3,00 47 1,00 2,5 0,90 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 972 230 4,23 2 x 2,5 + T2,5 21,00 1,31 0,39 0,15 Sn 10 2 C 6 129 40 30 2 A<br />
1001 D ENLLUMENAT EMERGÈNCIA 30 1,80 0,95 50,00 3,00 47 1,00 2,5 0,90 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 54 230 0,23 2 x 2,5 + T2,5 21,00 0,07 0,39 0,15 Tn 10 2 C 6 129 40 30 2 A<br />
1002 I ENDOLLS 3.450 1,00 1,00 50,00 5,00 47 1,00 2,5 0,20 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 3.450 230 15,00 2 x 4 + T4 27,00 2,91 0,39 0,20 Tn 16 2 C 6 129 40 30 2 A<br />
Q QUADRE CLIMATITZACIÓ 160 4 15<br />
1100 N CLIMATITZADOR EXISTENT APORTACIÓ 6.000 1,25 0,85 50,00 5,00 48 1,00 4,0 0,80 45B2 3 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 8.824 400 12,74 4 x 4 + T4 30,00 1,23 3,46 0,37 RSTn 16 4 D 6 112 40 30 4 A<br />
1101 N CLIMATITZADOR EXISTENT EXTRACCIÓ 6.000 1,25 0,85 50,00 5,00 48 1,00 4,0 0,80 45B2 3 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 8.824 400 12,74 4 x 4 + T4 30,00 1,23 3,46 0,37 RSTn 16 4 D 6 112 40 30 4 A<br />
1102 O BOMBA <strong>DE</strong> CALOR EXISTENT 24.800 1,25 0,85 50,00 5,00 48 1,00 4,0 0,80 45B1 3 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 36.471 400 52,64 4 x 10 + T10 54,00 2,04 3,46 0,79 RSTn 50 4 D 6 90 63 30 4 A<br />
1103 N BOMBA CIRCULADORA 1 1.000 1,25 0,85 50,00 5,00 48 1,00 4,0 0,80 45B2 3 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 1.471 400 2,12 4 x 4 + T4 30,00 0,21 3,46 0,37 RSTn 10 4 D 6 179 40 30 4 A<br />
1104 N BOMBA CIRCULADORA 1 1.000 1,25 0,85 50,00 5,00 48 1,00 4,0 0,80 45B2 3 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 1.471 400 2,12 4 x 4 + T4 30,00 0,21 3,46 0,37 RSTn 10 4 D 6 179 40 30 4 A<br />
1105 O UNITAT EXTERIOR EDIFICI 30.610 1,25 0,85 50,00 5,00 48 1,00 4,0 0,80 45B1 3 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 45.015 400 64,97 4 x 16 + T16 73,00 1,57 3,46 1,11 RSTn 63 4 D 25 114 63 30 4 A<br />
1106 O UNITAT EXTERIOR SALA CONCERTS 23.100 1,25 0,85 50,00 5,00 48 1,00 4,0 0,80 45B1 3 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 33.971 400 49,03 4 x 10 + T10 54,00 1,90 3,46 0,79 RSTn 50 4 D 6 90 63 30 4 A<br />
1107 L UNITAT INTERIOR OFICINA PB 1 28 1,25 0,85 50,00 5,00 48 1,00 2,5 0,80 15B2 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 41 230 0,18 2 x 2,5 + T2,5 23,00 0,06 3,46 0,24 Sn 10 2 D 6 64 40 30 2 A<br />
1108 L UNITAT INTERIOR OFICINA PB 2 28 1,25 0,85 50,00 5,00 48 1,00 2,5 0,80 15B2 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 41 230 0,18 2 x 2,5 + T2,5 23,00 0,06 3,46 0,24 Sn 10 2 D 6 64 Î<br />
1109 L UNITAT <strong>DE</strong> VENTILACIÓ OFICINES PB 490 1,25 0,85 50,00 5,00 48 1,00 2,5 0,80 15B2 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 721 230 3,13 2 x 2,5 + T2,5 23,00 0,97 3,46 0,24 Sn 10 2 D 6 64 Î<br />
1110 L UNITAT INTERIOR SALA RACK P1 33 1,25 0,85 50,00 5,00 48 1,00 2,5 1,00 15B2 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 49 230 0,21 2 x 2,5 + T2,5 23,00 0,07 3,46 0,24 Sn 10 2 D 6 64 40 30 2 A<br />
1111 L UNITAT INTERIOR SALA REUNIONS P1 28 1,25 0,85 50,00 5,00 48 1,00 2,5 1,00 15B2 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 41 230 0,18 2 x 2,5 + T2,5 23,00 0,06 3,46 0,24 Sn 10 2 D 6 64 Î<br />
1112 L UNITAT INTERIOR <strong>DE</strong>SPATX DIRECTOR P1 19 1,25 0,85 50,00 5,00 48 1,00 2,5 1,00 15B2 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 28 230 0,12 2 x 2,5 + T2,5 23,00 0,04 3,46 0,24 Sn 10 2 D 6 64 Î<br />
1113 L UNITAT INTERIOR OFICINA GENERAL P1 28 1,25 0,85 50,00 5,00 48 1,00 2,5 1,00 15B2 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 41 230 0,18 2 x 2,5 + T2,5 23,00 0,06 3,46 0,24 Sn 10 2 D 6 64 40 30 2 A<br />
1114 L UNITAT VENTILACIÓ OFICINES P1 560 1,25 0,85 50,00 5,00 48 1,00 2,5 1,00 15B2 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 824 230 3,58 2 x 2,5 + T2,5 23,00 1,11 3,46 0,24 Sn 10 2 D 6 64 Î<br />
1115 L UNITAT INTERIOR 1 AULA 1 31 1,25 0,85 50,00 5,00 48 1,00 2,5 1,00 15B2 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 46 230 0,20 2 x 2,5 + T2,5 23,00 0,06 3,46 0,24 Sn 10 2 D 6 64 40 30 2 A<br />
1116 L UNITAT INTERIOR 2 AULA 1 31 1,25 0,85 50,00 5,00 48 1,00 2,5 1,00 15B2 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 46 230 0,20 2 x 2,5 + T2,5 23,00 0,06 3,46 0,24 Sn 10 2 D 6 64 Î<br />
1117 L UNITAT INTERIOR 1 AULA 2 31 1,25 0,85 50,00 5,00 48 1,00 2,5 1,00 15B2 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 46 230 0,20 2 x 2,5 + T2,5 23,00 0,06 3,46 0,24 Sn 10 2 D 6 64 Î<br />
1118 L UNITAT INTERIOR 2 AULA 2 31 1,25 0,85 50,00 5,00 48 1,00 2,5 1,00 15B2 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 46 230 0,20 2 x 2,5 + T2,5 23,00 0,06 3,46 0,24 Rn 10 2 D 6 64 40 30 2 A<br />
1119 L UNITAT VENTILACIÓ AULES 570 1,25 0,85 50,00 5,00 48 1,00 2,5 1,00 15B2 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 838 230 3,64 2 x 2,5 + T2,5 23,00 1,13 3,46 0,24 Rn 10 2 D 6 64 Î<br />
1120 L UNITAT INTERIOR BUCK 1 PL 1 31 1,25 0,85 50,00 5,00 48 1,00 2,5 1,00 15B2 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 46 230 0,20 2 x 2,5 + T2,5 23,00 0,06 3,46 0,24 Sn 10 2 D 6 64 40 30 2 A<br />
1121 L UNITAT INTERIOR BUCK 2 PL 1 31 1,25 0,85 50,00 5,00 48 1,00 2,5 1,00 15B2 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 46 230 0,20 2 x 2,5 + T2,5 23,00 0,06 3,46 0,24 Sn 10 2 D 6 64 Î<br />
1122 L UNITAT INTERIOR BUCK 3 PL 1 31 1,25 0,85 50,00 5,00 48 1,00 2,5 1,00 15B2 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 46 230 0,20 2 x 2,5 + T2,5 23,00 0,06 3,46 0,24 Sn 10 2 D 6 64 Î<br />
1123 L UNITAT INTERIOR BUCK 4 PL 1 31 1,25 0,85 50,00 5,00 48 1,00 2,5 1,00 15B2 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 46 230 0,20 2 x 2,5 + T2,5 23,00 0,06 3,46 0,24 Sn 10 2 D 6 64 40 30 2 A<br />
1124 L UNITAT VENTILACIÓ BUCKS PLANTA 1 570 1,25 0,85 50,00 5,00 48 1,00 2,5 1,00 15B2 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 838 230 3,64 2 x 2,5 + T2,5 23,00 1,13 3,46 0,24 Sn 10 2 D 6 64 Î<br />
1125 L UNITAT INTERIOR ÀREA DOCUMENTAL 28 1,25 0,85 50,00 5,00 48 1,00 2,5 1,00 15B2 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 41 230 0,18 2 x 2,5 + T2,5 23,00 0,06 3,46 0,24 Rn 10 2 D 6 64 40 30 2 A<br />
1126 L UNITAT INTERIOR ÀREA DOCUMENTAL 28 1,25 0,85 50,00 5,00 48 1,00 2,5 1,00 15B2 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 41 230 0,18 2 x 2,5 + T2,5 23,00 0,06 3,46 0,24 Rn 10 2 D 6 64 Î<br />
1127 L UNITAT INTERIOR BUCK 1 PB 31 1,25 0,85 50,00 5,00 48 1,00 2,5 1,00 15B2 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 46 230 0,20 2 x 2,5 + T2,5 23,00 0,06 3,46 0,24 Rn 10 2 D 6 64 Î<br />
1128 L UNITAT INTERIOR BUCK 2 PB 31 1,25 0,85 50,00 5,00 48 1,00 2,5 1,00 15B2 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 46 230 0,20 2 x 2,5 + T2,5 23,00 0,06 3,46 0,24 Rn 10 2 D 6 64 Î<br />
1129 L UNITAT INTERIOR BUCK 3 PB 31 1,25 0,85 50,00 5,00 48 1,00 2,5 1,00 15B2 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 46 230 0,20 2 x 2,5 + T2,5 23,00 0,06 3,46 0,24 Rn 10 2 D 6 64 40 30 2 A<br />
1130 L UNITAT INTERIOR BUCK 4 PB 31 1,25 0,85 50,00 5,00 48 1,00 2,5 1,00 15B2 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 46 230 0,20 2 x 2,5 + T2,5 23,00 0,06 3,46 0,24 Rn 10 2 D 6 64 Î<br />
1131 L UNITAT VENTILACIÓ BUCKS PB 570 1,25 0,85 50,00 5,00 48 1,00 2,5 1,00 15B2 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 838 230 3,64 2 x 2,5 + T2,5 23,00 1,13 3,46 0,24 Rn 10 2 D 6 64 Î<br />
1132 L UNITAT INTERIOR ZONA GRAVACIÓ 28 1,25 0,85 50,00 5,00 48 1,00 2,5 1,00 15B2 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 41 230 0,18 2 x 2,5 + T2,5 23,00 0,06 3,46 0,24 Sn 10 2 D 6 64 40 30 2 A<br />
1133 L UNITAT INTERIOR ZONA GRAVACIÓ 33 1,25 0,85 50,00 5,00 48 1,00 2,5 1,00 15B2 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 49 230 0,21 2 x 2,5 + T2,5 23,00 0,07 3,46 0,24 Sn 10 2 D 6 64 Î<br />
1134 L UNITAT VENTILACIÓ ZONA GRAVACIÓ 490 1,25 0,85 50,00 5,00 48 1,00 2,5 1,00 15B2 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 721 230 3,13 2 x 2,5 + T2,5 23,00 0,97 3,46 0,24 Sn 10 2 D 6 64 Î<br />
1135 L UNITAT INTERIOR CAMERINOS 19 1,25 0,85 50,00 5,00 48 1,00 2,5 1,00 15B2 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 28 230 0,12 2 x 2,5 + T2,5 23,00 0,04 3,46 0,24 Sn 10 2 D 6 64 40 30 2 A<br />
1136 L UNITAT INTERIOR CAMERINOS 19 1,25 0,85 50,00 5,00 48 1,00 2,5 1,00 15B2 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 28 230 0,12 2 x 2,5 + T2,5 23,00 0,04 3,46 0,24 Sn 10 2 D 6 64 Î<br />
1137 L UNITAT INTERIOR SALA CONCERTS 1.465 1,25 0,85 50,00 5,00 48 1,00 2,5 1,00 15B2 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 2.154 230 9,37 2 x 2,5 + T2,5 23,00 2,91 3,46 0,24 Rn 10 2 D 6 64 40 30 4 A<br />
1138 L UNITAT INTERIOR ZONA CONCERTS 1.465 1,25 0,85 50,00 5,00 48 1,00 2,5 1,00 15B2 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 2.154 230 9,37 2 x 2,5 + T2,5 23,00 2,91 3,46 0,24 Sn 10 2 D 6 64 Î<br />
1139 I CONTROL 200 1,00 1,00 50,00 5,00 48 1,00 2,5 0,20 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 200 230 0,87 2 x 2,5 + T2,5 21,00 0,27 3,46 0,24 Tn 10 2 C 6 129 40 30 4 A<br />
1139 I CONTROL 200 1,00 1,00 50,00 5,00 48 1,00 2,5 0,20 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 200 230 0,87 2 x 2,5 + T2,5 21,00 0,27 3,46 0,24 Rn 10 2 C 6 129 Î<br />
1137 L UNITAT INTERIOR SALA CONCERTS 1.465 1,25 0,85 50,00 5,00 48 1,00 2,5 1,00 15B2 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 2.154 230 9,37 2 x 2,5 + T2,5 23,00 2,91 3,46 0,24 Tn 10 2 D 6 64 40 30 4 A<br />
1138 L UNITAT INTERIOR ZONA CONCERTS 1.465 1,25 0,85 50,00 5,00 48 1,00 2,5 1,00 15B2 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 2.154 230 9,37 2 x 2,5 + T2,5 23,00 2,91 3,46 0,24 Rn 10 2 D 6 64 Î<br />
1139 I CONTROL 200 1,00 1,00 50,00 5,00 48 1,00 2,5 0,20 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 200 230 0,87 2 x 2,5 + T2,5 21,00 0,27 3,46 0,24 Sn 10 2 C 6 129 40 30 4 A<br />
1139 I CONTROL 200 1,00 1,00 50,00 5,00 48 1,00 2,5 0,20 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 200 230 0,87 2 x 2,5 + T2,5 21,00 0,27 3,46 0,24 Tn 10 2 C 6 129 Î<br />
Full: BTG-2005-V1 3 de 3
BT-LA CAPSA-BAR.xls 14/10/2012<br />
CÀLCUL D'INSTAL.LACIONS <strong>DE</strong> BAIXA TENSIÓ SECCIONS <strong>DE</strong>LS CONDUCTORS - POTENCIES INSTAL.LA<strong>DE</strong>S I A CONTRACTAR - EQUILIBRAT <strong>DE</strong> FASES - CORRECCCIÓ <strong>DE</strong>L FACTOR <strong>DE</strong> POTÈNCIA - PROTECCIONS MAGNETOTÈRMIQUES I DIFERENCIALS<br />
<strong>PROJECTE</strong> <strong>PROJECTE</strong> <strong>EXECUTIU</strong> <strong>DE</strong> <strong>REFORMA</strong> <strong>DE</strong> <strong>L'EDIFICI</strong> POLIVALENT <strong>DE</strong> LA CAPSA<br />
ZONA O SECTOR<br />
OBSERVACIONS<br />
QUADRE ELÈCTRIC BAR<br />
CARACTERISTIQUES COMUNS <strong>DE</strong>LS CIRCUITS AGRUPATS PER TIPUS<br />
Afegint el símbol & a la lletra es considera una línia de derivació a subquadre<br />
Tipus Descripció o designació del circuit Pc (W) F Cos L (m) u (%) Org. F.agrp S.min. F.sim. Comp. Codi Circuit Conductors Instal.lació (TAULA 1 ITC-BT-19) CARACTERÍSTIQUES SUBMINISTRAMENT POTÈNCIES SUBM. PRINCIPAL POTÈNCIES SUBM. COMPLEMENTARI BATERIA CON<strong>DE</strong>NSADORS<br />
A L. GENERAL D'ALIMENTACIÓ (en canalització encastada o superficial) 1,00 1,00 50 0,50 1,00 10,0 45B1 3 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra Bateria condensadors S<br />
B L. GENERAL D'ALIMENTACIÓ (soterrada) 1,00 1,00 50 0,50 1,00 10,0 45D 3 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cable multiconductor o cables unipolars en conducte soterrat Tensió s/c (V) 230 400 P instal.lada (W) 57.847 P instal.lada (W) Cos f sense corregir 0,89<br />
C <strong>DE</strong>RIVACIÓ INDIVIDUAL (en canalització encastada o superficial) 1,00 1,00 50 0,50 1,00 6,0 1,00 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra P simultània (W) 20.458 P simultània (W) Cos f a aconseguir 0,95<br />
D ENLLUMENAT (llums fluorescents o descàrrega - línia monofàsica) 1.260 1,80 0,95 50 3,00 1,00 2,5 0,90 S 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra Potència trafo (kVA) 630 Grup electrògen (S/N) Q bateria calculada (kVAr) 10,60<br />
E ENLLUMENAT (llums fluorescents o descàrrega - línia trifàsica) 1.260 1,80 0,95 50 3,00 1,00 2,5 0,90 42B1 3 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra Ucc trafo (%) 4,00 S grup electrògen (kVA) Q bateria seleccionada (kVAr) 11,00<br />
F ENLLUMENAT (làmpades incandescents - línia monofàsica) 2.300 1,00 1,00 50 3,00 1,00 2,5 0,90 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra Impedància trafo (mO) 10,16<br />
G ENLLUMENAT EXTERIOR (línia exterior soterrada) 1.260 1,80 1,00 50 3,00 1,00 6,0 0,90 15D F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cable multiconductor o cables unipolars en conducte soterrat P màxima admissible (kW) 20,76 P màxima admissible (kW)<br />
H ENLLUMENAT D'EMERGÈNCIA 200 1,00 1,00 50 3,00 1,00 1,5 1,00 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra Secció connex servei (mm2) 240 P a autoritzar (kW) 20,76 P a autoritzar (kW)<br />
I ENDOLLS 3.450 1,00 1,00 50 5,00 1,00 2,5 0,20 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra Longitud estimada (m) 15 P a contractar (kW) 20,76 P a contractar (kW)<br />
J ENDOLLS INFORMÀTICA 3.450 1,00 1,00 50 5,00 1,00 2,5 0,50 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra Impedància connex servei 1,40<br />
K CENTRALETES 250 1,00 1,00 50 5,00 1,00 2,5 1,00 S 15B1 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra COMPENSACIÓ <strong>DE</strong> FASES<br />
L MAQUINÀRIA MONOFÀSICA (consum igual o inferior a 2.500 W) 2.500 1,25 0,85 50 5,00 1,00 2,5 1,00 15B2 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra RESISTÈNCIA <strong>DE</strong> CONNEXIÓ A TERRA Característiques del conjunt de mesura Característiques del conjunt de mesura R - IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII 30,7%<br />
M MAQUINÀRIA MONOFÀSICA (consum igual o inferior a 5.000 W) 5.000 1,25 0,85 50 5,00 1,00 4,0 1,00 15B2 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra CONJUNT MESURA TMF1 CONJUNT MESURA S - IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII 39,1%<br />
N MAQUINÀRIA TRIFÀSICA (consum igual o inferior a 12.000 kW) 12.000 1,25 0,85 50 5,00 1,00 4,0 1,00 45B2 3 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra Terreny 5 Argila plàstica COMPTADOR TIPUS Multifunció COMPTADOR TIPUS Multifunció T - IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII 30,1%<br />
O MAQUINÀRIA TRIFÀSICA (consum superior a 12.000 kW) 15.000 1,25 0,85 50 5,00 1,00 4,0 1,00 45B1 3 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra Resistivitat terreny (ohm m) 50 TRAFOS INTENSITAT - TRAFOS INTENSITAT<br />
P& <strong>DE</strong>RIVACIÓ A QUADRE (alimentació trifàsica) 1,00 1,00 50 1,50 1,00 4,0 15B1 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra Plaques enterrades ICP ICP<br />
Q& <strong>DE</strong>RIVACIÓ A QUADRE (alimentació trifàsica) 1,00 1,00 50 1,50 1,00 4,0 45B1 3 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra Perímetre (m) 5,00 Intensitat nominal (A) 30 Intensitat nominal (A)<br />
R Nombre de plaques 5 Poder de tall (kA) 5 Poder de tall (kA)<br />
S Piques verticals Intensitat tèrmic (A) 30 Intensitat tèrmic (A)<br />
T Longitud de la pica (m) 1,20 Fusibles (A) 80 Fusibles (A) 80,00<br />
U Nombre de piques 4 Bases fus. DIN 0 Bases fus.<br />
V Conductor de 35 mm2 enterrat horitzontalment DIFERENCIAL DIFERENCIAL<br />
W Longitud del conductor (m) 10,00 Intensitat nominal (A) 40 Intensitat nominal (A)<br />
X<br />
Y<br />
Z<br />
R connexió a terra (ohm) 1,22 Sensibilitat 30-300 Sensibilitat<br />
Nº Tipus Descripció o designació del circuit Pc (W) F Cos L (m) u (%) Org. F.agrp S.min. F.sim. Comp. Codi Circuit Conductors Instal.lació (TAULA 1 ITC-BT-19) Sk (VA) U (V) Ik (A) SECCIÓ (mm2) Iz adm (A) u tot (%) Icc màx (kA) Icc mín (kA) FASES INTERRUPTOR MAGNETOTÈRMIC SELECCIONAT DIFERENCIAL INTER. QUADRE C1 C2<br />
LINIA GENERAL D'ALIMENTACIÓ (SUBM. PPAL) 20.760 30 0,50 1,00 10,0 45B1 3 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 20.760 400 29,96 4 x 25 95,00 0,28 10,00 2,99 In (A) Np Corba PdC (kA) Coord L prot.(m) In (A) S (mA) Np Tipus Sel In (A) Np PdC (kA) (C) (C)<br />
BATERIA <strong>DE</strong> CORRECCIÓ <strong>DE</strong>L FACTOR <strong>DE</strong> POTÈNCIA 11.000 1,50 10 3,00 1,00 2,5 45B1 3 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 16.500 400 23,82 4 x 4 + T4 31,00 0,74 2,99 1,21 RSTn 25 4 D 6 72 40 300 4<br />
Q QG QUADRE GENERAL<br />
1 D ENLLUMENAT BAR 1 378 1,80 0,95 35,00 3,00 1,00 2,5 0,90 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 680 230 2,96 2 x 2,5 + T2,5 21,00 0,64 2,99 0,33 Rn 10 2 C 6 129 40 30 2 A 30 4 15<br />
2 D ENLLUMENAT BAR 2 270 1,80 0,95 35,00 3,00 1,00 2,5 0,90 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 486 230 2,11 2 x 2,5 + T2,5 21,00 0,46 2,99 0,33 Rn 10 2 C 6 129 Î<br />
3 D ENLLUMENAT BAR 3 270 1,80 0,95 35,00 3,00 1,00 2,5 0,90 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 486 230 2,11 2 x 2,5 + T2,5 21,00 0,46 2,99 0,33 Rn 10 2 C 6 129 Î<br />
4 H ENLLUMENAT EMERGÈNCIA 60 1,00 1,00 35,00 3,00 1,00 1,5 1,00 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 60 230 0,26 2 x 1,5 + T1,5 15,00 0,09 2,99 0,20 Rn 10 2 C 6 77 Î<br />
5 D ENLLUMENAT CUINA 792 1,80 0,95 35,00 3,00 1,00 2,5 0,90 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 1.426 230 6,20 2 x 2,5 + T2,5 21,00 1,35 2,99 0,33 Sn 10 2 C 6 129 40 30 4 A<br />
6 D ENLLUMENAT SANITARIS 572 1,80 0,95 35,00 3,00 1,00 2,5 0,90 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 1.030 230 4,48 2 x 2,5 + T2,5 21,00 0,97 2,99 0,33 Tn 10 2 C 6 129 Î<br />
7 D ENLLUMENAT BARRA 504 1,80 0,95 30,00 3,00 1,00 2,5 0,90 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 907 230 3,94 2 x 2,5 + T2,5 21,00 0,73 2,99 0,37 Rn 10 2 C 6 129 Î<br />
8 H ENLLUMENAT EMERGENCIA 540 1,00 1,00 66,00 3,00 1,00 1,5 1,00 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 540 230 2,35 2 x 1,5 + T1,5 15,00 1,60 2,99 0,11 Sn 10 2 C 6 77 Î<br />
9 I ENDOLLS AUXILIARS BARRA 3.450 1,00 1,00 50,00 5,00 1,00 2,5 0,20 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 3.450 230 15,00 2 x 4 + T4 27,00 2,91 2,99 0,36 Tn 16 2 C 6 129 40 30 2 A<br />
10 I ENDOLLS AUXILIARS BARRA 3.450 1,00 1,00 66,00 5,00 1,00 2,5 0,20 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 3.450 230 15,00 2 x 4 + T4 27,00 3,84 2,99 0,28 Tn 16 2 C 6 129 Î<br />
11 I ENDOLLS AUXILIARS CUINA 3.450 1,00 1,00 66,00 5,00 1,00 2,5 0,20 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 3.450 230 15,00 2 x 4 + T4 27,00 3,84 2,99 0,28 Sn 16 2 C 6 129 40 30 2 A<br />
12 I ENDOLLS AUXILIARS CUINA 3.450 1,00 1,00 50,00 5,00 1,00 2,5 0,20 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 3.450 230 15,00 2 x 4 + T4 27,00 2,91 2,99 0,36 Sn 16 2 C 6 129 Î<br />
13 I EIXUGAMANS I ENDOLLS SANITARIS 3.450 1,00 1,00 20,00 5,00 1,00 2,5 0,20 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 3.450 230 15,00 2 x 2,5 + T2,5 21,00 1,86 2,99 0,53 Rn 16 2 C 6 81 40 30 2 A<br />
14 N P. CORRENT TRIFÀSICA 2 10.000 1,25 0,85 20,00 5,00 1,00 4,0 0,20 45B2 3 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 14.706 400 21,23 4 x 4 + T4 30,00 0,82 2,99 0,76 RSTn 25 4 D 6 72 40 30 4 A<br />
15 N RENTAPLATS 7.000 1,25 0,85 20,00 5,00 1,00 4,0 0,20 45B2 3 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 10.294 400 14,86 4 x 4 + T4 30,00 0,57 2,99 0,76 RSTn 16 4 D 6 112 40 30 4 A<br />
16 I FRIGORÍFIC I CONGELADOR 1.300 1,00 1,00 20,00 5,00 1,00 2,5 0,20 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 1.300 230 5,65 2 x 2,5 + T2,5 21,00 0,70 2,99 0,53 Rn 10 2 C 6 129 40 30 2 A<br />
17 N ARMARI CALENT 7.000 1,25 0,85 20,00 5,00 1,00 4,0 0,15 45B2 3 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 10.294 400 14,86 4 x 4 + T4 30,00 0,57 2,99 0,76 Sn 16 4 D 6 112 40 30 4 A<br />
18 I MÀQUINA UNIVERSAL 400 1,00 1,00 20,00 5,00 1,00 2,5 0,20 12B1 F + N ES07Z1-K (750 V) Conductors aillats o cables unipolars en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 400 230 1,74 2 x 2,5 + T2,5 21,00 0,22 2,99 0,53 Sn 10 2 C 6 129 40 30 2 A<br />
19 N CAMPANA EXTRACCIÓ 3.000 1,25 0,85 20,00 5,00 1,00 4,0 0,20 45B2 3 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 4.412 400 6,37 4 x 4 + T4 30,00 0,25 2,99 0,76 Sn 10 4 D 6 179 40 30 4 A<br />
20 N UNITAT EXTERIOR 7.700 1,25 0,85 75,00 5,00 1,00 4,0 1,00 45B2 3 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 11.324 400 16,34 4 x 4 + T4 30,00 2,37 2,99 0,25 RSTn 20 4 D 6 90 40 30 4 A<br />
21 L UNITAT INTERIOR 241 1,25 0,85 50,00 5,00 1,00 2,5 1,00 15B2 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 354 230 1,54 2 x 2,5 + T2,5 23,00 0,48 2,99 0,24 Rn 10 2 D 6 64 40 30 2 A<br />
22 L UNITAT VENTILACIÓ 570 1,25 0,85 50,00 5,00 1,00 2,5 1,00 15B2 F + N RZ1-K 0,6 / 1 kV Cables multiconductors en conducte en muntatge superficial o encastats en obra 838 230 3,64 2 x 2,5 + T2,5 23,00 1,13 2,99 0,24 Rn 10 2 D 6 64 Î<br />
Full: BTG-2005-V1 1 de 1
document I_MEMÒRIA
05.2.04 Instal·lació d'enllumenat<br />
NORMATIVA<br />
Codi tècnic de la edificació DB-HE 3 Estalvi d'energia: Eficiència energètica de les<br />
instal·lacions d’il·luminació (RD 314/2006 de 17 de març) i modificació del text pel RD<br />
1371/2007, de 19 d’octubre (BOE 23/10/07) i la correcció d’errors publicada al BOE de<br />
25/01/2008<br />
Norma UNE 12464-1: La il·luminació dels llocs de treball interiors<br />
PARÀMETRES <strong>DE</strong> DISSENY<br />
Pel disseny de la instal·lació es consideraran els tres factors fonamentals que determinen el confort visual de la<br />
instal·lació d'enllumenat:<br />
Nivell d'il·luminació<br />
Índex de reproducció del color<br />
Índex d'enlluernament<br />
Nivells d’il·luminació i uniformitat<br />
S'adoptaran com nivells mitjos mínims d'il·luminació i uniformitats mitges per al càlcul de la instal·lació els següents<br />
valors:<br />
Circulacions: 150 lux Um=0,4<br />
Despatxos: 500 lux Um=0,5<br />
Aules i buck d’assaig: 300 lux Um=0,5<br />
Lavabos i serveis: 200 lux Um=0,4<br />
Reproducció de color<br />
L'índex de reproducció cromàtica dels fluorescents a utilitzar en l'enllumenat interior no haurà de ser inferior al 85 %,<br />
amb una temperatura de color de 4.000 °K.<br />
Enlluernament<br />
Per a evitar l'enlluernament s'han triat llumeneres apantallades o amb difusors, que en condicions normals d'us<br />
impedeixen la visió directa de la font de llum.<br />
document I_MEMÒRIA<br />
ELEMENTS <strong>DE</strong> LA INSTAL·LACIÓ D’ENLLUMENAT<br />
Es determinen a continuació les qualitats que hauran de reunir les llumeneres en funció de les diferents àrees a<br />
il·luminar.<br />
Enllumenat general<br />
Per a l’enllumenat general dels passadissos, oficines, aules, etc. es faran servir llumeneres fluorescents en línia<br />
continua amb òptica d'alumini lacat i difusor de metacrilat opal, per a tubs fluorescents de 54 W tipus T5 amb una<br />
temperatura de color de 3000 K (color 83) i un grau de rendiment de color Ra=85, de forma rectangular, amb xassís<br />
de planxa d'alumini extrusionat, grau de protecció IP 40, amb balast electrònic, model FIL de la firma 'LAMP' o<br />
similar.<br />
En els sanitaris i els accessos als bucks s’instal·laran llumeneres decoratives tipus downlight, amb una làmpada de<br />
fluorescència de 26 W, tipus TC-TE amb reactància electrònica (color càlid), model MINI KONIC CLASE II ref.<br />
92.41.04.0 de la fiorma 'LAMP' o similar amb reflector metalitzar i vidre opal.<br />
Totes les llumeneres estaran equipades amb equips electrònics per tal de minimitzar el consum, millorar el<br />
rendiment lumínic i eliminar l'efecte estroboscòpic.<br />
En el cas de les llumeneres de passadissos i les situades en espais de treball a menys de 3 m de les finestres<br />
disposaran d’equips electrònics previstos per a regulació DALI.<br />
L’enllumenat de les zones i espais de circulació es dividirà en tres circuits, essent un del 15% aproximadament que<br />
serà utilitzat com a enllumenat de vigilància.<br />
Enllumenat d'emergència<br />
Amb el fi de dotar els edificis d'un enllumenat de socors en cas de falta del subministrament de la xarxa de la<br />
companyia, o per descens de la tensió per sota del 70 % del valor nominal, s'han previst llumeneres d'emergència<br />
que proporcionin una il·luminació que permeti senyalitzar les sortides i il·luminar de forma suficient les vies<br />
d'evacuació del edifici.<br />
Els equips utilitzats seran llumeneres autònomes d'emergència i senyalització,, amb làmpada de fluorescència de<br />
206 lumens, de 2 hores d'autonomia, per a muntatge encastat i/o superficial a sostre i/o paret, model 'ARGOS-M<br />
2N7S' o de la firma 'DAISALUX' o similar.<br />
COMPLIMENT <strong>DE</strong>LS VALORS LÍMIT D’EFICIÈNCIA ENERGÈTICA <strong>DE</strong> LA INSTAL·LACIÓ<br />
La instal·lació complirà amb els valors d’eficiència energètica que es determinen a la secció HE 3 del vigent CTE.<br />
A l’annex corresponent d’aquesta memòria es troben els càlculs lumínics realitzats per a cada dependència o cada<br />
tipologia i a continuació hi figuren les taules justificatives del compliment d’aquests valors.<br />
SISTEMES <strong>DE</strong> REGULACIÓ I CONTROL<br />
La instal·lació disposarà de reguladors de nivell lumínic de tipusd DALI per al control de les línies d’il·luminació<br />
situades al costat de les finestres i passadissos. Per això s’ha previst una encesa independent per a aquestes<br />
llumeneres.<br />
Les zones amb ocupació ocasional disposaran de detectors de presencia per la connexió de les llumeneres.
document I_MEMÒRIA
ANNEX 3 – Càlculs d’enllumenat<br />
document I_MEMÒRIA
<strong>REFORMA</strong> EDIFICI POLIVALENT <strong>DE</strong> LA CAPSA<br />
280<br />
280<br />
320<br />
0.00<br />
360<br />
360<br />
400 400 400 400<br />
320<br />
360 360 360<br />
320 320<br />
320<br />
320<br />
360 360<br />
400 400<br />
400<br />
400<br />
320<br />
360<br />
400<br />
Proyecto elaborado por<br />
Teléfono<br />
Fax<br />
e-Mail<br />
15.10.2012<br />
01-BUCS ASSAIG PLANTA BAIXA / Output en hoja simple<br />
280<br />
400<br />
400<br />
360<br />
320<br />
320<br />
360<br />
4.13 m<br />
4.90 m<br />
0.00<br />
Altura del local: 2.500 m, Altura de montaje: 2.500 m, Factor<br />
mantenimiento: 0.80<br />
Valores en Lux, Escala 1:63<br />
Superficie ρ [%] E m [lx] E min [lx] E max [lx] E min / E m<br />
Plano útil / 350 243 442 0.693<br />
Suelo 20 284 237 319 0.832<br />
Techo 70 346 93 4440 0.268<br />
Paredes (4) 50 406 131 15288 /<br />
Plano útil:<br />
Altura: 0.800 m<br />
Trama: 32 x 32 Puntos<br />
Zona marginal: 0.000 m<br />
Lista de piezas - Luminarias<br />
N° Pieza Designación (Factor de corrección) Φ [lm] P [W]<br />
1 4 Philips TMS022 1xTL-D58W/830 (1.000) 5200 56.0<br />
Valor de eficiencia energética: 11.07 W/m² = 3.16 W/m²/100 lx (Base: 20.24 m²)<br />
Total: 20800 224.0<br />
Página 1<br />
<strong>REFORMA</strong> EDIFICI POLIVALENT <strong>DE</strong> LA CAPSA<br />
400<br />
480<br />
480<br />
480<br />
480<br />
480<br />
480<br />
400<br />
400<br />
400<br />
400<br />
0.00 1.71<br />
320<br />
Proyecto elaborado por<br />
Teléfono<br />
Fax<br />
e-Mail<br />
15.10.2012<br />
02-BUCS ASSAIG PLANTA PRIMERA / Output en hoja simple<br />
240<br />
400<br />
400<br />
320<br />
320<br />
400<br />
400<br />
480<br />
480<br />
480<br />
480<br />
400<br />
480<br />
480<br />
5.00 m<br />
5.18 m<br />
3.51<br />
0.00<br />
Altura del local: 2.500 m, Altura de montaje: 2.500 m, Factor<br />
mantenimiento: 0.80<br />
Valores en Lux, Escala 1:67<br />
Superficie ρ [%] E m [lx] E min [lx] E max [lx] E min / E m<br />
Plano útil / 397 161 552 0.405<br />
Suelo 20 326 178 392 0.548<br />
Techo 70 412 84 4475 0.204<br />
Paredes (6) 50 434 128 6230 /<br />
Plano útil:<br />
Altura: 0.800 m<br />
Trama: 64 x 64 Puntos<br />
Zona marginal: 0.000 m<br />
Lista de piezas - Luminarias<br />
N° Pieza Designación (Factor de corrección) Φ [lm] P [W]<br />
1 5 Philips TMS022 1xTL-D58W/830 (1.000) 5200 56.0<br />
Valor de eficiencia energética: 12.14 W/m² = 3.06 W/m²/100 lx (Base: 23.06 m²)<br />
Total: 26000 280.0<br />
Página 1
<strong>REFORMA</strong> EDIFICI POLIVALENT <strong>DE</strong> LA CAPSA<br />
600<br />
680<br />
680<br />
0.00<br />
640<br />
640<br />
600<br />
560<br />
640<br />
640<br />
640<br />
560<br />
600<br />
600<br />
560<br />
520<br />
520<br />
560<br />
600<br />
640<br />
640<br />
640<br />
640<br />
600<br />
560<br />
Proyecto elaborado por<br />
Teléfono<br />
Fax<br />
e-Mail<br />
15.10.2012<br />
03- <strong>DE</strong>SPATX PLANTA PRIMERA / Output en hoja simple<br />
640<br />
640<br />
680<br />
680<br />
2.40 m<br />
2.90 m<br />
0.00<br />
Altura del local: 2.500 m, Altura de montaje: 2.500 m, Factor<br />
mantenimiento: 0.80<br />
Valores en Lux, Escala 1:38<br />
Superficie ρ [%] E m [lx] E min [lx] E max [lx] E min / E m<br />
Plano útil / 594 497 696 0.836<br />
Suelo 20 437 390 478 0.893<br />
Techo 70 260 150 884 0.575<br />
Paredes (4) 50 457 179 4273 /<br />
Plano útil:<br />
Altura: 0.800 m<br />
Trama: 32 x 32 Puntos<br />
Zona marginal: 0.000 m<br />
Lista de piezas - Luminarias<br />
N° Pieza Designación (Factor de corrección) Φ [lm] P [W]<br />
1 4 www.lamp.es lamp@lamp.es 4741143 FIL LAMAS 54W/830 (1.000) 4450 54.0<br />
Valor de eficiencia energética: 31.03 W/m² = 5.23 W/m²/100 lx (Base: 6.96 m²)<br />
Total: 17800 216.0<br />
Página 1<br />
<strong>REFORMA</strong> EDIFICI POLIVALENT <strong>DE</strong> LA CAPSA<br />
440<br />
440<br />
550<br />
330<br />
440<br />
550<br />
660<br />
550<br />
660<br />
0.00 1.60<br />
660 660 660 660<br />
550<br />
550 550<br />
660<br />
550<br />
Proyecto elaborado por<br />
Teléfono<br />
Fax<br />
e-Mail<br />
15.10.2012<br />
04- OFICINA PLANTA PRIMERA / Output en hoja simple<br />
660<br />
660<br />
550<br />
660<br />
550<br />
660<br />
440<br />
550<br />
550<br />
Altura del local: 2.500 m, Altura de montaje: 2.500 m, Factor<br />
mantenimiento: 0.80<br />
5.99 m<br />
4.42 m<br />
3.34<br />
0.00<br />
Valores en Lux, Escala 1:57<br />
Superficie ρ [%] E m [lx] E min [lx] E max [lx] E min / E m<br />
Plano útil / 501 207 738 0.413<br />
Suelo 20 420 184 536 0.437<br />
Techo 70 184 86 1832 0.467<br />
Paredes (6) 50 366 104 8113 /<br />
Plano útil:<br />
Altura: 0.800 m<br />
Trama: 64 x 64 Puntos<br />
Zona marginal: 0.000 m<br />
Lista de piezas - Luminarias<br />
N° Pieza Designación (Factor de corrección) Φ [lm] P [W]<br />
1 8 www.lamp.es lamp@lamp.es 4741143 FIL LAMAS 54W/830 (1.000) 4450 54.0<br />
Valor de eficiencia energética: 19.88 W/m² = 3.97 W/m²/100 lx (Base: 21.73 m²)<br />
Total: 35600 432.0<br />
Página 1
<strong>REFORMA</strong> EDIFICI POLIVALENT <strong>DE</strong> LA CAPSA<br />
0.00<br />
600<br />
480<br />
600<br />
360<br />
600<br />
480<br />
360<br />
720 720 720 720<br />
720<br />
600 600 600<br />
480 480<br />
480<br />
360<br />
360<br />
Proyecto elaborado por<br />
Teléfono<br />
Fax<br />
e-Mail<br />
15.10.2012<br />
05-AULA PLANTA PRIMERA / Output en hoja simple<br />
360<br />
360<br />
480<br />
480<br />
480<br />
600<br />
600 600 600<br />
720 720 720 720<br />
720<br />
720 720 720 720<br />
720<br />
600<br />
600 600 600<br />
Altura del local: 2.500 m, Altura de montaje: 2.500 m, Factor<br />
mantenimiento: 0.80<br />
600<br />
600<br />
360<br />
360<br />
480<br />
480<br />
7.60 m<br />
5.50 m<br />
0.00<br />
Valores en Lux, Escala 1:71<br />
Superficie ρ [%] E m [lx] E min [lx] E max [lx] E min / E m<br />
Plano útil / 484 221 806 0.456<br />
Suelo 20 423 282 570 0.669<br />
Techo 70 134 86 714 0.647<br />
Paredes (4) 50 337 109 3090 /<br />
Plano útil:<br />
Altura: 0.800 m<br />
Trama: 64 x 64 Puntos<br />
Zona marginal: 0.000 m<br />
Lista de piezas - Luminarias<br />
N° Pieza Designación (Factor de corrección) Φ [lm] P [W]<br />
1 12 www.lamp.es lamp@lamp.es 4741143 FIL LAMAS 54W/830 (1.000) 4450 54.0<br />
Valor de eficiencia energética: 15.50 W/m² = 3.20 W/m²/100 lx (Base: 41.80 m²)<br />
Total: 53400 648.0<br />
Página 1<br />
<strong>REFORMA</strong> EDIFICI POLIVALENT <strong>DE</strong> LA CAPSA<br />
600<br />
600<br />
Proyecto elaborado por<br />
Teléfono<br />
Fax<br />
e-Mail<br />
15.10.2012<br />
06-CUINA I MAGATZEMS PLANTA BAIXA / Output en hoja simple<br />
600<br />
600<br />
480<br />
600<br />
600 600<br />
720<br />
600 600<br />
600<br />
600<br />
720<br />
720<br />
0.00 1.97 10.13 12.03<br />
Altura del local: 2.500 m, Altura de montaje: 2.500 m, Factor<br />
mantenimiento: 0.80<br />
720<br />
720<br />
720<br />
720<br />
480<br />
600<br />
720<br />
720<br />
600<br />
4.85 m<br />
3.13<br />
2.53<br />
1.75<br />
0.00<br />
15.00 m<br />
Valores en Lux, Escala 1:108<br />
Superficie ρ [%] E m [lx] E min [lx] E max [lx] E min / E m<br />
Plano útil / 600 264 840 0.440<br />
Suelo 20 475 272 622 0.573<br />
Techo 70 231 140 574 0.608<br />
Paredes (12) 50 420 189 3615 /<br />
Plano útil:<br />
Altura: 0.800 m<br />
Trama: 64 x 128 Puntos<br />
Zona marginal: 0.000 m<br />
Lista de piezas - Luminarias<br />
N° Pieza Designación (Factor de corrección) Φ [lm] P [W]<br />
1 11 www.castanweb.com PE 236 ESTANCA PE 2X36W (1.000) 6700 72.0<br />
Valor de eficiencia energética: 19.05 W/m² = 3.18 W/m²/100 lx (Base: 41.58 m²)<br />
Total: 73700 792.0<br />
Página 1
<strong>REFORMA</strong> EDIFICI POLIVALENT <strong>DE</strong> LA CAPSA<br />
650<br />
650<br />
520<br />
390<br />
390<br />
520<br />
520<br />
390<br />
0.00 1.39 3.29<br />
Proyecto elaborado por<br />
Teléfono<br />
Fax<br />
e-Mail<br />
15.10.2012<br />
07-PASSADÍS AULES PLANTA PRIMERA / Output en hoja simple<br />
390 390 390<br />
260 260 260<br />
Altura del local: 2.500 m, Altura de montaje: 2.500 m, Factor<br />
mantenimiento: 0.80<br />
260<br />
4.39 m<br />
3.43<br />
1.82<br />
0.00<br />
21.79 m<br />
Valores en Lux, Escala 1:156<br />
Superficie ρ [%] E m [lx] E min [lx] E max [lx] E min / E m<br />
Plano útil / 336 106 710 0.316<br />
Suelo 20 274 122 480 0.447<br />
Techo 70 102 41 1409 0.402<br />
Paredes (8) 50 204 50 5811 /<br />
Plano útil:<br />
Altura: 0.800 m<br />
Trama: 128 x 64 Puntos<br />
Zona marginal: 0.000 m<br />
Lista de piezas - Luminarias<br />
N° Pieza Designación (Factor de corrección) Φ [lm] P [W]<br />
1 11 www.lamp.es lamp@lamp.es 4741143 FIL LAMAS 54W/830 (1.000) 4450 54.0<br />
Valor de eficiencia energética: 12.76 W/m² = 3.80 W/m²/100 lx (Base: 46.55 m²)<br />
Total: 48950 594.0<br />
Página 1<br />
<strong>REFORMA</strong> EDIFICI POLIVALENT <strong>DE</strong> LA CAPSA<br />
390<br />
0.00 1.90<br />
650<br />
650<br />
520<br />
780 780<br />
650 650<br />
650<br />
Proyecto elaborado por<br />
Teléfono<br />
Fax<br />
e-Mail<br />
520<br />
520 520 520<br />
390 390 390<br />
Altura del local: 2.500 m, Altura de montaje: 2.500 m, Factor<br />
mantenimiento: 0.80<br />
650<br />
15.10.2012<br />
08- BAR / Output en hoja simple<br />
390<br />
650<br />
520<br />
520<br />
7.39 m<br />
5.77<br />
2.50<br />
0.00<br />
17.27 m<br />
Valores en Lux, Escala 1:124<br />
Superficie ρ [%] E m [lx] E min [lx] E max [lx] E min / E m<br />
Plano útil / 550 168 801 0.305<br />
Suelo 20 499 178 691 0.357<br />
Techo 70 251 68 4260 0.271<br />
Paredes (10) 50 324 79 2761 /<br />
Plano útil:<br />
Altura: 0.800 m<br />
Trama: 128 x 64 Puntos<br />
Zona marginal: 0.000 m<br />
Lista de piezas - Luminarias<br />
N° Pieza Designación (Factor de corrección) Φ [lm] P [W]<br />
1 14 TROLL 100/136/CPD INDY +1 x T26 36W DIM. (1.000) 3350 36.0<br />
2 17 www.lamp.es lamp@lamp.es 4741143 FIL LAMAS 54W/830 (1.000) 4450 54.0<br />
Valor de eficiencia energética: 12.76 W/m² = 2.32 W/m²/100 lx (Base: 111.46 m²)<br />
Total: 122550 1422.0<br />
Página 1
<strong>REFORMA</strong> EDIFICI POLIVALENT <strong>DE</strong> LA CAPSA<br />
0.00<br />
360<br />
270<br />
180<br />
270<br />
360<br />
90<br />
360<br />
360<br />
360<br />
270<br />
360<br />
270<br />
180<br />
90<br />
360<br />
360<br />
270<br />
270<br />
360<br />
360<br />
180<br />
360<br />
270<br />
90<br />
270<br />
14.00 m<br />
18.00 m<br />
0.00<br />
Altura del local: 8.000 m, Altura de montaje: 7.500 m, Factor<br />
mantenimiento: 0.80<br />
Proyecto elaborado por<br />
Teléfono<br />
Fax<br />
e-Mail<br />
15.10.2012<br />
9-SALA POLIVALENT / Output en hoja simple<br />
Valores en Lux, Escala 1:232<br />
Superficie ρ [%] E m [lx] E min [lx] E max [lx] E min / E m<br />
Plano útil / 270 36 449 0.133<br />
Suelo 20 259 47 433 0.183<br />
Techo 70 44 24 59 0.531<br />
Paredes (4) 50 84 25 251 /<br />
Plano útil:<br />
Altura: 0.800 m<br />
Trama: 128 x 128 Puntos<br />
Zona marginal: 0.000 m<br />
Lista de piezas - Luminarias<br />
N° Pieza Designación (Factor de corrección) Φ [lm] P [W]<br />
1 6<br />
TROLL 5002/E250 PEN<strong>DE</strong>L PLUS EXTENSIVO. +1 x HIE 250W EQ. MAG.<br />
B.F. (1.000)<br />
18000 275.0<br />
Total: 108000 1650.0<br />
Valor de eficiencia energética: 6.55 W/m² = 2.42 W/m²/100 lx (Base: 252.00 m²)<br />
Página 1
05.2.05 Climatització<br />
NORMATIVA<br />
La normativa de referència utilitzada per al disseny i càlcul de la instal·lació és la següent:<br />
Reglament d'instal·lacions Tèrmiques en Edificis (RITE) Instruccions Tècniques<br />
ESTAT ACTUAL <strong>DE</strong> LA INSTAL·LACIÓ I ACTUACIÓ PREVISTA<br />
Actualment el centre disposa de 2 zones diferenciades pel que fa a les instal·lacions tèrmiques: la sala gran per una<br />
banda i la resta d’espais del centre per l’altre.<br />
La sala gran disposa de refrigeració i calefacció per aire, la qual es realitza amb un climatitzador instal·lat a la sala<br />
de maquinària existent a la sobre planta de la sala. Aquest climatitzador està connectat per una banda a una unitat<br />
refredadora d’aigua (bateria de fred) i a la xarxa de distribució d’aigua calenta per a calefacció del centre (bateria de<br />
calor).<br />
La resta d’espais del centre disposen de calefacció per radiadors encara que en diferents espais es pot observar<br />
que s’han muntat unitats de bomba de calor tipus ‘split’ en diferents estats de conservació i manteniment.<br />
La actuació prevista es basa per una banda en la demanda de climatització (fred i calor) de tots els espais del centre<br />
i també en la insuficiència del sistema de climatització de la sala gran en condicions de demanda màxima.<br />
La solució prevista per a la sala gran passa per mantenir el climatitzador existent a través del qual es realitzarà la<br />
ventilació de la sala. Aquest equip es reforçarà amb la instal·lació de dues unitats interiors de bomba de calor<br />
connectades al sistema VRV que es preveu instal·lar al centre. Aquestes unitats seran només per a càrregues<br />
interiors sense aportació ni tractament d’aire exterior.<br />
Per a la resta d’espais del centre s’ha previst un sistema de climatització basat en la utilització d’equips de tipus VRV<br />
que permetin el funcionament independent en horari i requeriments de cada espai, per tal de minimitzar el consum al<br />
permetre aquest sistema adaptar al màxim el consum a les necessitats reals de la instal·lació en cada moment.<br />
La ventilació d’aquest recintes es farà amb unitats de recuperació entàlpica per sectors, per una banda per la<br />
mateixa consideració d’adaptar el funcionament a la ocupació dels recintes per una banda i a les limitacions de les<br />
dimensions dels conductes per altra.<br />
Cal remarcar que el condicionament acústic dels recintes d’assaig (bucs) i de les aules ha obligat a instal·lar<br />
diversos silenciadors en les connexions a aquests espais del conductes de la xarxa de ventilació.<br />
A continuació es descriu amb detall cadascuna d’aquestes instal·lacions<br />
<strong>DE</strong>SCRIPCIÓ GENERAL <strong>DE</strong> LA INSTAL·LACIÓ <strong>DE</strong>L CENTRE<br />
El sistema de climatització serà per aire amb unitats interiors VRV de tipus mural. Aquestes unitats es connectaran a<br />
3 unitats exteriors les quals es muntaran a l’espai de maquinària existent a la sobreplanta de la sala gran.<br />
Aquestes 3 unitats exteriors alimentaran als espais amb utilització principalment diürna, els espais d’utilització<br />
principal en horari de tarda nit i al bar.<br />
El tractament de l’aire de climatització es realitzarà en diferents unitats de recuperació entàlpica independents per a<br />
cada zona en funció de les diferents utilitzacions de cada conjunt d’espais, per tal de permetre un funcionament i<br />
una regulació diferent en cadascuna d’aquestes zones.<br />
La distribució de les diferents unitats serà la següent:<br />
UE V Planta Espai Unitat Num.<br />
PB Oficines FXAQ25P 2<br />
PB Ventilació oficines PB VKM50G 1<br />
P1 Oficina general FXAQ25P 1<br />
P1 Sala reunions FXAQ25P 1<br />
P1 Despatx director FXAQ20P 1<br />
P1 Sal informatica FXAQ50P 1<br />
P1 Ventilació oficines P1 VKM80G 1<br />
P1 Aula 1 FXAQ40P 2<br />
P1 Aula 2 FXAQ40P 2<br />
PB Ventilació aules VKM100G 1<br />
P1 Buck 1 FXAQ40P 1<br />
P1 Buck 2 FXAQ40P 1<br />
P1 Buck 3 FXAQ40P 1<br />
P1 Buck 4 FXAQ40P 1<br />
P1 Ventilació bucks VKM100G 1<br />
Unitat interior 1 (zona dia) RXYQ38P 1<br />
PB Bar FXMQ125P 1<br />
PB Ventilació bar VKM100G 1<br />
Unitat interior 2 (zona bar) RXYQ10P 1<br />
PB Buck 1 FXAQ40P 1<br />
PB Buck 2 FXAQ40P 1<br />
PB Buck 3 FXAQ40P 1<br />
PB Buck 4 FXAQ40P 1<br />
PB Sala control zona grups FXAQ25P 2<br />
PB Ventilació bucks VKM100G 1<br />
P1 Espai documental FXAQ50P 1<br />
P1 Sala control gravació FXAQ25P 1<br />
P1 Ventilació zona control VKM50G 1<br />
PB Sala concerts FXMQ250P 2<br />
Unitat interior 3 (zona tarda-nit) RXYQ30P 1<br />
document I_MEMÒRIA<br />
Cada unitat interior disposarà d’un control individualitzat per permetre l’actuació sobre el funcionament i temperatura<br />
per part dels usuaris. La programació d’horaris i dels límits de regulació per part dels usuaris es realitzarà amb una<br />
unitat de control centralitzat.<br />
Els espais dels bucs disposaran també de detectors de presència per tal de limitar l’ús de la unitat de climatització<br />
als períodes d’ocupació de l’espai.
<strong>DE</strong>SCRIPCIÓ GENERAL <strong>DE</strong> LA INSTAL·LACIÓ <strong>DE</strong> LA SALA GRAN<br />
Com s’ha indicat per a la instal·lació de climatització d’aquest espai s’ha previst mantenir la unitat de tractament<br />
d’aire existent. Aquesta unitat serà reparada de forma que pugui funcionar regulant l’aportació d’aire exterior en<br />
funció de la ocupació del recinte fins a un 100% d’aportació d’aire exterior en condicions de màxima ocupació o de<br />
funcionament en ‘free-cooling’.<br />
Els conductes de distribució d’aire es modificaran donat que els nous requeriment d’insonorització de la sala<br />
obliguen al muntatge de silenciadors i per tant a una nova disposició dels conductes d’impulsió i d’extracció tal com<br />
s’indica en els plànols de planta.<br />
La unitat refredadora que alimenta aquesta unitat es quedarà en la situació actual.<br />
Donat que la instal·lació actual sembla insuficient per a mantenir les condicions de confort necessàries en cas de<br />
màxima ocupació s’ha previst també la instal·lació de dues unitats VRV per a conductes, les quals es muntaran a<br />
banda i banda de l’escenari.<br />
Aquestes unitats es connectaran a la unitat exterior que alimenta els equips d’utilització en horari nocturn.<br />
document I_MEMÒRIA<br />
CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS EQUIPS<br />
Les unitats interiors previstes seran de tipus mural i de conductes per a sistema de cabal variable de refrigerant,<br />
amb control per cable de la firma 'DAIKIN' o equivalent.<br />
Les principals característiques de les unitas interios es resumeixen a la taula següent.<br />
Unitat Tipus Pot ref (W) Pot calf (W) Q aire (m3/h) Nivell pressió sonora<br />
(dB(A))<br />
FXAQ20P Mural 2.200 2.500 450 35<br />
FXAQ25P Mural 2.800 3.200 450 36<br />
FXAQ40P Mural 4.500 5.000 720 39<br />
FXAQ50P Mural 5.600 6.300 900 42<br />
FXMQ125P Conductes 14.000 16.000 2.160 45<br />
FXMQ250P Conductes 28.000 31.500 4.320 48<br />
El desguàs de condensats d’aquestes uniatats es relitzarà amb bomba fins al punt de connexió a la xarxa de<br />
recollida de condensats.<br />
Les unitats de recuperació per a ventilació seran amb recuperador entàlpic i bateria per a sistema VRV de la firma<br />
DAIKIN o equivalent, per a muntatge horitzontal.<br />
Les principals característiques s’indiquen a la taula següent:<br />
Unitat Pot ref (W) Pot calf (W) Q aire (m3/h) Eficiència<br />
recuperació (%)<br />
Nivell pressió sonora<br />
(dB(A))<br />
VKM50G 4.710 5.580 500 67 38<br />
VKM80G 7.460 8.790 750 71 40<br />
VKM100G 9.120 10.690 950 65 40<br />
Les unitats exterios seran del tipus bomba de calor per a equips de cabal variable de refrigerant per a sistemes de 2<br />
tubs, amb ventiladors axials, compresssors tecnologia inverter i refrigerant R410a, de la firma 'DAIKIN' o equivalent.<br />
Les principals característiques d’aquestes uniats s’indiquen a la taula següent:<br />
Unitats exteriors<br />
VRV<br />
Potència<br />
refrigeració<br />
(kW)<br />
Potència<br />
calefacció (kW)<br />
Núm.<br />
Mòduls<br />
Potència<br />
absorbida (kW)<br />
Dimensions (mm) Pes (kg)<br />
Nivell pressió<br />
sonora (dB(A))<br />
RXYQ10P 33,50 37,50 1 9,62 930x765x1680 249 58<br />
RXYQ30P 84 94,50 2 22,30 2170x765x1681 564 65<br />
RXYQ38P 105 119 3 30,61 3100x765x1682 751 66
XARXA HIDRÀULICA<br />
Cada unitat exterior tindrà un circuit independent de dos tubs (líquid – gas) del que amb unitats específiques de<br />
derivació es realitzaran les bifurcacions pertinents fins a unitats interiors.<br />
La distribució hidràulica es realitzarà amb tubs frigorífics de coure soldats per capilaritat dels diàmetres indicats als<br />
plànols i esquemes de la instal·lació.<br />
Aquest tubs s’aïllaran amb aïllament d’escumes elastomèriques. Els gruixos d’aquests aïllament variaran en funció<br />
del diàmetre del tub. Per a tubs de diàmetre igual o inferior a 1”1/4 el gruix serà de 20 mm, per a diàmetres<br />
superiors el gruix serà de 30 mm com a mínim.<br />
Les canonades que s’instal·lin en exteriors, s’aïllaran amb un gruix suplementari de 20 mm i es protegirà l’aïllament<br />
contra les condicions climatològiques adverses instal·lant aquestes canonades dins de safates metàl·liques i amb un<br />
recobriment de xapa d’alumini de 0,6 mm de gruix.<br />
Les canonades s’han dimensionat d’acord amb les especificacions del fabricant dels equips.<br />
DISTRIBUCIÓ D’AIRE. XARXES <strong>DE</strong> CONDUCTES.<br />
Donat que en gran part els conductes hauran de discórrer en muntatge superficial vist, s’ha previst realitzar-los de<br />
xapa galvanitzada amb aïllament interior de fibra de vidre NETO 25 mm de gruix adherida interiorment.<br />
També s’utilitzaran conductes helicoïdals de xapa galvanitzada de secció circular amb aïllament interior d’escumes<br />
elastomèriques de 30 mm en el cas dels conductes de la sala gran.<br />
Els conductes es construiran i es muntaran d’acord amb la normativa específica següent:<br />
UNE –EN 12237 per a conductes metàl·lics.<br />
UNE –EN 13403 per a conductes no metàl·lics.<br />
En tot cas els conductes estaran formats per materials de les característiques i gruixos necessaris per a que tinguin la suficient<br />
resistència per a suportar els esforços deguts al seu pes, moviment de l’aire, als propis de la seva manipulació, així com a les<br />
vibracions que es puguin produir com a conseqüència del seu funcionament. Els conductes no podran contenir materials<br />
sueltos, les superfícies interiors seran llises i en cap cas podran contaminar l’aire circulant en condicions normals de treball.<br />
Amb la finalitat d’evitar la transmissió de vibracions, formació de condensacions i de corrosió, entre els conductes i<br />
els suports metàl·lics s’interposarà una material flexible no metàl·lic.<br />
Els passos a través de paraments verticals es realitzaran a través de forats de dimensions suficients practicats en<br />
els tancaments. Quan aquests tancament no separin sectors d’incendi diferents es segellarà l’espai lliure amb<br />
materials plàstics elàstics que evitin la transmissió de vibracions entre els conducte i els tancaments.<br />
Com s’ha indicat, en molts casos, els conductes es connectaran a silenciadors destinats a mantenir les condicions<br />
d’aïllament acústic entre els diferents espais i per tan caldrà tenir especial cura de que en cap cas la distribució i<br />
muntatge dels conductes pugui trencar aquestes condicions d’aïllament.<br />
DIFUSORS, REIXES I SILENCIADORS<br />
document I_MEMÒRIA<br />
Per a la impulsió i extracció de l’aire als locals s’utilitzaran diferents tipus de difusors, toveres i reixes tal com<br />
s’indica en els plànols de planta de la instal·lació. El tipus de difusors i de reixes s’ha seleccionat en funció del cabal<br />
a circular, abast i tipus de conducte o muntatge.<br />
REGULACIÓ I CONTROL<br />
La regulació es realitzarà individualment a cada espai de climatització mitjançant controls remots. S’instal·larà un<br />
control remot per cada zona climatitzada individual. És a dir n els espais on s’instal.lin dos unitats climatitzadores el<br />
control remot actuarà sobre ambdues de forma que una funcioni com a esclava d’una principal. Cada unitat de<br />
ventilació muntarà també un control remot.<br />
A les aules, bucks i oficines s’instal.laran detectors de presència que aturaran les unitats interiors quan no es<br />
detectio moviment durant un temps determinat i prefixat. Aquests detectors podran ser anul.lats.<br />
Aquests controls remots inclouran una sonda de temperatura ambient, tres tipus de temporitzacions possibles,<br />
possibilitat de selecció de la velocitat del climatitzador, funció autodiagnòstic, prohibició de funcions i selecció del<br />
rang de la temperatura de consigna.<br />
Com a model de referència s’ha escollit la unitat de control remot per cable model BRC15D2 de la firma 'DAIKIN' o<br />
similar d'iguals característiques.<br />
A part d’aquest control individual s’instal·larà un sistema de control centralitzat que permetrà anul·lar els controls<br />
individuals i fixar tots els paràmetres de la instal·lació i realitzar de forma centralitzada una encesa o apagada total<br />
de la instal·lació.<br />
A la sala de concerts s’instal.larà una sonda de CO2 la qual regularà l’obertura de les comportes d’aportació i<br />
extracció d’aire per a ventilació en funció de la concentració de de CO2, per tal de garantir en tot moment uns nivells<br />
òptims de qualitat de l’aire dins de la sala. A més la regulació actuarà sobre el cabal d’aire dels ventiladors<br />
d’aportació i extracció d’aire, actuant sobre dos variadors de freqüència regulables que alimentaran tant al ventilador<br />
d’aportació com el ventilador d’extracció.<br />
També s’actuarà sobre les comportes de ventilació mitjançant un comparador entàlpic que permeti la seva obertura<br />
per a poder funcionar en ‘free-cooling.’<br />
Per tal de realitzar aquestes funcions s’isntal·larà un sistema de control centralitzat per a fins a 64 unitats interiors<br />
de tipus VRV i fins a 10 unitats exteriors, tipus DCS601C51 de la firma 'DAIKIN' o equivalent.
COMPLIMENT <strong>DE</strong>LS REQUERIMENT <strong>DE</strong> BENESTAR I HIGIENE<br />
Temperatura operativa i humitat relativa<br />
Les condicions interior de disseny de la temperatura operativa i de la humitat relativa s’han fixat en base a l’activitat<br />
metabòlica de les persones, grau de vestimenta i percentatge estimat d’insatisfets (PPD).<br />
S’han considerat el valors estàndard per a persones amb activitat metabòlica sedentària d’1,2 met, amb grau de<br />
vestimenta de 0,5 clo a l’estiu i 1 clo a l’hivern i un PPD entre el 10 i el 15%, i per tant s’han seleccionat el valors<br />
següents:<br />
Estació Temperatura operativa<br />
(ºC)<br />
Humitat<br />
relativa (%)<br />
Estiu 24 60<br />
Hivern 22 50<br />
El càlcul de les càrregues s’ha realitzat adoptant aquests valors com paràmetres de càlcul.<br />
Velocitat mitjana de l’aire<br />
La velocitat de l’aire en la zona ocupada es mantindrà dins els límits de benestar tenint en compte l’activitat de les<br />
persones i la seva vestimenta, així com la temperatura de l’aire i la intensitat de la turbulència.<br />
Donat que el sistema adoptat es de difusió per mescla el valor límit de la velocitat de l’aire vindrà donat per<br />
l’expressió següent, considerant un a turbulència del 40% i un PPD per corrents d’aire del 15%:<br />
V = t /1000 – 0,07<br />
Substituint el valor de la temperatura per l’adoptat per condicions d’hivern:<br />
V= 22 / 100 – 0,07 = 0,15 m/s<br />
Categoria de la qualitat de l’aire interior<br />
Pel tipus d’us de l’edifici la qualitat de l’aire interior correspondrà a una de les categories indicades a l’apartat<br />
IT.1.14.2.2 del RITE.<br />
En aquest cas la categoria corresponent serà la IDA2 (aire de bona qualitat) a les zones d’oficines i aules i IDA3 per<br />
als espais del bar, sala gran i locals d’assaig.<br />
document I_MEMÒRIA<br />
Cabal mínim de l’aire de ventilació exterior<br />
El càlcul del cabal nominal de ventilació per aconseguir la categoria de qualitat de l’aire interior indicada es calcula<br />
d’acord amb la norma UNE-EN 15251-2008: “Parámetros del ambiente interior a considerar para el diseño y la<br />
evaluación de la eficiencia energética de edificios incluyendo la calidad del aire interior, condiciones térmicas,<br />
iluminación y ruido”.<br />
D’acord amb el mètode B1.2 d’aquesta norma i considerant la utilització d’oficines i amb un aire de categoria II<br />
(equivalent a IDA2) resulta un cabal d’aire de ventilació de 7 l/s per persona o 0,7 l/sm2.<br />
D’iguasl forma per als locals de categoria III (equivalent a IDA3) resulta un cabal d’aire de ventilació de 4 l/s per<br />
persona o 0,4 l/sm2.<br />
El valor adoptat ha estat sempre el màxim dels valors resultants en cada cas.<br />
Filtració de l’aire exterior de ventilació<br />
L’aire exterior s’introduirà convenientment filtrat a l’interior de l’edifici. La classe de filtració mínima a utilitzar estarà<br />
en funció de la qualitat de l’aire interior (IDA2 en aquest cas) i de l’aire exterior.<br />
Donat que la instal·lació està en un medi urbà s’ha considerat que la qualitat de l’aire exterior serà ODA 4 (aire amb<br />
altes concentracions de contaminants gasosos i partícules).<br />
D’acord amb les qualitats de l’aire interior i exterior s’ha seleccionat la classe de filtració F6/F8.<br />
Aire d’extracció<br />
L’aire d’extracció procedent dels locals climatitzats es classifica en la categoria AE 1 (espais d’oficines o aules en els<br />
que no es pot fumar).<br />
Aquest aire no serà recirculat, sinó que passarà per un recuperador de plaques per tal de realitzar un pretractament<br />
tèrmic de l’aire exterior de ventilació a impulsar.<br />
Humidificadors<br />
No s’ha previst la instal·lació d’humidificadors.<br />
Obertures de servei per a neteja dels conductes i plenums d’aire<br />
La xarxa de conductes disposarà d’obertures de servei per tal de permetre les operacions de neteja i desinfecció.
Qualitat de l’ambient acústic<br />
La instal·lació complirà l’exigència del document DB-HR Protecció en front al soroll del Codi Tècnic de l’Edificació.<br />
COMPLIMENT <strong>DE</strong>LS REQUERIMENT D’EFICIÈNCIA ENERGÈTICA<br />
Procediment de verificació<br />
Per a la correcta aplicació d’aquesta exigència s’adopta el procediment simplificat que consisteix en l’adopció de<br />
solucions basades en la limitació indirecta del consum d’energia de la instal·lació tèrmica mitjançant el compliment<br />
dels valors límit i les solucions especificades a la IT 1.2 per a cada sistema o subsistema dissenyat.<br />
Per això se seguirà la seqüència de verificacions següent:<br />
a) Compliment de la exigència d’eficiència energètica en la generació de calor i fred de l’apartat 1.2.4.1.<br />
b) Compliment de l’exigència d’eficiència energètica en les xarxes de canonades i conductes de calor i fred de<br />
l’apartat 1.2.4.2.<br />
c) Compliment de l’exigència d’eficiència energètica de control de les instal·lacions tèrmiques de l’apartat<br />
1.2.4.4.<br />
d) Compliment de l’exigència de comptabilització de consums de l’apartat 1.2.4.5.<br />
e) Compliment de l’exigència de recuperació d’energia de l’apartat 1.2.4.5.<br />
f) Compliment de l’exigència d’aprofitament d’energies renovables de l’apartat 1.2.4.6.<br />
g) Compliment de l’exigència de limitació de la utilització d’energia convencional de l’apartat 1.2.4.7.<br />
Criteris generals<br />
La potència màxima de les unitats de generació de producció de fred/calor s’ajustarà a la demanda màxima de les<br />
instal·lacions servides considerant els guanys o pèrdues de calor a través de les xarxes de canonades dels fluids<br />
portadors, així com l’equivalent tèrmic de la potència absorbida pels equips de transport dels fluids.<br />
Els generadors seran les unitats exteriors de bomba de calor del sistema VRV que s’han descrit anteriorment.<br />
document I_MEMÒRIA<br />
Generació de fred. Requeriments mínims d’eficiència energètica dels generadors de fred.<br />
Els condensadors de les bombes de calor s’han calculat per a una potència de funcionament nominal en condicions<br />
de temperatura exterior igual a la del percentil més exigent més 3 ºC. Com es tracta de bombes de calor el<br />
funcionament en condicions de calor serà la temperatura humida del nivell percentil mes desfavorable menys 2 ºC.<br />
Generació de fred. Graonament de la potència<br />
Els sistema de climatització per VRV amb unitats accionades amb variador de freqüència (inverter) permet<br />
l’adaptació del consum a les necessitats tèrmiques de la instal·lació realitzant-se una corba d’adaptació contínua<br />
sense salts.<br />
Aïllament tèrmic de la xarxa de canonades<br />
Les pèrdues a través de la xarxa de canonades no seran superiors al 4% de l’energia transportada.<br />
Per al càlcul dels gruixos mínims d’aïllament es recorre al procediment simplificat.<br />
Aïllament tèrmic segons procediment simplificat<br />
Els gruixos mínims d’aïllament seran els que s’indiquen a les taules 1.2.2.1. i 1.2.4.2.4 del vigent RITE en funció de<br />
la temperatura del fluid i del diàmetre de la canonada.<br />
Eficiència energètica de los sistemes de control<br />
La instal·lació estarà dotada de termòstats de temperatura ambient que controlaran el funcionament de les unitats<br />
de forma que en tot moment es mantinguin en el local les condicions de disseny previstes, ajustant els consums<br />
d’energia a les variacions de la càrrega tèrmica.<br />
Cap dels ventiladors prevists en la instal·lació circula un cabal superior a 5 m3/s.<br />
El sistema de control de la instal·lació projectades és de categoria THM-C3, segons la classificació establerta 2.4.3.1<br />
de la IT.1 del RITE. Es dir el sistema controla la variació de l’aire impulsat en funció de la temperatura de l’ambient<br />
de la zona climatitzada.<br />
La qualitat de l’aire dels locals serà de tipus controlat per horari, categoria IDA-C2, i de control per presencia en els<br />
locals d’assaig, categoria IDA-C3, segons la taula 2.4.3.2 de la IT.1 del RITE.<br />
En el cas de la salade concerts el control es realitzarà en funció de la concentració de CO2 a través d’una sonda<br />
que determinarà la concentració de diòxid de catboni.<br />
La qualitat de l’aire es mantindrà, sempre, en condiciones adequades mitjançant l’aportació continua d’aire exterior,<br />
categoria IDA-C5.
Comptabilització dels consums<br />
La instal·lació disposarà d’un comptador d‘energia elèctrica que mesurarà i registrarà el consum d’energia específic<br />
de la mateixa.<br />
Eficiència energètica de la recuperació de energia<br />
La instal·lació de la sala gran és superior a 70 kW i per tant disposarà d’uns sistema de refredament gratuït per aire<br />
exterior (freecooling).<br />
Els espais del centre que es climatitzen de nou disposaran de recuperadors de tipus entàlpic en tant que a la sala<br />
gran i donat que es vol conservar el climatitzador existent no es podrà disposar de recuperació, donat que aquesta<br />
unitat no disposa d’aquesta prestació.<br />
Si es considera l’edifici en conjunt donat que la eficiència de les unitats de recuperació entàlpica són de gran<br />
eficiència i que funcionen més hores que la sala es pot considera que la eficiència global del sistema de recuperació<br />
és del 47% tal i com es calcula en la taula següent:<br />
Zona Unitat<br />
recuperació<br />
Cabal<br />
(m3/h)<br />
Hores<br />
funcionament<br />
any<br />
Eficiència<br />
(%)<br />
Volum aire<br />
transportat<br />
(m3)<br />
Volum<br />
recuperat<br />
equivalent (m3)<br />
Oficines PB VKM50G 500 1600 67 800.000 536.000<br />
Oficines P1 VKM80G 750 1600 71 1.200.000 852.000<br />
Bar VKM100G 950 1600 65 1.520.000 988.000<br />
Bucs PB VKM100G 950 800 65 760.000 494.000<br />
Aules VKM100G 950 800 65 760.000 494.000<br />
Gravació VKM50G 500 200 67 100.000 67.000<br />
Bucs P1 VKM100G 950 800 65 760.000 494.000<br />
Sala gran - 12000 200 2.400.000<br />
VT VR<br />
Totals 8.300.000 3.925.000<br />
Eficiència de la recuperació = VR/VT 47%<br />
Zonificació<br />
La instal·lació ha estat dividida en tres circuits independents (un per a cada horari de funcionament previst més el<br />
bar) per tal de poder adaptar el funcionament de la instal·lació tant com sigui possible a les condicions d’ús i<br />
utilització de l’edifici.<br />
Limitació de la utilització d’energia convencional<br />
No s’utilitzaran dispositius d’escalfament d’efecte Joule<br />
No es climatitzaran els locals no habitables<br />
document I_MEMÒRIA<br />
No s’utilitzaran sistemes de climatització basats en l’acció simultània de fluids de temperatura oposada.<br />
No s’utilitzaran combustibles sòlids d’origen fòssil.<br />
COMPLIMENT <strong>DE</strong> LES EXIGÈNCIES <strong>DE</strong> SEGURETAT<br />
Seguretat en generació de fred<br />
Els generadors d’aigua refrigerada tindran, a la sortida de cada evaporador, un presostat diferencial o un interruptor<br />
de flux enclavat elèctricament amb el arrencador del compressor.<br />
MANTENIMENT <strong>DE</strong> LA INSTAL·LACIÓ<br />
La instal·lació quedarà inclosa dins el grup b) del apartat 6 de l'article 26 del RITE 2007, com a instal·lació tèrmica<br />
amb potència tèrmica nominal total instal·lada en generació de calor més gran que 70 kW.<br />
Segons aquesta classificació, aquestes instal·lacions es mantindran per una empresa mantenidora amb la que el<br />
titular de la instal·lació tèrmica haurà de subscriure un contracte de manteniment, realitzant el seu manteniment<br />
d'acord amb les instruccions contingudes en el "Manual de Uso y Mantenimiento".<br />
La instal·lació tèrmica haurà de disposar de un registre en el que es recullin les operacions de mateniment i les<br />
reparacions que es produeixin en la instal·lació, i que formarà part del Llibre de l'Edifici.<br />
El titular de la instal·lació serà responsable de la seva existència i el tindrà a disposició de les autoritats competents<br />
que així ho exigeixin per inspecció o qualsevol altre requeriment. Caldrà conservar-lo durant un temps no inferior a<br />
cinc anys, contats a partir de la data d'execució de la corresponent operació de manteniment.<br />
L'empresa mantenidor confeccionarà el registre i serà responsable de les anotacions en el mateix.<br />
Anualment el mantenidor autoritzat titular del carnet professional i el director de manteniment, quan la participació<br />
d'aquest últim sigui preceptiva, subscriuran el certificat de manteniment, que serà enviat, si així es determina, al<br />
òrgan competent de la Comunitat Autònoma, quedant una còpia del mateix en possessió del titular de la instal·lació.<br />
La validesa del certificat de manteniment serà com a màxim de un any.
El certificat de manteniment, segons model establert per el òrgan competent de la Comunitat Autònoma, tindrà com<br />
a mínim el contingut següent:<br />
a) Identificació de la instal·lació<br />
b) Identificació de la empresa mantenidora, mantenidor autoritzat responsable de la instal·lació i del director de<br />
manteniment, quan la participació d'aquest sigui preceptiva<br />
c) Els resultats de les operacions realitzades d'acord amb la IT3<br />
d) Declaració expressa de que la instal·lació ha estat mantinguda d'acord amb el "Manual de Uso y Mantenimiento i<br />
que compleix amb els requisits exigits en la IT3.<br />
Les instal·lacions tèrmiques s'utilitzaran i mantindran de conformitat amb els procediments que s'estableixen a<br />
continuació i d'acord amb la seva potència tèrmica nominal i les seves característiques tècniques:<br />
a) La instal·lació tèrmica es mantindrà segons un programa de manteniment preventiu que compleixi amb l’establert<br />
en el apartat IT3.3<br />
b) La instal·lació tèrmica disposarà de un programa de gestió energètica, que complirà amb l'apartat IT3.4<br />
c) La instal·lació tèrmica disposarà de instruccions de seguretat actualitzades d'acord amb el apartat IT.35<br />
d) La instal·lació tèrmica s'utilitzarà d'acord amb les instruccions de control i maniobra, segons el apartat IT3.6<br />
e) La instal·lació tèrmica s'utilitzarà d’acord amb un programa de funcionament , segons el apartat IT3.7<br />
Les instal·lacions es mantindran d'acord amb les operacions i periodicitat contingudes en el programa de<br />
manteniment preventiu establert en el "Manual de Uso y Mantenimiento" que seran, almenys, les indicades en la<br />
taula 3.1 del RITE 2007, que es mostren a continuació.<br />
És responsabilitat del mantenidor autoritzat o del director de manteniment, quan la participació d'aquest sigui<br />
preceptiva, la actualització i adequació permanent de les mateixes a les característiques tècniques de la instal·lació.<br />
Taula 3.1<br />
Periodicitat<br />
Comprovació de nivell d'aigua en circuits m<br />
Comprovació d'estanqueitat de circuits de canonades t<br />
Comprovació d'estanqueitat de vàlvules d'interceptació 2 t<br />
Comprovació de taratge dels elements de seguretat m<br />
Revisió i neteja de filtres d'aigua 2 t<br />
Revisió i neteja de filtres d'aire m<br />
Revisió i neteja d'unitats d'impulsió i retorn d'aire t<br />
Revisió de bombes i ventiladors m<br />
Revisió de l'estat de l'aïllament tèrmic t<br />
Revisió del sistema de control automàtic 2 t<br />
s: un cop a la setmana<br />
m: un cop al mes<br />
t: un cop per temporada<br />
2t: dos cops per temporada<br />
4a: cada quatre anys<br />
CÀLCUL <strong>DE</strong> LA DIMENSIÓ <strong>DE</strong>LS CONDUCTES D’AIRE<br />
document I_MEMÒRIA<br />
Per al càlcul de les seccions dels conductes d’aires s’ha utilitzat com a mètode de càlcul, el mètode de pèrdua de<br />
càrrega constant. Aquest sistema s‘ha desenvolupat en un full de càlcul.<br />
Aquest mètode consisteix en fixar la pèrdua de càrrega a partir de les característiques del primer tram, i dimensionar<br />
la resta de trams per tal que aquesta pèrdua de càrrega es mantingui constant per a tots els ramals.<br />
El càlcul es realitza segons el procediment següent.<br />
Inicialment, es determina el cabal d’aire que passarà per cadascun dels trams que formen la xarxa de ventilació o<br />
climatització que s’està tractant.<br />
La pèrdua de càrrega unitària es calcula fixant la velocitat del tram d’entrada i mitjançant la corba Q-V-D-ΔP d’un<br />
conducte d’un material concret, s’obté la pèrdua de càrrega per metre del primer tram.<br />
Per les dificultats que comporta introduir aquesta corba en el full de càlcul, s’utilitza una fórmula que l’aproxima<br />
bastant bé:<br />
Δ P<br />
L<br />
on:<br />
247 .<br />
v ⋅ f<br />
=<br />
5. 378⋅<br />
Q<br />
0. 607<br />
v velocitat de l’aire en el tram [m/s]<br />
f factor de rugositat segons el material dels conductes.<br />
Q cabal que circula pel tram en curs de càlcul, que s’obté com a suma<br />
de les cabals dels seus trams fills [m 3 /h]<br />
Δ P<br />
L<br />
pèrdua de càrrega unitària [mmca/m]<br />
Una vegada s’ha calculat la pèrdua de càrrega per metre, es calculen les velocitats de l’aire en cadascun dels trams<br />
utilitzant la mateixa fórmula que abans però calculant aquest cop, la velocitat:
⎛ Δ P ⎞<br />
⎜ ⎟<br />
025 .<br />
v = 2⋅Q<br />
⋅⎜<br />
L<br />
⎟<br />
⎜ f ⎟<br />
⎝ ⎠<br />
042 .<br />
Les dimensions del conducte es determinen a partir del cabal i la velocitat, que permeten determinar la secció del<br />
conducte i partir d'aquesta el diàmetre equivalent i finalment l'alçada i amplada del conducte. Amb aquest finalitat<br />
s'utilitzen les expressions següents:<br />
2<br />
π ⋅ d<br />
Diàmetre equivalent del conducte S =<br />
4<br />
Diàmetre comercial conducte: diàmetre equivalent amb increments de 50 mm.<br />
Amplada del conducte: es fixa el canto del tram (H) i es dóna l’amplada del<br />
conducte (L) en funció de la expressió:<br />
.<br />
( H⋅L) D = 13 . ⋅<br />
( H + L)<br />
06255<br />
0. 251<br />
Per últim el full de càlcul proporciona la pressió necessària del ventilador i la pèrdua necessària a cada sortida per a<br />
l’equilibrat de la instal·lació.<br />
document I_MEMÒRIA
ANNEX 4 – Càlcul de les càrregues tèrmiques de climatització<br />
document I_MEMÒRIA
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21<br />
CÀLCUL <strong>DE</strong> CÀRREGUES FRIGORÍFIQUES<br />
Càlcul de càrregues per locals<br />
<strong>PROJECTE</strong> <strong>PROJECTE</strong> <strong>EXECUTIU</strong> <strong>DE</strong> <strong>REFORMA</strong> <strong>DE</strong> <strong>L'EDIFICI</strong> POLIVALENT 'LA CAPSA'<br />
OBSERVACIONS<br />
PARÀMETRES GENERALS <strong>DE</strong> CÀLCUL<br />
1 - CONDICIONS CLIMÀTIQUES <strong>DE</strong> CÀLCUL (Perfils generats segons UNE 100-014)<br />
Temperatura seca estiu (ºC) 32,0 Temperatura seca hivern (ºC) 0<br />
Temperatura humida coincident (ºC) 26,0 Oscilació anual temperatures (ºC) 32<br />
Humitat relativa (%) 65,0 Percentil considerat (UNE 100-001)<br />
Oscilació mitja diaria (ºC) 10,0<br />
2 - CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS TANCAMENTS<br />
Nº Id. Denominació Fcolor-solar Material 1 e1 (cm) Material 2 e2 (cm) Material 3 e3 (cm) Material 4 e4 (cm) Material 5 e5 (cm) C aire (cm) Situació tancament<br />
K (W /°C m2) Dens. (kg/m2)<br />
1 MUR EXTERIOR 0,8 Morter de cal 14,00 Poliest. expand. 5,00 Maó foradat 14,00 Guix 1,50 Bloc formigó 7,00 15,00 5 Vert-F hor-Ext 0,73 503<br />
2 MUR INTERIOR 1 Guix 1,50 Maó foradat 10,00 Guix 1,50 6 Vert-F hor-Int 1,22 144<br />
3 COBERTA 0,6 Guix 1,50 Formigó armat 25,00 Poliest. expand. 5,00 Morter ciment 10,00 1 Hor-F asc-Ext 0,41 813<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
10<br />
11<br />
12<br />
13<br />
14<br />
15<br />
16<br />
17<br />
18<br />
19<br />
20<br />
SOLERA 1 Guix 1,50 Formigó armat 25,00 2 Hor-F asc-Int 0,73 612<br />
(*) Densitat T opacs o factor solar dels vidres
3 - FINESTRES 4 -CRITERIS <strong>DE</strong> VENTILACIO ADOPTATS<br />
Nº Id. Denominació Vidre Factor solar Bastiment Inclinació K (W /°C m2) Alçada (m) Amplada (m) Retranq. (m) CV vol (m) CV sep. (m) CH vol (m) CH sep. (m) Nº id. Tipus de local V (l /s pers) V (l / s m2 )<br />
1 FINESTRA TIPUS Doble 0,8 Metàl·lic IO > 60º 3,30 2,50 5,00 0,30 1,00 0,50 1 IDA 2 12,50 0,00<br />
2 2 IDA 2 0,00 0,83<br />
3 3 NO V 0,00 0,00<br />
4 4 UNE EN 15251 8,40<br />
5 5 IDA 3 8,00<br />
6 6<br />
7 7<br />
8 8<br />
9 9<br />
10 10<br />
11 11<br />
12 12<br />
13 13<br />
14 14<br />
15 15<br />
5 - CORBES <strong>DE</strong> VARIACIONS HORÀRIES <strong>DE</strong> LES CÀRREGUES PER OCUPACIÓ O ENLLUMENAT<br />
Nº id. Designació - hores >> 6 8 10 12 14 15 16 18 20 22<br />
1 Corba variació càrregues 1 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100%<br />
2 Corba variació càrregues 2 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100%<br />
3 Corba variació càrregues 3 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100%<br />
4 Corba variació càrregues 4 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100%<br />
5 Corba variació càrregues 5 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100%<br />
6 - ORIENTACIONS FACTOR <strong>DE</strong> BYPASS GENÈRIC<br />
Orient. Nom Factor calef. N ordre R.màx(W/m2) Azimut (º) Factor de bypass 0,10<br />
E Est 1,00 1 516,3 90<br />
N Nord 1,15 2 75,6 180<br />
NE Norest 1,10 3 333,7 135<br />
NO Noroest 1,10 4 333,7 -135<br />
O Oest 1,00 5 516,3 -90<br />
S Sur 1,00 6 217,4 0<br />
SE Surest 1,00 7 374,4 45<br />
SO Suroest 1,00 8 394,2 -45<br />
T Horitzontal 1,00 9 733,7 0
LOCAL 1 OFICINES<br />
ZONA 1 PLANTA BAIXA<br />
A DA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong>L LOCAL<br />
Tra. local hivern (°C) 22,0 Núm locals iguals en zona 1 Citeri ventilació 3 NO V ITERACIÓ 72<br />
Salt tèrmic hivern (ºC) 22,0 Superfície (m2) 36,00 Cabal / ocupació (l/s pers) (mínim - real) 0,00 4,70<br />
Tra. local estiu (°C) 24,0 Alçada (m) 2,82 Cabal / superfície (l/s m2) (mínim real 0,00 0,78<br />
Tra. humida local (ºC) 18,0 Volum (m3) 101,52 Renovacions / hora (mínim - real) 1,00 1,00<br />
Humitat relativa local (%) 55 Factor bypass 0,10 Cabal ventilació (l/s) (mínim - real) 28 28<br />
Humitat absoluta (gr / m3) 12,81 % seguretat 5% Imputar càrregues ventilació al local ? S<br />
B CÀLCUL <strong>DE</strong>TALLAT PER HORA I DIA <strong>DE</strong>TERMINAT O PER HORA I DIA <strong>DE</strong> MÀXIMA CÀRREGA<br />
GUANYS INTERIORS<br />
A ACTIVITAT <strong>DE</strong> LES PERSONES 1 Segut, descans Sensible (W) Latent (W)<br />
B Núm. PERSONES (total) / (pers/m2) 6 >> corba ocupació 1 402 210<br />
C Pot. ENLLUMENAT (W) / (W/m2) 15 >> corba enllumenat 1 540 -<br />
D Pot. maquinària (W sensible) / (W latent) 150 >> corba maquinària 1 150 0<br />
E AIRE EXTERIOR (Qext x BF) (l/s) 2,82 5 77<br />
TOTALS 1.097 287<br />
GUANYS SOLARS Y PER TRANSMISSIÓ <strong>DE</strong> SUPERFÍCIES ENVIDRA<strong>DE</strong>S<br />
Nº Id. Denominació Orient N Alçada (m) Ample (m) Retranq (m) CV vol (m) CV sep (m) CH vol (m) CH sep (m) K (W /m2ºC) Factor solar dT (ºC) G (W /m2) Sup. (m2) % ombra T solar (W) T transm. (W) Calefacció (W)<br />
1 FINESTRA TIPUS SE 1 0,77 5,30 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00 3,30 0,80 1,6 494,2 4,08 0% 1.613 22 296<br />
TOTALS 1.613 22 296<br />
GUANYS SOLARS I PER TRANSMISSIÓ <strong>DE</strong> MURS EXTERIORS I T INTERIORS<br />
Nº Id. Denominació Orient Sup (m2) % ombres % dT refr. % dT calef. K (W /m2ºC) Factor color dT (ºC) dT eq. (ºC) d (kg/m2) Total solar+transmissió (W) Calefacció (W)<br />
2 MUR INTERIOR I 58,0 100% 50% 50% 1,22 1,0 1,6 0,0 144 57 817<br />
1 MUR EXTERIOR SE 13,7 0% 100% 100% 0,73 0,8 1,6 2,9 503 29 258<br />
1 MUR EXTERIOR SO 17,9 0% 100% 100% 0,73 0,8 1,6 2,9 503 37 335<br />
4 SOLERA I 36,0 100% 50% 50% 0,73 1,0 1,6 0,0 612 21 347<br />
TOTALS 144 1.757<br />
GUANYS SOLARS I PER TRANSMISSIÓ <strong>DE</strong> COBERTES<br />
Nº Id. Denominació Orient Sup (m2) % ombres % dT refr. % dT calef. K (W /m2ºC) Factor color dT (ºC) dT eq. (ºC)<br />
0,0<br />
0,0<br />
0,0<br />
d (kg/m2) Total solar+transmissió (W) Calefacció (W)<br />
TOTALS 0 0<br />
GUANYS PER VENTILACIÓ Sensible (W) Latent (W) Calefacció (W)<br />
Cabal ventilació (l/s) - (m3/h) 28,20 102 Imputats a la càrrega del local 49 692 750
C RESUM CÀRREGUES REFRIGERACIÓ I CALEFACCIÓ - CÀLCUL BATERIA - 10 CÀRREGUES MÁXIMES <strong>DE</strong> REFRIGERACIÓ - REPARTIMENT PERCENTUAL<br />
RESUM REFRIGERACIÓ RESUM CALEFACCIÓ<br />
TOTAL SENSIBLE I LATENT EFECTIUS LOCAL 2.926 979 TOTAL PÈRDUES TRANSMISSIÓ (W) 2.053<br />
INCREMENT PER SEGURETAT 146 49 TOTAL PÈRDUES VENTILACIÓ (W) 750<br />
TOTAL SENSIBLE I LATENT 3.072 1.028 INCREMENT PER SEGURETAT 140<br />
GUANYS TOTALS 4.100 TOTAL CALEFACCIÓ (W) 2.944<br />
Ratio (W/m2) 114 Ratio W / m2 82<br />
Ratio W / m3 29<br />
CÀLCUL <strong>DE</strong> LA BATERIA Ratio transmissió / ventilació 3<br />
FCSL (factor calor sensible local) 0,55<br />
FCST (factor calor sensible total) 0,47<br />
Tsaf (ºC) (temperatura aire de sortida en refrigeració) 14 Tsac (ºC) (temperatura aire de sortida en calefacció) 40<br />
Cabal aire necessari (l/s) - (m3/h) 254 914 Cabal aire necessari (l/s) - (m3/h) 135 487<br />
Tedb (ºC) (temperatura de mescla d'aire d'entrada) 24,0 Tec (ºC) (temperatura de mescla d'aire d'entrada) 22,1<br />
DA<strong>DE</strong>S CLIMÀTIQUES EXTERIORS PER DIA CÀLCUL <strong>DE</strong>TALLAT Màxima carrega 4.100<br />
Codi hora i mes de càlcul detallat 72<br />
Hora i mes de càlcul detallat 10:00 - SETEMBRE<br />
Tra. seca exterior (ºC) 25,6<br />
Tra. humida exterior (ºC) 24<br />
Humitat relativa (%) 88<br />
Humitat absoluta (gr / kg) 21,85<br />
Situació càrrega màxima 0<br />
RESUM 10 CÀRREGUES MÀXIMES <strong>DE</strong>L LOCAL<br />
Hora i mes Total (W) Guanys interiors Superfícies envidrades Murs Cobertes Aire exterior Increment Cabal aire Referencia<br />
sensible latent solar transmissió sol-transm sol-transm sensible latent seguretat bateria (l/s)<br />
12:00 - OCTUBRE 3.631 1.102 287 1.101 40 146 0 92 690 173 775 1<br />
12:00 - SETEMBRE 3.649 1.106 291 926 55 239 0 126 731 174 766 2<br />
8:00 - JULIOL 3.686 1.094 293 1.222 9 122 0 21 748 176 772 3<br />
10:00 - NOVEMBRE 3.736 1.094 268 1.606 7 45 0 15 523 178 865 4<br />
10:00 - JULIOL 3.760 1.101 290 1.131 36 219 0 83 720 179 803 5<br />
10:00 - MARÇ 3.825 1.092 280 1.613 0 23 0 0 634 182 853 6<br />
8:00 - AGOST 3.908 1.094 293 1.420 9 136 0 21 748 186 838 7<br />
10:00 - OCTUBRE 3.956 1.094 281 1.678 7 49 0 15 643 188 889 8<br />
10:00 - AGOST 4.089 1.101 290 1.431 36 233 0 83 720 195 901 9<br />
10:00 - SETEMBRE 4.100 1.097 287 1.613 22 144 0 49 692 195 914 10<br />
DISTRIBUCIÓ PERCENTUAL <strong>DE</strong> GUANYS MÀXIMS<br />
Interiors (sensible) 1.097 27% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Vidre solar 1.613 39% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Vidre transm. 22 1% I<br />
Murs transm. 144 4% IIIIIIIIII<br />
Cobertes 0 0%<br />
Ventilació (sensible) 49 1% III<br />
Interiors (latent) 287 7% IIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Ventilació (latent) 692 17% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Increment seguretat 195 5% IIIIIIIIIIIIII
LOCAL 2 OFICINA GENERAL<br />
ZONA 1 PLANTA PRIMERA<br />
A DA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong>L LOCAL<br />
Tra. local hivern (°C) 22,0 Núm locals iguals en zona 1 Citeri ventilació 3 NO V ITERACIÓ 62<br />
Salt tèrmic hivern (ºC) 22,0 Superfície (m2) 21,60 Cabal / ocupació (l/s pers) (mínim - real) 0,00 3,84<br />
Tra. local estiu (°C) 24,0 Alçada (m) 3,20 Cabal / superfície (l/s m2) (mínim real 0,00 0,89<br />
Tra. humida local (ºC) 18,0 Volum (m3) 69,12 Renovacions / hora (mínim - real) 1,00 1,00<br />
Humitat relativa local (%) 55 Factor bypass 0,10 Cabal ventilació (l/s) (mínim - real) 19 19<br />
Humitat absoluta (gr / m3) 12,81 % seguretat 5% Imputar càrregues ventilació al local ? S<br />
B CÀLCUL <strong>DE</strong>TALLAT PER HORA I DIA <strong>DE</strong>TERMINAT O PER HORA I DIA <strong>DE</strong> MÀXIMA CÀRREGA<br />
GUANYS INTERIORS<br />
A ACTIVITAT <strong>DE</strong> LES PERSONES 1 Segut, descans Sensible (W) Latent (W)<br />
B Núm. PERSONES (total) / (pers/m2) 5 >> corba ocupació 1 335 175<br />
C Pot. ENLLUMENAT (W) / (W/m2) 15 >> corba enllumenat 1 324 -<br />
D Pot. maquinària (W sensible) / (W latent) 150 >> corba maquinària 1 150 0<br />
E AIRE EXTERIOR (Qext x BF) (l/s) 1,92 6 54<br />
TOTALS 815 229<br />
GUANYS SOLARS Y PER TRANSMISSIÓ <strong>DE</strong> SUPERFÍCIES ENVIDRA<strong>DE</strong>S<br />
Nº Id. Denominació Orient N Alçada (m) Ample (m) Retranq (m) CV vol (m) CV sep (m) CH vol (m) CH sep (m) K (W /m2ºC) Factor solar dT (ºC) G (W /m2) Sup. (m2) % ombra T solar (W) T transm. (W) Calefacció (W)<br />
1 FINESTRA TIPUS SE 1 1,17 1,31 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00 3,30 0,80 2,7 438,4 1,53 0% 538 14 111<br />
TOTALS 538 14 111<br />
GUANYS SOLARS I PER TRANSMISSIÓ <strong>DE</strong> MURS EXTERIORS I T INTERIORS<br />
Nº Id. Denominació Orient Sup (m2) % ombres % dT refr. % dT calef. K (W /m2ºC) Factor color dT (ºC) dT eq. (ºC) d (kg/m2) Total solar+transmissió (W) Calefacció (W)<br />
2 MUR INTERIOR I 21,6 100% 50% 50% 1,22 1,0 2,7 0,0 144 36 304<br />
1 MUR EXTERIOR SE 16,8 0% 100% 100% 0,73 0,8 2,7 4,4 503 54 316<br />
TOTALS 90 619<br />
GUANYS SOLARS I PER TRANSMISSIÓ <strong>DE</strong> COBERTES<br />
Nº Id. Denominació Orient Sup (m2) % ombres % dT refr. % dT calef. K (W /m2ºC) Factor color dT (ºC) dT eq. (ºC) d (kg/m2) Total solar+transmissió (W) Calefacció (W)<br />
3 COBERTA T 21,6 0% 100% 100% 0,41 0,6 2,7 3,5<br />
0,0<br />
0,0<br />
813 31 247<br />
TOTALS 31 247<br />
GUANYS PER VENTILACIÓ Sensible (W) Latent (W) Calefacció (W)<br />
Cabal ventilació (l/s) - (m3/h) 19,20 69 Imputats a la càrrega del local 56 490 511
C RESUM CÀRREGUES REFRIGERACIÓ I CALEFACCIÓ - CÀLCUL BATERIA - 10 CÀRREGUES MÁXIMES <strong>DE</strong> REFRIGERACIÓ - REPARTIMENT PERCENTUAL<br />
RESUM REFRIGERACIÓ RESUM CALEFACCIÓ<br />
TOTAL SENSIBLE I LATENT EFECTIUS LOCAL 1.544 720 TOTAL PÈRDUES TRANSMISSIÓ (W) 978<br />
INCREMENT PER SEGURETAT 77 36 TOTAL PÈRDUES VENTILACIÓ (W) 511<br />
TOTAL SENSIBLE I LATENT 1.621 756 INCREMENT PER SEGURETAT 74<br />
GUANYS TOTALS 2.377 TOTAL CALEFACCIÓ (W) 1.564<br />
Ratio (W/m2) 110 Ratio W / m2 72<br />
Ratio W / m3 23<br />
CÀLCUL <strong>DE</strong> LA BATERIA Ratio transmissió / ventilació 2<br />
FCSL (factor calor sensible local) 0,38<br />
FCST (factor calor sensible total) 0,32<br />
Tsaf (ºC) (temperatura aire de sortida en refrigeració) 14 Tsac (ºC) (temperatura aire de sortida en calefacció) 40<br />
Cabal aire necessari (l/s) - (m3/h) 134 482 Cabal aire necessari (l/s) - (m3/h) 72 259<br />
Tedb (ºC) (temperatura de mescla d'aire d'entrada) 24,1 Tec (ºC) (temperatura de mescla d'aire d'entrada) 22,2<br />
DA<strong>DE</strong>S CLIMÀTIQUES EXTERIORS PER DIA CÀLCUL <strong>DE</strong>TALLAT Màxima carrega 2.377<br />
Codi hora i mes de càlcul detallat 62<br />
Hora i mes de càlcul detallat 10:00 - AGOST<br />
Tra. seca exterior (ºC) 26,7<br />
Tra. humida exterior (ºC) 24,6<br />
Humitat relativa (%) 84<br />
Humitat absoluta (gr / kg) 22,22<br />
Situació càrrega màxima 0<br />
RESUM 10 CÀRREGUES MÀXIMES <strong>DE</strong>L LOCAL<br />
Hora i mes Total (W) Guanys interiors Superfícies envidrades Murs Cobertes Aire exterior Increment Cabal aire Referencia<br />
sensible latent solar transmissió sol-transm sol-transm sensible latent seguretat bateria (l/s)<br />
14:00 - AGOST 2.205 826 233 54 37 191 82 155 522 105 420 1<br />
16:00 - JULIOL 2.229 826 233 46 37 191 113 155 522 106 427 2<br />
8:00 - JULIOL 2.230 811 232 459 4 56 39 15 509 106 432 3<br />
12:00 - AGOST 2.232 821 233 255 26 110 46 109 525 106 427 4<br />
16:00 - AGOST 2.232 826 233 41 37 204 107 155 522 106 428 5<br />
10:00 - OCTUBRE 2.243 810 224 630 3 22 0 10 438 107 461 6<br />
10:00 - JULIOL 2.254 815 229 425 14 82 34 56 490 107 446 7<br />
8:00 - AGOST 2.313 811 232 533 4 63 37 15 509 110 457 8<br />
10:00 - SETEMBRE 2.335 813 227 606 8 57 8 33 471 111 477 9<br />
10:00 - AGOST 2.377 815 229 538 14 90 31 56 490 113 482 10<br />
DISTRIBUCIÓ PERCENTUAL <strong>DE</strong> GUANYS MÀXIMS<br />
Interiors (sensible) 815 34% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Vidre solar 538 23% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Vidre transm. 14 1% I<br />
Murs transm. 90 4% IIIIIIIIIII<br />
Cobertes 31 1% III<br />
Ventilació (sensible) 56 2% IIIIIII<br />
Interiors (latent) 229 10% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Ventilació (latent) 490 21% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Increment seguretat 113 5% IIIIIIIIIIIIII
LOCAL 3 SALA REUNIONS<br />
ZONA 1 PLANTA PRIMERA<br />
A DA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong>L LOCAL<br />
Tra. local hivern (°C) 22,0 Núm locals iguals en zona 1 Citeri ventilació 3 NO V ITERACIÓ 47<br />
Salt tèrmic hivern (ºC) 22,0 Superfície (m2) 10,94 Cabal / ocupació (l/s pers) (mínim - real) 0,00 1,62<br />
Tra. local estiu (°C) 24,0 Alçada (m) 3,20 Cabal / superfície (l/s m2) (mínim real 0,00 0,89<br />
Tra. humida local (ºC) 18,0 Volum (m3) 35,01 Renovacions / hora (mínim - real) 1,00 1,00<br />
Humitat relativa local (%) 55 Factor bypass 0,10 Cabal ventilació (l/s) (mínim - real) 10 10<br />
Humitat absoluta (gr / m3) 12,81 % seguretat 5% Imputar càrregues ventilació al local ? S<br />
B CÀLCUL <strong>DE</strong>TALLAT PER HORA I DIA <strong>DE</strong>TERMINAT O PER HORA I DIA <strong>DE</strong> MÀXIMA CÀRREGA<br />
GUANYS INTERIORS<br />
A ACTIVITAT <strong>DE</strong> LES PERSONES 1 Segut, descans Sensible (W) Latent (W)<br />
B Núm. PERSONES (total) / (pers/m2) 6 >> corba ocupació 1 402 210<br />
C Pot. ENLLUMENAT (W) / (W/m2) 15 >> corba enllumenat 1 164 -<br />
D Pot. maquinària (W sensible) / (W latent) 150 >> corba maquinària 1 150 0<br />
E AIRE EXTERIOR (Qext x BF) (l/s) 0,97 7 27<br />
TOTALS 723 237<br />
GUANYS SOLARS Y PER TRANSMISSIÓ <strong>DE</strong> SUPERFÍCIES ENVIDRA<strong>DE</strong>S<br />
Nº Id. Denominació Orient N Alçada (m) Ample (m) Retranq (m) CV vol (m) CV sep (m) CH vol (m) CH sep (m) K (W /m2ºC) Factor solar dT (ºC) G (W /m2) Sup. (m2) % ombra T solar (W) T transm. (W) Calefacció (W)<br />
1 FINESTRA TIPUS NO 1 1,31 2,40 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00 3,30 0,80 6,0 372,1 3,14 0% 936 62 251<br />
TOTALS 936 62 251<br />
GUANYS SOLARS I PER TRANSMISSIÓ <strong>DE</strong> MURS EXTERIORS I T INTERIORS<br />
Nº Id. Denominació Orient Sup (m2) % ombres % dT refr. % dT calef. K (W /m2ºC) Factor color dT (ºC) dT eq. (ºC) d (kg/m2) Total solar+transmissió (W) Calefacció (W)<br />
1 MUR EXTERIOR SO 14,6 0% 100% 100% 0,73 0,8 6,0 2,8 503 30 274<br />
1 MUR EXTERIOR NO 4,5 0% 100% 100% 0,73 0,8 6,0 2,5 503 8 94<br />
TOTALS 38 368<br />
GUANYS SOLARS I PER TRANSMISSIÓ <strong>DE</strong> COBERTES<br />
Nº Id. Denominació Orient Sup (m2) % ombres % dT refr. % dT calef. K (W /m2ºC) Factor color dT (ºC) dT eq. (ºC) d (kg/m2) Total solar+transmissió (W) Calefacció (W)<br />
3 COBERTA T 10,9 0% 100% 100% 0,41 0,6 6,0 13,0<br />
0,0<br />
0,0<br />
813 58 125<br />
TOTALS 58 125<br />
GUANYS PER VENTILACIÓ Sensible (W) Latent (W) Calefacció (W)<br />
Cabal ventilació (l/s) - (m3/h) 9,72 35 Imputats a la càrrega del local 64 245 259
C RESUM CÀRREGUES REFRIGERACIÓ I CALEFACCIÓ - CÀLCUL BATERIA - 10 CÀRREGUES MÁXIMES <strong>DE</strong> REFRIGERACIÓ - REPARTIMENT PERCENTUAL<br />
RESUM REFRIGERACIÓ RESUM CALEFACCIÓ<br />
TOTAL SENSIBLE I LATENT EFECTIUS LOCAL 1.882 482 TOTAL PÈRDUES TRANSMISSIÓ (W) 745<br />
INCREMENT PER SEGURETAT 94 24 TOTAL PÈRDUES VENTILACIÓ (W) 259<br />
TOTAL SENSIBLE I LATENT 1.976 506 INCREMENT PER SEGURETAT 50<br />
GUANYS TOTALS 2.482 TOTAL CALEFACCIÓ (W) 1.054<br />
Ratio (W/m2) 227 Ratio W / m2 96<br />
Ratio W / m3 30<br />
CÀLCUL <strong>DE</strong> LA BATERIA Ratio transmissió / ventilació 3<br />
FCSL (factor calor sensible local) 0,53<br />
FCST (factor calor sensible total) 0,49<br />
Tsaf (ºC) (temperatura aire de sortida en refrigeració) 14 Tsac (ºC) (temperatura aire de sortida en calefacció) 40<br />
Cabal aire necessari (l/s) - (m3/h) 163 588 Cabal aire necessari (l/s) - (m3/h) 48 174<br />
Tedb (ºC) (temperatura de mescla d'aire d'entrada) 24,1 Tec (ºC) (temperatura de mescla d'aire d'entrada) 22,1<br />
DA<strong>DE</strong>S CLIMÀTIQUES EXTERIORS PER DIA CÀLCUL <strong>DE</strong>TALLAT Màxima carrega 2.482<br />
Codi hora i mes de càlcul detallat 47<br />
Hora i mes de càlcul detallat 18:00 - JUNY<br />
Tra. seca exterior (ºC) 30<br />
Tra. humida exterior (ºC) 25,4<br />
Humitat relativa (%) 69<br />
Humitat absoluta (gr / kg) 22,09<br />
Situació càrrega màxima 0<br />
RESUM 10 CÀRREGUES MÀXIMES <strong>DE</strong>L LOCAL<br />
Hora i mes Total (W) Guanys interiors Superfícies envidrades Murs Cobertes Aire exterior Increment Cabal aire Referencia<br />
sensible latent solar transmissió sol-transm sol-transm sensible latent seguretat bateria (l/s)<br />
15:00 - JULIOL 2.089 726 237 524 83 48 49 85 240 99 473 1<br />
18:00 - AGOST 2.103 724 236 538 68 72 63 70 231 100 480 2<br />
15:00 - JUNY 2.122 725 239 579 77 17 41 78 264 101 474 3<br />
16:00 - AGOST 2.251 725 239 649 77 57 54 78 264 107 513 4<br />
18:00 - MAIG 2.309 722 233 839 51 41 58 52 203 110 551 5<br />
16:00 - MAIG 2.320 723 235 831 59 26 48 60 227 110 546 6<br />
18:00 - JULIOL 2.419 724 236 839 68 69 67 70 231 115 574 7<br />
16:00 - JULIOL 2.441 725 239 831 77 54 57 78 264 116 569 8<br />
16:00 - JUNY 2.452 724 240 886 71 23 49 72 270 117 570 9<br />
18:00 - JUNY 2.482 723 237 936 62 38 58 64 245 118 588 10<br />
DISTRIBUCIÓ PERCENTUAL <strong>DE</strong> GUANYS MÀXIMS<br />
Interiors (sensible) 723 29% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Vidre solar 936 38% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Vidre transm. 62 3% IIIIIII<br />
Murs transm. 38 2% IIII<br />
Cobertes 58 2% IIIIIII<br />
Ventilació (sensible) 64 3% IIIIIII<br />
Interiors (latent) 237 10% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Ventilació (latent) 245 10% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Increment seguretat 118 5% IIIIIIIIIIIIII
LOCAL 4 <strong>DE</strong>SPATX DIRECTOR<br />
ZONA 1 PLANTA PRIMERA<br />
A DA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong>L LOCAL<br />
Tra. local hivern (°C) 22,0 Núm locals iguals en zona 1 Citeri ventilació 3 NO V ITERACIÓ 47<br />
Salt tèrmic hivern (ºC) 22,0 Superfície (m2) 6,94 Cabal / ocupació (l/s pers) (mínim - real) 0,00 6,17<br />
Tra. local estiu (°C) 24,0 Alçada (m) 3,20 Cabal / superfície (l/s m2) (mínim real 0,00 0,89<br />
Tra. humida local (ºC) 18,0 Volum (m3) 22,21 Renovacions / hora (mínim - real) 1,00 1,00<br />
Humitat relativa local (%) 55 Factor bypass 0,10 Cabal ventilació (l/s) (mínim - real) 6 6<br />
Humitat absoluta (gr / m3) 12,81 % seguretat 5% Imputar càrregues ventilació al local ? S<br />
B CÀLCUL <strong>DE</strong>TALLAT PER HORA I DIA <strong>DE</strong>TERMINAT O PER HORA I DIA <strong>DE</strong> MÀXIMA CÀRREGA<br />
GUANYS INTERIORS<br />
A ACTIVITAT <strong>DE</strong> LES PERSONES 1 Segut, descans Sensible (W) Latent (W)<br />
B Núm. PERSONES (total) / (pers/m2) 1 >> corba ocupació 1 67 35<br />
C Pot. ENLLUMENAT (W) / (W/m2) 15 >> corba enllumenat 1 104 -<br />
D Pot. maquinària (W sensible) / (W latent) 150 >> corba maquinària 1 150 0<br />
E AIRE EXTERIOR (Qext x BF) (l/s) 0,62 4 17<br />
TOTALS 326 52<br />
GUANYS SOLARS Y PER TRANSMISSIÓ <strong>DE</strong> SUPERFÍCIES ENVIDRA<strong>DE</strong>S<br />
Nº Id. Denominació Orient N Alçada (m) Ample (m) Retranq (m) CV vol (m) CV sep (m) CH vol (m) CH sep (m) K (W /m2ºC) Factor solar dT (ºC) G (W /m2) Sup. (m2) % ombra T solar (W) T transm. (W) Calefacció (W)<br />
1 FINESTRA TIPUS NO 1 1,31 2,40 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00 3,30 0,80 6,0 372,1 3,14 0% 936 62 251<br />
TOTALS 936 62 251<br />
GUANYS SOLARS I PER TRANSMISSIÓ <strong>DE</strong> MURS EXTERIORS I T INTERIORS<br />
Nº Id. Denominació Orient Sup (m2) % ombres % dT refr. % dT calef. K (W /m2ºC) Factor color dT (ºC) dT eq. (ºC) d (kg/m2) Total solar+transmissió (W) Calefacció (W)<br />
1 MUR EXTERIOR NO 4,5 0% 100% 100% 0,73 0,8 6,0 2,5 503 8 94<br />
TOTALS 8 94<br />
GUANYS SOLARS I PER TRANSMISSIÓ <strong>DE</strong> COBERTES<br />
Nº Id. Denominació Orient Sup (m2) % ombres % dT refr. % dT calef. K (W /m2ºC) Factor color dT (ºC) dT eq. (ºC) d (kg/m2) Total solar+transmissió (W) Calefacció (W)<br />
3 COBERTA T 6,9 0% 100% 100% 0,41 0,6 6,0 13,0<br />
0,0<br />
0,0<br />
813 37 80<br />
TOTALS 37 80<br />
GUANYS PER VENTILACIÓ Sensible (W) Latent (W) Calefacció (W)<br />
Cabal ventilació (l/s) - (m3/h) 6,17 22 Imputats a la càrrega del local 40 155 164
C RESUM CÀRREGUES REFRIGERACIÓ I CALEFACCIÓ - CÀLCUL BATERIA - 10 CÀRREGUES MÁXIMES <strong>DE</strong> REFRIGERACIÓ - REPARTIMENT PERCENTUAL<br />
RESUM REFRIGERACIÓ RESUM CALEFACCIÓ<br />
TOTAL SENSIBLE I LATENT EFECTIUS LOCAL 1.409 207 TOTAL PÈRDUES TRANSMISSIÓ (W) 424<br />
INCREMENT PER SEGURETAT 70 10 TOTAL PÈRDUES VENTILACIÓ (W) 164<br />
TOTAL SENSIBLE I LATENT 1.480 218 INCREMENT PER SEGURETAT 29<br />
GUANYS TOTALS 1.698 TOTAL CALEFACCIÓ (W) 618<br />
Ratio (W/m2) 245 Ratio W / m2 89<br />
Ratio W / m3 28<br />
CÀLCUL <strong>DE</strong> LA BATERIA Ratio transmissió / ventilació 3<br />
FCSL (factor calor sensible local) 0,73<br />
FCST (factor calor sensible total) 0,67<br />
Tsaf (ºC) (temperatura aire de sortida en refrigeració) 14 Tsac (ºC) (temperatura aire de sortida en calefacció) 40<br />
Cabal aire necessari (l/s) - (m3/h) 122 440 Cabal aire necessari (l/s) - (m3/h) 28 102<br />
Tedb (ºC) (temperatura de mescla d'aire d'entrada) 24,1 Tec (ºC) (temperatura de mescla d'aire d'entrada) 22,1<br />
DA<strong>DE</strong>S CLIMÀTIQUES EXTERIORS PER DIA CÀLCUL <strong>DE</strong>TALLAT Màxima carrega 1.698<br />
Codi hora i mes de càlcul detallat 47<br />
Hora i mes de càlcul detallat 18:00 - JUNY<br />
Tra. seca exterior (ºC) 30<br />
Tra. humida exterior (ºC) 25,4<br />
Humitat relativa (%) 69<br />
Humitat absoluta (gr / kg) 22,09<br />
Situació càrrega màxima 0<br />
RESUM 10 CÀRREGUES MÀXIMES <strong>DE</strong>L LOCAL<br />
Hora i mes Total (W) Guanys interiors Superfícies envidrades Murs Cobertes Aire exterior Increment Cabal aire Referencia<br />
sensible latent solar transmissió sol-transm sol-transm sensible latent seguretat bateria (l/s)<br />
15:00 - JULIOL 1.294 327 52 524 83 10 31 54 152 62 321 1<br />
16:00 - ABRIL 1.331 325 50 649 49 0 23 32 139 63 337 2<br />
15:00 - JUNY 1.348 327 54 579 77 4 26 50 168 64 332 3<br />
16:00 - AGOST 1.436 327 54 649 77 9 34 50 168 68 358 4<br />
18:00 - MAIG 1.544 325 49 839 51 7 37 33 129 74 404 5<br />
16:00 - MAIG 1.557 325 51 831 59 4 31 38 144 74 402 6<br />
18:00 - JULIOL 1.609 326 51 839 68 14 42 44 146 77 417 7<br />
16:00 - JULIOL 1.629 327 54 831 77 10 36 50 168 78 416 8<br />
16:00 - JUNY 1.669 326 54 886 71 5 31 46 172 79 426 9<br />
18:00 - JUNY 1.698 326 52 936 62 8 37 40 155 81 440 10<br />
DISTRIBUCIÓ PERCENTUAL <strong>DE</strong> GUANYS MÀXIMS<br />
Interiors (sensible) 326 19% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Vidre solar 936 55% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Vidre transm. 62 4% IIIIIIIIIII<br />
Murs transm. 8 0% I<br />
Cobertes 37 2% IIIIII<br />
Ventilació (sensible) 40 2% IIIIIII<br />
Interiors (latent) 52 3% IIIIIIIII<br />
Ventilació (latent) 155 9% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Increment seguretat 81 5% IIIIIIIIIIIIII
LOCAL 5 RACK INFORMÀTICA<br />
ZONA 1 PLANTA PRIMERA<br />
A DA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong>L LOCAL<br />
Tra. local hivern (°C) 22,0 Núm locals iguals en zona 1 Citeri ventilació 3 NO V ITERACIÓ 68<br />
Salt tèrmic hivern (ºC) 22,0 Superfície (m2) 5,11 Cabal / ocupació (l/s pers) (mínim - real) 0,00 #¡DIV/0!<br />
Tra. local estiu (°C) 24,0 Alçada (m) 3,20 Cabal / superfície (l/s m2) (mínim real 0,00 0,89<br />
Tra. humida local (ºC) 18,0 Volum (m3) 16,35 Renovacions / hora (mínim - real) 1,00 1,00<br />
Humitat relativa local (%) 55 Factor bypass 0,10 Cabal ventilació (l/s) (mínim - real) 5 5<br />
Humitat absoluta (gr / m3) 12,81 % seguretat 5% Imputar càrregues ventilació al local ? S<br />
B CÀLCUL <strong>DE</strong>TALLAT PER HORA I DIA <strong>DE</strong>TERMINAT O PER HORA I DIA <strong>DE</strong> MÀXIMA CÀRREGA<br />
GUANYS INTERIORS<br />
A ACTIVITAT <strong>DE</strong> LES PERSONES 1 Segut, descans Sensible (W) Latent (W)<br />
B Núm. PERSONES (total) / (pers/m2) 0 >> corba ocupació 1 0 0<br />
C Pot. ENLLUMENAT (W) / (W/m2) 15 >> corba enllumenat 1 77 -<br />
D Pot. maquinària (W sensible) / (W latent) 4.500 >> corba maquinària 1 4.500 0<br />
E AIRE EXTERIOR (Qext x BF) (l/s) 0,45 2 13<br />
TOTALS 4.579 13<br />
GUANYS SOLARS Y PER TRANSMISSIÓ <strong>DE</strong> SUPERFÍCIES ENVIDRA<strong>DE</strong>S<br />
Nº Id. Denominació Orient N Alçada (m) Ample (m) Retranq (m) CV vol (m) CV sep (m) CH vol (m) CH sep (m) K (W /m2ºC) Factor solar dT (ºC) G (W /m2) Sup. (m2) % ombra T solar (W) T transm. (W) Calefacció (W)<br />
TOTALS 0 0 0<br />
GUANYS SOLARS I PER TRANSMISSIÓ <strong>DE</strong> MURS EXTERIORS I T INTERIORS<br />
Nº Id. Denominació Orient Sup (m2) % ombres % dT refr. % dT calef. K (W /m2ºC) Factor color dT (ºC) dT eq. (ºC) d (kg/m2) Total solar+transmissió (W) Calefacció (W)<br />
1 MUR EXTERIOR SE 7,7 0% 100% 100% 0,73 0,8 4,3 7,8 503 44 144<br />
1 MUR EXTERIOR SO 6,8 0% 100% 100% 0,73 0,8 4,3 9,9 503 49 128<br />
TOTALS 93 272<br />
GUANYS SOLARS I PER TRANSMISSIÓ <strong>DE</strong> COBERTES<br />
Nº Id. Denominació Orient Sup (m2) % ombres % dT refr. % dT calef. K (W /m2ºC) Factor color dT (ºC) dT eq. (ºC) d (kg/m2) Total solar+transmissió (W) Calefacció (W)<br />
3 COBERTA T 5,1 0% 100% 100% 0,41 0,6 4,3 13,5<br />
0,0<br />
0,0<br />
813 28 59<br />
TOTALS 28 59<br />
GUANYS PER VENTILACIÓ Sensible (W) Latent (W) Calefacció (W)<br />
Cabal ventilació (l/s) - (m3/h) 4,54 16 Imputats a la càrrega del local 21 121 121
C RESUM CÀRREGUES REFRIGERACIÓ I CALEFACCIÓ - CÀLCUL BATERIA - 10 CÀRREGUES MÁXIMES <strong>DE</strong> REFRIGERACIÓ - REPARTIMENT PERCENTUAL<br />
RESUM REFRIGERACIÓ RESUM CALEFACCIÓ<br />
TOTAL SENSIBLE I LATENT EFECTIUS LOCAL 4.721 134 TOTAL PÈRDUES TRANSMISSIÓ (W) 331<br />
INCREMENT PER SEGURETAT 236 7 TOTAL PÈRDUES VENTILACIÓ (W) 121<br />
TOTAL SENSIBLE I LATENT 4.957 141 INCREMENT PER SEGURETAT 23<br />
GUANYS TOTALS 5.098 TOTAL CALEFACCIÓ (W) 474<br />
Ratio (W/m2) 998 Ratio W / m2 93<br />
Ratio W / m3 29<br />
CÀLCUL <strong>DE</strong> LA BATERIA Ratio transmissió / ventilació 3<br />
FCSL (factor calor sensible local) 0,03<br />
FCST (factor calor sensible total) 0,03<br />
Tsaf (ºC) (temperatura aire de sortida en refrigeració) 14 Tsac (ºC) (temperatura aire de sortida en calefacció) 40<br />
Cabal aire necessari (l/s) - (m3/h) 410 1.475 Cabal aire necessari (l/s) - (m3/h) 22 78<br />
Tedb (ºC) (temperatura de mescla d'aire d'entrada) 24,0 Tec (ºC) (temperatura de mescla d'aire d'entrada) 22,0<br />
DA<strong>DE</strong>S CLIMÀTIQUES EXTERIORS PER DIA CÀLCUL <strong>DE</strong>TALLAT Màxima carrega 5.098<br />
Codi hora i mes de càlcul detallat 68<br />
Hora i mes de càlcul detallat 20:00 - AGOST<br />
Tra. seca exterior (ºC) 28,3<br />
Tra. humida exterior (ºC) 25,1<br />
Humitat relativa (%) 78<br />
Humitat absoluta (gr / kg) 22,62<br />
Situació càrrega màxima 0<br />
RESUM 10 CÀRREGUES MÀXIMES <strong>DE</strong>L LOCAL<br />
Hora i mes Total (W) Guanys interiors Superfícies envidrades Murs Cobertes Aire exterior Increment Cabal aire Referencia<br />
sensible latent solar transmissió sol-transm sol-transm sensible latent seguretat bateria (l/s)<br />
15:00 - AGOST 5.074 4.581 12 0 0 65 22 40 112 242 1.471 1<br />
14:00 - AGOST 5.075 4.581 14 0 0 59 19 37 124 242 1.468 2<br />
18:00 - JULIOL 5.075 4.580 12 0 0 70 31 33 108 242 1.473 3<br />
22:00 - JULIOL 5.077 4.578 13 0 0 87 28 10 119 242 1.470 4<br />
18:00 - AGOST 5.081 4.580 12 0 0 77 30 33 108 242 1.475 5<br />
22:00 - AGOST 5.082 4.578 13 0 0 93 27 10 119 242 1.471 6<br />
16:00 - JULIOL 5.086 4.581 14 0 0 63 27 37 124 242 1.471 7<br />
20:00 - JULIOL 5.092 4.579 13 0 0 85 30 21 121 242 1.473 8<br />
16:00 - AGOST 5.094 4.581 14 0 0 71 25 37 124 243 1.473 9<br />
20:00 - AGOST 5.098 4.579 13 0 0 93 28 21 121 243 1.475 10<br />
DISTRIBUCIÓ PERCENTUAL <strong>DE</strong> GUANYS MÀXIMS<br />
Interiors (sensible) 4.579 90% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Vidre solar 0 0%<br />
Vidre transm. 0 0%<br />
Murs transm. 93 2% IIIII<br />
Cobertes 28 1% I<br />
Ventilació (sensible) 21 0% I<br />
Interiors (latent) 13 0%<br />
Ventilació (latent) 121 2% IIIIIII<br />
Increment seguretat 243 5% IIIIIIIIIIIIII
LOCAL 6 BUCKS<br />
ZONA 1 PLANTA BAIXA<br />
A DA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong>L LOCAL<br />
Tra. local hivern (°C) 22,0 Núm locals iguals en zona 4 Citeri ventilació 3 NO V ITERACIÓ 56<br />
Salt tèrmic hivern (ºC) 22,0 Superfície (m2) 17,96 Cabal / ocupació (l/s pers) (mínim - real) 0,00 2,34<br />
Tra. local estiu (°C) 24,0 Alçada (m) 2,82 Cabal / superfície (l/s m2) (mínim real 0,00 0,78<br />
Tra. humida local (ºC) 18,0 Volum (m3) 50,65 Renovacions / hora (mínim - real) 1,00 1,00<br />
Humitat relativa local (%) 55 Factor bypass 0,10 Cabal ventilació (l/s) (mínim - real) 14 14<br />
Humitat absoluta (gr / m3) 12,81 % seguretat 5% Imputar càrregues ventilació al local ? S<br />
B CÀLCUL <strong>DE</strong>TALLAT PER HORA I DIA <strong>DE</strong>TERMINAT O PER HORA I DIA <strong>DE</strong> MÀXIMA CÀRREGA<br />
GUANYS INTERIORS<br />
A ACTIVITAT <strong>DE</strong> LES PERSONES 5 Fàbrica pessat Sensible (W) Latent (W)<br />
B Núm. PERSONES (total) / (pers/m2) 6 >> corba ocupació 1 924 1.626<br />
C Pot. ENLLUMENAT (W) / (W/m2) 15 >> corba enllumenat 1 269 -<br />
D Pot. maquinària (W sensible) / (W latent) 150 >> corba maquinària 1 150 0<br />
E AIRE EXTERIOR (Qext x BF) (l/s) 1,41 13 43<br />
TOTALS 1.356 1.669<br />
GUANYS SOLARS Y PER TRANSMISSIÓ <strong>DE</strong> SUPERFÍCIES ENVIDRA<strong>DE</strong>S<br />
Nº Id. Denominació Orient N Alçada (m) Ample (m) Retranq (m) CV vol (m) CV sep (m) CH vol (m) CH sep (m) K (W /m2ºC) Factor solar dT (ºC) G (W /m2) Sup. (m2) % ombra T solar (W) T transm. (W) Calefacció (W)<br />
TOTALS 0 0 0<br />
GUANYS SOLARS I PER TRANSMISSIÓ <strong>DE</strong> MURS EXTERIORS I T INTERIORS<br />
Nº Id. Denominació Orient Sup (m2) % ombres % dT refr. % dT calef. K (W /m2ºC) Factor color dT (ºC) dT eq. (ºC) d (kg/m2) Total solar+transmissió (W) Calefacció (W)<br />
1 MUR EXTERIOR NO 13,3 0% 100% 100% 0,73 0,8 7,4 3,2 503 31 274<br />
2 MUR INTERIOR I 10,8 100% 50% 50% 1,22 1,0 7,4 0,0 144 49 152<br />
2 MUR INTERIOR I 10,8 100% 50% 50% 1,22 1,0 7,4 0,0 144 49 152<br />
2 MUR INTERIOR I 13,3 100% 50% 50% 1,22 1,0 7,4 0,0 144 60 188<br />
4 SOLERA T 18,0 0% 100% 100% 0,73 1,0 7,4 0,3 612 4 346<br />
TOTALS 192 1.111<br />
GUANYS SOLARS I PER TRANSMISSIÓ <strong>DE</strong> COBERTES<br />
Nº Id. Denominació Orient Sup (m2) % ombres % dT refr. % dT calef. K (W /m2ºC) Factor color dT (ºC) dT eq. (ºC)<br />
0,0<br />
0,0<br />
0,0<br />
d (kg/m2) Total solar+transmissió (W) Calefacció (W)<br />
TOTALS 0 0<br />
GUANYS PER VENTILACIÓ Sensible (W) Latent (W) Calefacció (W)<br />
Cabal ventilació (l/s) - (m3/h) 14,07 51 Imputats a la càrrega del local 113 383 374
C RESUM CÀRREGUES REFRIGERACIÓ I CALEFACCIÓ - CÀLCUL BATERIA - 10 CÀRREGUES MÁXIMES <strong>DE</strong> REFRIGERACIÓ - REPARTIMENT PERCENTUAL<br />
RESUM REFRIGERACIÓ RESUM CALEFACCIÓ<br />
TOTAL SENSIBLE I LATENT EFECTIUS LOCAL 1.661 2.051 TOTAL PÈRDUES TRANSMISSIÓ (W) 1.111<br />
INCREMENT PER SEGURETAT 83 103 TOTAL PÈRDUES VENTILACIÓ (W) 374<br />
TOTAL SENSIBLE I LATENT 1.744 2.154 INCREMENT PER SEGURETAT 74<br />
GUANYS TOTALS 3.898 TOTAL CALEFACCIÓ (W) 1.560<br />
Ratio (W/m2) 217 Ratio W / m2 87<br />
Ratio W / m3 31<br />
CÀLCUL <strong>DE</strong> LA BATERIA Ratio transmissió / ventilació 3<br />
FCSL (factor calor sensible local) 0,06<br />
FCST (factor calor sensible total) 0,08<br />
Tsaf (ºC) (temperatura aire de sortida en refrigeració) 14 Tsac (ºC) (temperatura aire de sortida en calefacció) 40<br />
Cabal aire necessari (l/s) - (m3/h) 144 519 Cabal aire necessari (l/s) - (m3/h) 72 258<br />
Tedb (ºC) (temperatura de mescla d'aire d'entrada) 24,2 Tec (ºC) (temperatura de mescla d'aire d'entrada) 22,1<br />
DA<strong>DE</strong>S CLIMÀTIQUES EXTERIORS PER DIA CÀLCUL <strong>DE</strong>TALLAT Màxima carrega 3.898<br />
Codi hora i mes de càlcul detallat 56<br />
Hora i mes de càlcul detallat 16:00 - JULIOL<br />
Tra. seca exterior (ºC) 31,4<br />
Tra. humida exterior (ºC) 26<br />
Humitat relativa (%) 67<br />
Humitat absoluta (gr / kg) 22,84<br />
Situació càrrega màxima 0<br />
RESUM 10 CÀRREGUES MÀXIMES <strong>DE</strong>L LOCAL<br />
Hora i mes Total (W) Guanys interiors Superfícies envidrades Murs Cobertes Aire exterior Increment Cabal aire Referencia<br />
sensible latent solar transmissió sol-transm sol-transm sensible latent seguretat bateria (l/s)<br />
18:00 - JULIOL 3.820 1.355 1.663 0 0 186 0 101 334 182 513 1<br />
14:00 - JUNY 3.860 1.355 1.669 0 0 157 0 104 391 184 505 2<br />
16:00 - JUNY 3.861 1.355 1.669 0 0 158 0 104 391 184 505 3<br />
15:00 - AGOST 3.874 1.357 1.665 0 0 199 0 123 347 184 525 4<br />
15:00 - JUNY 3.875 1.356 1.669 0 0 170 0 113 383 185 512 5<br />
15:00 - JULIOL 3.879 1.357 1.665 0 0 204 0 123 347 185 526 6<br />
14:00 - AGOST 3.890 1.356 1.669 0 0 184 0 113 383 185 517 7<br />
16:00 - AGOST 3.895 1.356 1.669 0 0 189 0 113 383 185 518 8<br />
14:00 - JULIOL 3.896 1.356 1.669 0 0 190 0 113 383 186 518 9<br />
16:00 - JULIOL 3.898 1.356 1.669 0 0 192 0 113 383 186 519 10<br />
DISTRIBUCIÓ PERCENTUAL <strong>DE</strong> GUANYS MÀXIMS<br />
Interiors (sensible) 1.356 35% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Vidre solar 0 0%<br />
Vidre transm. 0 0%<br />
Murs transm. 192 5% IIIIIIIIIIIIII<br />
Cobertes 0 0%<br />
Ventilació (sensible) 113 3% IIIIIIII<br />
Interiors (latent) 1.669 43% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Ventilació (latent) 383 10% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Increment seguretat 186 5% IIIIIIIIIIIIII
LOCAL 7 ESPAI DOCUMENTAL<br />
ZONA 1 PLANTA BAIXA<br />
A DA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong>L LOCAL<br />
Tra. local hivern (°C) 22,0 Núm locals iguals en zona 1 Citeri ventilació 3 NO V ITERACIÓ 62<br />
Salt tèrmic hivern (ºC) 22,0 Superfície (m2) 47,75 Cabal / ocupació (l/s pers) (mínim - real) 0,00 6,23<br />
Tra. local estiu (°C) 24,0 Alçada (m) 2,82 Cabal / superfície (l/s m2) (mínim real 0,00 0,78<br />
Tra. humida local (ºC) 18,0 Volum (m3) 134,66 Renovacions / hora (mínim - real) 1,00 1,00<br />
Humitat relativa local (%) 55 Factor bypass 0,10 Cabal ventilació (l/s) (mínim - real) 37 37<br />
Humitat absoluta (gr / m3) 12,81 % seguretat 5% Imputar càrregues ventilació al local ? S<br />
B CÀLCUL <strong>DE</strong>TALLAT PER HORA I DIA <strong>DE</strong>TERMINAT O PER HORA I DIA <strong>DE</strong> MÀXIMA CÀRREGA<br />
GUANYS INTERIORS<br />
A ACTIVITAT <strong>DE</strong> LES PERSONES 2 Treball oficina Sensible (W) Latent (W)<br />
B Núm. PERSONES (total) / (pers/m2) 6 >> corba ocupació 1 432 360<br />
C Pot. ENLLUMENAT (W) / (W/m2) 15 >> corba enllumenat 1 716 -<br />
D Pot. maquinària (W sensible) / (W latent) 150 >> corba maquinària 1 150 0<br />
E AIRE EXTERIOR (Qext x BF) (l/s) 3,74 12 106<br />
TOTALS 1.310 466<br />
GUANYS SOLARS Y PER TRANSMISSIÓ <strong>DE</strong> SUPERFÍCIES ENVIDRA<strong>DE</strong>S<br />
Nº Id. Denominació Orient N Alçada (m) Ample (m) Retranq (m) CV vol (m) CV sep (m) CH vol (m) CH sep (m) K (W /m2ºC) Factor solar dT (ºC) G (W /m2) Sup. (m2) % ombra T solar (W) T transm. (W) Calefacció (W)<br />
1 FINESTRA TIPUS SE 1 2,20 1,05 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00 3,30 0,80 2,7 438,4 2,31 0% 810 21 168<br />
TOTALS 810 21 168<br />
GUANYS SOLARS I PER TRANSMISSIÓ <strong>DE</strong> MURS EXTERIORS I T INTERIORS<br />
Nº Id. Denominació Orient Sup (m2) % ombres % dT refr. % dT calef. K (W /m2ºC) Factor color dT (ºC) dT eq. (ºC) d (kg/m2) Total solar+transmissió (W) Calefacció (W)<br />
1 MUR EXTERIOR SE 0,7 0% 100% 100% 0,73 0,8 2,7 4,4 503 2 12<br />
1 MUR EXTERIOR NO 19,1 0% 100% 100% 0,73 0,8 2,7 2,3 503 33 395<br />
2 MUR INTERIOR I 6,2 100% 50% 50% 1,22 1,0 2,7 0,0 144 10 87<br />
2 MUR INTERIOR I 10,9 100% 50% 50% 1,22 1,0 2,7 0,0 144 18 154<br />
2 MUR INTERIOR I 32,7 100% 50% 50% 1,22 1,0 2,7 0,0 144 54 461<br />
4 SOLERA T 47,8 100% 50% 50% 0,73 1,0 2,7 0,3 612 47 460<br />
TOTALS 164 1.569<br />
GUANYS SOLARS I PER TRANSMISSIÓ <strong>DE</strong> COBERTES<br />
Nº Id. Denominació Orient Sup (m2) % ombres % dT refr. % dT calef. K (W /m2ºC) Factor color dT (ºC) dT eq. (ºC)<br />
0,0<br />
0,0<br />
0,0<br />
d (kg/m2) Total solar+transmissió (W) Calefacció (W)<br />
TOTALS 0 0<br />
GUANYS PER VENTILACIÓ Sensible (W) Latent (W) Calefacció (W)<br />
Cabal ventilació (l/s) - (m3/h) 37,40 135 Imputats a la càrrega del local 110 955 995
C RESUM CÀRREGUES REFRIGERACIÓ I CALEFACCIÓ - CÀLCUL BATERIA - 10 CÀRREGUES MÁXIMES <strong>DE</strong> REFRIGERACIÓ - REPARTIMENT PERCENTUAL<br />
RESUM REFRIGERACIÓ RESUM CALEFACCIÓ<br />
TOTAL SENSIBLE I LATENT EFECTIUS LOCAL 2.415 1.421 TOTAL PÈRDUES TRANSMISSIÓ (W) 1.736<br />
INCREMENT PER SEGURETAT 121 71 TOTAL PÈRDUES VENTILACIÓ (W) 995<br />
TOTAL SENSIBLE I LATENT 2.536 1.492 INCREMENT PER SEGURETAT 137<br />
GUANYS TOTALS 4.028 TOTAL CALEFACCIÓ (W) 2.868<br />
Ratio (W/m2) 84 Ratio W / m2 60<br />
Ratio W / m3 21<br />
CÀLCUL <strong>DE</strong> LA BATERIA Ratio transmissió / ventilació 2<br />
FCSL (factor calor sensible local) 0,35<br />
FCST (factor calor sensible total) 0,29<br />
Tsaf (ºC) (temperatura aire de sortida en refrigeració) 14 Tsac (ºC) (temperatura aire de sortida en calefacció) 40<br />
Cabal aire necessari (l/s) - (m3/h) 210 755 Cabal aire necessari (l/s) - (m3/h) 132 474<br />
Tedb (ºC) (temperatura de mescla d'aire d'entrada) 24,1 Tec (ºC) (temperatura de mescla d'aire d'entrada) 22,2<br />
DA<strong>DE</strong>S CLIMÀTIQUES EXTERIORS PER DIA CÀLCUL <strong>DE</strong>TALLAT Màxima carrega 4.028<br />
Codi hora i mes de càlcul detallat 62<br />
Hora i mes de càlcul detallat 10:00 - AGOST<br />
Tra. seca exterior (ºC) 26,7<br />
Tra. humida exterior (ºC) 24,6<br />
Humitat relativa (%) 84<br />
Humitat absoluta (gr / kg) 22,22<br />
Situació càrrega màxima 0<br />
RESUM 10 CÀRREGUES MÀXIMES <strong>DE</strong>L LOCAL<br />
Hora i mes Total (W) Guanys interiors Superfícies envidrades Murs Cobertes Aire exterior Increment Cabal aire Referencia<br />
sensible latent solar transmissió sol-transm sol-transm sensible latent seguretat bateria (l/s)<br />
16:00 - AGOST 3.820 1.332 473 62 56 396 0 301 1.017 182 671 1<br />
16:00 - JULIOL 3.832 1.332 473 69 56 401 0 301 1.017 182 675 2<br />
14:00 - AGOST 3.834 1.332 473 82 56 390 0 301 1.017 183 675 3<br />
14:00 - JULIOL 3.842 1.332 473 82 56 398 0 301 1.017 183 678 4<br />
8:00 - AGOST 3.852 1.301 470 804 5 68 0 29 992 183 690 5<br />
12:00 - SETEMBRE 3.858 1.317 468 524 31 197 0 167 970 184 699 6<br />
10:00 - JULIOL 3.858 1.310 466 640 21 172 0 110 955 184 704 7<br />
12:00 - AGOST 3.924 1.322 474 385 40 283 0 212 1.023 187 700 8<br />
10:00 - SETEMBRE 3.941 1.305 462 913 12 78 0 65 918 188 742 9<br />
10:00 - AGOST 4.028 1.310 466 810 21 164 0 110 955 192 755 10<br />
DISTRIBUCIÓ PERCENTUAL <strong>DE</strong> GUANYS MÀXIMS<br />
Interiors (sensible) 1.310 33% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Vidre solar 810 20% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Vidre transm. 21 1% I<br />
Murs transm. 164 4% IIIIIIIIIIII<br />
Cobertes 0 0%<br />
Ventilació (sensible) 110 3% IIIIIIII<br />
Interiors (latent) 466 12% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Ventilació (latent) 955 24% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Increment seguretat 192 5% IIIIIIIIIIIIII
LOCAL 8 BAR<br />
ZONA 1 PLANTA BAIXA<br />
A DA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong>L LOCAL<br />
Tra. local hivern (°C) 22,0 Núm locals iguals en zona 1 Citeri ventilació 3 NO V ITERACIÓ 66<br />
Salt tèrmic hivern (ºC) 22,0 Superfície (m2) 112,31 Cabal / ocupació (l/s pers) (mínim - real) 0,00 3,52<br />
Tra. local estiu (°C) 24,0 Alçada (m) 2,82 Cabal / superfície (l/s m2) (mínim real 0,00 0,78<br />
Tra. humida local (ºC) 18,0 Volum (m3) 316,71 Renovacions / hora (mínim - real) 1,00 1,00<br />
Humitat relativa local (%) 55 Factor bypass 0,10 Cabal ventilació (l/s) (mínim - real) 88 88<br />
Humitat absoluta (gr / m3) 12,81 % seguretat 5% Imputar càrregues ventilació al local ? S<br />
B CÀLCUL <strong>DE</strong>TALLAT PER HORA I DIA <strong>DE</strong>TERMINAT O PER HORA I DIA <strong>DE</strong> MÀXIMA CÀRREGA<br />
GUANYS INTERIORS<br />
A ACTIVITAT <strong>DE</strong> LES PERSONES 1 Segut, descans Sensible (W) Latent (W)<br />
B Núm. PERSONES (total) / (pers/m2) 25 >> corba ocupació 1 1.675 875<br />
C Pot. ENLLUMENAT (W) / (W/m2) 15 >> corba enllumenat 1 1.685 -<br />
D Pot. maquinària (W sensible) / (W latent) 3.500 >> corba maquinària 1 3.500 0<br />
E AIRE EXTERIOR (Qext x BF) (l/s) 8,80 79 266<br />
TOTALS 6.938 1.141<br />
GUANYS SOLARS Y PER TRANSMISSIÓ <strong>DE</strong> SUPERFÍCIES ENVIDRA<strong>DE</strong>S<br />
Nº Id. Denominació Orient N Alçada (m) Ample (m) Retranq (m) CV vol (m) CV sep (m) CH vol (m) CH sep (m) K (W /m2ºC) Factor solar dT (ºC) G (W /m2) Sup. (m2) % ombra T solar (W) T transm. (W) Calefacció (W)<br />
1 FINESTRA TIPUS SE 1 2,80 17,17 0,00 0,00 0,00 3,07 0,00 3,30 0,80 7,4 33,7 48,08 81% 244 1.174 3.490<br />
TOTALS 244 1.174 3.490<br />
GUANYS SOLARS I PER TRANSMISSIÓ <strong>DE</strong> MURS EXTERIORS I T INTERIORS<br />
Nº Id. Denominació Orient Sup (m2) % ombres % dT refr. % dT calef. K (W /m2ºC) Factor color dT (ºC) dT eq. (ºC) d (kg/m2) Total solar+transmissió (W) Calefacció (W)<br />
1 MUR EXTERIOR NO 40,4 0% 100% 100% 0,73 0,8 7,4 2,8 503 82 836<br />
2 MUR INTERIOR I 25,1 100% 50% 50% 1,22 1,0 7,4 0,0 144 113 354<br />
2 MUR INTERIOR I 29,4 100% 50% 50% 1,22 1,0 7,4 0,0 144 133 414<br />
4 SOLERA T 112,3 100% 50% 50% 0,73 1,0 7,4 0,4 612 303 1.082<br />
TOTALS 631 2.685<br />
GUANYS SOLARS I PER TRANSMISSIÓ <strong>DE</strong> COBERTES<br />
Nº Id. Denominació Orient Sup (m2) % ombres % dT refr. % dT calef. K (W /m2ºC) Factor color dT (ºC) dT eq. (ºC)<br />
0,0<br />
0,0<br />
0,0<br />
d (kg/m2) Total solar+transmissió (W) Calefacció (W)<br />
TOTALS 0 0<br />
GUANYS PER VENTILACIÓ Sensible (W) Latent (W) Calefacció (W)<br />
Cabal ventilació (l/s) - (m3/h) 87,98 317 Imputats a la càrrega del local 709 2.393 2.341
C RESUM CÀRREGUES REFRIGERACIÓ I CALEFACCIÓ - CÀLCUL BATERIA - 10 CÀRREGUES MÁXIMES <strong>DE</strong> REFRIGERACIÓ - REPARTIMENT PERCENTUAL<br />
RESUM REFRIGERACIÓ RESUM CALEFACCIÓ<br />
TOTAL SENSIBLE I LATENT EFECTIUS LOCAL 9.696 3.533 TOTAL PÈRDUES TRANSMISSIÓ (W) 6.176<br />
INCREMENT PER SEGURETAT 485 177 TOTAL PÈRDUES VENTILACIÓ (W) 2.341<br />
TOTAL SENSIBLE I LATENT 10.181 3.710 INCREMENT PER SEGURETAT 426<br />
GUANYS TOTALS 13.891 TOTAL CALEFACCIÓ (W) 8.943<br />
Ratio (W/m2) 124 Ratio W / m2 80<br />
Ratio W / m3 28<br />
CÀLCUL <strong>DE</strong> LA BATERIA Ratio transmissió / ventilació 3<br />
FCSL (factor calor sensible local) 0,20<br />
FCST (factor calor sensible total) 0,21<br />
Tsaf (ºC) (temperatura aire de sortida en refrigeració) 14 Tsac (ºC) (temperatura aire de sortida en calefacció) 40<br />
Cabal aire necessari (l/s) - (m3/h) 842 3.030 Cabal aire necessari (l/s) - (m3/h) 411 1.479<br />
Tedb (ºC) (temperatura de mescla d'aire d'entrada) 24,2 Tec (ºC) (temperatura de mescla d'aire d'entrada) 22,1<br />
DA<strong>DE</strong>S CLIMÀTIQUES EXTERIORS PER DIA CÀLCUL <strong>DE</strong>TALLAT Màxima carrega 13.891<br />
Codi hora i mes de càlcul detallat 66<br />
Hora i mes de càlcul detallat 16:00 - AGOST<br />
Tra. seca exterior (ºC) 31,4<br />
Tra. humida exterior (ºC) 26<br />
Humitat relativa (%) 67<br />
Humitat absoluta (gr / kg) 22,84<br />
Situació càrrega màxima 0<br />
RESUM 10 CÀRREGUES MÀXIMES <strong>DE</strong>L LOCAL<br />
Hora i mes Total (W) Guanys interiors Superfícies envidrades Murs Cobertes Aire exterior Increment Cabal aire Referencia<br />
sensible latent solar transmissió sol-transm sol-transm sensible latent seguretat bateria (l/s)<br />
16:00 - JUNY 13.440 6.932 1.147 0 1.079 545 0 651 2.446 640 2.877 1<br />
15:00 - AGOST 13.579 6.945 1.116 0 1.269 668 0 766 2.168 647 3.015 2<br />
16:00 - SETEMBRE 13.589 6.927 1.131 503 1.000 478 0 603 2.300 647 2.972 3<br />
15:00 - JUNY 13.589 6.938 1.141 0 1.174 587 0 709 2.393 647 2.940 4<br />
15:00 - JULIOL 13.595 6.945 1.116 0 1.269 683 0 766 2.168 647 3.020 5<br />
14:00 - AGOST 13.621 6.938 1.141 0 1.174 618 0 709 2.393 649 2.950 6<br />
14:00 - JULIOL 13.640 6.938 1.141 0 1.174 636 0 709 2.393 650 2.955 7<br />
14:00 - NOVEMBRE 13.644 6.915 1.065 1.591 825 386 0 498 1.714 650 3.192 8<br />
16:00 - JULIOL 13.647 6.938 1.141 0 1.174 642 0 709 2.393 650 2.957 9<br />
16:00 - AGOST 13.891 6.938 1.141 244 1.174 631 0 709 2.393 661 3.030 10<br />
DISTRIBUCIÓ PERCENTUAL <strong>DE</strong> GUANYS MÀXIMS<br />
Interiors (sensible) 6.938 50% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Vidre solar 244 2% IIIII<br />
Vidre transm. 1174 8% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Murs transm. 631 5% IIIIIIIIIIIII<br />
Cobertes 0 0%<br />
Ventilació (sensible) 709 5% IIIIIIIIIIIIIII<br />
Interiors (latent) 1.141 8% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Ventilació (latent) 2.393 17% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Increment seguretat 661 5% IIIIIIIIIIIIII
LOCAL 9 AULA<br />
ZONA 1 PLANTA PRIMERA<br />
A DA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong>L LOCAL<br />
Tra. local hivern (°C) 22,0 Núm locals iguals en zona 2 Citeri ventilació 3 NO V ITERACIÓ 47<br />
Salt tèrmic hivern (ºC) 22,0 Superfície (m2) 35,74 Cabal / ocupació (l/s pers) (mínim - real) 0,00 2,12<br />
Tra. local estiu (°C) 24,0 Alçada (m) 3,20 Cabal / superfície (l/s m2) (mínim real 0,00 0,89<br />
Tra. humida local (ºC) 18,0 Volum (m3) 114,37 Renovacions / hora (mínim - real) 1,00 1,00<br />
Humitat relativa local (%) 55 Factor bypass 0,10 Cabal ventilació (l/s) (mínim - real) 32 32<br />
Humitat absoluta (gr / m3) 12,81 % seguretat 5% Imputar càrregues ventilació al local ? S<br />
B CÀLCUL <strong>DE</strong>TALLAT PER HORA I DIA <strong>DE</strong>TERMINAT O PER HORA I DIA <strong>DE</strong> MÀXIMA CÀRREGA<br />
GUANYS INTERIORS<br />
A ACTIVITAT <strong>DE</strong> LES PERSONES 1 Segut, descans Sensible (W) Latent (W)<br />
B Núm. PERSONES (total) / (pers/m2) 15 >> corba ocupació 1 1.005 525<br />
C Pot. ENLLUMENAT (W) / (W/m2) 15 >> corba enllumenat 1 536 -<br />
D Pot. maquinària (W sensible) / (W latent) 150 >> corba maquinària 1 150 0<br />
E AIRE EXTERIOR (Qext x BF) (l/s) 3,18 23 89<br />
TOTALS 1.714 614<br />
GUANYS SOLARS Y PER TRANSMISSIÓ <strong>DE</strong> SUPERFÍCIES ENVIDRA<strong>DE</strong>S<br />
Nº Id. Denominació Orient N Alçada (m) Ample (m) Retranq (m) CV vol (m) CV sep (m) CH vol (m) CH sep (m) K (W /m2ºC) Factor solar dT (ºC) G (W /m2) Sup. (m2) % ombra T solar (W) T transm. (W) Calefacció (W)<br />
1 FINESTRA TIPUS NO 1 1,32 6,99 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00 3,30 0,80 6,0 372,1 9,23 0% 2.747 183 737<br />
TOTALS 2.747 183 737<br />
GUANYS SOLARS I PER TRANSMISSIÓ <strong>DE</strong> MURS EXTERIORS I T INTERIORS<br />
Nº Id. Denominació Orient Sup (m2) % ombres % dT refr. % dT calef. K (W /m2ºC) Factor color dT (ºC) dT eq. (ºC) d (kg/m2) Total solar+transmissió (W) Calefacció (W)<br />
1 MUR EXTERIOR NO 15,8 0% 100% 100% 0,73 0,8 6,0 2,5 503 28 327<br />
2 MUR INTERIOR I 16,1 100% 50% 50% 1,22 1,0 6,0 0,0 144 59 226<br />
2 MUR INTERIOR I 12,9 100% 50% 50% 1,22 1,0 6,0 0,0 144 47 182<br />
TOTALS 134 735<br />
GUANYS SOLARS I PER TRANSMISSIÓ <strong>DE</strong> COBERTES<br />
Nº Id. Denominació Orient Sup (m2) % ombres % dT refr. % dT calef. K (W /m2ºC) Factor color dT (ºC) dT eq. (ºC) d (kg/m2) Total solar+transmissió (W) Calefacció (W)<br />
3 COBERTA T 35,7 0% 100% 100% 0,41 0,6 6,0 13,0<br />
0,0<br />
0,0<br />
813 191 409<br />
TOTALS 191 409<br />
GUANYS PER VENTILACIÓ Sensible (W) Latent (W) Calefacció (W)<br />
Cabal ventilació (l/s) - (m3/h) 31,77 114 Imputats a la càrrega del local 208 800 845
C RESUM CÀRREGUES REFRIGERACIÓ I CALEFACCIÓ - CÀLCUL BATERIA - 10 CÀRREGUES MÁXIMES <strong>DE</strong> REFRIGERACIÓ - REPARTIMENT PERCENTUAL<br />
RESUM REFRIGERACIÓ RESUM CALEFACCIÓ<br />
TOTAL SENSIBLE I LATENT EFECTIUS LOCAL 5.176 1.413 TOTAL PÈRDUES TRANSMISSIÓ (W) 1.881<br />
INCREMENT PER SEGURETAT 259 71 TOTAL PÈRDUES VENTILACIÓ (W) 845<br />
TOTAL SENSIBLE I LATENT 5.435 1.484 INCREMENT PER SEGURETAT 136<br />
GUANYS TOTALS 6.919 TOTAL CALEFACCIÓ (W) 2.863<br />
Ratio (W/m2) 194 Ratio W / m2 80<br />
Ratio W / m3 25<br />
CÀLCUL <strong>DE</strong> LA BATERIA Ratio transmissió / ventilació 2<br />
FCSL (factor calor sensible local) 0,57<br />
FCST (factor calor sensible total) 0,53<br />
Tsaf (ºC) (temperatura aire de sortida en refrigeració) 14 Tsac (ºC) (temperatura aire de sortida en calefacció) 40<br />
Cabal aire necessari (l/s) - (m3/h) 449 1.618 Cabal aire necessari (l/s) - (m3/h) 132 473<br />
Tedb (ºC) (temperatura de mescla d'aire d'entrada) 24,1 Tec (ºC) (temperatura de mescla d'aire d'entrada) 22,1<br />
DA<strong>DE</strong>S CLIMÀTIQUES EXTERIORS PER DIA CÀLCUL <strong>DE</strong>TALLAT Màxima carrega 6.919<br />
Codi hora i mes de càlcul detallat 47<br />
Hora i mes de càlcul detallat 18:00 - JUNY<br />
Tra. seca exterior (ºC) 30<br />
Tra. humida exterior (ºC) 25,4<br />
Humitat relativa (%) 69<br />
Humitat absoluta (gr / kg) 22,09<br />
Situació càrrega màxima 0<br />
RESUM 10 CÀRREGUES MÀXIMES <strong>DE</strong>L LOCAL<br />
Hora i mes Total (W) Guanys interiors Superfícies envidrades Murs Cobertes Aire exterior Increment Cabal aire Referencia<br />
sensible latent solar transmissió sol-transm sol-transm sensible latent seguretat bateria (l/s)<br />
18:00 - AGOST 5.729 1.716 609 1.579 201 161 207 228 754 273 1.279 1<br />
15:00 - JULIOL 5.786 1.722 612 1.536 244 176 161 277 783 276 1.286 2<br />
15:00 - JUNY 5.948 1.720 621 1.699 225 146 133 256 864 283 1.306 3<br />
16:00 - AGOST 6.227 1.720 621 1.905 225 163 177 256 864 297 1.389 4<br />
18:00 - MAIG 6.359 1.710 599 2.463 149 113 188 169 665 303 1.498 5<br />
16:00 - MAIG 6.451 1.713 608 2.438 174 114 157 197 743 307 1.498 6<br />
18:00 - JULIOL 6.674 1.716 609 2.463 201 166 218 228 754 318 1.560 7<br />
16:00 - JULIOL 6.801 1.720 621 2.438 225 167 187 256 864 324 1.560 8<br />
16:00 - JUNY 6.890 1.717 623 2.601 207 136 159 235 883 328 1.580 9<br />
18:00 - JUNY 6.919 1.714 614 2.747 183 134 191 208 800 329 1.618 10<br />
DISTRIBUCIÓ PERCENTUAL <strong>DE</strong> GUANYS MÀXIMS<br />
Interiors (sensible) 1.714 25% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Vidre solar 2.747 40% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Vidre transm. 183 3% IIIIIII<br />
Murs transm. 134 2% IIIII<br />
Cobertes 191 3% IIIIIIII<br />
Ventilació (sensible) 208 3% IIIIIIII<br />
Interiors (latent) 614 9% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Ventilació (latent) 800 12% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Increment seguretat 329 5% IIIIIIIIIIIIII
LOCAL 10 BUCKS<br />
ZONA 1 PLANTA PRIMERA<br />
A DA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong>L LOCAL<br />
Tra. local hivern (°C) 22,0 Núm locals iguals en zona 4 Citeri ventilació 3 NO V ITERACIÓ 62<br />
Salt tèrmic hivern (ºC) 22,0 Superfície (m2) 24,50 Cabal / ocupació (l/s pers) (mínim - real) 0,00 3,63<br />
Tra. local estiu (°C) 24,0 Alçada (m) 3,20 Cabal / superfície (l/s m2) (mínim real 0,00 0,89<br />
Tra. humida local (ºC) 18,0 Volum (m3) 78,40 Renovacions / hora (mínim - real) 1,00 1,00<br />
Humitat relativa local (%) 55 Factor bypass 0,10 Cabal ventilació (l/s) (mínim - real) 22 22<br />
Humitat absoluta (gr / m3) 12,81 % seguretat 5% Imputar càrregues ventilació al local ? S<br />
B CÀLCUL <strong>DE</strong>TALLAT PER HORA I DIA <strong>DE</strong>TERMINAT O PER HORA I DIA <strong>DE</strong> MÀXIMA CÀRREGA<br />
GUANYS INTERIORS<br />
A ACTIVITAT <strong>DE</strong> LES PERSONES 1 Segut, descans Sensible (W) Latent (W)<br />
B Núm. PERSONES (total) / (pers/m2) 6 >> corba ocupació 1 402 210<br />
C Pot. ENLLUMENAT (W) / (W/m2) 15 >> corba enllumenat 1 368 -<br />
D Pot. maquinària (W sensible) / (W latent) 150 >> corba maquinària 1 150 0<br />
E AIRE EXTERIOR (Qext x BF) (l/s) 2,18 7 62<br />
TOTALS 927 272<br />
GUANYS SOLARS Y PER TRANSMISSIÓ <strong>DE</strong> SUPERFÍCIES ENVIDRA<strong>DE</strong>S<br />
Nº Id. Denominació Orient N Alçada (m) Ample (m) Retranq (m) CV vol (m) CV sep (m) CH vol (m) CH sep (m) K (W /m2ºC) Factor solar dT (ºC) G (W /m2) Sup. (m2) % ombra T solar (W) T transm. (W) Calefacció (W)<br />
1 FINESTRA TIPUS SE 1 1,17 1,28 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00 3,30 0,80 2,7 438,4 1,50 0% 525 13 109<br />
TOTALS 525 13 109<br />
GUANYS SOLARS I PER TRANSMISSIÓ <strong>DE</strong> MURS EXTERIORS I T INTERIORS<br />
Nº Id. Denominació Orient Sup (m2) % ombres % dT refr. % dT calef. K (W /m2ºC) Factor color dT (ºC) dT eq. (ºC) d (kg/m2) Total solar+transmissió (W) Calefacció (W)<br />
1 MUR EXTERIOR SE 12,9 0% 100% 100% 0,73 0,8 2,7 4,4 503 42 242<br />
1 MUR EXTERIOR NO 9,6 0% 100% 100% 0,73 0,8 2,7 2,3 503 16 198<br />
1 MUR EXTERIOR NE 18,9 0% 100% 100% 0,73 0,8 2,7 2,3 503 32 391<br />
2 MUR INTERIOR I 18,9 100% 50% 50% 1,22 1,0 2,7 0,0 144 31 266<br />
TOTALS 121 1.098<br />
GUANYS SOLARS I PER TRANSMISSIÓ <strong>DE</strong> COBERTES<br />
Nº Id. Denominació Orient Sup (m2) % ombres % dT refr. % dT calef. K (W /m2ºC) Factor color dT (ºC) dT eq. (ºC) d (kg/m2) Total solar+transmissió (W) Calefacció (W)<br />
3 COBERTA T 24,5 0% 100% 100% 0,41 0,6 2,7 3,5<br />
0,0<br />
0,0<br />
813 35 281<br />
TOTALS 35 281<br />
GUANYS PER VENTILACIÓ Sensible (W) Latent (W) Calefacció (W)<br />
Cabal ventilació (l/s) - (m3/h) 21,78 78 Imputats a la càrrega del local 64 556 580
C RESUM CÀRREGUES REFRIGERACIÓ I CALEFACCIÓ - CÀLCUL BATERIA - 10 CÀRREGUES MÁXIMES <strong>DE</strong> REFRIGERACIÓ - REPARTIMENT PERCENTUAL<br />
RESUM REFRIGERACIÓ RESUM CALEFACCIÓ<br />
TOTAL SENSIBLE I LATENT EFECTIUS LOCAL 1.686 828 TOTAL PÈRDUES TRANSMISSIÓ (W) 1.487<br />
INCREMENT PER SEGURETAT 84 41 TOTAL PÈRDUES VENTILACIÓ (W) 580<br />
TOTAL SENSIBLE I LATENT 1.770 869 INCREMENT PER SEGURETAT 103<br />
GUANYS TOTALS 2.639 TOTAL CALEFACCIÓ (W) 2.170<br />
Ratio (W/m2) 108 Ratio W / m2 89<br />
Ratio W / m3 28<br />
CÀLCUL <strong>DE</strong> LA BATERIA Ratio transmissió / ventilació 3<br />
FCSL (factor calor sensible local) 0,36<br />
FCST (factor calor sensible total) 0,30<br />
Tsaf (ºC) (temperatura aire de sortida en refrigeració) 14 Tsac (ºC) (temperatura aire de sortida en calefacció) 40<br />
Cabal aire necessari (l/s) - (m3/h) 146 527 Cabal aire necessari (l/s) - (m3/h) 100 359<br />
Tedb (ºC) (temperatura de mescla d'aire d'entrada) 24,1 Tec (ºC) (temperatura de mescla d'aire d'entrada) 22,2<br />
DA<strong>DE</strong>S CLIMÀTIQUES EXTERIORS PER DIA CÀLCUL <strong>DE</strong>TALLAT Màxima carrega 2.639<br />
Codi hora i mes de càlcul detallat 62<br />
Hora i mes de càlcul detallat 10:00 - AGOST<br />
Tra. seca exterior (ºC) 26,7<br />
Tra. humida exterior (ºC) 24,6<br />
Humitat relativa (%) 84<br />
Humitat absoluta (gr / kg) 22,22<br />
Situació càrrega màxima 0<br />
RESUM 10 CÀRREGUES MÀXIMES <strong>DE</strong>L LOCAL<br />
Hora i mes Total (W) Guanys interiors Superfícies envidrades Murs Cobertes Aire exterior Increment Cabal aire Referencia<br />
sensible latent solar transmissió sol-transm sol-transm sensible latent seguretat bateria (l/s)<br />
15:00 - AGOST 2.518 941 270 49 40 269 104 190 537 120 497 1<br />
14:00 - AGOST 2.529 939 276 53 37 244 93 175 592 120 481 2<br />
10:00 - JULIOL 2.535 927 272 415 13 128 39 64 556 121 496 3<br />
15:00 - JULIOL 2.540 941 270 49 40 284 110 190 537 121 504 4<br />
10:00 - SETEMBRE 2.541 924 269 592 8 46 9 38 534 121 505 5<br />
14:00 - JULIOL 2.550 939 276 53 37 258 99 175 592 121 488 6<br />
16:00 - AGOST 2.566 939 276 40 37 263 121 175 592 122 493 7<br />
8:00 - AGOST 2.577 921 274 521 3 98 42 17 577 123 501 8<br />
16:00 - JULIOL 2.588 939 276 45 37 273 128 175 592 123 499 9<br />
10:00 - AGOST 2.639 927 272 525 13 121 35 64 556 126 527 10<br />
DISTRIBUCIÓ PERCENTUAL <strong>DE</strong> GUANYS MÀXIMS<br />
Interiors (sensible) 927 35% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Vidre solar 525 20% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Vidre transm. 13 1% I<br />
Murs transm. 121 5% IIIIIIIIIIIII<br />
Cobertes 35 1% III<br />
Ventilació (sensible) 64 2% IIIIIII<br />
Interiors (latent) 272 10% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Ventilació (latent) 556 21% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Increment seguretat 126 5% IIIIIIIIIIIIII
LOCAL 11 SALA CONTROL ZONA GRUPS<br />
ZONA 1 PLANTA PRIMERA<br />
A DA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong>L LOCAL<br />
Tra. local hivern (°C) 22,0 Núm locals iguals en zona 1 Citeri ventilació 3 NO V ITERACIÓ 56<br />
Salt tèrmic hivern (ºC) 22,0 Superfície (m2) 28,40 Cabal / ocupació (l/s pers) (mínim - real) 0,00 4,21<br />
Tra. local estiu (°C) 24,0 Alçada (m) 3,20 Cabal / superfície (l/s m2) (mínim real 0,00 0,89<br />
Tra. humida local (ºC) 18,0 Volum (m3) 90,88 Renovacions / hora (mínim - real) 1,00 1,00<br />
Humitat relativa local (%) 55 Factor bypass 0,10 Cabal ventilació (l/s) (mínim - real) 25 25<br />
Humitat absoluta (gr / m3) 12,81 % seguretat 5% Imputar càrregues ventilació al local ? S<br />
B CÀLCUL <strong>DE</strong>TALLAT PER HORA I DIA <strong>DE</strong>TERMINAT O PER HORA I DIA <strong>DE</strong> MÀXIMA CÀRREGA<br />
GUANYS INTERIORS<br />
A ACTIVITAT <strong>DE</strong> LES PERSONES 5 Fàbrica pessat Sensible (W) Latent (W)<br />
B Núm. PERSONES (total) / (pers/m2) 6 >> corba ocupació 1 924 1.626<br />
C Pot. ENLLUMENAT (W) / (W/m2) 15 >> corba enllumenat 1 426 -<br />
D Pot. maquinària (W sensible) / (W latent) 150 >> corba maquinària 1 150 0<br />
E AIRE EXTERIOR (Qext x BF) (l/s) 2,52 23 76<br />
TOTALS 1.523 1.702<br />
GUANYS SOLARS Y PER TRANSMISSIÓ <strong>DE</strong> SUPERFÍCIES ENVIDRA<strong>DE</strong>S<br />
Nº Id. Denominació Orient N Alçada (m) Ample (m) Retranq (m) CV vol (m) CV sep (m) CH vol (m) CH sep (m) K (W /m2ºC) Factor solar dT (ºC) G (W /m2) Sup. (m2) % ombra T solar (W) T transm. (W) Calefacció (W)<br />
TOTALS 0 0 0<br />
GUANYS SOLARS I PER TRANSMISSIÓ <strong>DE</strong> MURS EXTERIORS I T INTERIORS<br />
Nº Id. Denominació Orient Sup (m2) % ombres % dT refr. % dT calef. K (W /m2ºC) Factor color dT (ºC) dT eq. (ºC) d (kg/m2) Total solar+transmissió (W) Calefacció (W)<br />
2 MUR INTERIOR I 68,7 100% 50% 50% 1,22 1,0 7,4 0,0 144 310 968<br />
TOTALS 310 968<br />
GUANYS SOLARS I PER TRANSMISSIÓ <strong>DE</strong> COBERTES<br />
Nº Id. Denominació Orient Sup (m2) % ombres % dT refr. % dT calef. K (W /m2ºC) Factor color dT (ºC) dT eq. (ºC) d (kg/m2) Total solar+transmissió (W) Calefacció (W)<br />
3 COBERTA T 28,4 0% 100% 100% 0,41 0,6 7,4 12,7<br />
0,0<br />
0,0<br />
813 148 325<br />
TOTALS 148 325<br />
GUANYS PER VENTILACIÓ Sensible (W) Latent (W) Calefacció (W)<br />
Cabal ventilació (l/s) - (m3/h) 25,24 91 Imputats a la càrrega del local 203 687 672
C RESUM CÀRREGUES REFRIGERACIÓ I CALEFACCIÓ - CÀLCUL BATERIA - 10 CÀRREGUES MÁXIMES <strong>DE</strong> REFRIGERACIÓ - REPARTIMENT PERCENTUAL<br />
RESUM REFRIGERACIÓ RESUM CALEFACCIÓ<br />
TOTAL SENSIBLE I LATENT EFECTIUS LOCAL 2.184 2.389 TOTAL PÈRDUES TRANSMISSIÓ (W) 1.293<br />
INCREMENT PER SEGURETAT 109 119 TOTAL PÈRDUES VENTILACIÓ (W) 672<br />
TOTAL SENSIBLE I LATENT 2.294 2.508 INCREMENT PER SEGURETAT 98<br />
GUANYS TOTALS 4.802 TOTAL CALEFACCIÓ (W) 2.063<br />
Ratio (W/m2) 169 Ratio W / m2 73<br />
Ratio W / m3 23<br />
CÀLCUL <strong>DE</strong> LA BATERIA Ratio transmissió / ventilació 2<br />
FCSL (factor calor sensible local) 0,12<br />
FCST (factor calor sensible total) 0,14<br />
Tsaf (ºC) (temperatura aire de sortida en refrigeració) 14 Tsac (ºC) (temperatura aire de sortida en calefacció) 40<br />
Cabal aire necessari (l/s) - (m3/h) 190 683 Cabal aire necessari (l/s) - (m3/h) 95 341<br />
Tedb (ºC) (temperatura de mescla d'aire d'entrada) 24,3 Tec (ºC) (temperatura de mescla d'aire d'entrada) 22,1<br />
DA<strong>DE</strong>S CLIMÀTIQUES EXTERIORS PER DIA CÀLCUL <strong>DE</strong>TALLAT Màxima carrega 4.802<br />
Codi hora i mes de càlcul detallat 56<br />
Hora i mes de càlcul detallat 16:00 - JULIOL<br />
Tra. seca exterior (ºC) 31,4<br />
Tra. humida exterior (ºC) 26<br />
Humitat relativa (%) 67<br />
Humitat absoluta (gr / kg) 22,84<br />
Situació càrrega màxima 0<br />
RESUM 10 CÀRREGUES MÀXIMES <strong>DE</strong>L LOCAL<br />
Hora i mes Total (W) Guanys interiors Superfícies envidrades Murs Cobertes Aire exterior Increment Cabal aire Referencia<br />
sensible latent solar transmissió sol-transm sol-transm sensible latent seguretat bateria (l/s)<br />
18:00 - JULIOL 4.665 1.520 1.693 0 0 277 173 181 599 222 672 1<br />
14:00 - JUNY 4.716 1.521 1.704 0 0 285 93 187 702 225 652 2<br />
15:00 - AGOST 4.744 1.524 1.695 0 0 335 121 220 622 226 688 3<br />
15:00 - JULIOL 4.751 1.524 1.695 0 0 335 128 220 622 226 690 4<br />
16:00 - JUNY 4.751 1.521 1.704 0 0 285 127 187 702 226 662 5<br />
15:00 - JUNY 4.757 1.523 1.702 0 0 310 106 203 687 227 669 6<br />
14:00 - AGOST 4.759 1.523 1.702 0 0 310 107 203 687 227 670 7<br />
14:00 - JULIOL 4.766 1.523 1.702 0 0 310 114 203 687 227 672 8<br />
16:00 - AGOST 4.794 1.523 1.702 0 0 310 141 203 687 228 680 9<br />
16:00 - JULIOL 4.802 1.523 1.702 0 0 310 148 203 687 229 683 10<br />
DISTRIBUCIÓ PERCENTUAL <strong>DE</strong> GUANYS MÀXIMS<br />
Interiors (sensible) 1.523 32% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Vidre solar 0 0%<br />
Vidre transm. 0 0%<br />
Murs transm. 310 6% IIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Cobertes 148 3% IIIIIIIII<br />
Ventilació (sensible) 203 4% IIIIIIIIIIII<br />
Interiors (latent) 1.702 35% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Ventilació (latent) 687 14% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Increment seguretat 229 5% IIIIIIIIIIIIII
LOCAL 12 SALA CONTROL ZONA GRAVACIÓ<br />
ZONA 1 PLANTA PRIMERA<br />
A DA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong>L LOCAL<br />
Tra. local hivern (°C) 22,0 Núm locals iguals en zona 1 Citeri ventilació 3 NO V ITERACIÓ 56<br />
Salt tèrmic hivern (ºC) 22,0 Superfície (m2) 12,23 Cabal / ocupació (l/s pers) (mínim - real) 0,00 3,62<br />
Tra. local estiu (°C) 24,0 Alçada (m) 3,20 Cabal / superfície (l/s m2) (mínim real 0,00 0,89<br />
Tra. humida local (ºC) 18,0 Volum (m3) 39,14 Renovacions / hora (mínim - real) 1,00 1,00<br />
Humitat relativa local (%) 55 Factor bypass 0,10 Cabal ventilació (l/s) (mínim - real) 11 11<br />
Humitat absoluta (gr / m3) 12,81 % seguretat 5% Imputar càrregues ventilació al local ? S<br />
B CÀLCUL <strong>DE</strong>TALLAT PER HORA I DIA <strong>DE</strong>TERMINAT O PER HORA I DIA <strong>DE</strong> MÀXIMA CÀRREGA<br />
GUANYS INTERIORS<br />
A ACTIVITAT <strong>DE</strong> LES PERSONES 1 Segut, descans Sensible (W) Latent (W)<br />
B Núm. PERSONES (total) / (pers/m2) 3 >> corba ocupació 1 201 105<br />
C Pot. ENLLUMENAT (W) / (W/m2) 15 >> corba enllumenat 1 183 -<br />
D Pot. maquinària (W sensible) / (W latent) 150 >> corba maquinària 1 150 0<br />
E AIRE EXTERIOR (Qext x BF) (l/s) 1,09 10 33<br />
TOTALS 544 138<br />
GUANYS SOLARS Y PER TRANSMISSIÓ <strong>DE</strong> SUPERFÍCIES ENVIDRA<strong>DE</strong>S<br />
Nº Id. Denominació Orient N Alçada (m) Ample (m) Retranq (m) CV vol (m) CV sep (m) CH vol (m) CH sep (m) K (W /m2ºC) Factor solar dT (ºC) G (W /m2) Sup. (m2) % ombra T solar (W) T transm. (W) Calefacció (W)<br />
TOTALS 0 0 0<br />
GUANYS SOLARS I PER TRANSMISSIÓ <strong>DE</strong> MURS EXTERIORS I T INTERIORS<br />
Nº Id. Denominació Orient Sup (m2) % ombres % dT refr. % dT calef. K (W /m2ºC) Factor color dT (ºC) dT eq. (ºC) d (kg/m2) Total solar+transmissió (W) Calefacció (W)<br />
2 MUR INTERIOR I 44,8 100% 50% 50% 1,22 1,0 7,4 0,0 144 202 631<br />
TOTALS 202 631<br />
GUANYS SOLARS I PER TRANSMISSIÓ <strong>DE</strong> COBERTES<br />
Nº Id. Denominació Orient Sup (m2) % ombres % dT refr. % dT calef. K (W /m2ºC) Factor color dT (ºC) dT eq. (ºC) d (kg/m2) Total solar+transmissió (W) Calefacció (W)<br />
3 COBERTA T 12,2 0% 100% 100% 0,41 0,6 7,4 12,7<br />
0,0<br />
0,0<br />
813 64 140<br />
TOTALS 64 140<br />
GUANYS PER VENTILACIÓ Sensible (W) Latent (W) Calefacció (W)<br />
Cabal ventilació (l/s) - (m3/h) 10,87 39 Imputats a la càrrega del local 88 296 289
C RESUM CÀRREGUES REFRIGERACIÓ I CALEFACCIÓ - CÀLCUL BATERIA - 10 CÀRREGUES MÁXIMES <strong>DE</strong> REFRIGERACIÓ - REPARTIMENT PERCENTUAL<br />
RESUM REFRIGERACIÓ RESUM CALEFACCIÓ<br />
TOTAL SENSIBLE I LATENT EFECTIUS LOCAL 898 433 TOTAL PÈRDUES TRANSMISSIÓ (W) 771<br />
INCREMENT PER SEGURETAT 45 22 TOTAL PÈRDUES VENTILACIÓ (W) 289<br />
TOTAL SENSIBLE I LATENT 943 455 INCREMENT PER SEGURETAT 53<br />
GUANYS TOTALS 1.398 TOTAL CALEFACCIÓ (W) 1.114<br />
Ratio (W/m2) 114 Ratio W / m2 91<br />
Ratio W / m3 28<br />
CÀLCUL <strong>DE</strong> LA BATERIA Ratio transmissió / ventilació 3<br />
FCSL (factor calor sensible local) 0,27<br />
FCST (factor calor sensible total) 0,27<br />
Tsaf (ºC) (temperatura aire de sortida en refrigeració) 14 Tsac (ºC) (temperatura aire de sortida en calefacció) 40<br />
Cabal aire necessari (l/s) - (m3/h) 78 281 Cabal aire necessari (l/s) - (m3/h) 51 184<br />
Tedb (ºC) (temperatura de mescla d'aire d'entrada) 24,3 Tec (ºC) (temperatura de mescla d'aire d'entrada) 22,2<br />
DA<strong>DE</strong>S CLIMÀTIQUES EXTERIORS PER DIA CÀLCUL <strong>DE</strong>TALLAT Màxima carrega 1.398<br />
Codi hora i mes de càlcul detallat 56<br />
Hora i mes de càlcul detallat 16:00 - JULIOL<br />
Tra. seca exterior (ºC) 31,4<br />
Tra. humida exterior (ºC) 26<br />
Humitat relativa (%) 67<br />
Humitat absoluta (gr / kg) 22,84<br />
Situació càrrega màxima 0<br />
RESUM 10 CÀRREGUES MÀXIMES <strong>DE</strong>L LOCAL<br />
Hora i mes Total (W) Guanys interiors Superfícies envidrades Murs Cobertes Aire exterior Increment Cabal aire Referencia<br />
sensible latent solar transmissió sol-transm sol-transm sensible latent seguretat bateria (l/s)<br />
18:00 - JULIOL 1.331 543 134 0 0 180 75 78 258 63 274 1<br />
14:00 - JUNY 1.355 543 139 0 0 186 40 80 302 65 265 2<br />
16:00 - JUNY 1.370 543 139 0 0 186 55 80 302 65 270 3<br />
15:00 - AGOST 1.379 545 135 0 0 219 52 95 268 66 284 4<br />
15:00 - JUNY 1.379 544 138 0 0 202 46 88 296 66 275 5<br />
14:00 - AGOST 1.379 544 138 0 0 202 46 88 296 66 275 6<br />
15:00 - JULIOL 1.382 545 135 0 0 219 55 95 268 66 285 7<br />
14:00 - JULIOL 1.383 544 138 0 0 202 49 88 296 66 276 8<br />
16:00 - AGOST 1.395 544 138 0 0 202 61 88 296 66 280 9<br />
16:00 - JULIOL 1.398 544 138 0 0 202 64 88 296 67 281 10<br />
DISTRIBUCIÓ PERCENTUAL <strong>DE</strong> GUANYS MÀXIMS<br />
Interiors (sensible) 544 39% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Vidre solar 0 0%<br />
Vidre transm. 0 0%<br />
Murs transm. 202 14% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Cobertes 64 5% IIIIIIIIIIIII<br />
Ventilació (sensible) 88 6% IIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Interiors (latent) 138 10% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Ventilació (latent) 296 21% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Increment seguretat 67 5% IIIIIIIIIIIIII
LOCAL 13 VENTILACIÓ OFICINES<br />
ZONA 1 PLANTA BAIXA<br />
A DA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong>L LOCAL<br />
Tra. local hivern (°C) 22,0 Núm locals iguals en zona 1 Citeri ventilació 1 IDA 2 ITERACIÓ 66<br />
Salt tèrmic hivern (ºC) 22,0 Superfície (m2) 36,00 Cabal / ocupació (l/s pers) (mínim - real) 12,50 12,50<br />
Tra. local estiu (°C) 24,0 Alçada (m) 3,20 Cabal / superfície (l/s m2) (mínim real 0,00 2,08<br />
Tra. humida local (ºC) 18,0 Volum (m3) 115,20 Renovacions / hora (mínim - real) 1,00 2,34<br />
Humitat relativa local (%) 55 Factor bypass 0,10 Cabal ventilació (l/s) (mínim - real) 75 75<br />
Humitat absoluta (gr / m3) 12,81 % seguretat 5% Imputar càrregues ventilació al local ? S<br />
B CÀLCUL <strong>DE</strong>TALLAT PER HORA I DIA <strong>DE</strong>TERMINAT O PER HORA I DIA <strong>DE</strong> MÀXIMA CÀRREGA<br />
GUANYS INTERIORS<br />
A ACTIVITAT <strong>DE</strong> LES PERSONES 1 Segut, descans Sensible (W) Latent (W)<br />
B Núm. PERSONES (total) / (pers/m2) 6 >> corba ocupació 1 402 210<br />
C Pot. ENLLUMENAT (W) / (W/m2) >> corba enllumenat 1 0 -<br />
D Pot. maquinària (W sensible) / (W latent) >> corba maquinària 1 0 0<br />
E AIRE EXTERIOR (Qext x BF) (l/s) 0 0<br />
TOTALS 402 210<br />
GUANYS SOLARS Y PER TRANSMISSIÓ <strong>DE</strong> SUPERFÍCIES ENVIDRA<strong>DE</strong>S<br />
Nº Id. Denominació Orient N Alçada (m) Ample (m) Retranq (m) CV vol (m) CV sep (m) CH vol (m) CH sep (m) K (W /m2ºC) Factor solar dT (ºC) G (W /m2) Sup. (m2) % ombra T solar (W) T transm. (W) Calefacció (W)<br />
TOTALS 0 0 0<br />
GUANYS SOLARS I PER TRANSMISSIÓ <strong>DE</strong> MURS EXTERIORS I T INTERIORS<br />
Nº Id. Denominació Orient Sup (m2) % ombres % dT refr. % dT calef. K (W /m2ºC) Factor color dT (ºC) dT eq. (ºC) d (kg/m2) Total solar+transmissió (W) Calefacció (W)<br />
TOTALS 0 0<br />
GUANYS SOLARS I PER TRANSMISSIÓ <strong>DE</strong> COBERTES<br />
Nº Id. Denominació Orient Sup (m2) % ombres % dT refr. % dT calef. K (W /m2ºC) Factor color dT (ºC) dT eq. (ºC)<br />
0,0<br />
0,0<br />
0,0<br />
d (kg/m2) Total solar+transmissió (W) Calefacció (W)<br />
TOTALS 0 0<br />
GUANYS PER VENTILACIÓ Sensible (W) Latent (W) Calefacció (W)<br />
Cabal ventilació (l/s) - (m3/h) 75,00 270 Imputats a la càrrega del local 604 2.040 1.996
C RESUM CÀRREGUES REFRIGERACIÓ I CALEFACCIÓ - CÀLCUL BATERIA - 10 CÀRREGUES MÁXIMES <strong>DE</strong> REFRIGERACIÓ - REPARTIMENT PERCENTUAL<br />
RESUM REFRIGERACIÓ RESUM CALEFACCIÓ<br />
TOTAL SENSIBLE I LATENT EFECTIUS LOCAL 1.006 2.250 TOTAL PÈRDUES TRANSMISSIÓ (W) 0<br />
INCREMENT PER SEGURETAT 50 112 TOTAL PÈRDUES VENTILACIÓ (W) 1.996<br />
TOTAL SENSIBLE I LATENT 1.057 2.362 INCREMENT PER SEGURETAT 100<br />
GUANYS TOTALS 3.419 TOTAL CALEFACCIÓ (W) 2.096<br />
Ratio (W/m2) 95 Ratio W / m2 58<br />
Ratio W / m3 18<br />
CÀLCUL <strong>DE</strong> LA BATERIA Ratio transmissió / ventilació 0<br />
FCSL (factor calor sensible local) 0,00<br />
FCST (factor calor sensible total) 0,19<br />
Tsaf (ºC) (temperatura aire de sortida en refrigeració) 14 Tsac (ºC) (temperatura aire de sortida en calefacció) 40<br />
Cabal aire necessari (l/s) - (m3/h) 87 314 Cabal aire necessari (l/s) - (m3/h) 96 347 CABAL <strong>DE</strong> CALEFACCIÓ SUPERIOR AL <strong>DE</strong> REFRIGERACIÓ<br />
Tedb (ºC) (temperatura de mescla d'aire d'entrada) 25,8 Tec (ºC) (temperatura de mescla d'aire d'entrada) 23,0<br />
DA<strong>DE</strong>S CLIMÀTIQUES EXTERIORS PER DIA CÀLCUL <strong>DE</strong>TALLAT Màxima carrega 3.419<br />
Codi hora i mes de càlcul detallat 66<br />
Hora i mes de càlcul detallat 16:00 - AGOST<br />
Tra. seca exterior (ºC) 31,4<br />
Tra. humida exterior (ºC) 26<br />
Humitat relativa (%) 67<br />
Humitat absoluta (gr / kg) 22,84<br />
Situació càrrega màxima 0<br />
RESUM 10 CÀRREGUES MÀXIMES <strong>DE</strong>L LOCAL<br />
Hora i mes Total (W) Guanys interiors Superfícies envidrades Murs Cobertes Aire exterior Increment Cabal aire Referencia<br />
sensible latent solar transmissió sol-transm sol-transm sensible latent seguretat bateria (l/s)<br />
16:00 - SETEMBRE 3.242 402 210 0 0 0 0 514 1.961 154 286 1<br />
15:00 - JULIOL 3.269 402 210 0 0 0 0 653 1.848 156 330 2<br />
15:00 - AGOST 3.269 402 210 0 0 0 0 653 1.848 156 330 3<br />
14:00 - JUNY 3.415 402 210 0 0 0 0 555 2.085 163 299 4<br />
16:00 - JUNY 3.415 402 210 0 0 0 0 555 2.085 163 299 5<br />
15:00 - JUNY 3.419 402 210 0 0 0 0 604 2.040 163 314 6<br />
14:00 - JULIOL 3.419 402 210 0 0 0 0 604 2.040 163 314 7<br />
16:00 - JULIOL 3.419 402 210 0 0 0 0 604 2.040 163 314 8<br />
14:00 - AGOST 3.419 402 210 0 0 0 0 604 2.040 163 314 9<br />
16:00 - AGOST 3.419 402 210 0 0 0 0 604 2.040 163 314 10<br />
DISTRIBUCIÓ PERCENTUAL <strong>DE</strong> GUANYS MÀXIMS<br />
Interiors (sensible) 402 12% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Vidre solar 0 0%<br />
Vidre transm. 0 0%<br />
Murs transm. 0 0%<br />
Cobertes 0 0%<br />
Ventilació (sensible) 604 18% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Interiors (latent) 210 6% IIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Ventilació (latent) 2.040 60% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Increment seguretat 163 5% IIIIIIIIIIIIII
LOCAL 14 VENTILACIÓ OFICINES<br />
ZONA 1 PLANTA PRIMERA<br />
A DA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong>L LOCAL<br />
Tra. local hivern (°C) 22,0 Núm locals iguals en zona 1 Citeri ventilació 1 IDA 2 ITERACIÓ 66<br />
Salt tèrmic hivern (ºC) 22,0 Superfície (m2) 44,59 Cabal / ocupació (l/s pers) (mínim - real) 12,50 12,50<br />
Tra. local estiu (°C) 24,0 Alçada (m) 3,20 Cabal / superfície (l/s m2) (mínim real 0,00 3,36<br />
Tra. humida local (ºC) 18,0 Volum (m3) 142,69 Renovacions / hora (mínim - real) 1,00 3,78<br />
Humitat relativa local (%) 55 Factor bypass 0,10 Cabal ventilació (l/s) (mínim - real) 150 150<br />
Humitat absoluta (gr / m3) 12,81 % seguretat 5% Imputar càrregues ventilació al local ? S<br />
B CÀLCUL <strong>DE</strong>TALLAT PER HORA I DIA <strong>DE</strong>TERMINAT O PER HORA I DIA <strong>DE</strong> MÀXIMA CÀRREGA<br />
GUANYS INTERIORS<br />
A ACTIVITAT <strong>DE</strong> LES PERSONES 1 Segut, descans Sensible (W) Latent (W)<br />
B Núm. PERSONES (total) / (pers/m2) 12 >> corba ocupació 1 804 420<br />
C Pot. ENLLUMENAT (W) / (W/m2) >> corba enllumenat 1 0 -<br />
D Pot. maquinària (W sensible) / (W latent) >> corba maquinària 1 0 0<br />
E AIRE EXTERIOR (Qext x BF) (l/s) 0 0<br />
TOTALS 804 420<br />
GUANYS SOLARS Y PER TRANSMISSIÓ <strong>DE</strong> SUPERFÍCIES ENVIDRA<strong>DE</strong>S<br />
Nº Id. Denominació Orient N Alçada (m) Ample (m) Retranq (m) CV vol (m) CV sep (m) CH vol (m) CH sep (m) K (W /m2ºC) Factor solar dT (ºC) G (W /m2) Sup. (m2) % ombra T solar (W) T transm. (W) Calefacció (W)<br />
TOTALS 0 0 0<br />
GUANYS SOLARS I PER TRANSMISSIÓ <strong>DE</strong> MURS EXTERIORS I T INTERIORS<br />
Nº Id. Denominació Orient Sup (m2) % ombres % dT refr. % dT calef. K (W /m2ºC) Factor color dT (ºC) dT eq. (ºC) d (kg/m2) Total solar+transmissió (W) Calefacció (W)<br />
TOTALS 0 0<br />
GUANYS SOLARS I PER TRANSMISSIÓ <strong>DE</strong> COBERTES<br />
Nº Id. Denominació Orient Sup (m2) % ombres % dT refr. % dT calef. K (W /m2ºC) Factor color dT (ºC) dT eq. (ºC)<br />
0,0<br />
0,0<br />
0,0<br />
d (kg/m2) Total solar+transmissió (W) Calefacció (W)<br />
TOTALS 0 0<br />
GUANYS PER VENTILACIÓ Sensible (W) Latent (W) Calefacció (W)<br />
Cabal ventilació (l/s) - (m3/h) 150,00 540 Imputats a la càrrega del local 1.208 4.079 3.992
C RESUM CÀRREGUES REFRIGERACIÓ I CALEFACCIÓ - CÀLCUL BATERIA - 10 CÀRREGUES MÁXIMES <strong>DE</strong> REFRIGERACIÓ - REPARTIMENT PERCENTUAL<br />
RESUM REFRIGERACIÓ RESUM CALEFACCIÓ<br />
TOTAL SENSIBLE I LATENT EFECTIUS LOCAL 2.012 4.499 TOTAL PÈRDUES TRANSMISSIÓ (W) 0<br />
INCREMENT PER SEGURETAT 101 225 TOTAL PÈRDUES VENTILACIÓ (W) 3.992<br />
TOTAL SENSIBLE I LATENT 2.113 4.724 INCREMENT PER SEGURETAT 200<br />
GUANYS TOTALS 6.837 TOTAL CALEFACCIÓ (W) 4.191<br />
Ratio (W/m2) 153 Ratio W / m2 94<br />
Ratio W / m3 29<br />
CÀLCUL <strong>DE</strong> LA BATERIA Ratio transmissió / ventilació 0<br />
FCSL (factor calor sensible local) 0,00<br />
FCST (factor calor sensible total) 0,19<br />
Tsaf (ºC) (temperatura aire de sortida en refrigeració) 14 Tsac (ºC) (temperatura aire de sortida en calefacció) 40<br />
Cabal aire necessari (l/s) - (m3/h) 175 629 Cabal aire necessari (l/s) - (m3/h) 193 693 CABAL <strong>DE</strong> CALEFACCIÓ SUPERIOR AL <strong>DE</strong> REFRIGERACIÓ<br />
Tedb (ºC) (temperatura de mescla d'aire d'entrada) 25,8 Tec (ºC) (temperatura de mescla d'aire d'entrada) 23,0<br />
DA<strong>DE</strong>S CLIMÀTIQUES EXTERIORS PER DIA CÀLCUL <strong>DE</strong>TALLAT Màxima carrega 6.837<br />
Codi hora i mes de càlcul detallat 66<br />
Hora i mes de càlcul detallat 16:00 - AGOST<br />
Tra. seca exterior (ºC) 31,4<br />
Tra. humida exterior (ºC) 26<br />
Humitat relativa (%) 67<br />
Humitat absoluta (gr / kg) 22,84<br />
Situació càrrega màxima 0<br />
RESUM 10 CÀRREGUES MÀXIMES <strong>DE</strong>L LOCAL<br />
Hora i mes Total (W) Guanys interiors Superfícies envidrades Murs Cobertes Aire exterior Increment Cabal aire Referencia<br />
sensible latent solar transmissió sol-transm sol-transm sensible latent seguretat bateria (l/s)<br />
16:00 - SETEMBRE 6.483 804 420 0 0 0 0 1.029 3.922 309 573 1<br />
15:00 - JULIOL 6.538 804 420 0 0 0 0 1.306 3.696 311 659 2<br />
15:00 - AGOST 6.538 804 420 0 0 0 0 1.306 3.696 311 659 3<br />
14:00 - JUNY 6.830 804 420 0 0 0 0 1.110 4.171 325 598 4<br />
16:00 - JUNY 6.830 804 420 0 0 0 0 1.110 4.171 325 598 5<br />
15:00 - JUNY 6.837 804 420 0 0 0 0 1.208 4.079 326 629 6<br />
14:00 - JULIOL 6.837 804 420 0 0 0 0 1.208 4.079 326 629 7<br />
16:00 - JULIOL 6.837 804 420 0 0 0 0 1.208 4.079 326 629 8<br />
14:00 - AGOST 6.837 804 420 0 0 0 0 1.208 4.079 326 629 9<br />
16:00 - AGOST 6.837 804 420 0 0 0 0 1.208 4.079 326 629 10<br />
DISTRIBUCIÓ PERCENTUAL <strong>DE</strong> GUANYS MÀXIMS<br />
Interiors (sensible) 804 12% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Vidre solar 0 0%<br />
Vidre transm. 0 0%<br />
Murs transm. 0 0%<br />
Cobertes 0 0%<br />
Ventilació (sensible) 1.208 18% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Interiors (latent) 420 6% IIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Ventilació (latent) 4.079 60% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Increment seguretat 326 5% IIIIIIIIIIIIII
LOCAL 15 AULES<br />
ZONA 1 PLANTA PRIMERA<br />
A DA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong>L LOCAL<br />
Tra. local hivern (°C) 22,0 Núm locals iguals en zona 1 Citeri ventilació 4 UNE EN 15251 ITERACIÓ 66<br />
Salt tèrmic hivern (ºC) 22,0 Superfície (m2) 44,59 Cabal / ocupació (l/s pers) (mínim - real) 8,40 8,40<br />
Tra. local estiu (°C) 24,0 Alçada (m) 3,20 Cabal / superfície (l/s m2) (mínim real 0,00 5,65<br />
Tra. humida local (ºC) 18,0 Volum (m3) 142,69 Renovacions / hora (mínim - real) 1,00 6,36<br />
Humitat relativa local (%) 55 Factor bypass 0,10 Cabal ventilació (l/s) (mínim - real) 252 252<br />
Humitat absoluta (gr / m3) 12,81 % seguretat 5% Imputar càrregues ventilació al local ? S<br />
B CÀLCUL <strong>DE</strong>TALLAT PER HORA I DIA <strong>DE</strong>TERMINAT O PER HORA I DIA <strong>DE</strong> MÀXIMA CÀRREGA<br />
GUANYS INTERIORS<br />
A ACTIVITAT <strong>DE</strong> LES PERSONES 1 Segut, descans Sensible (W) Latent (W)<br />
B Núm. PERSONES (total) / (pers/m2) 30 >> corba ocupació 1 2.010 1.050<br />
C Pot. ENLLUMENAT (W) / (W/m2) >> corba enllumenat 1 0 -<br />
D Pot. maquinària (W sensible) / (W latent) >> corba maquinària 1 0 0<br />
E AIRE EXTERIOR (Qext x BF) (l/s) 0 0<br />
TOTALS 2.010 1.050<br />
GUANYS SOLARS Y PER TRANSMISSIÓ <strong>DE</strong> SUPERFÍCIES ENVIDRA<strong>DE</strong>S<br />
Nº Id. Denominació Orient N Alçada (m) Ample (m) Retranq (m) CV vol (m) CV sep (m) CH vol (m) CH sep (m) K (W /m2ºC) Factor solar dT (ºC) G (W /m2) Sup. (m2) % ombra T solar (W) T transm. (W) Calefacció (W)<br />
TOTALS 0 0 0<br />
GUANYS SOLARS I PER TRANSMISSIÓ <strong>DE</strong> MURS EXTERIORS I T INTERIORS<br />
Nº Id. Denominació Orient Sup (m2) % ombres % dT refr. % dT calef. K (W /m2ºC) Factor color dT (ºC) dT eq. (ºC) d (kg/m2) Total solar+transmissió (W) Calefacció (W)<br />
TOTALS 0 0<br />
GUANYS SOLARS I PER TRANSMISSIÓ <strong>DE</strong> COBERTES<br />
Nº Id. Denominació Orient Sup (m2) % ombres % dT refr. % dT calef. K (W /m2ºC) Factor color dT (ºC) dT eq. (ºC)<br />
0,0<br />
0,0<br />
0,0<br />
d (kg/m2) Total solar+transmissió (W) Calefacció (W)<br />
TOTALS 0 0<br />
GUANYS PER VENTILACIÓ Sensible (W) Latent (W) Calefacció (W)<br />
Cabal ventilació (l/s) - (m3/h) 252,00 907 Imputats a la càrrega del local 2.030 6.853 6.706
C RESUM CÀRREGUES REFRIGERACIÓ I CALEFACCIÓ - CÀLCUL BATERIA - 10 CÀRREGUES MÁXIMES <strong>DE</strong> REFRIGERACIÓ - REPARTIMENT PERCENTUAL<br />
RESUM REFRIGERACIÓ RESUM CALEFACCIÓ<br />
TOTAL SENSIBLE I LATENT EFECTIUS LOCAL 4.040 7.903 TOTAL PÈRDUES TRANSMISSIÓ (W) 0<br />
INCREMENT PER SEGURETAT 202 395 TOTAL PÈRDUES VENTILACIÓ (W) 6.706<br />
TOTAL SENSIBLE I LATENT 4.242 8.298 INCREMENT PER SEGURETAT 335<br />
GUANYS TOTALS 12.540 TOTAL CALEFACCIÓ (W) 7.041<br />
Ratio (W/m2) 281 Ratio W / m2 158<br />
Ratio W / m3 49<br />
CÀLCUL <strong>DE</strong> LA BATERIA Ratio transmissió / ventilació 0<br />
FCSL (factor calor sensible local) 0,00<br />
FCST (factor calor sensible total) 0,17<br />
Tsaf (ºC) (temperatura aire de sortida en refrigeració) 14 Tsac (ºC) (temperatura aire de sortida en calefacció) 40<br />
Cabal aire necessari (l/s) - (m3/h) 351 1.263 Cabal aire necessari (l/s) - (m3/h) 323 1.164<br />
Tedb (ºC) (temperatura de mescla d'aire d'entrada) 25,5 Tec (ºC) (temperatura de mescla d'aire d'entrada) 22,8<br />
DA<strong>DE</strong>S CLIMÀTIQUES EXTERIORS PER DIA CÀLCUL <strong>DE</strong>TALLAT Màxima carrega 12.540<br />
Codi hora i mes de càlcul detallat 66<br />
Hora i mes de càlcul detallat 16:00 - AGOST<br />
Tra. seca exterior (ºC) 31,4<br />
Tra. humida exterior (ºC) 26<br />
Humitat relativa (%) 67<br />
Humitat absoluta (gr / kg) 22,84<br />
Situació càrrega màxima 0<br />
RESUM 10 CÀRREGUES MÀXIMES <strong>DE</strong>L LOCAL<br />
Hora i mes Total (W) Guanys interiors Superfícies envidrades Murs Cobertes Aire exterior Increment Cabal aire Referencia<br />
sensible latent solar transmissió sol-transm sol-transm sensible latent seguretat bateria (l/s)<br />
16:00 - SETEMBRE 11.946 2.010 1.050 0 0 0 0 1.728 6.588 569 1.168 1<br />
15:00 - JULIOL 12.038 2.010 1.050 0 0 0 0 2.195 6.210 573 1.314 2<br />
15:00 - AGOST 12.038 2.010 1.050 0 0 0 0 2.195 6.210 573 1.314 3<br />
14:00 - JUNY 12.529 2.010 1.050 0 0 0 0 1.865 7.007 597 1.211 4<br />
16:00 - JUNY 12.529 2.010 1.050 0 0 0 0 1.865 7.007 597 1.211 5<br />
15:00 - JUNY 12.540 2.010 1.050 0 0 0 0 2.030 6.853 597 1.263 6<br />
14:00 - JULIOL 12.540 2.010 1.050 0 0 0 0 2.030 6.853 597 1.263 7<br />
16:00 - JULIOL 12.540 2.010 1.050 0 0 0 0 2.030 6.853 597 1.263 8<br />
14:00 - AGOST 12.540 2.010 1.050 0 0 0 0 2.030 6.853 597 1.263 9<br />
16:00 - AGOST 12.540 2.010 1.050 0 0 0 0 2.030 6.853 597 1.263 10<br />
DISTRIBUCIÓ PERCENTUAL <strong>DE</strong> GUANYS MÀXIMS<br />
Interiors (sensible) 2.010 16% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Vidre solar 0 0%<br />
Vidre transm. 0 0%<br />
Murs transm. 0 0%<br />
Cobertes 0 0%<br />
Ventilació (sensible) 2.030 16% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Interiors (latent) 1.050 8% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Ventilació (latent) 6.853 55% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Increment seguretat 597 5% IIIIIIIIIIIIII
LOCAL 16 VENTILACIÓ ZONA CONTROL<br />
ZONA 1 PLANTA PRIMERA<br />
A DA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong>L LOCAL<br />
Tra. local hivern (°C) 22,0 Núm locals iguals en zona 1 Citeri ventilació 1 IDA 2 ITERACIÓ 66<br />
Salt tèrmic hivern (ºC) 22,0 Superfície (m2) 44,59 Cabal / ocupació (l/s pers) (mínim - real) 12,50 12,50<br />
Tra. local estiu (°C) 24,0 Alçada (m) 3,20 Cabal / superfície (l/s m2) (mínim real 0,00 2,52<br />
Tra. humida local (ºC) 18,0 Volum (m3) 142,69 Renovacions / hora (mínim - real) 1,00 2,84<br />
Humitat relativa local (%) 55 Factor bypass 0,10 Cabal ventilació (l/s) (mínim - real) 113 113<br />
Humitat absoluta (gr / m3) 12,81 % seguretat 5% Imputar càrregues ventilació al local ? S<br />
B CÀLCUL <strong>DE</strong>TALLAT PER HORA I DIA <strong>DE</strong>TERMINAT O PER HORA I DIA <strong>DE</strong> MÀXIMA CÀRREGA<br />
GUANYS INTERIORS<br />
A ACTIVITAT <strong>DE</strong> LES PERSONES 4 Fàbrica lleuger Sensible (W) Latent (W)<br />
B Núm. PERSONES (total) / (pers/m2) 9 >> corba ocupació 1 774 1.197<br />
C Pot. ENLLUMENAT (W) / (W/m2) >> corba enllumenat 1 0 -<br />
D Pot. maquinària (W sensible) / (W latent) >> corba maquinària 1 0 0<br />
E AIRE EXTERIOR (Qext x BF) (l/s) 0 0<br />
TOTALS 774 1.197<br />
GUANYS SOLARS Y PER TRANSMISSIÓ <strong>DE</strong> SUPERFÍCIES ENVIDRA<strong>DE</strong>S<br />
Nº Id. Denominació Orient N Alçada (m) Ample (m) Retranq (m) CV vol (m) CV sep (m) CH vol (m) CH sep (m) K (W /m2ºC) Factor solar dT (ºC) G (W /m2) Sup. (m2) % ombra T solar (W) T transm. (W) Calefacció (W)<br />
TOTALS 0 0 0<br />
GUANYS SOLARS I PER TRANSMISSIÓ <strong>DE</strong> MURS EXTERIORS I T INTERIORS<br />
Nº Id. Denominació Orient Sup (m2) % ombres % dT refr. % dT calef. K (W /m2ºC) Factor color dT (ºC) dT eq. (ºC) d (kg/m2) Total solar+transmissió (W) Calefacció (W)<br />
TOTALS 0 0<br />
GUANYS SOLARS I PER TRANSMISSIÓ <strong>DE</strong> COBERTES<br />
Nº Id. Denominació Orient Sup (m2) % ombres % dT refr. % dT calef. K (W /m2ºC) Factor color dT (ºC) dT eq. (ºC)<br />
0,0<br />
0,0<br />
0,0<br />
d (kg/m2) Total solar+transmissió (W) Calefacció (W)<br />
TOTALS 0 0<br />
GUANYS PER VENTILACIÓ Sensible (W) Latent (W) Calefacció (W)<br />
Cabal ventilació (l/s) - (m3/h) 112,50 405 Imputats a la càrrega del local 906 3.059 2.994
C RESUM CÀRREGUES REFRIGERACIÓ I CALEFACCIÓ - CÀLCUL BATERIA - 10 CÀRREGUES MÁXIMES <strong>DE</strong> REFRIGERACIÓ - REPARTIMENT PERCENTUAL<br />
RESUM REFRIGERACIÓ RESUM CALEFACCIÓ<br />
TOTAL SENSIBLE I LATENT EFECTIUS LOCAL 1.680 4.256 TOTAL PÈRDUES TRANSMISSIÓ (W) 0<br />
INCREMENT PER SEGURETAT 84 213 TOTAL PÈRDUES VENTILACIÓ (W) 2.994<br />
TOTAL SENSIBLE I LATENT 1.764 4.469 INCREMENT PER SEGURETAT 150<br />
GUANYS TOTALS 6.234 TOTAL CALEFACCIÓ (W) 3.143<br />
Ratio (W/m2) 140 Ratio W / m2 70<br />
Ratio W / m3 22<br />
CÀLCUL <strong>DE</strong> LA BATERIA Ratio transmissió / ventilació 0<br />
FCSL (factor calor sensible local) 0,00<br />
FCST (factor calor sensible total) 0,15<br />
Tsaf (ºC) (temperatura aire de sortida en refrigeració) 14 Tsac (ºC) (temperatura aire de sortida en calefacció) 40<br />
Cabal aire necessari (l/s) - (m3/h) 146 525 Cabal aire necessari (l/s) - (m3/h) 144 520<br />
Tedb (ºC) (temperatura de mescla d'aire d'entrada) 25,6 Tec (ºC) (temperatura de mescla d'aire d'entrada) 22,9<br />
DA<strong>DE</strong>S CLIMÀTIQUES EXTERIORS PER DIA CÀLCUL <strong>DE</strong>TALLAT Màxima carrega 6.234<br />
Codi hora i mes de càlcul detallat 66<br />
Hora i mes de càlcul detallat 16:00 - AGOST<br />
Tra. seca exterior (ºC) 31,4<br />
Tra. humida exterior (ºC) 26<br />
Humitat relativa (%) 67<br />
Humitat absoluta (gr / kg) 22,84<br />
Situació càrrega màxima 0<br />
RESUM 10 CÀRREGUES MÀXIMES <strong>DE</strong>L LOCAL<br />
Hora i mes Total (W) Guanys interiors Superfícies envidrades Murs Cobertes Aire exterior Increment Cabal aire Referencia<br />
sensible latent solar transmissió sol-transm sol-transm sensible latent seguretat bateria (l/s)<br />
16:00 - SETEMBRE 5.968 774 1.197 0 0 0 0 772 2.941 284 483 1<br />
15:00 - JULIOL 6.009 774 1.197 0 0 0 0 980 2.772 286 548 2<br />
15:00 - AGOST 6.009 774 1.197 0 0 0 0 980 2.772 286 548 3<br />
14:00 - JUNY 6.229 774 1.197 0 0 0 0 833 3.128 297 502 4<br />
16:00 - JUNY 6.229 774 1.197 0 0 0 0 833 3.128 297 502 5<br />
15:00 - JUNY 6.234 774 1.197 0 0 0 0 906 3.059 297 525 6<br />
14:00 - JULIOL 6.234 774 1.197 0 0 0 0 906 3.059 297 525 7<br />
16:00 - JULIOL 6.234 774 1.197 0 0 0 0 906 3.059 297 525 8<br />
14:00 - AGOST 6.234 774 1.197 0 0 0 0 906 3.059 297 525 9<br />
16:00 - AGOST 6.234 774 1.197 0 0 0 0 906 3.059 297 525 10<br />
DISTRIBUCIÓ PERCENTUAL <strong>DE</strong> GUANYS MÀXIMS<br />
Interiors (sensible) 774 12% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Vidre solar 0 0%<br />
Vidre transm. 0 0%<br />
Murs transm. 0 0%<br />
Cobertes 0 0%<br />
Ventilació (sensible) 906 15% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Interiors (latent) 1.197 19% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Ventilació (latent) 3.059 49% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Increment seguretat 297 5% IIIIIIIIIIIIII
LOCAL 17 VENTILACIÓ BUCS<br />
ZONA 1 PLANTA PRIMERA<br />
A DA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong>L LOCAL<br />
Tra. local hivern (°C) 22,0 Núm locals iguals en zona 1 Citeri ventilació 1 IDA 2 ITERACIÓ 66<br />
Salt tèrmic hivern (ºC) 22,0 Superfície (m2) 44,59 Cabal / ocupació (l/s pers) (mínim - real) 12,50 12,50<br />
Tra. local estiu (°C) 24,0 Alçada (m) 3,20 Cabal / superfície (l/s m2) (mínim real 0,00 6,73<br />
Tra. humida local (ºC) 18,0 Volum (m3) 142,69 Renovacions / hora (mínim - real) 1,00 7,57<br />
Humitat relativa local (%) 55 Factor bypass 0,10 Cabal ventilació (l/s) (mínim - real) 300 300<br />
Humitat absoluta (gr / m3) 12,81 % seguretat 5% Imputar càrregues ventilació al local ? S<br />
B CÀLCUL <strong>DE</strong>TALLAT PER HORA I DIA <strong>DE</strong>TERMINAT O PER HORA I DIA <strong>DE</strong> MÀXIMA CÀRREGA<br />
GUANYS INTERIORS<br />
A ACTIVITAT <strong>DE</strong> LES PERSONES 4 Fàbrica lleuger Sensible (W) Latent (W)<br />
B Núm. PERSONES (total) / (pers/m2) 24 >> corba ocupació 1 2.064 3.192<br />
C Pot. ENLLUMENAT (W) / (W/m2) >> corba enllumenat 1 0 -<br />
D Pot. maquinària (W sensible) / (W latent) >> corba maquinària 1 0 0<br />
E AIRE EXTERIOR (Qext x BF) (l/s) 0 0<br />
TOTALS 2.064 3.192<br />
GUANYS SOLARS Y PER TRANSMISSIÓ <strong>DE</strong> SUPERFÍCIES ENVIDRA<strong>DE</strong>S<br />
Nº Id. Denominació Orient N Alçada (m) Ample (m) Retranq (m) CV vol (m) CV sep (m) CH vol (m) CH sep (m) K (W /m2ºC) Factor solar dT (ºC) G (W /m2) Sup. (m2) % ombra T solar (W) T transm. (W) Calefacció (W)<br />
TOTALS 0 0 0<br />
GUANYS SOLARS I PER TRANSMISSIÓ <strong>DE</strong> MURS EXTERIORS I T INTERIORS<br />
Nº Id. Denominació Orient Sup (m2) % ombres % dT refr. % dT calef. K (W /m2ºC) Factor color dT (ºC) dT eq. (ºC) d (kg/m2) Total solar+transmissió (W) Calefacció (W)<br />
TOTALS 0 0<br />
GUANYS SOLARS I PER TRANSMISSIÓ <strong>DE</strong> COBERTES<br />
Nº Id. Denominació Orient Sup (m2) % ombres % dT refr. % dT calef. K (W /m2ºC) Factor color dT (ºC) dT eq. (ºC)<br />
0,0<br />
0,0<br />
0,0<br />
d (kg/m2) Total solar+transmissió (W) Calefacció (W)<br />
TOTALS 0 0<br />
GUANYS PER VENTILACIÓ Sensible (W) Latent (W) Calefacció (W)<br />
Cabal ventilació (l/s) - (m3/h) 300,00 1080 Imputats a la càrrega del local 2.417 8.159 7.983
C RESUM CÀRREGUES REFRIGERACIÓ I CALEFACCIÓ - CÀLCUL BATERIA - 10 CÀRREGUES MÁXIMES <strong>DE</strong> REFRIGERACIÓ - REPARTIMENT PERCENTUAL<br />
RESUM REFRIGERACIÓ RESUM CALEFACCIÓ<br />
TOTAL SENSIBLE I LATENT EFECTIUS LOCAL 4.481 11.351 TOTAL PÈRDUES TRANSMISSIÓ (W) 0<br />
INCREMENT PER SEGURETAT 224 568 TOTAL PÈRDUES VENTILACIÓ (W) 7.983<br />
TOTAL SENSIBLE I LATENT 4.705 11.918 INCREMENT PER SEGURETAT 399<br />
GUANYS TOTALS 16.623 TOTAL CALEFACCIÓ (W) 8.383<br />
Ratio (W/m2) 373 Ratio W / m2 188<br />
Ratio W / m3 59<br />
CÀLCUL <strong>DE</strong> LA BATERIA Ratio transmissió / ventilació 0<br />
FCSL (factor calor sensible local) 0,00<br />
FCST (factor calor sensible total) 0,15<br />
Tsaf (ºC) (temperatura aire de sortida en refrigeració) 14 Tsac (ºC) (temperatura aire de sortida en calefacció) 40<br />
Cabal aire necessari (l/s) - (m3/h) 389 1.400 Cabal aire necessari (l/s) - (m3/h) 385 1.386<br />
Tedb (ºC) (temperatura de mescla d'aire d'entrada) 25,6 Tec (ºC) (temperatura de mescla d'aire d'entrada) 22,9<br />
DA<strong>DE</strong>S CLIMÀTIQUES EXTERIORS PER DIA CÀLCUL <strong>DE</strong>TALLAT Màxima carrega 16.623<br />
Codi hora i mes de càlcul detallat 66<br />
Hora i mes de càlcul detallat 16:00 - AGOST<br />
Tra. seca exterior (ºC) 31,4<br />
Tra. humida exterior (ºC) 26<br />
Humitat relativa (%) 67<br />
Humitat absoluta (gr / kg) 22,84<br />
Situació càrrega màxima 0<br />
RESUM 10 CÀRREGUES MÀXIMES <strong>DE</strong>L LOCAL<br />
Hora i mes Total (W) Guanys interiors Superfícies envidrades Murs Cobertes Aire exterior Increment Cabal aire Referencia<br />
sensible latent solar transmissió sol-transm sol-transm sensible latent seguretat bateria (l/s)<br />
16:00 - SETEMBRE 15.915 2.064 3.192 0 0 0 0 2.058 7.843 758 1.288 1<br />
15:00 - JULIOL 16.025 2.064 3.192 0 0 0 0 2.613 7.393 763 1.461 2<br />
15:00 - AGOST 16.025 2.064 3.192 0 0 0 0 2.613 7.393 763 1.461 3<br />
14:00 - JUNY 16.609 2.064 3.192 0 0 0 0 2.221 8.342 791 1.339 4<br />
16:00 - JUNY 16.609 2.064 3.192 0 0 0 0 2.221 8.342 791 1.339 5<br />
15:00 - JUNY 16.623 2.064 3.192 0 0 0 0 2.417 8.159 792 1.400 6<br />
14:00 - JULIOL 16.623 2.064 3.192 0 0 0 0 2.417 8.159 792 1.400 7<br />
16:00 - JULIOL 16.623 2.064 3.192 0 0 0 0 2.417 8.159 792 1.400 8<br />
14:00 - AGOST 16.623 2.064 3.192 0 0 0 0 2.417 8.159 792 1.400 9<br />
16:00 - AGOST 16.623 2.064 3.192 0 0 0 0 2.417 8.159 792 1.400 10<br />
DISTRIBUCIÓ PERCENTUAL <strong>DE</strong> GUANYS MÀXIMS<br />
Interiors (sensible) 2.064 12% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Vidre solar 0 0%<br />
Vidre transm. 0 0%<br />
Murs transm. 0 0%<br />
Cobertes 0 0%<br />
Ventilació (sensible) 2.417 15% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Interiors (latent) 3.192 19% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Ventilació (latent) 8.159 49% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Increment seguretat 792 5% IIIIIIIIIIIIII
LOCAL 18 VENTILACIÓ BAR<br />
ZONA 1 PLANTA PRIMERA<br />
A DA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong>L LOCAL<br />
Tra. local hivern (°C) 22,0 Núm locals iguals en zona 1 Citeri ventilació 5 IDA 3 ITERACIÓ 66<br />
Salt tèrmic hivern (ºC) 22,0 Superfície (m2) 44,59 Cabal / ocupació (l/s pers) (mínim - real) 8,00 8,00<br />
Tra. local estiu (°C) 24,0 Alçada (m) 3,20 Cabal / superfície (l/s m2) (mínim real 0,00 4,49<br />
Tra. humida local (ºC) 18,0 Volum (m3) 142,69 Renovacions / hora (mínim - real) 1,00 5,05<br />
Humitat relativa local (%) 55 Factor bypass 0,10 Cabal ventilació (l/s) (mínim - real) 200 200<br />
Humitat absoluta (gr / m3) 12,81 % seguretat 5% Imputar càrregues ventilació al local ? S<br />
B CÀLCUL <strong>DE</strong>TALLAT PER HORA I DIA <strong>DE</strong>TERMINAT O PER HORA I DIA <strong>DE</strong> MÀXIMA CÀRREGA<br />
GUANYS INTERIORS<br />
A ACTIVITAT <strong>DE</strong> LES PERSONES 4 Fàbrica lleuger Sensible (W) Latent (W)<br />
B Núm. PERSONES (total) / (pers/m2) 25 >> corba ocupació 1 2.150 3.325<br />
C Pot. ENLLUMENAT (W) / (W/m2) >> corba enllumenat 1 0 -<br />
D Pot. maquinària (W sensible) / (W latent) >> corba maquinària 1 0 0<br />
E AIRE EXTERIOR (Qext x BF) (l/s) 0 0<br />
TOTALS 2.150 3.325<br />
GUANYS SOLARS Y PER TRANSMISSIÓ <strong>DE</strong> SUPERFÍCIES ENVIDRA<strong>DE</strong>S<br />
Nº Id. Denominació Orient N Alçada (m) Ample (m) Retranq (m) CV vol (m) CV sep (m) CH vol (m) CH sep (m) K (W /m2ºC) Factor solar dT (ºC) G (W /m2) Sup. (m2) % ombra T solar (W) T transm. (W) Calefacció (W)<br />
TOTALS 0 0 0<br />
GUANYS SOLARS I PER TRANSMISSIÓ <strong>DE</strong> MURS EXTERIORS I T INTERIORS<br />
Nº Id. Denominació Orient Sup (m2) % ombres % dT refr. % dT calef. K (W /m2ºC) Factor color dT (ºC) dT eq. (ºC) d (kg/m2) Total solar+transmissió (W) Calefacció (W)<br />
TOTALS 0 0<br />
GUANYS SOLARS I PER TRANSMISSIÓ <strong>DE</strong> COBERTES<br />
Nº Id. Denominació Orient Sup (m2) % ombres % dT refr. % dT calef. K (W /m2ºC) Factor color dT (ºC) dT eq. (ºC)<br />
0,0<br />
0,0<br />
0,0<br />
d (kg/m2) Total solar+transmissió (W) Calefacció (W)<br />
TOTALS 0 0<br />
GUANYS PER VENTILACIÓ Sensible (W) Latent (W) Calefacció (W)<br />
Cabal ventilació (l/s) - (m3/h) 200,00 720 Imputats a la càrrega del local 1.611 5.439 5.322
C RESUM CÀRREGUES REFRIGERACIÓ I CALEFACCIÓ - CÀLCUL BATERIA - 10 CÀRREGUES MÁXIMES <strong>DE</strong> REFRIGERACIÓ - REPARTIMENT PERCENTUAL<br />
RESUM REFRIGERACIÓ RESUM CALEFACCIÓ<br />
TOTAL SENSIBLE I LATENT EFECTIUS LOCAL 3.761 8.764 TOTAL PÈRDUES TRANSMISSIÓ (W) 0<br />
INCREMENT PER SEGURETAT 188 438 TOTAL PÈRDUES VENTILACIÓ (W) 5.322<br />
TOTAL SENSIBLE I LATENT 3.949 9.202 INCREMENT PER SEGURETAT 266<br />
GUANYS TOTALS 13.151 TOTAL CALEFACCIÓ (W) 5.588<br />
Ratio (W/m2) 295 Ratio W / m2 125<br />
Ratio W / m3 39<br />
CÀLCUL <strong>DE</strong> LA BATERIA Ratio transmissió / ventilació 0<br />
FCSL (factor calor sensible local) 0,00<br />
FCST (factor calor sensible total) 0,13<br />
Tsaf (ºC) (temperatura aire de sortida en refrigeració) 14 Tsac (ºC) (temperatura aire de sortida en calefacció) 40<br />
Cabal aire necessari (l/s) - (m3/h) 326 1.175 Cabal aire necessari (l/s) - (m3/h) 257 924<br />
Tedb (ºC) (temperatura de mescla d'aire d'entrada) 25,3 Tec (ºC) (temperatura de mescla d'aire d'entrada) 22,7<br />
DA<strong>DE</strong>S CLIMÀTIQUES EXTERIORS PER DIA CÀLCUL <strong>DE</strong>TALLAT Màxima carrega 13.151<br />
Codi hora i mes de càlcul detallat 66<br />
Hora i mes de càlcul detallat 16:00 - AGOST<br />
Tra. seca exterior (ºC) 31,4<br />
Tra. humida exterior (ºC) 26<br />
Humitat relativa (%) 67<br />
Humitat absoluta (gr / kg) 22,84<br />
Situació càrrega màxima 0<br />
RESUM 10 CÀRREGUES MÀXIMES <strong>DE</strong>L LOCAL<br />
Hora i mes Total (W) Guanys interiors Superfícies envidrades Murs Cobertes Aire exterior Increment Cabal aire Referencia<br />
sensible latent solar transmissió sol-transm sol-transm sensible latent seguretat bateria (l/s)<br />
16:00 - SETEMBRE 12.679 2.150 3.325 0 0 0 0 1.372 5.229 604 1.101 1<br />
15:00 - JULIOL 12.753 2.150 3.325 0 0 0 0 1.742 4.928 607 1.216 2<br />
15:00 - AGOST 12.753 2.150 3.325 0 0 0 0 1.742 4.928 607 1.216 3<br />
14:00 - JUNY 13.142 2.150 3.325 0 0 0 0 1.481 5.561 626 1.135 4<br />
16:00 - JUNY 13.142 2.150 3.325 0 0 0 0 1.481 5.561 626 1.135 5<br />
15:00 - JUNY 13.151 2.150 3.325 0 0 0 0 1.611 5.439 626 1.175 6<br />
14:00 - JULIOL 13.151 2.150 3.325 0 0 0 0 1.611 5.439 626 1.175 7<br />
16:00 - JULIOL 13.151 2.150 3.325 0 0 0 0 1.611 5.439 626 1.175 8<br />
14:00 - AGOST 13.151 2.150 3.325 0 0 0 0 1.611 5.439 626 1.175 9<br />
16:00 - AGOST 13.151 2.150 3.325 0 0 0 0 1.611 5.439 626 1.175 10<br />
DISTRIBUCIÓ PERCENTUAL <strong>DE</strong> GUANYS MÀXIMS<br />
Interiors (sensible) 2.150 16% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Vidre solar 0 0%<br />
Vidre transm. 0 0%<br />
Murs transm. 0 0%<br />
Cobertes 0 0%<br />
Ventilació (sensible) 1.611 12% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Interiors (latent) 3.325 25% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Ventilació (latent) 5.439 41% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Increment seguretat 626 5% IIIIIIIIIIIIII
LOCAL 19 SALA CONCERTS<br />
ZONA 1 PLANTA PRIMERA<br />
A DA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong>L LOCAL<br />
Tra. local hivern (°C) 22,0 Núm locals iguals en zona 1 Citeri ventilació 3 NO V ITERACIÓ 66<br />
Salt tèrmic hivern (ºC) 22,0 Superfície (m2) 245,00 Cabal / ocupació (l/s pers) (mínim - real) 0,00 1,53<br />
Tra. local estiu (°C) 24,0 Alçada (m) 9,00 Cabal / superfície (l/s m2) (mínim real 0,00 2,50<br />
Tra. humida local (ºC) 18,0 Volum (m3) 2.205,00 Renovacions / hora (mínim - real) 1,00 1,00<br />
Humitat relativa local (%) 55 Factor bypass 0,10 Cabal ventilació (l/s) (mínim - real) 613 613<br />
Humitat absoluta (gr / m3) 12,81 % seguretat 5% Imputar càrregues ventilació al local ? S<br />
B CÀLCUL <strong>DE</strong>TALLAT PER HORA I DIA <strong>DE</strong>TERMINAT O PER HORA I DIA <strong>DE</strong> MÀXIMA CÀRREGA<br />
GUANYS INTERIORS<br />
A ACTIVITAT <strong>DE</strong> LES PERSONES 4 Fàbrica lleuger Sensible (W) Latent (W)<br />
B Núm. PERSONES (total) / (pers/m2) 400 >> corba ocupació 1 34.400 53.200<br />
C Pot. ENLLUMENAT (W) / (W/m2) >> corba enllumenat 1 0 -<br />
D Pot. maquinària (W sensible) / (W latent) >> corba maquinària 1 0 0<br />
E AIRE EXTERIOR (Qext x BF) (l/s) 0 0<br />
TOTALS 34.400 53.200<br />
GUANYS SOLARS Y PER TRANSMISSIÓ <strong>DE</strong> SUPERFÍCIES ENVIDRA<strong>DE</strong>S<br />
Nº Id. Denominació Orient N Alçada (m) Ample (m) Retranq (m) CV vol (m) CV sep (m) CH vol (m) CH sep (m) K (W /m2ºC) Factor solar dT (ºC) G (W /m2) Sup. (m2) % ombra T solar (W) T transm. (W) Calefacció (W)<br />
TOTALS 0 0 0<br />
GUANYS SOLARS I PER TRANSMISSIÓ <strong>DE</strong> MURS EXTERIORS I T INTERIORS<br />
Nº Id. Denominació Orient Sup (m2) % ombres % dT refr. % dT calef. K (W /m2ºC) Factor color dT (ºC) dT eq. (ºC) d (kg/m2) Total solar+transmissió (W) Calefacció (W)<br />
1 MUR EXTERIOR E 156,0 0% 100% 100% 0,73 0,8 7,4 8,4 503 961 2.931<br />
1 MUR EXTERIOR S 156,0 0% 100% 100% 0,73 0,8 7,4 6,6 503 751 2.931<br />
1 MUR EXTERIOR N 156,0 0% 100% 100% 0,73 0,8 7,4 1,4 503 159 3.371<br />
4 SOLERA T 245,0 100% 50% 50% 0,73 1,0 7,4 0,4 612 662 2.361<br />
2 MUR INTERIOR I 168,0 100% 50% 50% 1,22 1,0 7,4 0,0 144 758 2.367<br />
TOTALS 3.292 13.962<br />
GUANYS SOLARS I PER TRANSMISSIÓ <strong>DE</strong> COBERTES<br />
Nº Id. Denominació Orient Sup (m2) % ombres % dT refr. % dT calef. K (W /m2ºC) Factor color dT (ºC) dT eq. (ºC) d (kg/m2) Total solar+transmissió (W) Calefacció (W)<br />
3 COBERTA T 245,0 0% 100% 100% 0,41 0,6 7,4 12,1<br />
0,0<br />
0,0<br />
813 1.214 2.807<br />
TOTALS 1.214 2.807<br />
GUANYS PER VENTILACIÓ Sensible (W) Latent (W) Calefacció (W)<br />
Cabal ventilació (l/s) - (m3/h) 612,50 2205 Imputats a la càrrega del local 4.934 16.657 16.299
C RESUM CÀRREGUES REFRIGERACIÓ I CALEFACCIÓ - CÀLCUL BATERIA - 10 CÀRREGUES MÁXIMES <strong>DE</strong> REFRIGERACIÓ - REPARTIMENT PERCENTUAL<br />
RESUM REFRIGERACIÓ RESUM CALEFACCIÓ<br />
TOTAL SENSIBLE I LATENT EFECTIUS LOCAL 43.840 69.857 TOTAL PÈRDUES TRANSMISSIÓ (W) 16.768<br />
INCREMENT PER SEGURETAT 2.192 3.493 TOTAL PÈRDUES VENTILACIÓ (W) 16.299<br />
TOTAL SENSIBLE I LATENT 46.032 73.350 INCREMENT PER SEGURETAT 1.653<br />
GUANYS TOTALS 119.382 TOTAL CALEFACCIÓ (W) 34.721<br />
Ratio (W/m2) 487 Ratio W / m2 142<br />
Ratio W / m3 16<br />
CÀLCUL <strong>DE</strong> LA BATERIA Ratio transmissió / ventilació 1<br />
FCSL (factor calor sensible local) 0,05<br />
FCST (factor calor sensible total) 0,08<br />
Tsaf (ºC) (temperatura aire de sortida en refrigeració) 14 Tsac (ºC) (temperatura aire de sortida en calefacció) 40<br />
Cabal aire necessari (l/s) - (m3/h) 3.806 13.700 Cabal aire necessari (l/s) - (m3/h) 1.595 5.741<br />
Tedb (ºC) (temperatura de mescla d'aire d'entrada) 24,3 Tec (ºC) (temperatura de mescla d'aire d'entrada) 22,2<br />
DA<strong>DE</strong>S CLIMÀTIQUES EXTERIORS PER DIA CÀLCUL <strong>DE</strong>TALLAT Màxima carrega 119.382<br />
Codi hora i mes de càlcul detallat 66<br />
Hora i mes de càlcul detallat 16:00 - AGOST<br />
Tra. seca exterior (ºC) 31,4<br />
Tra. humida exterior (ºC) 26<br />
Humitat relativa (%) 67<br />
Humitat absoluta (gr / kg) 22,84<br />
Situació càrrega màxima 0<br />
RESUM 10 CÀRREGUES MÀXIMES <strong>DE</strong>L LOCAL<br />
Hora i mes Total (W) Guanys interiors Superfícies envidrades Murs Cobertes Aire exterior Increment Cabal aire Referencia<br />
sensible latent solar transmissió sol-transm sol-transm sensible latent seguretat bateria (l/s)<br />
18:00 - AGOST 117.014 34.400 53.200 0 0 3.477 1.419 4.401 14.545 5.572 13.655 1<br />
14:00 - JUNY 117.574 34.400 53.200 0 0 2.012 798 4.534 17.031 5.599 13.045 2<br />
15:00 - JULIOL 117.778 34.400 53.200 0 0 3.038 1.103 5.334 15.093 5.608 13.711 3<br />
15:00 - AGOST 117.859 34.400 53.200 0 0 3.176 1.043 5.334 15.093 5.612 13.735 4<br />
15:00 - JUNY 118.025 34.400 53.200 0 0 2.298 915 4.934 16.657 5.620 13.296 5<br />
16:00 - JUNY 118.168 34.400 53.200 0 0 2.283 1.093 4.534 17.031 5.627 13.222 6<br />
14:00 - JULIOL 118.452 34.400 53.200 0 0 2.634 986 4.934 16.657 5.641 13.423 7<br />
14:00 - AGOST 118.479 34.400 53.200 0 0 2.719 927 4.934 16.657 5.642 13.431 8<br />
16:00 - JULIOL 119.260 34.400 53.200 0 0 3.110 1.280 4.934 16.657 5.679 13.664 9<br />
16:00 - AGOST 119.382 34.400 53.200 0 0 3.292 1.214 4.934 16.657 5.685 13.700 10<br />
DISTRIBUCIÓ PERCENTUAL <strong>DE</strong> GUANYS MÀXIMS<br />
Interiors (sensible) 34.400 29% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Vidre solar 0 0%<br />
Vidre transm. 0 0%<br />
Murs transm. 3292 3% IIIIIIII<br />
Cobertes 1.214 1% III<br />
Ventilació (sensible) 4.934 4% IIIIIIIIIIII<br />
Interiors (latent) 53.200 45% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Ventilació (latent) 16.657 14% IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII<br />
Increment seguretat 5.685 5% IIIIIIIIIIIIII
document I_MEMÒRIA
ANNEX 5 – Càlcul dels conductes d’aire<br />
document I_MEMÒRIA
CÀLCUL <strong>DE</strong> XARXES <strong>DE</strong> CONDUCTES<br />
<strong>PROJECTE</strong> <strong>PROJECTE</strong> <strong>EXECUTIU</strong> <strong>DE</strong> <strong>REFORMA</strong> <strong>DE</strong> <strong>L'EDIFICI</strong> POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
SECTOR / ZONA<br />
OBSERVACIONS<br />
CLIMATITZACIÓ BAR<br />
CND - CLIMATITZACIÓ BAR.xls<br />
PARÀMETRES GENERALS <strong>DE</strong> CÀLCUL CARACTERISTIQUES <strong>DE</strong>LS TERMINALS (DIFUSSORS, REIXES, ETC.) AMIDAMENT MATERIALS<br />
Proceidment de càlcul 1 Pèrdua constant Codi Model Cabal (m3/h) P (mm cda) Abast / superficie (m / m2) V sortida (m/s) Nivell acústic CONDUCTES RECTANGULARS CONDUCTES CIRCULARS<br />
Codi material 1 Codi material 3<br />
Velocitat tram inicial (m/s) 6,00 A TERMINAL 100 2 Coeficient majotació 1,20 Coeficient majotació 1,00<br />
Velocitat mínima en conductes (ms/) B Sup. cond. rectangular (m2) 43<br />
Velocitat máxima trams de sortida (m/s) C D nominal L tub (m) D nominal L tub (m)<br />
Pèrdua de càrrega per m tram inicial (mm cda / m) 0,18207 D Codi material 2<br />
Pèrdues de càrrega accessoris (%) 30 E Coeficient majotació 1,20 100 600<br />
Sup. cond. rectangular (m2) 125 630<br />
PARÀMETRES DIMENSIONALS <strong>DE</strong> CÀLCUL RESULTATS GENERALS 150 710<br />
Increment dimensions rectangulars (mm) 50 AILLAMENT CONDUCTES METÀL.LICS 175 750<br />
Alçada màxima conductes rectangulars (mm) Màxima distància fins sortida (m) 24,0 Coeficient majotació 1,20 200 800<br />
Dimensions mínimes conductes rectangulars (mm) 100 100 Tram màxima distància 6 Superfície aillament (m2) 43 225 850<br />
Diàmetre mínim conductes circulars (mm) 100 250 900<br />
Màxima pèrdua de càrrega (mm cda) 6,90 280 950<br />
CARACTERÍSITIQUES TÈRMIQUES Tram màxima pèrdua de càrrega 6 300 1000<br />
Tipus aillament conductes metàl.lics 355 1120<br />
Gruix aillament en conductes metàl.lics (mm) 25 Mínima velocitat d'aire (m/s) 4,65 400 1200<br />
Conductivitat aillament 0,033 Tram mínima velocitat 6 450 1300<br />
Temperatura aire interior conductes (C) 40 500 1400<br />
Temparatura exterior dels conductes (C) 15 Pressió necessària ventilador (mm cda) 8,08 560 1500<br />
Pèrdues / guanys de calor (W) 422<br />
CÀLCUL <strong>DE</strong> CONDUCTES <strong>DE</strong>RIVACIONS<br />
TRAM Longitud ORIG. ACCESSORIS Esp. TERMINAL Cabal P terminal Material conductes Tipus Cabal D càlcul D comercial Condutes rectangulars Velocitat Pérdua tram Perd. acumulada P total P. equiibrat der 1 der 2 der 3 der 4<br />
Nº <strong>DE</strong>SIGNACIÓ Codi mat. Aillam (S) (m) Nº Nº T Nº T Nº T Psi codi model (m3/h) (mm cda) conducte (m3 / h) (mm) (mm) Alçada (mm) Amplada (mm) (m/s) (mm cda) (mm cda) (mm cda) (mm cda) Q Nº Q Nº Q Nº Q Nº<br />
1 VENTILADOR 1 S 7,00 CLIMAVER PLUS + 25 mm aïllament Rectangular 2.340 371 200 550 6,71 2,18 2,18 4,43 2.340 2
CÀLCUL <strong>DE</strong> XARXES <strong>DE</strong> CONDUCTES<br />
<strong>PROJECTE</strong> <strong>PROJECTE</strong> <strong>EXECUTIU</strong> <strong>DE</strong> <strong>REFORMA</strong> <strong>DE</strong> <strong>L'EDIFICI</strong> POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
SECTOR / ZONA<br />
OBSERVACIONS<br />
CLIMATITZACIÓ SALA CONCERTS<br />
CND - CLIMATITZACIÓ SALA CONCERTS.xls<br />
PARÀMETRES GENERALS <strong>DE</strong> CÀLCUL CARACTERISTIQUES <strong>DE</strong>LS TERMINALS (DIFUSSORS, REIXES, ETC.) AMIDAMENT MATERIALS<br />
Proceidment de càlcul 1 Pèrdua constant Codi Model Cabal (m3/h) P (mm cda) Abast / superficie (m / m2) V sortida (m/s) Nivell acústic CONDUCTES RECTANGULARS CONDUCTES CIRCULARS<br />
Codi material 1 Codi material 3<br />
Velocitat tram inicial (m/s) 6,00 A TERMINAL 100 2 Coeficient majotació 1,20 Coeficient majotació 1,00<br />
Velocitat mínima en conductes (ms/) B Sup. cond. rectangular (m2)<br />
Velocitat máxima trams de sortida (m/s) C D nominal L tub (m) D nominal L tub (m)<br />
Pèrdua de càrrega per m tram inicial (mm cda / m) 0,08688 D Codi material 2<br />
Pèrdues de càrrega accessoris (%) 30 E Coeficient majotació 1,20 100 600<br />
Sup. cond. rectangular (m2) 125 630<br />
PARÀMETRES DIMENSIONALS <strong>DE</strong> CÀLCUL RESULTATS GENERALS 150 710<br />
Increment dimensions rectangulars (mm) 50 AILLAMENT CONDUCTES METÀL.LICS 175 750<br />
Alçada màxima conductes rectangulars (mm) Màxima distància fins sortida (m) 3,5 Coeficient majotació 1,20 200 800<br />
Dimensions mínimes conductes rectangulars (mm) 100 100 Tram màxima distància 2 Superfície aillament (m2) 12 225 850<br />
Diàmetre mínim conductes circulars (mm) 100 250 900<br />
Màxima pèrdua de càrrega (mm cda) 0,45 280 950<br />
CARACTERÍSITIQUES TÈRMIQUES Tram màxima pèrdua de càrrega 2 300 1000<br />
Tipus aillament conductes metàl.lics 355 1120<br />
Gruix aillament en conductes metàl.lics (mm) 25 Mínima velocitat d'aire (m/s) 5,36 400 1200<br />
Conductivitat aillament 0,033 Tram mínima velocitat 2 450 1300<br />
Temperatura aire interior conductes (C) 40 500 1400<br />
Temparatura exterior dels conductes (C) 15 Pressió necessària ventilador (mm cda) 2,08 560 1500<br />
Pèrdues / guanys de calor (W) 186<br />
CÀLCUL <strong>DE</strong> CONDUCTES <strong>DE</strong>RIVACIONS<br />
TRAM Longitud ORIG. ACCESSORIS Esp. TERMINAL Cabal P terminal Material conductes Tipus Cabal D càlcul D comercial Condutes rectangulars Velocitat Pérdua tram Perd. acumulada P total P. equiibrat der 1 der 2 der 3 der 4<br />
Nº <strong>DE</strong>SIGNACIÓ Codi mat. Aillam (S) (m) Nº Nº T Nº T Nº T Psi codi model (m3/h) (mm cda) conducte (m3 / h) (mm) (mm) Alçada (mm) Amplada (mm) (m/s) (mm cda) (mm cda) (mm cda) (mm cda) Q Nº Q Nº Q Nº Q Nº<br />
1 VENTILADOR 2 S 1,00 Planxa galvanitzada + 25 mm aïllament Rectangular 4.320 505 350 600 6,21 0,12 0,12 2,08 2.160 2 2.160 3
CÀLCUL <strong>DE</strong> XARXES <strong>DE</strong> CONDUCTES<br />
<strong>PROJECTE</strong> <strong>PROJECTE</strong> <strong>EXECUTIU</strong> <strong>DE</strong> <strong>REFORMA</strong> <strong>DE</strong> <strong>L'EDIFICI</strong> POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
SECTOR / ZONA<br />
OBSERVACIONS<br />
VENTILACIÓ AULES PLANTA PRIMERA<br />
CND - VENTILACIÓ AULES PLANTA PRIMERA.xls<br />
PARÀMETRES GENERALS <strong>DE</strong> CÀLCUL CARACTERISTIQUES <strong>DE</strong>LS TERMINALS (DIFUSSORS, REIXES, ETC.) AMIDAMENT MATERIALS<br />
Proceidment de càlcul 1 Pèrdua constant Codi Model Cabal (m3/h) P (mm cda) Abast / superficie (m / m2) V sortida (m/s) Nivell acústic CONDUCTES RECTANGULARS CONDUCTES CIRCULARS<br />
Codi material 1 Codi material 3<br />
Velocitat tram inicial (m/s) 6,00 A TERMINAL 100 2 Coeficient majotació 1,20 Coeficient majotació 1,00<br />
Velocitat mínima en conductes (ms/) B Sup. cond. rectangular (m2)<br />
Velocitat máxima trams de sortida (m/s) C D nominal L tub (m) D nominal L tub (m)<br />
Pèrdua de càrrega per m tram inicial (mm cda / m) 0,21118 D Codi material 2<br />
Pèrdues de càrrega accessoris (%) 30 E Coeficient majotació 1,20 100 600<br />
Sup. cond. rectangular (m2) 125 630<br />
PARÀMETRES DIMENSIONALS <strong>DE</strong> CÀLCUL RESULTATS GENERALS 150 710<br />
Increment dimensions rectangulars (mm) 50 AILLAMENT CONDUCTES METÀL.LICS 175 750<br />
Alçada màxima conductes rectangulars (mm) Màxima distància fins sortida (m) 27,0 Coeficient majotació 1,20 200 800<br />
Dimensions mínimes conductes rectangulars (mm) 100 100 Tram màxima distància 3 Superfície aillament (m2) 37 225 850<br />
Diàmetre mínim conductes circulars (mm) 100 250 900<br />
Màxima pèrdua de càrrega (mm cda) 8,39 280 950<br />
CARACTERÍSITIQUES TÈRMIQUES Tram màxima pèrdua de càrrega 3 300 1000<br />
Tipus aillament conductes metàl.lics 355 1120<br />
Gruix aillament en conductes metàl.lics (mm) 25 Mínima velocitat d'aire (m/s) 4,97 400 1200<br />
Conductivitat aillament 0,033 Tram mínima velocitat 2 450 1300<br />
Temperatura aire interior conductes (C) 40 500 1400<br />
Temparatura exterior dels conductes (C) 15 Pressió necessària ventilador (mm cda) 9,71 560 1500<br />
Pèrdues / guanys de calor (W) 575<br />
CÀLCUL <strong>DE</strong> CONDUCTES <strong>DE</strong>RIVACIONS<br />
TRAM Longitud ORIG. ACCESSORIS Esp. TERMINAL Cabal P terminal Material conductes Tipus Cabal D càlcul D comercial Condutes rectangulars Velocitat Pérdua tram Perd. acumulada P total P. equiibrat der 1 der 2 der 3 der 4<br />
Nº <strong>DE</strong>SIGNACIÓ Codi mat. Aillam (S) (m) Nº Nº T Nº T Nº T Psi codi model (m3/h) (mm cda) conducte (m3 / h) (mm) (mm) Alçada (mm) Amplada (mm) (m/s) (mm cda) (mm cda) (mm cda) (mm cda) Q Nº Q Nº Q Nº Q Nº<br />
1 VENTILADOR 2 S 12,00 Planxa galvanitzada + 25 mm aïllament Rectangular 1.000 243 150 300 6,78 4,46 4,46 6,76 500 2 500 3
CÀLCUL <strong>DE</strong> XARXES <strong>DE</strong> CONDUCTES<br />
<strong>PROJECTE</strong> <strong>PROJECTE</strong> <strong>EXECUTIU</strong> <strong>DE</strong> <strong>REFORMA</strong> <strong>DE</strong> <strong>L'EDIFICI</strong> POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
SECTOR / ZONA<br />
OBSERVACIONS<br />
VENTILACIÓ BUCS<br />
CND - VENTILACIÓ BUCS.xls<br />
PARÀMETRES GENERALS <strong>DE</strong> CÀLCUL CARACTERISTIQUES <strong>DE</strong>LS TERMINALS (DIFUSSORS, REIXES, ETC.) AMIDAMENT MATERIALS<br />
Proceidment de càlcul 1 Pèrdua constant Codi Model Cabal (m3/h) P (mm cda) Abast / superficie (m / m2) V sortida (m/s) Nivell acústic CONDUCTES RECTANGULARS CONDUCTES CIRCULARS<br />
Codi material 1 Codi material 3<br />
Velocitat tram inicial (m/s) 6,00 A TERMINAL 100 2 Coeficient majotació 1,20 Coeficient majotació 1,00<br />
Velocitat mínima en conductes (ms/) B Sup. cond. rectangular (m2)<br />
Velocitat máxima trams de sortida (m/s) C D nominal L tub (m) D nominal L tub (m)<br />
Pèrdua de càrrega per m tram inicial (mm cda / m) 0,21118 D Codi material 2<br />
Pèrdues de càrrega accessoris (%) 30 E Coeficient majotació 1,20 100 600<br />
Sup. cond. rectangular (m2) 125 630<br />
PARÀMETRES DIMENSIONALS <strong>DE</strong> CÀLCUL RESULTATS GENERALS 150 710<br />
Increment dimensions rectangulars (mm) 50 AILLAMENT CONDUCTES METÀL.LICS 175 750<br />
Alçada màxima conductes rectangulars (mm) Màxima distància fins sortida (m) 22,5 Coeficient majotació 1,20 200 800<br />
Dimensions mínimes conductes rectangulars (mm) 100 100 Tram màxima distància 6 Superfície aillament (m2) 34 225 850<br />
Diàmetre mínim conductes circulars (mm) 100 250 900<br />
Màxima pèrdua de càrrega (mm cda) 7,04 280 950<br />
CARACTERÍSITIQUES TÈRMIQUES Tram màxima pèrdua de càrrega 6 300 1000<br />
Tipus aillament conductes metàl.lics 355 1120<br />
Gruix aillament en conductes metàl.lics (mm) 25 Mínima velocitat d'aire (m/s) 3,29 400 1200<br />
Conductivitat aillament 0,033 Tram mínima velocitat 2 450 1300<br />
Temperatura aire interior conductes (C) 40 500 1400<br />
Temparatura exterior dels conductes (C) 15 Pressió necessària ventilador (mm cda) 7,99 560 1500<br />
Pèrdues / guanys de calor (W) 525<br />
CÀLCUL <strong>DE</strong> CONDUCTES <strong>DE</strong>RIVACIONS<br />
TRAM Longitud ORIG. ACCESSORIS Esp. TERMINAL Cabal P terminal Material conductes Tipus Cabal D càlcul D comercial Condutes rectangulars Velocitat Pérdua tram Perd. acumulada P total P. equiibrat der 1 der 2 der 3 der 4<br />
Nº <strong>DE</strong>SIGNACIÓ Codi mat. Aillam (S) (m) Nº Nº T Nº T Nº T Psi codi model (m3/h) (mm cda) conducte (m3 / h) (mm) (mm) Alçada (mm) Amplada (mm) (m/s) (mm cda) (mm cda) (mm cda) (mm cda) Q Nº Q Nº Q Nº Q Nº<br />
1 VENTILADOR 2 S 10,00 Planxa galvanitzada + 25 mm aïllament Rectangular 1.000 243 150 300 6,78 3,72 3,72 6,01 250 2 750 3
CÀLCUL <strong>DE</strong> XARXES <strong>DE</strong> CONDUCTES<br />
<strong>PROJECTE</strong> <strong>PROJECTE</strong> <strong>EXECUTIU</strong> <strong>DE</strong> <strong>REFORMA</strong> <strong>DE</strong> <strong>L'EDIFICI</strong> POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
SECTOR / ZONA<br />
OBSERVACIONS<br />
VENTILACIÓ OFICINES PLANTA BAIXA<br />
CND - VENTILACIÓ OFICINES PLANTA BAIXA.xls<br />
PARÀMETRES GENERALS <strong>DE</strong> CÀLCUL CARACTERISTIQUES <strong>DE</strong>LS TERMINALS (DIFUSSORS, REIXES, ETC.) AMIDAMENT MATERIALS<br />
Proceidment de càlcul 1 Pèrdua constant Codi Model Cabal (m3/h) P (mm cda) Abast / superficie (m / m2) V sortida (m/s) Nivell acústic CONDUCTES RECTANGULARS CONDUCTES CIRCULARS<br />
Codi material 1 Codi material 3<br />
Velocitat tram inicial (m/s) 6,00 A TERMINAL 100 2 Coeficient majotació 1,20 Coeficient majotació 1,00<br />
Velocitat mínima en conductes (ms/) B Sup. cond. rectangular (m2)<br />
Velocitat máxima trams de sortida (m/s) C D nominal L tub (m) D nominal L tub (m)<br />
Pèrdua de càrrega per m tram inicial (mm cda / m) 0,32126 D Codi material 2<br />
Pèrdues de càrrega accessoris (%) 30 E Coeficient majotació 1,20 100 600<br />
Sup. cond. rectangular (m2) 125 630<br />
PARÀMETRES DIMENSIONALS <strong>DE</strong> CÀLCUL RESULTATS GENERALS 150 710<br />
Increment dimensions rectangulars (mm) 50 AILLAMENT CONDUCTES METÀL.LICS 175 750<br />
Alçada màxima conductes rectangulars (mm) Màxima distància fins sortida (m) 10,0 Coeficient majotació 1,20 200 800<br />
Dimensions mínimes conductes rectangulars (mm) 100 100 Tram màxima distància 4 Superfície aillament (m2) 9 225 850<br />
Diàmetre mínim conductes circulars (mm) 100 250 900<br />
Màxima pèrdua de càrrega (mm cda) 5,44 280 950<br />
CARACTERÍSITIQUES TÈRMIQUES Tram màxima pèrdua de càrrega 4 300 1000<br />
Tipus aillament conductes metàl.lics 355 1120<br />
Gruix aillament en conductes metàl.lics (mm) 25 Mínima velocitat d'aire (m/s) 4,95 400 1200<br />
Conductivitat aillament 0,033 Tram mínima velocitat 4 450 1300<br />
Temperatura aire interior conductes (C) 40 500 1400<br />
Temparatura exterior dels conductes (C) 15 Pressió necessària ventilador (mm cda) 6,75 560 1500<br />
Pèrdues / guanys de calor (W) 133<br />
CÀLCUL <strong>DE</strong> CONDUCTES <strong>DE</strong>RIVACIONS<br />
TRAM Longitud ORIG. ACCESSORIS Esp. TERMINAL Cabal P terminal Material conductes Tipus Cabal D càlcul D comercial Condutes rectangulars Velocitat Pérdua tram Perd. acumulada P total P. equiibrat der 1 der 2 der 3 der 4<br />
Nº <strong>DE</strong>SIGNACIÓ Codi mat. Aillam (S) (m) Nº Nº T Nº T Nº T Psi codi model (m3/h) (mm cda) conducte (m3 / h) (mm) (mm) Alçada (mm) Amplada (mm) (m/s) (mm cda) (mm cda) (mm cda) (mm cda) Q Nº Q Nº Q Nº Q Nº<br />
1 VENTILADOR 2 S 1,00 Planxa galvanitzada + 25 mm aïllament Rectangular 501 172 200 150 4,98 0,26 0,26 1,58 501 2
CÀLCUL <strong>DE</strong> XARXES <strong>DE</strong> CONDUCTES<br />
<strong>PROJECTE</strong> <strong>PROJECTE</strong> <strong>EXECUTIU</strong> <strong>DE</strong> <strong>REFORMA</strong> <strong>DE</strong> <strong>L'EDIFICI</strong> POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
SECTOR / ZONA<br />
OBSERVACIONS<br />
VENTILACIÓ OFICINES PLANTA PRIMERA<br />
CND - VENTILACIÓ OFICINES PLANTA PRIMERA.xls<br />
PARÀMETRES GENERALS <strong>DE</strong> CÀLCUL CARACTERISTIQUES <strong>DE</strong>LS TERMINALS (DIFUSSORS, REIXES, ETC.) AMIDAMENT MATERIALS<br />
Proceidment de càlcul 1 Pèrdua constant Codi Model Cabal (m3/h) P (mm cda) Abast / superficie (m / m2) V sortida (m/s) Nivell acústic CONDUCTES RECTANGULARS CONDUCTES CIRCULARS<br />
Codi material 1 Codi material 3<br />
Velocitat tram inicial (m/s) 6,00 A TERMINAL 100 2 Coeficient majotació 1,20 Coeficient majotació 1,00<br />
Velocitat mínima en conductes (ms/) B Sup. cond. rectangular (m2)<br />
Velocitat máxima trams de sortida (m/s) C D nominal L tub (m) D nominal L tub (m)<br />
Pèrdua de càrrega per m tram inicial (mm cda / m) 0,25147 D Codi material 2<br />
Pèrdues de càrrega accessoris (%) 30 E Coeficient majotació 1,20 100 600<br />
Sup. cond. rectangular (m2) 125 630<br />
PARÀMETRES DIMENSIONALS <strong>DE</strong> CÀLCUL RESULTATS GENERALS 150 710<br />
Increment dimensions rectangulars (mm) 50 AILLAMENT CONDUCTES METÀL.LICS 175 750<br />
Alçada màxima conductes rectangulars (mm) Màxima distància fins sortida (m) 22,5 Coeficient majotació 1,20 200 800<br />
Dimensions mínimes conductes rectangulars (mm) 100 100 Tram màxima distància 8 Superfície aillament (m2) 22 225 850<br />
Diàmetre mínim conductes circulars (mm) 100 250 900<br />
Màxima pèrdua de càrrega (mm cda) 7,98 280 950<br />
CARACTERÍSITIQUES TÈRMIQUES Tram màxima pèrdua de càrrega 8 300 1000<br />
Tipus aillament conductes metàl.lics 355 1120<br />
Gruix aillament en conductes metàl.lics (mm) 25 Mínima velocitat d'aire (m/s) 3,70 400 1200<br />
Conductivitat aillament 0,033 Tram mínima velocitat 8 450 1300<br />
Temperatura aire interior conductes (C) 40 500 1400<br />
Temparatura exterior dels conductes (C) 15 Pressió necessària ventilador (mm cda) 8,79 560 1500<br />
Pèrdues / guanys de calor (W) 332<br />
CÀLCUL <strong>DE</strong> CONDUCTES <strong>DE</strong>RIVACIONS<br />
TRAM Longitud ORIG. ACCESSORIS Esp. TERMINAL Cabal P terminal Material conductes Tipus Cabal D càlcul D comercial Condutes rectangulars Velocitat Pérdua tram Perd. acumulada P total P. equiibrat der 1 der 2 der 3 der 4<br />
Nº <strong>DE</strong>SIGNACIÓ Codi mat. Aillam (S) (m) Nº Nº T Nº T Nº T Psi codi model (m3/h) (mm cda) conducte (m3 / h) (mm) (mm) Alçada (mm) Amplada (mm) (m/s) (mm cda) (mm cda) (mm cda) (mm cda) Q Nº Q Nº Q Nº Q Nº<br />
1 VENTILADOR 2 S 4,00 Planxa galvanitzada + 25 mm aïllament Rectangular 750 210 150 250 6,02 1,32 1,32 3,17 750 2
CÀLCUL <strong>DE</strong> XARXES <strong>DE</strong> CONDUCTES<br />
<strong>PROJECTE</strong> <strong>PROJECTE</strong> <strong>EXECUTIU</strong> <strong>DE</strong> <strong>REFORMA</strong> <strong>DE</strong> <strong>L'EDIFICI</strong> POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
SECTOR / ZONA<br />
OBSERVACIONS<br />
CLIMATITZACIÓ SALA CONCERTS<br />
CND - VENTILACIÓ SALA CONCERTS.xls<br />
PARÀMETRES GENERALS <strong>DE</strong> CÀLCUL CARACTERISTIQUES <strong>DE</strong>LS TERMINALS (DIFUSSORS, REIXES, ETC.) AMIDAMENT MATERIALS<br />
Proceidment de càlcul 1 Pèrdua constant Codi Model Cabal (m3/h) P (mm cda) Abast / superficie (m / m2) V sortida (m/s) Nivell acústic CONDUCTES RECTANGULARS CONDUCTES CIRCULARS<br />
Codi material 1 Codi material 3<br />
Velocitat tram inicial (m/s) 6,00 A TERMINAL 100 2 Coeficient majotació 1,20 Coeficient majotació 1,00<br />
Velocitat mínima en conductes (ms/) B Sup. cond. rectangular (m2)<br />
Velocitat máxima trams de sortida (m/s) C D nominal L tub (m) D nominal L tub (m)<br />
Pèrdua de càrrega per m tram inicial (mm cda / m) 0,04451 D Codi material 2<br />
Pèrdues de càrrega accessoris (%) 30 E Coeficient majotació 1,20 100 600<br />
Sup. cond. rectangular (m2) 125 630<br />
PARÀMETRES DIMENSIONALS <strong>DE</strong> CÀLCUL RESULTATS GENERALS 150 710 12<br />
Increment dimensions rectangulars (mm) 50 AILLAMENT CONDUCTES METÀL.LICS 175 750<br />
Alçada màxima conductes rectangulars (mm) Màxima distància fins sortida (m) 16,0 Coeficient majotació 1,20 200 800<br />
Dimensions mínimes conductes rectangulars (mm) 100 100 Tram màxima distància 2 Superfície aillament (m2) 66 225 850<br />
Diàmetre mínim conductes circulars (mm) 100 250 900 10<br />
Màxima pèrdua de càrrega (mm cda) 0,77 280 950<br />
CARACTERÍSITIQUES TÈRMIQUES Tram màxima pèrdua de càrrega 2 300 1000<br />
Tipus aillament conductes metàl.lics 355 1120<br />
Gruix aillament en conductes metàl.lics (mm) 25 Mínima velocitat d'aire (m/s) 4,56 400 1200<br />
Conductivitat aillament 0,033 Tram mínima velocitat 2 450 1300<br />
Temperatura aire interior conductes (C) 40 500 1400<br />
Temparatura exterior dels conductes (C) 15 Pressió necessària ventilador (mm cda) 2,17 560 1500<br />
Pèrdues / guanys de calor (W) 1.014<br />
CÀLCUL <strong>DE</strong> CONDUCTES <strong>DE</strong>RIVACIONS<br />
TRAM Longitud ORIG. ACCESSORIS Esp. TERMINAL Cabal P terminal Material conductes Tipus Cabal D càlcul D comercial Condutes rectangulars Velocitat Pérdua tram Perd. acumulada P total P. equiibrat der 1 der 2 der 3 der 4<br />
Nº <strong>DE</strong>SIGNACIÓ Codi mat. Aillam (S) (m) Nº Nº T Nº T Nº T Psi codi model (m3/h) (mm cda) conducte (m3 / h) (mm) (mm) Alçada (mm) Amplada (mm) (m/s) (mm cda) (mm cda) (mm cda) (mm cda) Q Nº Q Nº Q Nº Q Nº<br />
1 VENTILADOR 3 S 10,00 Planxa galvanitzada + 25 mm aïllament Circular 13.000 875 900 800 800 5,68 0,50 0,50 2,17 6.500 2 6.500 3
CÀLCUL <strong>DE</strong> XARXES <strong>DE</strong> CONDUCTES<br />
<strong>PROJECTE</strong> <strong>PROJECTE</strong> <strong>EXECUTIU</strong> <strong>DE</strong> <strong>REFORMA</strong> <strong>DE</strong> <strong>L'EDIFICI</strong> POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
SECTOR / ZONA<br />
OBSERVACIONS<br />
VENTILACIÓ ZONA CONTROL<br />
CND - VENTILACIÓ ZONA CONTROL.xls<br />
PARÀMETRES GENERALS <strong>DE</strong> CÀLCUL CARACTERISTIQUES <strong>DE</strong>LS TERMINALS (DIFUSSORS, REIXES, ETC.) AMIDAMENT MATERIALS<br />
Proceidment de càlcul 1 Pèrdua constant Codi Model Cabal (m3/h) P (mm cda) Abast / superficie (m / m2) V sortida (m/s) Nivell acústic CONDUCTES RECTANGULARS CONDUCTES CIRCULARS<br />
Codi material 1 Codi material 3<br />
Velocitat tram inicial (m/s) 6,00 A TERMINAL 100 2 Coeficient majotació 1,20 Coeficient majotació 1,00<br />
Velocitat mínima en conductes (ms/) B Sup. cond. rectangular (m2)<br />
Velocitat máxima trams de sortida (m/s) C D nominal L tub (m) D nominal L tub (m)<br />
Pèrdua de càrrega per m tram inicial (mm cda / m) 0,32165 D Codi material 2<br />
Pèrdues de càrrega accessoris (%) 30 E Coeficient majotació 1,20 100 600<br />
Sup. cond. rectangular (m2) 125 630<br />
PARÀMETRES DIMENSIONALS <strong>DE</strong> CÀLCUL RESULTATS GENERALS 150 710<br />
Increment dimensions rectangulars (mm) 50 AILLAMENT CONDUCTES METÀL.LICS 175 750<br />
Alçada màxima conductes rectangulars (mm) Màxima distància fins sortida (m) 7,0 Coeficient majotació 1,20 200 800<br />
Dimensions mínimes conductes rectangulars (mm) 100 100 Tram màxima distància 2 Superfície aillament (m2) 12 225 850<br />
Diàmetre mínim conductes circulars (mm) 100 250 900<br />
Màxima pèrdua de càrrega (mm cda) 1,54 280 950<br />
CARACTERÍSITIQUES TÈRMIQUES Tram màxima pèrdua de càrrega 3 300 1000<br />
Tipus aillament conductes metàl.lics 355 1120<br />
Gruix aillament en conductes metàl.lics (mm) 25 Mínima velocitat d'aire (m/s) 2,63 400 1200<br />
Conductivitat aillament 0,033 Tram mínima velocitat 2 450 1300<br />
Temperatura aire interior conductes (C) 40 500 1400<br />
Temparatura exterior dels conductes (C) 15 Pressió necessària ventilador (mm cda) 2,44 560 1500<br />
Pèrdues / guanys de calor (W) 180<br />
CÀLCUL <strong>DE</strong> CONDUCTES <strong>DE</strong>RIVACIONS<br />
TRAM Longitud ORIG. ACCESSORIS Esp. TERMINAL Cabal P terminal Material conductes Tipus Cabal D càlcul D comercial Condutes rectangulars Velocitat Pérdua tram Perd. acumulada P total P. equiibrat der 1 der 2 der 3 der 4<br />
Nº <strong>DE</strong>SIGNACIÓ Codi mat. Aillam (S) (m) Nº Nº T Nº T Nº T Psi codi model (m3/h) (mm cda) conducte (m3 / h) (mm) (mm) Alçada (mm) Amplada (mm) (m/s) (mm cda) (mm cda) (mm cda) (mm cda) Q Nº Q Nº Q Nº Q Nº<br />
1 VENTILADOR 2 S 2,00 Planxa galvanitzada + 25 mm aïllament Rectangular 500 172 150 200 4,97 0,52 0,52 1,84 200 2 300 3
document I_MEMÒRIA
05.2.06 Protecció contra incendis<br />
NORMATIVA<br />
La normativa de referència utilitzada per al disseny i càlcul de la instal·lació és la següent:<br />
Codi tècnic de la edificació DB-SI Seguretat en cas d'incendi (RD 314/2006 de 17 de<br />
març) i modificació del text pel RD 1371/2007, de 19 d’octubre (BOE 23/10/07) i la<br />
correcció d’errors publicada al BOE de 25/01/2008<br />
RD1942/1993, de 5 de novembre, pel que s'aprova el Reglament d'instal·lacions de<br />
protecció contra incendis<br />
Decret 241/1994, de 26 de juliol, sobre condicionants urbanístics i de protecció contra<br />
incendis en els edificis, complementària de la NBE-CPI/91<br />
ESTAT ACTUAL <strong>DE</strong> LA INSTAL·LACIÓ I ACTUACIÓ PREVISTA<br />
El centre disposa en l’actualitat de les instal·lacions de protecció contra incendis que corresponen a les de la<br />
normativa vigent en el moment de la seva construcció (NBE/CPI-91). Aquestes instal·lacions són boques d’incendis<br />
equipades del tipus IPF43, extintors i detecció d’incendis i alarma.<br />
Donada la nova distribució dels espais s’adaptarà la instal·lació de boques d’incendi existent i es substituiran els<br />
equips per unitats de tipus BIE-25 d’acord amb la normativa actual. També s’adaptarà la situació dels extintors<br />
manuals.<br />
La instal·lació de detecció es realitzarà de nou també per les mateixes condicions d’adaptació als nous espais i<br />
també per a poder actualitzar els equips que ja presenten un grau de deteriorament considerable.<br />
<strong>DE</strong>TECCIÓ, CONTROL I EXTINCIÓ <strong>DE</strong> L’INCENDI<br />
Les instal·lacions previstes d’acord amb la normativa actual seran les següents:<br />
- Boques d’incendi equipades<br />
- Extintors<br />
- Instal·lació d’alarma<br />
- Instal·lació de detecció d’incendis<br />
- Enllumenat d'emergència<br />
La disposició d'aquests equips s'indica en els plànols de planta adjunts, i es realitzaran d’acord amb la taula 1.1 de<br />
la secció 4 del DB SI.<br />
document I_MEMÒRIA<br />
Boques d’incendi equipades<br />
S’instal·laran boques d’incendi a l’edifici (superfície construïda > 500 m2 per pública concurrència) de forma que la<br />
mànega abasti qualsevol origen d’evacuació. Les boques previstes seran del tipus BIE-25. Les característiques dels<br />
equips i la seva instal·lació respondrà als requisits indicats al ‘Reglament d’instal·lacions de protecció contra<br />
incendis‘, prenent com a referència una distància no superior a 25 m des de la BIE a qualsevol punt ocupable.<br />
El sistema d’abastament d’aigua es connectarà a la xarxa pública de distribució d’aigua a traves de la connexió de<br />
servei ja existent.<br />
Extintors<br />
Es col·locaran extintors de forma que el recorregut des de qualsevol origen d'evacuació fins a un extintor sigui igual<br />
o inferior a 15 m. Els extintors seran de d'eficàcia 21A-113B. Es col·locaran extintors en les proximitats de les portes<br />
d'accés als locals de risc especial definits a l'apartat anterior o a l'interior de manera que el recorregut des de<br />
qualsevol punt d'un d'aquests locals fins a un extintor sigui inferior a 15 m.<br />
En els punts on sigui previsible foc d’origen elèctric es muntaran extintors de CO2<br />
Instal·lació de detecció i alarma<br />
L’edifici disposarà d’instal·lació de detecció i alarma d’incendis.<br />
S’instal·laran detectors a tots els locals i espais de l’edifici. Aquest detectors seran de tipus òptic amb base<br />
incorporada.<br />
També s’instal·laran polsadors d’alarma d’incendi amb els equips d’extinció per tal de poder donar l’alarma en cas<br />
d’incendi, aquests seran de superfície, amb led indicador i tapa plàstica de protecció.<br />
S’ha previst instal·lar una central convencional de detecció d’incendis. Aquesta central disposarà de sortida<br />
bidireccional connectable amb central detectora d’alarmes.<br />
Per transmetre l’alarma d’incendis als ocupants s’ha previst la instal·lació de sirenes d’alarma a cada planta.<br />
El cable utilitzat per a la instal·lació de detecció i alarma serà cable bipolar de 2x1 mm2, de color vermell especial<br />
per a aquest tipus d’instal·lacions.<br />
Enllumenat d'emergència (enllumenat d'evacuació)<br />
S'instal·larà enllumenat d'emergència en tots els recorreguts d'evacuació.<br />
La instal·lació es farà amb equips autònoms amb bateries per a enllumenat d'emergència. Les característiques i<br />
situació d'aquests equips es realitzarà d’acord amb el DB SU 4 2. Veure apartat 19.2 d’aquesta memòria.<br />
La resta de característiques dels equips i instal·lació elèctrica s'ajustaran al que s'indica a la instrucció tècnica<br />
complementària ITC BT 28 del vigent Reglament Electrotècnic per a Baixa Tensió (Reial Decret 842/2002).<br />
Senyalització de les instal·lacions manuals de protecció contra incendis<br />
Els mitjans de protecció contra incendis d’utilització manual (extintors, boques d’ incendi, polsadors manuals<br />
d’alarma i dispositius de disparo de sistemes d’extinció) s’han de senyalitzar mitjançant senyals definides en la<br />
norma UNE 23033-1 amb les dimensions següents:<br />
a) 210 x 210 mm quan la distància d’observació de la senyal no sigui superior a 10 m<br />
b) 420 x 420 mm quan la distància d’observació de la senyal estigui entre 10 i 20 m<br />
c) 594 x 594 mm quan la distància d’observació de la senyal estigui entre 20 i 30 m.
Les senyals han de ser visibles fins i tot en cas de manca del subministrament d’enllumenat normal.<br />
Quan siguin fotoluminiscents, les seves característiques d’emissió lluminosa hauran de complir el que estableix la<br />
norma UNE 23035-4:1999.<br />
Certificat de les instal·lacions<br />
Un cop acabades les instal·lacions l’empresa instal·ladora emetrà un certificat signat pel tècnic de la mateixa<br />
empresa conforme les instal·lacions compleixen el Reglament d’instal·lacions de protecció contra incendis.<br />
Caldrà lliurar el contracte de manteniment de les instal·lacions de protecció contra incendis per part d’una empresa autoritzada.<br />
05.2.07 Protecció i seguretat patrimonial<br />
NORMATIVA<br />
La normativa de referència utilitzada per al disseny i càlcul de la instal·lació és la següent:<br />
UNE 50131-3:2005.EX. Sistemas de alarma. Sistemas de alarma de intrusión.<br />
document I_MEMÒRIA<br />
ESTAT ACTUAL <strong>DE</strong> LA INSTAL·LACIÓ I ACTUACIÓ PREVISTA<br />
L’edifici disposa en l’actualitat d’un sistema de detecció d’intrusió dividit per zones controlades per teclats alfanumèrics. Aquest<br />
sistema sembla ¡genera nombrosos problemes actualment.<br />
Aquest fet junt amb les noves necessitats de zonificació i de millora del sistema de control d’accessos han portat a proposar la<br />
implantació d’un sistema nou de seguretat.<br />
<strong>DE</strong>SCRIPCIÓ <strong>DE</strong> LA INSTAL·LACIÓ<br />
S’ha previst una instal·lació de detecció d’intrusió. La instal·lació estarà integrada per detectors en els espais interiors, zones<br />
de circulació, passadissos i escales.<br />
L’edifici s’ha considerat dividida a efectes de seguretat en 4 zones: oficines, sala gran, bar i espais d’assaig i aules. La<br />
necessitat de limitar l’accés a cada zona en funció del tipus d’usuari ha portat a considerar la instal·lació d’un sistema<br />
d’obertura de portes mitjançant targetes magnètiques.<br />
L’obertura de la porta per una targeta autoritzada implica la desconnexió dels detectors de la zona corresponent.<br />
Per altra banda les portes d’accés exterior així com les portes de pas entre les diferents zones de seguretat es podran tancar<br />
amb portes dotades de panys de tipus KABA amb una jerarquització de mestratge de claus.<br />
També es preveurà la desconnexió de l’alarma a través de la clau normalitzada de la guàrdia urbana del Municipi.<br />
La centraleta d'alarma estarà protegida i disposarà de connexió telefònica amb un centre de recepció d'alarmes. També<br />
equiparà bateries per a funcionament en cas de manca de subministrament elèctric.<br />
Aquest sistema de seguretat es complementarà amb un dispositiu de videogravació de les zones d’accés al bucs d’assaig,<br />
donat que són les zones a les que podrà accedir el públic fora d’hores d’obertura general del centre. També s’han previst<br />
càmeres a totes les zones d’accés des de l’exterior per mantenir un control de la gent que accedeix al centre i poder enregistrar<br />
accessos no autoritzats.
05.2.08 Instal·lació de veu i dades i serveis de comunicacions<br />
NORMATIVA D’APLICACIÓ<br />
La normativa de referència utilitzada per al disseny i càlcul de la instal·lació és la següent:<br />
• Infraestructura Comú de les Telecomunicacions, ICT. Real Decret 401/2003 i ordre ministerial del 14 de<br />
maig del 2003.<br />
• UNE-20539-1:1996, Dimensions de les estructures mecàniques de la sèrie de 482,6 mm. Part 1: Plafons i<br />
bastidors.<br />
• UNE-20539-2:1996, Dimensions de les estructures mecàniques de la sèrie de 482,6 mm. Part 2: Armaris i<br />
passos de les estructures de bastidors.<br />
• UNE – EN 50173-1:2005, Tecnologia de la informació. Sistemes de cablejat genèric. Part 1: Requeriments<br />
generals i àrees de oficina.<br />
• UNE – EN 50174-1:2001, Tecnologia de la informació. Instal·lació de cablejat. Part 1: Especificació i<br />
assegurament de la qualitat<br />
• UNE – EN 50174-2:2001, T. Tecnologia de la informació. Instalació de cablejat. Part 2: Mètodes i<br />
planificació de la instal·lació en l’interior dels edificis<br />
• UNE-EN 50346:2004/A1:2008 Tecnologies de la informació. Instal·lació de cablejat. Assaig de cablejats<br />
instal·lats..<br />
• Reglament Electrotècnic per a Baixa Tensió i Instruccions Tècniques Complementàries (Decret 842/2002<br />
de 2 d’agost. Suplement del BOE 224 de 18 de setembre de 2002)<br />
ESTAT ACTUAL <strong>DE</strong> LA INSTAL·LACIÓ I ACTUACIÓ PREVISTA<br />
La instal·lació de veu i dades es de recent execució i presenta un correcte estat de manteniment. Per tant s’ha<br />
previst mantenir el rack de distribució i modificar el cablejat per adaptar-ho a les noves posicions dels punts de<br />
treball d’acord a les noves distribucions dels espais.<br />
Caldrà ampliar el rack per a poder connectar els nous punts previstos per a l’ampliació de la xarxa existent.<br />
document I_MEMÒRIA<br />
<strong>DE</strong>SCRIPCIÓ <strong>DE</strong> LA INSTAL·LACIÓ<br />
Tal com s’ha dit s’ha previst la modificació i ampliació del cablejat estructurat de veu i dades a tot l'edifici. La<br />
instal·lació compren les bases de connexió de tipus RJ45, el cablejat i el rack de comunicacions amb els panells de<br />
connexió ('patch-panels') i grups d'endolls pels equips de comunicacions.<br />
Tant les bases de connexió com el cable utilitzat serà de categoria 6. El cable a utilitzar serà de 4 parells UTP.<br />
També s’ha previst el muntatge de punts de connexió sense fils (WiFi) repartits per tal de poder aconseguir una<br />
correcte cobertura en tots els espais del centre.<br />
S'utilitzaran safates per la canalització d'aquests cables des dels punts de connexió fins al rack de connexions del<br />
centre. A l'interior de les aules i altres dependències els cables es muntaran a l'interior de canals-motllura o tubs per<br />
tal de que puguin ser fàcilment reemplaçats.<br />
Associada a aquesta instal·lació es realitzarà un xarxa d'endolls per la connexió dels equips informàtics. En concret<br />
s'ha previst el muntatge de 4 endolls, 2 dels circuits d’endolls específics per a informàtica i 2 del circuit normal<br />
d’endolls.
05.2.09 Instal·lació de gas<br />
NORMATIVA<br />
La normativa de referència utilitzada per al disseny i càlcul de la instal·lació és la següent:<br />
RD 919/2006, de 28 de juliol, pel que s'aprova el Reglament Tècnic de distribució i utiltizació de<br />
combustibles gasosos i les seves instruccions tècniques complementaries ICG 01 a 11.<br />
Norma UNE 60670: Instal·lacions receptores de gas subministrades a una pressió màxima<br />
d'operació (MOP) inferior o igual a 5 bar<br />
ESTAT ACTUAL <strong>DE</strong> LA INSTAL·LACIÓ I ACTUACIÓ PREVISTA<br />
Actualment existeix una instal·lació de distribució de gas als equips de la cuina. Donat que segurament es modificaran tant les<br />
potències com la situació d’aquests equips, encara que desconeix com serà, s’ha realitzat una previsió d’instal·ació .<br />
<strong>DE</strong>SCRIPCIÓ GENERAL <strong>DE</strong> LA INSTAL·LACIÓ <strong>DE</strong> GAS<br />
La instal·lació de gas compren la connexió dels diferents element de la cuina.<br />
Les potències i cabals previstos per a cadascun d’aquests elements seran els següents:<br />
Aparell P nominal (Kcal/h) Cabal (m3/h)<br />
ESCALFADOR ACS 15.000 1,79<br />
CUINA 24.000 2,86<br />
PAELLA ABOCABLE 80 L 20.000 2,38<br />
FREGIDORA GAS 15 L 15.000 1,79<br />
Total 74.000 8,82<br />
La instal·lació s’inicia en la connexió a la xarxa de la companyia. Per a la connexió de servei s’ha previst utilitzar la connexió<br />
existent.<br />
Des del comptador es derivarà una canonada fins l’entrada de la cuina.<br />
S’instal·laran vàlvules de seccionament abans i desprès del comptador, per tal de poder seccionar l’alimentació a tot l’edifici,<br />
així com abans de cada aparell.<br />
A la cuina les claus de pas de cada aparell es muntaran de forma centralitzada sobre un col·lector de distribució.<br />
Els diàmetres i materials de cada tram seran els que s’indiquen en els plànols de planta i esquema de la instal·lació. Tots los<br />
suports seran del tipus deslliçant i en forma d’abraçadora. Es col·locaran a una distancia màxima de 2 m en els trams<br />
horitzontals i de 3 m en els verticals. Un cop ben cargolats no hauran de pressionar la canonada.<br />
En tota la longitud dels trams en muntatge superficial s’aplicaran dues capes de pintura de color groc, o en tot cas se<br />
senyalitzaran amb bandes de pintura de color groc de 10 cm d’ample.<br />
La distància entre canonades de gas i d’aigua serà com a mínim de 4 cm. La distància respecte línies elèctriques serà de 30<br />
cm com a mínim.<br />
Els materials utilitzats, la execució de les obres, el muntatge i les probes d’inspecció compliran les normes específiques per a<br />
cada tipus que es defineixen als apartats corresponents.<br />
VENTILACIONS<br />
La potència total dels equips instal·lats a la cuina serà de 74 kW .<br />
document I_MEMÒRIA<br />
La ventilació de la cuina serà natural. S’ha previst realitzar entrades directes d’aire des de l’exterior. Pel càlcul de la<br />
superfície d’entrada d’aire s’ha considerat una entrada d’aire equivalent a 5 cm2 / 1.000 W de potència nominal dels<br />
equips instal·lats.<br />
La superfície d’entrada d’aire serà doncs igual o superior a 370 cm2.<br />
La ventilació superior serà de 100 cm2 i donarà directament a l’exterior de l’edifici. Aquesta ventilació estarà a 1,80 m<br />
com a mínim del terra.<br />
El local tindrà un volum total superior al volum mínim de 66 m3.<br />
Por altra banda es disposaran d’obertures practicables (a través de la porta) amb connexió directa a l’exterior de<br />
superfície d’obertura total superior a 0,40 m2.<br />
La instal.lació de gas de la cuina vindrà controlada també per una electrovàlvula enclavada per l’extractor de la campana<br />
de la cuina.<br />
POSADA EN MARXA <strong>DE</strong> LA INSTAL·LACIÓ<br />
De forma prèvia a la posada en marxa de la instal·lació es realitzarà una prova d’estanquitat amb aire o gas inert.<br />
Donat que tota la instal·lació interior és de baixa pressió la prova es realitzarà a una pressió de 0,05 bar. La pressió<br />
s’haurà de mantenir durant un període de 15 minuts i es verificarà amb un manòmetre de columna d’aigua en U,<br />
amb escala +/- 500 mmca.<br />
La comprovació de l’estanquitat dels elements del conjunt de regulació i de les entrades i sortides del regulador i<br />
comptadors es realitzarà amb detectors de gas, aplicació d’aigua sabonosa o altre sistema similar.<br />
Per a la posada en marxa de la instal·lació es realitzaran les comprovacions que indiqui el fabricant de cada equip<br />
(calderes) i com a mínimes realitzaran les comprovacions següents (segons UNE-CR 1749, aparells de tiratge<br />
forçat):<br />
Correcte muntatge de l’equip<br />
Estanquitat de la connexió de l’aparell<br />
Anàlisi dels productes de combustió
05.3. Tractament acústic dels tancaments i revestiments.<br />
El fet de que l’us predominant a l’interior, tant a la sala polivalent com a les noves dependències sigui per<br />
l’interpretació de música electrificada o amplificada, fa que la majoria de tancaments existents i nous s’hagin previst<br />
amb una composició que tingui en conta la menor transmissió posible del so i una adecuada absorció.<br />
A l’estudi acústic del document II_ANNEXES es troben pormenoritzades aquestes actuacions a cada un dels espais.<br />
A grans trets, s’actua sobre els terres, els tancaments verticals i els fals sostres.<br />
Quan es tracta d’aillament, la solució adoptada en general consisteix en diverses capes de cartró guix i fibra de vidre<br />
pels fals sostres i divisions i trasdosats verticals. Pels terres la solució genérica consisteix en diverses capes de<br />
tauler de densitat mitjana intercalant làmines de poliuretà acabats amb xapa d’acer gravada i galvanitzada.<br />
Pel que fa a l’absorció el tractament genéric es preveu amb trasdosats de plaques tipus Heracustik de 2,5 cm. de<br />
gruix.<br />
05.4. Rehabilitació de façanes.<br />
El projecte previst contempla les seguents actuacions a les façanes:<br />
document I_MEMÒRIA<br />
- Substitució dels panells d’alta densitat malmesos per altres del mateix tipus peró baquelitztats i resistents a<br />
l’intempèrie, amb la previsió de nova estructura de sujecció i façana ventilada.<br />
- Rehabilitació de l’acer tipus corten a planta baixa amb un nou tractament superficial d’acabat.<br />
- Substitució de fusteriés o envidraments trencats.<br />
- Substitució de les persianes enrotllables de la façana nord-oest per lames vertcals d’alumini, i doblat de la<br />
fusteria pel costat interior, en els espais d’assaig que donen directament a l’exterior.<br />
- Pintat dels tancaments exteriors d’acer i alumini malmesos,de la planta baixa, sala polivalent, fusteries del<br />
bar i reixes practicables.<br />
Com a conseqüència de les obres del metro, amb rampes d’accés provisionals situades a la mateixa plaça, la<br />
intervenció prevista contempla una rehabilitació completa d’aquest espai, que inclourà sanejament, enllumenat,<br />
jardineria i instal·lació de rec.<br />
Fonamentalment es previst la recuperació de les dunes vegetals originals, adaptant-les a les noves alineacions de la<br />
urbanització esmentada.<br />
Es proposa un tractament homogeni d’aquest espai, amb la plantació d’un prat continu que recorre les dunes i<br />
l’espai més horitzontal, seguint el pendent natural del terreny. Aquest prat recull també les ventilacions i sortida<br />
d’emergència previstes per a la nova estació soterrada.<br />
La vegetació es complementa amb la disposició d’arbres caducifolis previstos sobre aquesta superfície que tracten<br />
d’accentuar aquesta homogeneïtat.<br />
L’espai pavimentat nou es planteja de manera lineal, seguint l’alineació de l’edifici, amb una amplada que permeti el<br />
pas de vehicles de servei i recull els accessos amb rampa i escales existents i que donen a la plataforma més<br />
elevada on es situa la planta baixa.<br />
Es planteja també una nova connexió amb l’Av. Verge de Montserrat, a través de dos nous camins creuats cap a la<br />
sortida de la nova estació i un petit escenari que defineix una zona on es concentrarà la major part del mobiliari urbà.<br />
Aquest escenari es situa orientat per minimitzar l’impacte acústic sobre els edificis d’habitatges i enfocant-se cap a la<br />
zona industrial.<br />
El projecte de jardineria preveu també una nova instal·lació de rec telemàtica, definida amb els tècnics de<br />
l’Ajuntament.
06. QUADRE RESUM <strong>DE</strong> CARACTERÍSTIQUES PRINCIPALS<br />
06.01 Quadre resum de característiques del projecte<br />
06.02 Quadre resum del pressupost<br />
document I_MEMÒRIA
07. ESTUDI <strong>DE</strong> SEGURETAT I SALUT<br />
D’acord amb el Reial Decret 1627/97, de 24 d’octubre de 1977, en el present projecte s’inclou un Estudi de<br />
Seguretat i Salut en el Treball, que forma part del mateix.<br />
El pressupost d’execució material de Seguretat i Salut ascendeix a VINT-I-NOU MIL EUROS<br />
(29.000,00€), import que queda recollit al Pressupost d’Execució Material del projecte.<br />
08. CONTROL <strong>DE</strong> QUALITAT<br />
El Pla de Control de Qualitat serà establert per la Direcció Facultativa al inici de les obres, el seu pressupost és<br />
contemplat dins del general de l’obra.<br />
09. GESTIÓ <strong>DE</strong> RESIDUS <strong>DE</strong> CONSTRUCCIÓ I <strong>DE</strong>MOLICIÓ<br />
En el document II_ANNEXES del present projecte, es troba el estudi de gestió de residus R1 del mateix.<br />
10. PLA D’OBRA I TERMINI D’EXECUCIÓ<br />
En el present projecte s’ha estimat com a període òptim d’execució de les obres 15 mesos.<br />
11. TERMINI <strong>DE</strong> GARANTIA<br />
D’acord amb el que està establert a la Clàusula 75 del Plec de Clàusules Administratives de l’Àrea Metropolitana de<br />
Barcelona, el termini de garantia de les obres queda establert en el Plec de Condicions Tècniques Particulars.<br />
12. JUSTIFICACIÓ <strong>DE</strong> PREUS<br />
La justificació de preus d’aquest projecte es basa en el banc de preus de l’<strong>AMB</strong> i s’ha realitzat seguint la metòdica<br />
establerta a l’article 130 del Reglament General de la Llei de Contractes de l’Estat i d’acord amb el que diu l’article<br />
127.1 del mateix Reglament. L’elaboració del pressupost s’ha realitzat amb el programa informàtic TCQ.<br />
13. REVISIÓ <strong>DE</strong> PREUS<br />
En compliment del Reial Decret 1098/2001 de Contractes de les Administracions Públiques (BOE 26/10/2001) i per<br />
tractar-se d’un contracte d’obra en que el termini d’execució no excedeix a dotze (12) mesos, no té revisió de preus.<br />
14. PRESSUPOST <strong>DE</strong> L’OBRA<br />
document I_MEMÒRIA<br />
El Pressupost d’Execució Material d’aquesta obra ascendeix a la quantitat de un milió cinc-cents cinquanta-set<br />
mil noranta-vuit amb trenta-cinc cèntims (1.557.098,35) PEM<br />
El Pressupost d’Execució per Contracte, amb IVA, d’aquesta obra ascendeix a la quantitat de dos milions doscents<br />
quaranta-dos mil seixanta-cinc euros amb noranta-dos cèntims ( 2.242.065,92 €) PEC<br />
15. CLASSIFICACIÓ <strong>DE</strong>L CONTRATISTA<br />
S’ha estimat una durada de 15 mesos per la execució de les obres.<br />
Obeint la disposició de l’Ordre del 28 de març de 1968, on es dicten les normes complementàries per la classificació<br />
dels contractistes de l’Estat, s’exigeix per l’execució de la present obra que el contractista estigui classificat per la<br />
realització de:<br />
- EDIFICACIONS Grup C subgrup 4 per RAM <strong>DE</strong> PALETA, ARREBOSSATS I REVESTIMENTS.<br />
Amb una categoria D, donat que la seva anualitat mitjana excedeix els 360 000 euros i no sobrepassa els 840 000<br />
euros.<br />
- INSTAL·LACIONS ELÈCTRIQUES Grup I subgrup 1 per ENLLUMENATS, IL·LUMINACIONS I<br />
ABALISAMENTS<br />
Amb una categoria C, donat que la seva anualitat mitjana excedeix els 120 000 euros i no sobrepassa els 360 000<br />
euros.<br />
- INSTAL·LACIONS MECÀNIQUES Grup J subgrup 2 per VENTILACIONS, CALEFACCIÓ I<br />
CLIMATITZACIÓ<br />
Amb una categoria C, donat que la seva anualitat mitjana excedeix els 120 000 euros i no sobrepassa els 360 000<br />
euros.<br />
16. <strong>DE</strong>CLARACIÓ D’OBRA COMPLETA<br />
L’obra projectada compleix les condicions demanades per l’article 107 de la Llei de Contractes del Sector Públic (Llei<br />
20/2007 de 30 d’octubre), l’article 124 del text refós de la Llei de Contractes de les Administracions Públiques,<br />
aprovat per Reial Decret Legislatiu 2/2000 de 16 de juny i pel Reglament General de la Llei de Contractes de les<br />
Administracions Públiques, aprovat per Reial Decret 1098/2001 de 12 d’octubre, concretament amb l’establert en el<br />
seu article 127, per a ser considerada com a obra completa i susceptible de ser lliurada per a l’ús general, en<br />
comprendre tots els elements per a la seva utilització.
17. DOCUMENTS <strong>DE</strong> QUE CONSTA AQUEST <strong>PROJECTE</strong><br />
DOCUMENT I_MEMÒRIA<br />
DOCUMENT II_ANNEXES<br />
- Estudi acústic<br />
- Estudi de gestió de residus<br />
DOCUMENT III_DOCUMENTACIÓ GRÀFICA<br />
Escala A3 Escala A1<br />
A01. Situació 1/4000 1/2000<br />
A02. Emplaçament. 1/2000 1/1000<br />
A03. Estat Actual. Planta Baixa, Planta Primera. 1/200 1/100<br />
A04. Estat Actual. Planta Segona. 1/200 1/100<br />
A05. Estat Actual. Alçats. 1/200 1/100<br />
A06. Estat Actual. Planta Baixa Sala Polivalent. Reportatge fotogràfic. 1/200 1/100<br />
A07. Estat Actual. Materials. Planta baixa i PB+1. Mòdul A. 1/100 1/50<br />
A08. Estat Actual. Materials. Planta baixa. Mòdul B. 1/100 1/50<br />
A09. Estat Actual. Materials. PB+1. Mòdul B. 1/100 1/50<br />
A10. Estat Actual. Materials. PB+2. Mòdul B. 1/100 1/50<br />
A11. Estat Actual. Materials. Planta baixa i PB+1. Mòdul C. 1/100 1/50<br />
A12. Estat Actual. Materials. Seccions. 1/100 1/50<br />
A13. Estat Actual. Materials. Seccions. 1/100 1/50<br />
A14. Enderrocs i obra nova. Planta Baixa. 1/200 1/100<br />
A15. Enderrocs i obra nova. PB+1. 1/200 1/100<br />
A16. Enderrocs i obra nova. PB+2. 1/200 1/100<br />
A17. Projecte. Planta Baixa, Planta Primera. Superfícies. 1/200 1/100<br />
A18. Projecte. Materials PB i PB+1. 1/200 1/100<br />
A19. Projecte. Materials PB+2. 1/200 1/100<br />
A20. Projecte. Fals sostres PB i PB+1. 1/200 1/100<br />
A21. Projecte. Fals sostres. PB+2. 1/200 1/100<br />
A22. Projecte. Materials i fals sostres. Seccions. 1/100 1/50<br />
A23. Projecte. Materials i fals sostres. Seccions. 1/100 1/50<br />
A24. Projecte. Materials i fals sostres. Seccions. 1/100 1/50<br />
A25. Projecte. Materials i fals sostres. Seccions. 1/100 1/50<br />
A26. Projecte. Detalls. Seccions. 1/10, 1/100 1/5, 1/50<br />
A27. Projecte. Detalls. Seccions. 1/10, 1/100 1/5, 1/50<br />
A28. Projecte. Detalls. Seccions. 1/10, 1/100 1/5, 1/50<br />
A29. Projecte. Fusteries interiors. 1/100 1/50<br />
A30. Projecte. Fusteriors exteriors i interiors. 1/100 1/50<br />
I- 01.1. Instal·lacions. Baixa tensió. PB i PB+1. 1/200 1/100<br />
I- 01.2. Instal·lacions. Baixa tensió. PB+2. 1/200 1/100<br />
I- 01.4. Instal·lacions. Baixa tensió. Esquemes.<br />
I- 01.5. Instal·lacions. Baixa tensió. Esquemes.<br />
I- 01.6. Instal·lacions. Baixa tensió. Esquemes.<br />
I- 01.7. Instal·lacions. Baixa tensió. Esquemes.<br />
I- 01.8. Instal·lacions. Baixa tensió. Esquemes.<br />
I- 01.9. Instal·lacions. Baixa tensió. Esquemes.<br />
I- 01.10. Instal·lacions. Baixa tensió. Esquemes.<br />
I- 02.1. Instal·lacions. Fontaneria. PB i PB+1. 1/200 1/100<br />
I- 03.1. Instal·lacions. Protecció contra incendis. PB i PB+1. 1/200 1/100<br />
I- 03.2. Instal·lacions. Protecció contra incendis. PB+2. 1/200 1/100<br />
I- 04.1. Instal·lacions. Distribució d'aire. PB i PB+1. 1/200 1/100<br />
I- 04.2. Instal·lacions. Distribució d'aire. PB+2. 1/200 1/100<br />
I- 04.3. Instal·lacions. Distribució hidràulica. PB i PB+1. 1/200 1/100<br />
I- 04.4. Instal·lacions. Distribució hidràulica. PB+2. 1/200 1/100<br />
I- 04.5. Instal·lacions. Clima. Esquemes de distribució hidràulica.<br />
I- 04.6. Instal·lacions. Clima. Esquemes de distribució hidràulica.<br />
I- 04.7. Instal·lacions. Ventilació. PB i PB+1. 1/200 1/100<br />
I- 05.1. Instal·lacions. Veu, dades, seguretat. PB i PB+1. 1/200 1/100<br />
I- 05.2. Instal·lacions. Veu, dades, seguretat. PB+2. 1/200 1/100<br />
I- 05.3. Instal·lacions. Veu, dades, seguretat. Esquema seguretat. 1/200 1/100<br />
I- 06.1. Instal·lacions. Sanejament. PB i PB+1. 1/200 1/100<br />
DOCUMENT IV_PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS<br />
DOCUMENT V_AMIDAMENTS I PRESSUPOST<br />
- Amidaments<br />
- Justificació de Preus<br />
- Quadre de Preus I<br />
- Quadre de Preus II<br />
- Pressupost<br />
- Resum de Pressupost<br />
DOCUMENT VI_ESTUDI <strong>DE</strong> SEGURETAT I SALUT<br />
- Memòria<br />
- Plànols<br />
- Plec de Condicions Particulars<br />
- Pressupost<br />
document I_MEMÒRIA
18. EQUIP REDACTOR <strong>DE</strong>L <strong>PROJECTE</strong><br />
document I_MEMÒRIA<br />
El present projecte ha estat redactat des de la Direcció de Serveis de l’Espai Públic – Servei de Projectes i Obres de l’Àrea Metropolitana de<br />
Barcelona.<br />
Oriol Ribera Cabestany, cap de Servei de Projectes i Obres I<br />
Carlos Llinás Carmona, arquitecte<br />
Tamie Delgadillo Takahashi, arquitecta<br />
Maria Sanchez, arquitecte tècnic<br />
Susana Casino, eng. tècnica agrícola<br />
Higini Arau, dr. ciencies físiques<br />
Joan González Gou, eng. tècnic industrial<br />
Ferran Roca, estudiant d'arquitectura<br />
Barcelona, Octubre 2012<br />
Carlos Llinás Carmona arqte.
document I_MEMÒRIA
document II_ ANNEXES<br />
<strong>PROJECTE</strong> <strong>EXECUTIU</strong> <strong>DE</strong> <strong>REFORMA</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT<br />
“LA CAPSA” exp.1212/12<br />
El Prat del Llobregat
document II_ ANNEXES
ARAU ACUSTICA<br />
Arquitecte director de projecte: Carlos Llinás<br />
ESTUDI ACÚSTIC <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT “LA CAPSA”<br />
EL PRAT <strong>DE</strong> LLOBREGAT<br />
Barcelona, 17 d’Octubre de 2012<br />
Higini Arau Puchades<br />
Dr. Ciències Físiques<br />
Especialitat Acústica<br />
ÍN<strong>DE</strong>X<br />
ARAU ACUSTICA<br />
PART 1:<br />
<strong>DE</strong>FINICIÓ <strong>DE</strong>LS MATERIALS D' AÏLLAMENT ACÚSTIC I CONDICIONAMENT ACÚSTIC<br />
Pág.<br />
1. Bucs d’assaig 06<br />
1.1 Terra Bucs de PB 07<br />
1.2 Forjat separador entre Bucs de PB i Bucs de P1 09<br />
1.3 Coberta dels Bucs de P1 12<br />
1.4 Parets divisòries entre Bucs de Planta Baixa 15<br />
1.5 Parets divisòries entre Bucs i armaris de Planta Baixa 17<br />
1.6 Parets divisòries entre Bucs Planta Primera 20<br />
1.7 Tancament de façana dels Bucs de P1 23<br />
1.8 Finestres de façana dels Bucs de P1 26<br />
1.9 Definició del encontre entre Bucs d’assaig de Planta Baixa 29<br />
1.10 Portes dels Bucs de PB i P1 30<br />
2. Aules d’Assaig Musical Amplificat 31<br />
2.1 Forjat entre Aules de P1 i Bar 32<br />
2.2 Coberta de les Aules de P1 33<br />
2.3 Parets divisòries entre Aules de P1 35<br />
2.4 Tancament de façana de les Aules de P1 41<br />
2.5 Finestres de les Aules de P1 44<br />
2.6 Definició del encontre de les Aules d’assaig de Planta Primera 47<br />
2.7 Portes de les Aules 48<br />
3. Estudi de Gravació 49<br />
3.1 Forjat separador entre l’estudi de gravació amb sala de climatització 50<br />
3.2 Coberta de l’estudi de gravació 53<br />
3.3 Forjat separador entre l’estudi de gravació P1 i zona comú PB 56<br />
3.4 Paret divisòria de la sala de gravació amb la sala Polivalent 59<br />
3.5 Paret divisòria entre la cabina de gravació i l’accés a la sala de reproducció 62<br />
3.6 Tancament de vidre entre la cabina de gravació i la sala de reproducció 65<br />
3.7 Paret divisòria entre l’estudi de gravació i l’espai comú 68<br />
3.8 Encontre entre la Sala d’assaig i la Cabina de gravació 71<br />
3.9 Encontre entre la Zona accés cabina amb cabina de gravació 72<br />
3.10 Definició del encontre entre la zona comú general i la cabina de gravació 73<br />
3.7 Portes de l’estudi de gravació 74<br />
4. Sala Polivalent “Capsa” 75<br />
4.1 Coberta de la Sala Polivalent 76<br />
4.2 Paret divisòria interior de la Sala Polivalent 79<br />
4.3 Façana de la Sala Polivalent 82<br />
4.4 Portes de la Sala Polivalent 85<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
2
ARAU ACUSTICA<br />
PART 2:<br />
RESULTATS ACÚSTICS<br />
1. Estudi acústic dels Bucs d’assaig per a música amplificada de Planta Baixa 87<br />
1.1 Introducció 88<br />
1.2 Càlcul del temps de reverberació dels Bucs PB 88<br />
2. Estudi acústic dels Bucs d’assaig per a música amplificada de Planta Primera 90<br />
2.1 Introducció 90<br />
1.2 Càlcul del temps de reverberació 91<br />
1.2.1. Càlcul del temps de reverberació dels Bucs Petits 91<br />
1.2.2. Càlcul del temps de reverberació del Buc Gran 92<br />
3. Estudi acústic de les Aules d’assaig per a música amplificada de Planta Primera 94<br />
3.1 Introducció 94<br />
3.2 Càlcul del temps de reverberació de les Aules 95<br />
4. Estudi acústic de l’estudi de Gravació per a música amplificada de Planta Primera 97<br />
4.1 Introducció 97<br />
4.2 Càlcul del temps de reverberació de l’estudi de gravació 98<br />
5. Estudi acústic de la Sala Polivalent per a música amplificada 100<br />
1.1 Introducció 100<br />
1.2 Estudi de forma i dimensionat del recinte 101<br />
1.3 Càlcul del temps de reverberació de la Sala Polivalent 103<br />
1.4 Càlcul de diversos paràmetres acústics 105<br />
6. Referències Bibliogràfiques 112<br />
ANNEX 01: Càlcul del temps de reverberació dels Bucs PB 113<br />
ANNEX 02: Càlcul del temps de reverberació dels Bucs Petits de P1 119<br />
ANNEX 03: Càlcul del temps de reverberació dels Buc Gran de P1 126<br />
ANNEX 04: Càlcul del temps de reverberació de les Aules P1 133<br />
ANNEX 05: Càlcul del temps de reverberació de l’Estudi de Gravació 138<br />
ANNEX 06: Càlcul del temps de reverberació de les Aules P1 143<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
Pág.<br />
3<br />
ARAU ACUSTICA<br />
PART 3:<br />
REVISIÓ ACÚSTICA <strong>DE</strong> LES INSTAL·LACIONS <strong>DE</strong> CLIMATITZACIÓ<br />
1. Revisió de les instal·lacions dels Bucs d’assaig Planta Baixa 153<br />
Traçat dels conductes i situació dels silenciadors 153<br />
Disseny dels silenciadors per als Bucs de Planta Baixa 154<br />
2. Revisió de les instal·lacions dels Bucs d’assaig Planta Primera 155<br />
Traçat dels conductes i situació dels silenciadors 155<br />
Disseny dels silenciadors per als Bucs de Planta Primera 156<br />
3. Revisió de les instal·lacions de les Aules d’Assaig Musical Amplificat 157<br />
Traçat dels conductes i situació dels silenciadors 157<br />
Disseny dels silenciadors per les Aules d’assaig Amplificat 158<br />
4. Revisió de les instal·lacions de l’Estudi de Gravació 159<br />
Traçat dels conductes i situació dels silenciadors 159<br />
Disseny dels silenciadors per l’Estudi de gravació 160<br />
5. Revisió de les instal·lacions de la Sala Polivalent “Capsa” 161<br />
Traçat dels conductes i situació dels silenciadors 161<br />
Disseny dels silenciadors per la Sala Polivalent 162<br />
6. Criteri NC a complir en funció de l’ús del recinte 163<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
Pág.<br />
4
ARAU ACUSTICA<br />
PART 1:<br />
<strong>DE</strong>FINICIÓ MATERIALS D' AÏLLAMENT ACÚSTIC I CONDICIONAMENT ACÚSTIC<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
5<br />
ARAU ACUSTICA<br />
1. BUCS D’ASSAIG<br />
Planta baixa:<br />
Planta primera:<br />
Secció:<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
6
ARAU ACUSTICA<br />
1.1 Terra Bucs de PB<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
7<br />
ARAU ACUSTICA<br />
* ESTAT ACTUAL:<br />
Llegenda de materials:<br />
1. Recrescut existent<br />
2. Formigó polit<br />
3. Llosa - fonamentació<br />
* CORRECCIÓ ACÚSTICA:<br />
Llegenda de materials:<br />
1. Planxa d'acer tipus Damero(2mm)<br />
2. Placa DM hidròfuga(15mm)<br />
3. Làmina Tecsound (5mm)<br />
4. Poliuretà aglomerat 40mm i 100 Kg/m3, encolat a forjat.<br />
5. Formigó armat existent (7cm)<br />
6 Llosa – fonamentació existent<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
8
ARAU ACUSTICA<br />
1.2 Forjat separador entre Bucs de PB i Bucs de P1<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
9<br />
ARAU ACUSTICA<br />
* ESTAT ACTUAL: Aïllament RA= 45’9 dBA<br />
Llegenda de materials:<br />
1. Paviment existent de terratzo<br />
2. Morter de fixació<br />
3. Formigó armat (7cm)<br />
4. Poliestirè expandit (9.5cm)<br />
5. Celenit – R (7.5cm)<br />
* CORRECCIÓ ACÚSTICA: Aïllament RA= 71’6 dBA<br />
Llegenda de materials:<br />
Bucs P1<br />
Bucs PB<br />
Aïllament acústic:<br />
1. Planxa d'acer tipus Damero (2mm)<br />
2. Placa DM hidròfuga (15mm)<br />
3. Làmina Tecsound (5mm)<br />
4. Poliuretà aglomerat 40mm i 100 Kg/m3, encolat a forjat.<br />
5. Paviment existent de terratzo<br />
6. Morter de fixació<br />
7. Formigó armat (7cm)<br />
8. Poliestirè expandit (9.5cm)<br />
9. Celenit – R (7.5cm)<br />
10. Fibra de vidre (5cm)<br />
11. Dues plaques de Cartró-guix 15+15 mm penjat mitjançant perfils de subjecció del cartró<br />
guix i col·locació de bandes elàstiques en la trobada amb la estructura<br />
Condicionament acústic:<br />
12. Fibra de vidre (4cm)<br />
13. Celenit A 25mm<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
Aïllament acústic<br />
10
ARAU ACUSTICA<br />
-Fitxa de càlcul aïllament: ( )<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
11<br />
ARAU ACUSTICA<br />
1.3 Forjat de coberta dels Bucs de Planta Primera<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
12
ARAU ACUSTICA<br />
* ESTAT ACTUAL: Aïllament RA= 45’9 dBA<br />
Llegenda de materials:<br />
1. Coberta Forma Deck Robertson Color antique white<br />
2. Subestructura metàl·lica de subjecció de coberta<br />
3. Formigó armat (7cm)<br />
4. Poliestirè expandit (9.5cm)<br />
5. Celenit – R (7.5cm)<br />
* CORRECCIÓ ACÚSTICA: Aïllament RA= 67’8 dBA<br />
Llegenda de materials:<br />
Aïllament acústic:<br />
1. Coberta Forma Deck Robertson Color antique white<br />
2. Subestructura metàl·lica de subjecció de coberta<br />
3.Formigó armat (7cm)<br />
4. Poliestirè expandit (9.5cm)<br />
5. Celenit – R (7.5cm)<br />
6. Fibra de vidre (5cm)<br />
7. Dues plaques de Cartró-guix 15+15 mm penjat mitjançant perfils de subjecció del cartró<br />
guix i col·locació de bandes elàstiques en la trobada amb la estructura<br />
Condicionament acústic:<br />
8. Fibra de vidre (4cm)<br />
9. Celenit A 25mm<br />
Exterior<br />
Bucs P1<br />
Exterior<br />
Bucs P1<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
Aïllament acústic<br />
13<br />
ARAU ACUSTICA<br />
-Fitxa de càlcul aïllament: ( )<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
14
ARAU ACUSTICA<br />
1.4 Parets divisòries Bucs Planta Baixa<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
15<br />
ARAU ACUSTICA<br />
* ESTAT ACTUAL: Aïllament RA= 68 dBA<br />
S’han mesurat les parets divisòries entre Bucs, i tenen un aïllament de 68 dBA. Considerem que<br />
aquesta composició és una solució adequada.<br />
* CORRECCIÓ ACÚSTICA: Aïllament RA= 68 dBA<br />
NOTA<br />
*Abans de col·locar el paquet de<br />
materials que constitueixen el<br />
condicionament acústic (absorció),<br />
ens assegurarem de que en la paret<br />
base no hi ha cap junta o forat, i si<br />
n’hi ha, es taparà amb morter o<br />
guix.<br />
Llegenda de materials:<br />
Buc PB<br />
Buc PB<br />
Aïllament acústic:<br />
1. Paret existent de 68dB d’aïllament<br />
Buc PB<br />
Aïllament acústic<br />
Condicionament acústic:<br />
2. Celenit A 25mm<br />
3. Xapa d’acer tipus RECA o similar de 0.8mm de gruix i una perforació de diàmetre de<br />
1.5mm i distància entre centre de perforacions de 3mmm. La xapa d’acer es muntarà<br />
deixant una cambra d’aire de 50mm.<br />
4. Fibra mineral de 50mm protegida amb vel negre<br />
Canvi de material<br />
d’acabat a cota<br />
marcada per<br />
arquitectura.<br />
Buc PB<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
16
ARAU ACUSTICA<br />
1.5 Parets divisòries Bucs i armaris Planta Baixa<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
17<br />
ARAU ACUSTICA<br />
* CORRECCIÓ ACÚSTICA: Aïllament RA= 62.77 dBA<br />
Les parets entre Bucs de la planta primera seran construïdes de nou, per tant estudiem<br />
directament la solució d’aïllament adequada.<br />
Canvi de material<br />
d’acabat a cota<br />
marcada per<br />
arquitectura.<br />
Buc PB<br />
Llegenda de materials:<br />
Aïllament acústic<br />
Aïllament acústic:<br />
1. Fibra de vidre (50mm)<br />
2. Dues plaques de Cartró-guix de diamant 15+15mm<br />
Cambra d’aire (10mm)<br />
Armaris PB<br />
Condicionament acústic:<br />
3. Celenit A 25mm<br />
4. Cambra d’aire 40mm<br />
5. Fibra mineral de 40mm protegida amb vel negre<br />
6. Xapa d’acer tipus RECA o similar de 0.8mm de gruix i una perforació de diàmetre de<br />
1.5mm i distància entre centre de perforacions de 3mmm. La xapa d’acer es muntarà<br />
deixant una cambra d’aire de 50mm.<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
18
ARAU ACUSTICA<br />
-fitxa de càlcul aïllament: ( )<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
19<br />
ARAU ACUSTICA<br />
1.6 Parets divisòries entre Bucs de Planta Primera<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
20
ARAU ACUSTICA<br />
* CORRECCIÓ ACÚSTICA: Aïllament RA= 73.25 dBA<br />
Les parets entre Bucs de la planta primera seran construïdes de nou, per tant estudiem<br />
directament la solució d’aïllament adequada.<br />
Canvi de material<br />
d’acabat a cota<br />
marcada per<br />
arquitectura.<br />
Buc P1<br />
Llegenda de materials:<br />
Aïllament acústic<br />
Buc P1<br />
Aïllament acústic:<br />
1. Tres plaques de Cartró-guix de diamant 15+15+15mm fixades amb perfils de 70mm.<br />
2. Fibra de vidre (70mm)<br />
Cambra d’aire (10mm)<br />
Condicionament acústic:<br />
3. Celenit A 25mm<br />
4. Cambra d’aire 40mm<br />
5. Fibra mineral de 40mm protegida amb vel negre<br />
6. Xapa d’acer tipus RECA o similar de 0.8mm de gruix i una perforació de diàmetre de 1.5mm i<br />
distància entre centre de perforacions de 3mmm. La xapa d’acer es muntarà deixant una<br />
cambra d’aire de 50mm.<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
21<br />
ARAU ACUSTICA<br />
-fitxa de càlcul aïllament: ( )<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
22
ARAU ACUSTICA<br />
1.7 Tancament de façana dels Bucs de P1<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
23<br />
ARAU ACUSTICA<br />
* ESTAT ACTUAL: Aïllament RA= 44’6 dBA<br />
Llegenda de materials:<br />
1. Enfoscat de morter o guix (15mm)<br />
2. Paret de Gero (13cm) i densitat 923 kg/m 3<br />
3. Taulell Permalit (16mm) (Acabat de façana tipus "PRO<strong>DE</strong>MA")<br />
* CORRECCIÓ ACÚSTICA: Aïllament RA= 63’2 dBA<br />
Canvi de material<br />
d’acabat a cota<br />
marcada per<br />
arquitectura.<br />
Buc d’assaig<br />
Llegenda de materials:<br />
Aïllament acústic<br />
Aïllament acústic:<br />
1. Dues plaques de Cartró-guix 15+15 mm<br />
2. Fibra de vidre (5cm)<br />
3. Enfoscat de morter (15mm)<br />
4. Paret de Gero (13cm) i densitat 923 kg/m 3<br />
5. Taulell Permalit (16mm) (Acabat de façana tipus "PRO<strong>DE</strong>MA")<br />
Exterior<br />
Condicionament acústic:<br />
6. Celenit A 25mm<br />
7. Cambra d’aire 40mm<br />
8. Fibra mineral de 40mm protegida amb vel negre Cambra d’aire 40mm<br />
9. Xapa d’acer tipus RECA o similar de 0.8mm de gruix i una perforació de diàmetre de<br />
1.5mm i distància entre centre de perforacions de 3mmm. La xapa d’acer es muntarà<br />
deixant una cambra d’aire de 50mm.<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
24
ARAU ACUSTICA<br />
-fitxa de càlcul aïllament: ( )<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
25<br />
ARAU ACUSTICA<br />
1.8 Finestres de façana dels Bucs de P1<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
26
ARAU ACUSTICA<br />
* ESTAT ACTUAL:<br />
Llegenda de materials:<br />
1. Finestra existent de fusteria d’alumini Technal<br />
* CORRECCIÓ ACÚSTICA: Aïllament (vidre adicional) RA= 49.7 dBA<br />
Llegenda de materials:<br />
Aïllament acústic:<br />
1. Finestra existent de fusteria d’alumini Technal<br />
2. Vidre addicional interior 6+6/24/5+5<br />
3. Planxa d’acer inox perforada, com a mínim amb un 30% de perforació.<br />
4. Fibra de vidre (30mm)<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
27<br />
ARAU ACUSTICA<br />
-fitxa de càlcul aïllament: ( )<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
28
ARAU ACUSTICA<br />
1.8 Definició del encontre entre Bucs d’assaig de Planta Primera<br />
NOTA IMPORTANT I EXTENSIBLE A TOT L’INFORME: En el cas que s’hagi de passar cablejat<br />
elèctric d’un buc a l’altre, s’intentarà no perforar la paret divisòria entre els dos Bucs.<br />
El cablejat passarà entre les fibres. La distancia entre el forat de la paret exterior per on<br />
entra el cable al forat d’entrada al interior del Aula será mínim de 3m.<br />
Llegenda de materials:<br />
1. Celenit – R (7.5cm)<br />
2. Fibra de vidre (5cm)<br />
3. Dues plaques de Cartró-guix 15+15 mm<br />
4. Fibra de vidre (4cm)<br />
5. Celenit A 25mm<br />
6. Banda de Polietilè reticulat 5mm<br />
7. Planxa d'acer tipus Damero (2mm)<br />
8. Placa DM hidròfuga (15mm)<br />
9. Làmina Tecsound (5mm)<br />
10. Poliuretà aglomerat 40mm i 100 Kg/m3,<br />
encolat a forjat.<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
29<br />
ARAU ACUSTICA<br />
1.9 Definició de les portes dels Bucs de PB i de P1<br />
L' accés als Bucs tant de planta baixa com de planta primera, es realitzarà a través de una<br />
doble porta amb un cancell. Les dues portes que s'hi col·locaran, seran portes d’acer, tipus:<br />
Model INADOOR 100: Porta acústica de una/dues fulles, amb un aïllament acústic<br />
mínim certificat de RA>48dBA, fabricada en acer, amb esglaó inferior per garantir<br />
l’estanquitat.<br />
Model INADOOR 50: Porta acústica de una/dues fulles, amb un aïllament acústic<br />
mínim certificat de RA>43dBA, fabricada en acer, sense esglaó inferior per a permetre<br />
el lliure trànsit de persones i mercaderies.<br />
Portes Bucs planta baixa<br />
Portes Bucs planta primera<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
30
ARAU ACUSTICA<br />
2. AULES D' ASSAIG MUSICAL AMPLIFICAT<br />
Planta baixa:<br />
Secció transversal:<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
31<br />
ARAU ACUSTICA<br />
2.1 Forjat separador entre Aules de P1 i Bar<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
32
ARAU ACUSTICA<br />
* ESTAT ACTUAL: Aïllament RA= 45’9 dBA<br />
Llegenda de materials:<br />
1. Paviment existent de terratzo<br />
2. Morter de fixació<br />
3. Formigó armat (7cm)<br />
4. Poliestirè expandit (9.5cm)<br />
5. Celenit – R (7.5cm)<br />
* CORRECCIÓ ACÚSTICA: Aïllament RA= 64’2 dBA<br />
Llegenda de materials:<br />
Aïllament acústic:<br />
1. Planxa d'acer tipus Damero (2mm)<br />
2. Placa DM hidròfuga (15mm)<br />
3. Làmina Tecsound (5mm)<br />
4. Poliuretà aglomerat 40mm i 100 Kg/m3, encolat a forjat.<br />
5. Paviment existent de terratzo<br />
6. Morter de fixació<br />
7. Formigó armat (7cm)<br />
8. Poliestirè expandit (9.5cm)<br />
9. Celenit – R (7.5cm)<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
Aïllament acústic<br />
33<br />
ARAU ACUSTICA<br />
-fitxa de càlcul aïllament: ( )<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
34
ARAU ACUSTICA<br />
2.2 Coberta de les Aules de P1<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
35<br />
ARAU ACUSTICA<br />
* ESTAT ACTUAL: Aïllament RA= 45’9 dBA<br />
Llegenda de materials:<br />
1. Coberta Forma Deck Robertson Color antique white<br />
2. Subestructura metàl·lica de subjecció de coberta<br />
3. Formigó armat (7cm)<br />
4. Poliestirè expandit (9.5cm)<br />
5. Celenit – R (7.5cm)<br />
* CORRECCIÓ ACÚSTICA: Aïllament RA= 67’8 dBA<br />
Llegenda de materials:<br />
Aïllament acústic:<br />
1. Coberta Forma Deck Robertson Color antique white<br />
2. Subestructura metàl·lica de subjecció de coberta<br />
3.Formigó armat (7cm)<br />
4. Poliestirè expandit (9.5cm)<br />
5. Celenit – R (7.5cm)<br />
6. Fibra de vidre (5cm)<br />
7. Dues plaques de Cartró-guix 15+15 mm penjat mitjançant perfils de subjecció del cartró<br />
guix i col·locació de bandes elàstiques en la trobada amb la estructura<br />
Condicionament acústic:<br />
8. Fibra de vidre 40mm<br />
9. Celenit A 25mm<br />
Exterior<br />
Exterior<br />
Aula<br />
Aula<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
Aïllament acústic<br />
36
ARAU ACUSTICA<br />
-fitxa de càlcul aïllament: ( )<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
37<br />
ARAU ACUSTICA<br />
2.3 Parets divisòries entre Aules de P1<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
38
ARAU ACUSTICA<br />
* ESTAT ACTUAL: Aïllament RA= 44’9 dBA<br />
Llegenda de materials:<br />
1. Placa de Cartró-guix 15mm<br />
2. Fibra de vidre (5cm)<br />
* CORRECCIÓ ACÚSTICA: Aïllament RA= 55’1 dBA<br />
Canvi de material<br />
d’acabat a cota<br />
marcada per<br />
arquitectura.<br />
Aula 1<br />
Llegenda de materials:<br />
Aïllament acústic<br />
Aïllament acústic:<br />
1. Dues plaques de Cartró-guix 15+15 mm<br />
2. Fibra de vidre (5cm)<br />
3. Placa de Cartró-guix 15mm [* ESTAT ACTUAL]<br />
Aula 2<br />
Condicionament acústic:<br />
4. Celenit A 25mm<br />
5. Cambra d’aire 40mm<br />
6. Fibra mineral de 40mm protegida amb vel negre<br />
7. Xapa d’acer tipus RECA o similar de 0.8mm de gruix i una perforació de diàmetre de<br />
1.5mm i distància entre centre de perforacions de 3mmm. La xapa d’acer es muntarà<br />
deixant una cambra d’aire de 50mm.<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
39<br />
ARAU ACUSTICA<br />
-fitxa de càlcul aïllament: ( )<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
40
ARAU ACUSTICA<br />
2.4 Tancament de façana de les Aules de P1<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
41<br />
ARAU ACUSTICA<br />
* ESTAT ACTUAL: Aïllament RA= 44’6 dBA<br />
Llegenda de materials:<br />
1. Enfoscat de morter o guix (15mm)<br />
2. Paret de Gero (13cm) i densitat 923 kg/m 3<br />
3. Aïllament tèrmic existent<br />
4. Gres ceràmic<br />
* CORRECCIÓ ACÚSTICA: Aïllament RA= 65’1 dBA<br />
Exterior<br />
Llegenda de materials:<br />
Aïllament acústic:<br />
1. Enfoscat de morter o guix (15mm)<br />
2. Paret de Gero (13cm) i densitat 923 kg/m 3<br />
3. Aïllament tèrmic existent<br />
4. Fibra de vidre (5cm)<br />
5. Dues plaques de Cartró-guix 15+15 mm<br />
Aïllament acústic<br />
Aula<br />
Canvi de material<br />
d’acabat a cota<br />
marcada per<br />
arquitectura.<br />
Condicionament acústic:<br />
6. Celenit A 25mm<br />
7. Cambra d’aire 40mm<br />
8. Fibra mineral de 40mm protegida amb vel negre<br />
9. Xapa d’acer tipus RECA o similar de 0.8mm de gruix i una perforació de diàmetre de 1.5mm i<br />
distància entre centre de perforacions de 3mmm. La xapa d’acer es muntarà deixant una<br />
cambra d’aire de 50mm.<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
42
ARAU ACUSTICA<br />
-fitxa de càlcul aïllament: ( )<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
43<br />
ARAU ACUSTICA<br />
2.5 Finestres de les Aules de P1<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
44
ARAU ACUSTICA<br />
* ESTAT ACTUAL: Aïllament RA= 29’5 dBA<br />
Llegenda de materials:<br />
1. Finestra existent de fusteria d’alumini Technal<br />
* CORRECCIÓ ACÚSTICA: Aïllament (vidre adicional) RA= 49.7 dBA<br />
Llegenda de materials:<br />
Aïllament acústic:<br />
Aula<br />
Exterior<br />
Aula<br />
Exterior<br />
1. Finestra existent de fusteria d’alumini Technal<br />
2. Vidre adicional interior 6+6/24/5+5<br />
3. Planxa d’acer inox perforada, com a mínim amb un 30% de perforació.<br />
4. Fibra de vidre (30mm)<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
45<br />
ARAU ACUSTICA<br />
-fitxa de càlcul aïllament: ( )<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
46
ARAU ACUSTICA<br />
2.6 Definició del encontre entre Aules d’assaig de Planta Primera<br />
NOTA IMPORTANT I EXTENSIBLE A TOT L’INFORME: En el cas que s’hagi de passar cablejat<br />
elèctric d’una Aula a l’altre, s’intentarà no perforar la paret divisòria entre les Aules.<br />
El cablejat passarà entre les fibres. La distancia entre el forat de la paret exterior per on<br />
entra el cable al forat d’entrada al interior del Aula será mínim de 3m.<br />
Llegenda de materials:<br />
1. Celenit – R (7.5cm)<br />
2. Fibra de vidre (5cm)<br />
3. Dues plaques de Cartró-guix 15+15 mm<br />
4. Fibra de vidre (4cm)<br />
5. Celenit A 25mm<br />
6. Banda de Polietilè reticulat 5mm<br />
7. Planxa d'acer tipus Damero (2mm)<br />
8. Placa DM hidròfuga (15mm)<br />
9. Làmina Tecsound (5mm)<br />
10. Poliuretà aglomerat 40mm i 100 Kg/m3,<br />
encolat a forjat.<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
47<br />
ARAU ACUSTICA<br />
2.7 Portes de les Aules de P1<br />
L' accés a les Aules de planta primera, es realitzarà a través de una doble porta amb un<br />
cancell. Les dues portes que s'hi col·locaran, seran portes d’acer, tipus:<br />
Model INADOOR 100: Porta acústica de una/dues fulles, amb un aïllament acústic<br />
mínim certificat de RA>48dBA, fabricada en acer, amb esglaó inferior per garantir<br />
l’estanquitat.<br />
Model INADOOR 50: Porta acústica de una/dues fulles, amb un aïllament acústic<br />
mínim certificat de RA>43dBA, fabricada en acer, sense esglaó inferior per a permetre<br />
el lliure trànsit de persones i mercaderies.<br />
Portes Aules<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
48
ARAU ACUSTICA<br />
3. ESTUDI <strong>DE</strong> GRAVACIÓ<br />
Planta primera:<br />
Secció transversal:<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
49<br />
ARAU ACUSTICA<br />
3.1 Forjat separador entre Estudi de gravació amb Sala de Climatització<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
50
ARAU ACUSTICA<br />
* ESTAT ACTUAL: Aïllament RA= 45’9 dBA<br />
Llegenda de materials:<br />
1. Formigó armat (7cm)<br />
2. Poliestirè expandit (9.5cm)<br />
3. Celenit – R (7.5cm)<br />
* CORRECCIÓ ACÚSTICA: Aïllament RA= 77’3 dBA<br />
Llegenda de materials:<br />
Aïllament acústic:<br />
1. Planxa d'acer de gruix mínim (1cm)<br />
2. Poliuretà aglomerat 50mm i 100 Kg/m3, encolat a forjat.<br />
3. Formigó armat (7cm)<br />
4. Poliestirè expandit (9.5cm)<br />
5. Celenit – R (7.5cm)<br />
6. Fibra de vidre (5cm)<br />
7. Dues plaques de Cartró-guix 15+15 mm penjat mitjançant perfils de subjecció del cartró<br />
guix i col·locació de bandes elàstiques en la trobada amb la estructura.<br />
Condicionament acústic:<br />
8. Fibra de vidre 40mm<br />
9. Celenit A 25mm<br />
Sala climatització<br />
Estudi de gravació<br />
Sala climatització<br />
Estudi de gravació<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
Aïllament acústic<br />
51<br />
ARAU ACUSTICA<br />
-fitxa de càlcul aïllament: ( )<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
52
ARAU ACUSTICA<br />
3.2 Coberta de l’estudi de gravació<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
53<br />
ARAU ACUSTICA<br />
* ESTAT ACTUAL: Aïllament RA= 45’9 dBA<br />
Llegenda de materials:<br />
1. Coberta Forma Deck Robertson Color antique white<br />
2. Subestructura metàl·lica de subjecció de coberta<br />
3. Formigó armat (7cm)<br />
4. Poliestirè expandit (9.5cm)<br />
5. Celenit – R (7.5cm)<br />
* CORRECCIÓ ACÚSTICA: Aïllament RA= 67’8 dBA<br />
Llegenda de materials:<br />
Aïllament acústic:<br />
1. Coberta Forma Deck Robertson Color antique white<br />
2. Subestructura metàl·lica de subjecció de coberta<br />
3.Formigó armat (7cm)<br />
4. Poliestirè expandit (9.5cm)<br />
5. Celenit – R (7.5cm)<br />
6. Fibra de vidre (5cm)<br />
7. Dues plaques de Cartró-guix 15+15 mm penjat mitjançant perfils de subjecció del cartró<br />
guix i col·locació de bandes elàstiques en la trobada amb la estructura<br />
Condicionament acústic:<br />
8. Fibra de vidre 40mm<br />
9. Celenit A 25mm<br />
Exterior<br />
Estudi de gravació<br />
Exterior<br />
Estudi de gravació<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
Aïllament acústic<br />
54
ARAU ACUSTICA<br />
-fitxa de càlcul aïllament: ( )<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
55<br />
ARAU ACUSTICA<br />
3.3 Forjat separador entre l’estudi de gravació P1 i zona comú PB<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
56
ARAU ACUSTICA<br />
* ESTAT ACTUAL: Aïllament RA= 45’9 dBA<br />
Llegenda de materials:<br />
1. Paviment existent de terratzo<br />
2. Morter de fixació<br />
3. Formigó armat (7cm)<br />
4. Poliestirè expandit (9.5cm)<br />
5. Celenit – R (7.5cm)<br />
* CORRECCIÓ ACÚSTICA: Aïllament RA= 64,27 dBA<br />
Llegenda de materials:<br />
Aïllament acústic:<br />
1. Planxa d'acer tipus Damero (2mm)<br />
2. Placa DM hidròfuga (15mm)<br />
3. Làmina Tecsound (5mm)<br />
4. Poliuretà aglomerat 40mm i 100 Kg/m3, encolat a forjat.<br />
5. Paviment existent de terratzo<br />
6. Morter de fixació<br />
7. Formigó armat (7cm)<br />
8. Poliestirè expandit (9.5cm)<br />
Condicionament acústic:<br />
9. Celenit – R (7.5cm)<br />
Estudi de gravació<br />
Zona comú PB<br />
Estudi de gravació<br />
Zona comú PB<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
Aïllament acústic<br />
57<br />
ARAU ACUSTICA<br />
-fitxa de càlcul aïllament: ( )<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
58
ARAU ACUSTICA<br />
3.4 Paret divisòria entre la Sala de gravació i la Sala polivalent<br />
Sala de<br />
reproducció<br />
Cabina de<br />
gravació<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
59<br />
ARAU ACUSTICA<br />
* CORRECCIÓ ACÚSTICA: Aïllament RA= 66.81 dBA<br />
Les parets divisòries entre la sala d’assaig i la Sala Polivalent, seran construïdes de nou, per tant<br />
estudiem directament la solució d’aïllament adequada.<br />
Canvi de material<br />
d’acabat a cota<br />
marcada per<br />
arquitectura.<br />
Interior cabina<br />
de gravació<br />
Llegenda de materials:<br />
Aïllament acústic<br />
Aïllament acústic:<br />
1. Tres plaques de Cartró-guix de diamant 15+15+15mm fixades amb perfils de 70mm.<br />
2. Fibra de vidre (70mm)<br />
Cambra d’aire (10mm)<br />
Sala polivalent<br />
Condicionament acústic:<br />
3. Celenit A 25mm<br />
4. Cambra d’aire 40mm<br />
5. Fibra mineral de 40mm protegida amb vel negre<br />
6. Xapa d’acer tipus RECA o similar de 0.8mm de gruix i una perforació de diàmetre de 1.5mm i<br />
distància entre centre de perforacions de 3mmm. La xapa d’acer es muntarà deixant una<br />
cambra d’aire de 50mm.<br />
7. Cambra d’aire de 50mm<br />
8. Herakustik F25 de 25mm instal·lat sobre llates.<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
60
ARAU ACUSTICA<br />
-fitxa de càlcul aïllament: ( )<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
61<br />
ARAU ACUSTICA<br />
3.5 Paret divisòria entre la cabina de gravació i l’accés a la sala d’assaig<br />
Sala de<br />
reproducció<br />
Cabina de<br />
gravació<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
62
ARAU ACUSTICA<br />
* CORRECCIÓ ACÚSTICA: Aïllament RA= 66.81 dBA<br />
Les parets divisòries entre la cabina de gravació i la l’accés a la sala d’assaig, seran<br />
construïdes de nou, per tant estudiem directament la solució d’aïllament adequada.<br />
Canvi de material<br />
d’acabat a cota<br />
marcada per<br />
arquitectura.<br />
Sala de<br />
reproducció<br />
Llegenda de materials:<br />
Aïllament acústic<br />
Aïllament acústic:<br />
1. Tres plaques de Cartró-guix de diamant 15+15+15mm fixades amb perfils de 70mm.<br />
2. Fibra de vidre (70mm)<br />
Cambra d’aire (10mm)<br />
Interior cabina<br />
de gravació<br />
Condicionament acústic:<br />
3. Celenit A 25mm<br />
4. Cambra d’aire 40mm<br />
5. Fibra mineral de 40mm protegida amb vel negre<br />
6. Xapa d’acer tipus RECA o similar de 0.8mm de gruix i una perforació de diàmetre de 1.5mm i<br />
distància entre centre de perforacions de 3mmm. La xapa d’acer es muntarà deixant una<br />
cambra d’aire de 50mm.<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
63<br />
ARAU ACUSTICA<br />
-fitxa de càlcul aïllament: ( )<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
64
ARAU ACUSTICA<br />
3.6 Tancament de vidre entre la cabina de gravació i la sala de reproducció<br />
Sala de<br />
reproducció<br />
Cabina de<br />
gravació<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
65<br />
ARAU ACUSTICA<br />
* CORRECCIÓ ACÚSTICA: Aïllament RA= 51.86 dBA<br />
El vidre divisori entre la cabina de gravació i la sala de reproducció, serà construït de nou, per<br />
tant estudiem directament la solució d’aïllament adequada.<br />
Sala de reproducció Interior cabina de<br />
gravació<br />
Llegenda de materials:<br />
La finestra del estudi de gravació és fixa. De fusteria d’acer tipus “JANSEN” o equivalent. El<br />
vidre, està composat per:<br />
Aïllament acústic:<br />
1. Vidre laminar 6+6<br />
2. Cámara d’aire d’aproximadament 170mm, que en el seu perímetre anirà col·locat el<br />
material absorbent Pinta Plano.<br />
3. Vidre laminar 5+5<br />
4. Pinta Plano 30mm.<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
66
ARAU ACUSTICA<br />
-fitxa de càlcul aïllament: ( )<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
67<br />
ARAU ACUSTICA<br />
3.7 Definició de la paret divisòria entre l’estudi de gravació i l’espai comú<br />
Sala de<br />
reproducció<br />
Cabina de<br />
gravació<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
68
ARAU ACUSTICA<br />
* ESTAT ACTUAL: Aïllament RA= 46’5 dBA<br />
Llegenda de materials:<br />
1. Arrebossat i pintat<br />
2. Mur de gero existent (13cm)<br />
* CORRECCIÓ ACÚSTICA: Aïllament RA= 60.7 dBA<br />
Canvi de material<br />
d’acabat a cota<br />
marcada per<br />
arquitectura.<br />
Sala de<br />
gravació<br />
Sala de gravació<br />
Llegenda de materials:<br />
Aïllament acústic:<br />
1. Dues plaques de Cartró-guix 15+15mm<br />
2. Fibra de vidre (50mm)<br />
3. Arrebossat (15mm)<br />
4. Mur de gero existent (13cm)<br />
Aïllament acústic<br />
Zona comú<br />
Condicionament acústic:<br />
5. Celenit A 25mm<br />
6. Cambra d’aire 40mm<br />
7. Fibra mineral de 40mm protegida amb vel negre<br />
8. Xapa d’acer tipus RECA o similar de 0.8mm de gruix i una perforació de diàmetre de<br />
1.5mm i distància entre centre de perforacions de 3mmm. La xapa d’acer es muntarà<br />
deixant una cambra d’aire de 50mm.<br />
Zona comú<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
69<br />
ARAU ACUSTICA<br />
-fitxa de càlcul aïllament: ( )<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
70
ARAU ACUSTICA<br />
3.8 Encontre entre la Sala de reproducció i la Cabina de gravació<br />
NOTA IMPORTANT I EXTENSIBLE A TOT L’INFORME: En el cas que s’hagi de passar cablejat<br />
elèctric d’un espai a l’altre, s’intentarà no perforar la paret divisòria entre els dos Espais<br />
El cablejat passarà entre les fibres. La distancia entre el forat de la paret exterior per on<br />
entra el cable al forat d’entrada al interior del Aula será mínim de 3m.<br />
Llegenda de materials:<br />
1. Celenit – R (7.5cm)<br />
2. Fibra de vidre (5cm)<br />
3. Dues plaques de Cartró-guix 15+15 mm<br />
4. Fibra de vidre (4cm)<br />
5. Celenit A 25mm<br />
6. Banda de Polietilè reticulat 5mm<br />
7. Planxa d'acer tipus Damero (2mm)<br />
8. Placa DM hidròfuga (15mm)<br />
9. Làmina Tecsound (5mm)<br />
10. Poliuretà aglomerat 40mm i 100 Kg/m3,<br />
encolat a forjat.<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
71<br />
ARAU ACUSTICA<br />
3.9 Encontre entre la Zona accés cabina amb cabina de gravació<br />
NOTA IMPORTANT I EXTENSIBLE A TOT L’INFORME: En el cas que s’hagi de passar cablejat<br />
elèctric d’un espai a l’altre, s’intentarà no perforar la paret divisòria entre els dos Espais.<br />
El cablejat passarà entre les fibres. La distancia entre el forat de la paret exterior per on<br />
entra el cable al forat d’entrada al interior del Aula será mínim de 3m.<br />
Llegenda de materials:<br />
1. Celenit – R (7.5cm)<br />
2. Fibra de vidre (5cm)<br />
3. Dues plaques de Cartró-guix 15+15 mm<br />
4. Fibra de vidre (4cm)<br />
5. Celenit A 25mm<br />
6. Banda de Polietilè reticulat 5mm<br />
7. Planxa d'acer tipus Damero (2mm)<br />
8. Placa DM hidròfuga (15mm)<br />
9. Làmina Tecsound (5mm)<br />
10. Poliuretà aglomerat 40mm i 100 Kg/m3,<br />
encolat a forjat.<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
72
ARAU ACUSTICA<br />
3.10 Definició del encontre entre la zona comú general i la cabina de gravació<br />
NOTA IMPORTANT I EXTENSIBLE A TOT L’INFORME: En el cas que s’hagi de passar cablejat<br />
elèctric d’un espai a l’altre, s’intentarà no perforar la paret divisòria entre els dos Espais.<br />
El cablejat passarà entre les fibres. La distancia entre el forat de la paret exterior per on<br />
entra el cable al forat d’entrada al interior del Aula será mínim de 3m.<br />
Llegenda de materials:<br />
1. Celenit – R (7.5cm)<br />
2. Fibra de vidre (5cm)<br />
3. Dues plaques de Cartró-guix 15+15 mm<br />
4. Fibra de vidre (4cm)<br />
5. Celenit A 25mm<br />
6. Banda de Polietilè reticulat 5mm<br />
7. Planxa d'acer tipus Damero (2mm)<br />
8. Placa DM hidròfuga (15mm)<br />
9. Làmina Tecsound (5mm)<br />
10. Poliuretà aglomerat 40mm i 100 Kg/m3,<br />
encolat a forjat.<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
73<br />
ARAU ACUSTICA<br />
3.11 Portes de l’Estudi de gravació<br />
L' accés l’estudi de gravació de planta primera, es realitzarà a través de una doble porta amb<br />
un cancell. Les dues portes que s'hi col·locaran, seran portes d’acer, tipus:<br />
Model INADOOR 100: Porta acústica de una/dues fulles, amb un aïllament acústic<br />
mínim certificat de RA>48dBA, fabricada en acer, amb esglaó inferior per garantir<br />
l’estanquitat.<br />
Model INADOOR 50: Porta acústica de una/dues fulles, amb un aïllament acústic<br />
mínim certificat de RA>43dBA, fabricada en acer, sense esglaó inferior per a permetre<br />
el lliure trànsit de persones i mercaderies.<br />
Portes Estudi Gravació<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
74
ARAU ACUSTICA<br />
4. SALA POLIVALENT "CAPSA"<br />
Planta baixa:<br />
Planta primera:<br />
Secció transversal:<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
75<br />
ARAU ACUSTICA<br />
4.1 Coberta de la Sala Polivalent<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
76
ARAU ACUSTICA<br />
* ESTAT ACTUAL: Aïllament RA= 42’3 dBA<br />
Llegenda de materials:<br />
1. Coberta Forma Deck Robertson Color antique white<br />
2. Subestructura metàl·lica de subjecció de coberta<br />
3. Forjat de xapa col·laborant gruix mínim 60mm<br />
* CORRECCIÓ ACÚSTICA: Aïllament RA= 59’2 dBA<br />
Llegenda de materials:<br />
exterior<br />
Sala polivalent<br />
Exterior<br />
Sala polivalent<br />
Aïllament acústic:<br />
1. Coberta Forma Deck Robertson Color antique white<br />
2. Subestructura metàl·lica de subjecció de coberta<br />
3. Forjat de xapa col·laborant gruix mínim 60mm<br />
4. Cambra d’aire 50mm<br />
5. Fibra de vidre de 50mm<br />
6. Dues plaques de Cartró-guix 15+15 mm penjat mitjançant subestructura metàl·lica i<br />
amortidors AMC.<br />
Condicionament acústic:<br />
7. espuma PINTA PLANO 30 de Porosonic de gruix 30mm, encolada directament a la<br />
superfície d’acabat de la que disposem.<br />
Coeficients absorció PINTA PLANO 30 Porosonic (dades facilitades pel fabricant)<br />
Freqüència Hz 125 250 500 1k 2k 4k<br />
PINTA PLANO 30 0.15 0.20 0.40 0.65 0.75 0.85<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
Aïllament acústic<br />
77<br />
ARAU ACUSTICA<br />
-fitxa de càlcul aïllament: ( )<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
78
ARAU ACUSTICA<br />
4.2 Paret divisòria interior de la Sala Polivalent<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
79<br />
ARAU ACUSTICA<br />
* ESTAT ACTUAL: Aïllament RA= 44’9 dBA<br />
Llegenda de materials:<br />
1. Paret de Gero pintat<br />
2. Subestructura metàl·lica de suport de 50x50mm<br />
3. Revestiment de xapa metàl·lica de 5mm.<br />
* CORRECCIÓ ACÚSTICA: Aïllament RA= 62’8 dBA<br />
Sala polivalent<br />
Llegenda de materials:<br />
Aïllament acústic:<br />
1. Dues plaques de Cartró-guix 15+15 mm<br />
2. Fibra de vidre (5cm)<br />
3. Enfoscat de morter o guix (15mm)<br />
4. Paret de Gero pintat<br />
5. Subestructura metàl·lica de suport de 50x50mm<br />
6. Revestiment de xapa metàl·lica de 5mm.<br />
Zona comú<br />
Condicionament acústic:<br />
7. Cambra d’aire 50mm<br />
8. Herakustik F25 de 25mm instal·lat sobre llates de fusta de 50x50mm distanciades cada 600mm.<br />
Coeficients absorció Herakustic F25 25mm :<br />
Freqüència Hz 125 250 500 1k 2k 4k<br />
Herakustic F25<br />
25mm<br />
0.08 0.20 0.41 0.71 0.56 0.78<br />
Aïllament acústic<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
80
ARAU ACUSTICA<br />
-fitxa de càlcul aïllament: ( )<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
81<br />
ARAU ACUSTICA<br />
4.3 Façana de la Sala Polivalent<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
82
ARAU ACUSTICA<br />
* ESTAT ACTUAL: Aïllament RA= 45’8 dBA<br />
Llegenda de materials:<br />
1. Paret de Gero existent<br />
2. Subestructura metàl·lica de subjecció de façana<br />
3. Forma Deck Robertson Color antique white<br />
* CORRECCIÓ ACÚSTICA: Aïllament RA= 63’8 dBA<br />
*NOTA:<br />
En la paret frontal del escenari es<br />
col·locaran cortines frunzides de 450g/m2.<br />
Llegenda de materials:<br />
Aïllament acústic:<br />
1. Dues plaques de Cartró-guix 15+15 mm<br />
2. Fibra de vidre (5cm)<br />
3. Enfoscat de morter o guix (15mm)<br />
3. Paret de Gero existent<br />
4. Subestructura metàl·lica de subjecció de façana<br />
5. Forma Deck Robertson Color antique white<br />
Aïllament acústic<br />
Condicionament acústic:<br />
6. Cambra d’aire 50mm<br />
7. Herakustik F25 de 25mm instal·lat sobre llates de fusta de 50x50mm distanciades cada 600mm.<br />
Coeficients absorció Herakustic F25 25mm :<br />
Freqüència Hz 125 250 500 1k 2k 4k<br />
Herakustic F25<br />
25mm<br />
Sala polivalent<br />
0.08 0.20 0.41 0.71 0.56 0.78<br />
Zona comú<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
83<br />
ARAU ACUSTICA<br />
-fitxa de càlcul aïllament: ( )<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
84
ARAU ACUSTICA<br />
4.4 Portes de la Sala polivalent<br />
3.4.1. Definició de les portes interiors<br />
Les portes que donen a l’ interior del edifici, seran:<br />
Model INADOOR 50: Porta acústica de una/dues fulles, amb un aïllament<br />
acústic mínim certificat de RA>43dBA, fabricada en acer, sense esglaó<br />
inferior per a permetre el lliure trànsit de persones i mercaderies.<br />
3.4.2. Definició de les portes exteriors (evacuació)<br />
Les portes d’evacuació exteriors seran:<br />
Model INADOOR 100: Porta acústica de una/dues fulles, amb un aïllament<br />
acústic mínim certificat de RA>48dBA, fabricada en acer, amb esglaó inferior<br />
per garantir l’estanquitat.<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
85<br />
ARAU ACUSTICA<br />
Barcelona, 17 d’Octubre de 2012<br />
Higini Arau Puchades<br />
Dr. Ciències Físiques<br />
Especialitat Acústica<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
86
ARAU ACUSTICA<br />
PART 2:<br />
RESULTATS ACÚSTICS <strong>DE</strong> “LA CAPSA”<br />
Barcelona, 17 d’Octubre de 2012<br />
Higini Arau Puchades<br />
Dr. Ciències Físiques<br />
Especialitat Acústica<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com 87<br />
ARAU ACUSTICA<br />
1. ESTUDI ACÚSTIC <strong>DE</strong>LS BUCS D’ASSAIG PER A MÚSICA AMPLIFICADA<br />
<strong>DE</strong> PLANTA BAIXA<br />
1.1.INTRODUCCIÓ<br />
Els bucs d’assaig son estàncies pensades per a música amplificada, aquest tipus de música<br />
produeix una pressió sonora molt elevada . Hem realitzat un estudi del temps de reverberació<br />
en les diferents freqüències d’octava, amb el propòsit de condicionar acústicament els quatre<br />
bucs d’aquesta planta, i així complir amb els criteris de confort exigits per la llei.<br />
Bucs d’assaig. Planta baixa<br />
1.2. CÀLCUL <strong>DE</strong>L TEMPS <strong>DE</strong> REVERBERACIÓ<br />
Tal com s’ha especifica abans, s’han avaluat els paràmetres acústics del temps de<br />
reverberació T en totes les bandes d’octava a partir dels coeficients d’absorció dels materials<br />
que s’han proposat d’acabats en el recinte.<br />
Els càlculs s’han fet en la configuració sala buida. Juntament amb la introducció de la<br />
geometria del model s’han assignat a cada superfície el tipus de material, amb un coeficient<br />
d’absorció concret, donats pels fabricants de cadascun dels materials, per tal de fer els càlculs<br />
del temps de reverberació per freqüències.<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
88
ARAU ACUSTICA<br />
Els materials que s’han considerat per la sala: Coeficients d’absorció.<br />
Material / freqüència 125 250 500 1000 2000 4000<br />
Fusta fixada 0.04 0.04 0.03 0.03 0.02 0.02<br />
Ressonador metàl·lic 0.13 0.35 0.64 0.83 0.56 0.62<br />
CONFIGURACIÓ MÚSICA AMPLIFICADA__SALA BUIDA. TEMPS <strong>DE</strong> REVERBERACIÓ.<br />
Freqüència (Hz) 125 250 500 1000 2000 4000 TMID TLOW THIGH<br />
Sabine 0.74 0.30 0.17 0.13 0.19 0.17 0.15 0.52 0.18<br />
Arau 0.71 0.26 0.12 0.08 0.15 0.13 0.10 0.49 0.14<br />
Eyring 0.70 0.25 0.12 0.08 0.14 0.12 0.10 0.47 0.13<br />
Els valor calculats del T ,en el gràfic superior , es mostren en la figura que a continuació s’indica.<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
89<br />
ARAU ACUSTICA<br />
2. ESTUDI ACÚSTIC <strong>DE</strong>LS BUCS D’ASSAIG PER A MÚSICA AMPLIFICADA<br />
<strong>DE</strong> PLANTA PRIMERA<br />
2.1.INTRODUCCIÓ<br />
Els bucs d’assaig son estàncies pensades per a música amplificada, aquest tipus de música<br />
produeix una pressió sonora molt elevada . Hem realitzat un estudi del temps de reverberació<br />
en les diferents freqüències d’octava, amb el propòsit de condicionar acústicament els quatre<br />
bucs d’aquesta planta, i així complir amb els criteris de confort exigits per la llei.<br />
Bucs d’assaig. Planta primera:<br />
1 Bucs petits<br />
2 Buc gran<br />
1 1 1 2<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
90
ARAU ACUSTICA<br />
2.2. CÀLCUL <strong>DE</strong>L TEMPS <strong>DE</strong> REVERBERACIÓ<br />
S’han avaluat els paràmetres acústics del temps de reverberació T en totes les bandes<br />
d’octava a partir dels coeficients d’absorció dels materials que s’han proposat d’acabats en el<br />
recinte.<br />
Els càlculs s’han fet en la configuració sala buida. Juntament amb la introducció de la<br />
geometria del model s’han assignat a cada superfície el tipus de material, amb un coeficient<br />
d’absorció concret donats pels fabricants de cadascun dels materials, per tal de fer els càlculs<br />
del temps de reverberació per freqüències.<br />
Els materials que s’han considerat per la sala: Coeficients d’absorció.<br />
Material / freqüència 125 250 500 1000 2000 4000<br />
Fusta fixada 0.04 0.04 0.03 0.03 0.02 0.02<br />
Ressonador metàl·lic 0.13 0.35 0.64 0.83 0.56 0.62<br />
BUCS PETITS<br />
CONFIGURACIÓ MÚSICA AMPLIFICADA__SALA BUIDA. TEMPS <strong>DE</strong> REVERBERACIÓ.<br />
Freqüència (Hz) 125 250 500 1000 2000 4000 TMID TLOW THIGH<br />
Sabine 0.74 0.30 0.17 0.13 0.19 0.17 0.15 0.53 0.18<br />
Arau 0.71 0.26 0.12 0.08 0.15 0.13 0.10 0.50 0.14<br />
Eyring 0.70 0.25 0.12 0.08 0.14 0.12 0.10 0.48 0.13<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
91<br />
ARAU ACUSTICA<br />
Els valor calculats del T ,en el gràfic superior , es mostren en la figura que a continuació s’indica.<br />
BUC GRAN<br />
CONFIGURACIÓ MÚSICA AMPLIFICADA__SALA BUIDA. TEMPS <strong>DE</strong> REVERBERACIÓ.<br />
Freqüència (Hz) 125 250 500 1000 2000 4000 TMID TLOW THIGH<br />
Sabine 0.78 0.31 0.18 0.13 0.20 0.18 0.16 0.54 0.19<br />
Arau 0.75 0.27 0.13 0.08 0.15 0.13 0.10 0.51 0.14<br />
Eyring 0.73 0.26 0.12 0.08 0.15 0.13 0.10 0.50 0.14<br />
Els valor calculats del T ,en el gràfic superior , es mostren en la figura que a continuació s’indica.<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
92
ARAU ACUSTICA<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
93<br />
ARAU ACUSTICA<br />
3. ESTUDI ACÚSTIC <strong>DE</strong> LES AULES D’ASSAIG PER A MÚSICA<br />
AMPLIFICADA <strong>DE</strong> PLANTA PRIMERA<br />
3.1 INTRODUCCIÓ<br />
Les Aules son estàncies pensades per a música amplificada, aquest tipus de música produeix<br />
una pressió sonora molt elevada . Hem realitzat un estudi del temps de reverberació en les<br />
diferents freqüències d’octava, amb el propòsit de condicionar acústicament les dues aules<br />
d’aquesta planta, i així complir amb els criteris de confort exigits per la llei.<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
94
ARAU ACUSTICA<br />
3.2 CÀLCUL <strong>DE</strong>L TEMPS <strong>DE</strong> REVERBERACIÓ<br />
S’han avaluat els paràmetres acústics del temps de reverberació T en totes les bandes<br />
d’octava a partir dels coeficients d’absorció dels materials que s’han proposat d’acabats en el<br />
recinte.<br />
Els càlculs s’han fet en la configuració de sala buida. Juntament amb la introducció de la<br />
geometria del model s’han assignat a cada superfície el tipus de material, amb un coeficient<br />
d’absorció concret donat pels fabricants de cadascun dels materials, per tal de fer els càlculs<br />
del temps de reverberació per freqüències.<br />
Els materials que s’han considerat per la sala: coeficients d’absorció.<br />
Material / Freqüència 125 250 500 1000 2000 4000<br />
Fusta fixada 0.04 0.04 0.03 0.03 0.02 0.02<br />
Ressonador metàl·lic 0.13 0.35 0.64 0.83 0.56 0.62<br />
AULES<br />
CONFIGURACIÓ MÚSICA AMPLIFICADA__SALA BUIDA. TEMPS <strong>DE</strong> REVERBERACIÓ.<br />
Freqüència (Hz) 125 250 500 1000 2000 4000 TMID TLOW THIGH<br />
Sabine 1.09 0.45 0.25 0.19 0.28 0.25 0.22 0.77 0.27<br />
Arau 1.06 0.40 0.19 0.12 0.23 0.20 0.16 0.73 0.21<br />
Eyring 1.03 0.38 0.19 0.13 0.22 0.19 0.16 0.71 0.20<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
95<br />
ARAU ACUSTICA<br />
Els valor calculats del T ,en el gràfic superior , es mostren en la figura que a continuació s’indica.<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
96
ARAU ACUSTICA<br />
4. ESTUDI ACÚSTIC <strong>DE</strong> L’ESTUDI <strong>DE</strong> GRAVACIÓ PER A MÚSICA<br />
AMPLIFICAD <strong>DE</strong> LA PRIMERA PLANTA.<br />
4.1 INTRODUCCIÓ<br />
Aquesta sala està pensada per a música amplificada on s’hi pot produir molts dB de pressió<br />
sonora. Hem realitzat un estudi del temps de reverberació en diferents freqüències d’octava,<br />
amb el fi d’acondicionar les aules a els criteris de confort i la normativa exigits per la llei.<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
97<br />
ARAU ACUSTICA<br />
4.2 CÀLCUL <strong>DE</strong>L TEMPS <strong>DE</strong> REVERBERACIÓ<br />
S’han avaluat els paràmetres acústics del temps de reverberació T en totes les bandes<br />
d’octava a partir dels coeficients d’absorció dels materials que s’han proposat d’acabats en el<br />
recinte.<br />
Els càlculs s’han fet en la configuració de sala buida. Juntament amb la introducció de la<br />
geometria del model s’han assignat a cada superfície el tipus de material, amb un coeficient<br />
d’absorció concret donat pels fabricants de cadascun dels materials, per tal de fer els càlculs<br />
del temps de reverberació per freqüències.<br />
Els materials que s’han considerat per la sala: Coeficients d’absorció.<br />
Material / Freqüència 125 250 500 1000 2000 4000<br />
Fusta fixada 0.04 0.04 0.03 0.03 0.02 0.02<br />
Ressonador metàl·lic 0.13 0.35 0.64 0.83 0.56 0.62<br />
Vidre 0.10 0.06 0.04 0.03 0.02 0.02<br />
ESTUDI <strong>DE</strong> GRAVACIÓ<br />
CONFIGURACIÓ MÚSICA AMPLIFICADA__SALA BUIDA. TEMPS <strong>DE</strong> REVERBERACIÓ.<br />
Freqüència (Hz) 125 250 500 1000 2000 4000 TMID TLOW THIGH<br />
Sabine 0.92 0.36 0.21 0.17 0.24 0.22 0.19 0.64 0.23<br />
Arau 0.89 0.32 0.16 0.10 0.19 0.17 0.13 0.60 0.18<br />
Eyring 0.87 0.31 0.16 0.10 0.19 0.16 0.13 0.59 0.17<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
98
ARAU ACUSTICA<br />
Els valor calculats del T ,en el gràfic superior , es mostren en la figura que a continuació s’indica.<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
99<br />
ARAU ACUSTICA<br />
5. ESTUDI ACÚSTIC <strong>DE</strong> LA SALA POLIVALENT PER A MÚSICA<br />
AMPLIFICADA <strong>DE</strong> PLANTA BAIXA<br />
5.1. INTRODUCCIÓ<br />
La sala polivalent, amb una capacitat per a 200 persones i un volum de 1621 m3 està<br />
exclusivament plantejada per realitzar música amplificada. Els concerts seran sempre<br />
amplificats pels que es requereixen superfícies i materials amb molta absorció acústica. Degut<br />
a la dimensió de la sala i la gran quantitat de pressió sonora en determinades freqüències, hem<br />
realitzat el següent estudi de la sala polivalent per a que aquest recinte compleixi amb la<br />
normativa exigida per la llei i tingui el confort precís.<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
100
ARAU ACUSTICA<br />
5.2. ESTUDI <strong>DE</strong> FORMA I DIMENSIONAT <strong>DE</strong>L RECINTE<br />
L’estudi del dimensionat analitza la relació entre el volum de sala i l’audiència màxima<br />
admissible. Aquest càlcul realitza un càlcul del temps de reverberació en sala amb audiència.<br />
A la vegada indica els valors màxims i mínims de la reverberació que el criteri acústic considera<br />
com òptims per la sala per veu. El criteri està especificat per sons naturals i en el nostre cas el<br />
que tenim és so amplificat. Es per això que els valors que el criteri indica son els valors màxims<br />
que el so natural haurà d’assolir, però el so amplificat millor sigui inferior al valor mínim del criteri<br />
per a veu (teatre).<br />
Recordem aquí el concepte genèric de Temps de Reverberació, T:<br />
“Quan una font situada dins una sala para bruscament l’emissió sonora, les reflexions d’aquest<br />
so dins el recinte fan que un oient segueixi sentint aquell so durant un temps determinat, temps<br />
que tarden les parets en absorbir tota l’energia emesa per la font sonora. Subjectivament el<br />
temps de reverberació s’interpreta com el temps de persistència d’un so abans de fer-se<br />
inaudible. Tècnicament és el temps en segons que es tarda a disminuir en 60 dB la pressió<br />
sonora emesa per una font un cop aquest focus emissor es para.”<br />
60<br />
instant en el que es para la font<br />
T<br />
t (seg)<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
101<br />
ARAU ACUSTICA<br />
Configuració teatre (veu) . Música amplificada, (veure valor mínim del criteri).<br />
Volum sala V = 1621.1 m 3<br />
Número d’audiència = 200 persones<br />
La configuració de una sala per música amplificada ha de complir un temps de reverberació<br />
més baix ,o com a màxim igual al Tmid min que la sala té per a teatre (veu). Els càlculs<br />
realitzats, com es mostren en el gràfic, ens donen que el temps de reverberació de la sala és<br />
massa alt, doncs superen en molta diferencia al valor del Tmid min que exigeix el criteri mínim<br />
de veu. La següent taula indica l’expressa’t pel gràfic de la figura.<br />
Taula resum dimensionat:<br />
Criteri T mid<br />
mínim (s)<br />
Configuració música<br />
amplificada<br />
Configuració<br />
Amplificació<br />
Tmid<br />
màxim (s)<br />
T mid<br />
dimensionat (s)<br />
0.74 1.12 1.52<br />
El Tmid en cas de sala buida hauria de ser<br />
d’0.45 s aproximadament<br />
Tal com es pot veure, des del punt de vista dimensional, es preveu que la sala tindrà una mala<br />
resposta per música amplificada. S’hauran d’afegir moltes superfícies d’absorció per tal de<br />
reduir el temps de reverberació.<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
102
ARAU ACUSTICA<br />
5.3. CÀLCUL <strong>DE</strong>L TEMPS <strong>DE</strong> REVERBERACIÓ<br />
Tal com s’ha especificat, a partir de la modelització informàtica de la sala, s’han avaluat els<br />
paràmetres acústics del temps de reverberació T en totes les bandes d’octava a partir dels<br />
coeficients d’absorció dels materials que s’han proposat d’acabats en el recinte.<br />
Els càlculs s’han fet en la configuració sala buida. Juntament amb la introducció de la<br />
geometria del model s’han assignat a cada superfície el tipus de material, amb un coeficient<br />
d’absorció concret, donats pels fabricants de cadascun dels materials, per tal de fer els càlculs<br />
del temps de reverberació per freqüències.<br />
Els materials que s’han considerat per la sala: Coeficients d’absorció.<br />
Material / freqüència 125 250 500 1000 2000 4000<br />
Herakustik F 25mm 0.1 0.2 0.6 0.75 0.56 0.83<br />
Pintaplano 40mm 0.22 0.37 0.65 0.77 0.82 0.87<br />
Fusta 0.15 0.09 0.04 0.03 0.03 0.03<br />
Formigó pintat 0.01 0.01 0.01 0.02 0.02 0.02<br />
CONFIGURACIÓ MÚSICA AMPLIFICADA__SALA BUIDA. TEMPS <strong>DE</strong> REVERBERACIÓ.<br />
Freqüència (Hz) 125 250 500 1000 2000 4000 TMID TLOW THIGH<br />
Sabine 2.06 1.24 0.55 0.45 0.50 0.38 0.50 1.65 0.44<br />
Arau 1.95 1.11 0.43 0.32 0.38 0.25 0.37 1.53 0.31<br />
Eyring 1.94 1.11 0.42 0.31 0.38 0.25 0.36 1.53 0.31<br />
Vian 2.25 1.34 0.55 0.43 0.51 0.36 0.98 1.79 0.43<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
103<br />
ARAU ACUSTICA<br />
Els valor calculats del T ,en el gràfic superior , es mostren en la figura que a continuació s’indica.<br />
Lògicament el temps de reverberació per a sala amb audiència serà inferior al calculat fins ara,<br />
que és lo desitjable.<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
104
ARAU ACUSTICA<br />
5.4. CÀLCUL <strong>DE</strong> DIVERSOS PARÀMETRES ACÚSTICS.<br />
Els càlculs realitzats s’han calculat d’acord a dos mètodes de simulació, un és acústic- sales i<br />
l’altre és l’Epidaure de jean Paul Vian.<br />
LP REF + DIR (dB)500 Hz<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
105<br />
ARAU ACUSTICA<br />
LP REF + DIR (dB)1000 Hz<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
106
ARAU ACUSTICA<br />
STI Inteligibilidad 500 Hz.<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
107<br />
ARAU ACUSTICA<br />
STI Inteligibilidad 1000 Hz.<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
108
ARAU ACUSTICA<br />
LP GLOBAL (dB) 500Hz<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
109<br />
ARAU ACUSTICA<br />
LP GLOBAL (dB) 500Hz<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
110
ARAU ACUSTICA<br />
RASTI<br />
En aquets mapes acústics es mostren la distribució i el nivell d’intel·ligibilitat del so en el recinte<br />
a les freqüències de 500 i 1000 Hz.<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
111<br />
ARAU ACUSTICA<br />
6. REFERÈNCIES BIBLIOGRÀFIQUES:<br />
Condicionament acústic:<br />
[1].W.C.Sabine (1900). Collected Papers on Acoustics. Dover Publications (1992)<br />
[2].H.Arau (1988). An improved Reverberation Formula. Acustic (Hirzel Verlag). Vol 65 nº4, p:163-<br />
180.<br />
[3] C.F. Eyring (1930), Reverberation time in “deead” rooms. JASA vol.1 pàg. 217-41.<br />
Aïllament acústic:<br />
[4] Ohta et al. (1986) Sound transmission trough N-Fold. Acustica Vol.1 p 105 – 115.<br />
[5] M.Crocker (1970) Sound Transmission double panels using SEA. JASA vol.47<br />
[6] H.Arau (1982). A new contribution to the study of the sound transmission loss of single walls<br />
(1982). Fortschritte dor Akustik FASE/DAGA 82. Teil I, 267.<br />
[7] Contribució a l’Estudi de l’atenuació sonora de dobles i triples parets, simètriques i<br />
asimètriques, homogènies, isotròpiques i viscoelàstiques. (1984). Tesis Doctoral. Universitat de<br />
Barcelona.<br />
[8] H.Arau (1999). ABC de la Acústica Arquitectónica. Editorial CEAC<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
112
ARAU ACUSTICA<br />
ANNEX 1: CÀLCUL <strong>DE</strong>L TEMPS <strong>DE</strong> REVERBERACIÓ <strong>DE</strong>LS BUCS <strong>DE</strong> PB<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
113<br />
ARAU ACUSTICA<br />
CÀLCUL <strong>DE</strong>L TEMPS <strong>DE</strong> REVERBERACIÓ <strong>DE</strong>LS BUCS <strong>DE</strong> LA PLANTA BAIXA.<br />
DATOS <strong>DE</strong> REFERENCIA<br />
===================<br />
1. Recinto Buc P+0<br />
2. Función<br />
3. Estado audiencia sala vacía<br />
4. Teoría calculo<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
114
ARAU ACUSTICA<br />
DATOS GENERALES<br />
===============<br />
Superficies techo (m2) 14.6<br />
suelo (m2) 14.6<br />
Total superficies X (m2) 29.3<br />
Superficies pared derecha (m2) 10.6<br />
pared izquierda (m2) 10.6<br />
Total superficies Y (m2) 21.2<br />
Superficies pared frontal (m2) 7.6<br />
pared fondo (m2) 7.6<br />
Total superficies Z (m2) 15.3<br />
Total de superficies del local (m2) 65.8<br />
Volumen total del local (m3) 34.6<br />
Valor de lm (m) 2.10<br />
Factor de difusion 0.00<br />
Frecuencia (Hz) 125 250 500 1000 2000 4000<br />
------- ------- ------- ------- ------- -------<br />
m (abs.aire) .00000 .00006 .00020 .00060 .00200 .00600<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
115<br />
ARAU ACUSTICA<br />
DATOS GEOMETRICOS Y UNIDA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong> ABSORCION POR AREA<br />
==================================================<br />
SUELOS (14.63 m2)<br />
=====<br />
Plano nº 2<br />
Superficie (m2) 14.63<br />
Composición Fusta fixada<br />
Coeficientes de absorción 0.040 0.040 0.030 0.030 0.020 0.020<br />
TECHO (14.63 m2)<br />
=====<br />
Plano nº 3<br />
Superficie (m2) 14.63<br />
Composición ressonador Coeficientes de absorción 0.137 0.357 0.643 0.839 0.569<br />
0.626<br />
PARED LATERAL <strong>DE</strong>RECHA (10.58 m2)<br />
=====================<br />
Plano nº 4<br />
Superficie (m2) 10.58<br />
Composición ressonador<br />
Coeficientes de absorción 0.137 0.357 0.643 0.839 0.569 0.626<br />
PARED LATERAL IZQUIERDA (10.58 m2)<br />
=======================<br />
Plano nº 6<br />
Superficie (m2) 10.58<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
116
ARAU ACUSTICA<br />
Composición ressonador<br />
Coeficientes de absorción 0.137 0.357 0.643 0.839 0.569 0.626<br />
PARED FRONTAL (7.64 m2)<br />
=============<br />
Plano nº 1<br />
Superficie (m2) 7.64<br />
Composición ressonador<br />
Coeficientes de absorción 0.137 0.357 0.643 0.839 0.569 0.626<br />
PARED <strong>DE</strong>L FONDO (7.64 m2)<br />
===============<br />
Plano nº 5<br />
Superficie (m2) 7.64<br />
Composición ressonador<br />
Coeficientes de absorción 0.137 0.357 0.643 0.839 0.569 0.626<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
117<br />
ARAU ACUSTICA<br />
Características acústicas de la sala.<br />
=====================================<br />
TR<br />
-----------------------------------------------<br />
Teoría 125 250 500 1000 2000 4000<br />
------- ------- ------- ------- ------- -------<br />
Sabine 0.74 0.30 0.17 0.13 0.19 0.17<br />
Eyring 0.70 0.25 0.12 0.08 0.14 0.12<br />
Arau 0.71 0.26 0.12 0.08 0.15 0.13<br />
EDT 0.69 0.25 0.12 0.07 0.14 0.12<br />
Teoría T low T mid T high Calidez Brillo<br />
-------- -------- -------- -------- --------<br />
Sabine 0.52 0.15 0.18 3.49 1.21<br />
Eyring 0.47 0.10 0.13 4.74 1.34<br />
Arau 0.49 0.10 0.14 4.79 1.36<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
118
ARAU ACUSTICA<br />
ANNEX 2: CÀLCUL <strong>DE</strong>L TEMPS <strong>DE</strong> REVERBERACIÓ <strong>DE</strong>LS BUCS PETITS <strong>DE</strong> P1<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
119<br />
ARAU ACUSTICA<br />
CÀLCUL <strong>DE</strong>L TEMPS <strong>DE</strong> REVERBERACIÓ <strong>DE</strong>LS BUCS PETITS <strong>DE</strong> LA PLANTA PRIMERA.<br />
DATOS <strong>DE</strong> REFERENCIA<br />
===================<br />
1. Recinto Buc P+1<br />
2. Función<br />
3. Estado audiencia sala vacía<br />
4. Teoría calculo<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
120
ARAU ACUSTICA<br />
DATOS GENERALES<br />
===============<br />
Superficies techo (m2) 16.4<br />
suelo (m2) 16.3<br />
Total superficies X (m2) 32.7<br />
Superficies pared derecha (m2) 11.7<br />
pared izquierda (m2) 11.7<br />
Total superficies Y (m2) 23.3<br />
Superficies pared frontal (m2) 12.7<br />
pared fondo (m2) 11.3<br />
Total superficies Z (m2) 23.9<br />
Total de superficies del local (m2) 80.0<br />
Volumen total del local (m3) 43.7<br />
Valor de lm (m) 2.10<br />
Factor de difusión 0.00<br />
Frecuencia (Hz) 125 250 500 1000 2000 4000<br />
------- ------- ------- ------- ------- -------<br />
m (abs.aire) .00000 .00006 .00020 .00060 .00200 .00600<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
121<br />
ARAU ACUSTICA<br />
DATOS GEOMÉTRICOS Y UNIDA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong> ABSORCIÓN POR ÁREA<br />
==================================================<br />
SUELOS (16.34 m2)<br />
=====<br />
Plano nº 1<br />
Superficie (m2) 11.70<br />
Composición fusta fixada<br />
Coeficientes de absorción 0.040 0.040 0.030 0.030 0.020 0.020<br />
Plano nº 11<br />
Superficie (m2) 4.64<br />
Composición fusta fixada<br />
Coeficientes de absorción 0.040 0.040 0.030 0.030 0.020 0.020<br />
TECHO (16.40 m2)<br />
=====<br />
Plano nº 7<br />
Superficie (m2) 4.67<br />
Composición Ressonador<br />
Coeficientes de absorción 0.137 0.357 0.643 0.839 0.569 0.626<br />
Plano nº 9<br />
Superficie (m2) 11.73<br />
Composición Ressonador<br />
Coeficientes de absorción 0.137 0.357 0.643 0.839 0.569 0.626<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
122
ARAU ACUSTICA<br />
PARED LATERAL <strong>DE</strong>RECHA (11.66 m2)<br />
=====================<br />
Plano nº 4<br />
Superficie (m2) 4.90<br />
Composición Ressonador<br />
Coeficientes de absorción 0.137 0.357 0.643 0.839 0.569 0.626<br />
Plano nº 6<br />
Superficie (m2) 6.76<br />
Composición Ressonador<br />
Coeficientes de absorción 0.137 0.357 0.643 0.839 0.569 0.626<br />
PARED LATERAL IZQUIERDA (11.66 m2)<br />
=======================<br />
Plano nº 8<br />
Superficie (m2) 4.90<br />
Composición Ressonador<br />
Coeficientes de absorción 0.137 0.357 0.643 0.839 0.569 0.626<br />
Plano nº 10<br />
Superficie (m2) 6.76<br />
Composición Ressonador<br />
Coeficientes de absorción 0.137 0.357 0.643 0.839 0.569 0.626<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
123<br />
ARAU ACUSTICA<br />
PARED FRONTAL (12.68 m2)<br />
=============<br />
Plano nº 2<br />
Superficie (m2) 11.25<br />
Composición Ressonador<br />
Coeficientes de absorción 0.137 0.357 0.643 0.839 0.569 0.626<br />
PARED <strong>DE</strong>L FONDO (11.25 m2)<br />
===============<br />
Plano nº 3<br />
Superficie (m2) 5.00<br />
Composición Ressonador<br />
Coeficientes de absorción 0.137 0.357 0.643 0.839 0.569 0.626<br />
Plano nº 5<br />
Superficie (m2) 7.69<br />
Composición Ressonador<br />
Coeficientes de absorción 0.137 0.357 0.643 0.839 0.569 0.626<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
124
ARAU ACUSTICA<br />
Características acústicas de la sala.<br />
=====================================<br />
TR<br />
-----------------------------------------------<br />
Teoría 125 250 500 1000 2000 4000<br />
------- ------- ------- ------- ------- -------<br />
Sabine 0.74 0.30 0.17 0.13 0.19 0.17<br />
Eyring 0.70 0.25 0.12 0.08 0.14 0.12<br />
Arau 0.71 0.26 0.12 0.08 0.15 0.13<br />
EDT 0.69 0.25 0.12 0.07 0.14 0.12<br />
Teoría T low T mid T high Calidez Brillo<br />
-------- -------- -------- -------- --------<br />
Sabine 0.52 0.15 0.18 3.49 1.21<br />
Eyring 0.47 0.10 0.13 4.74 1.34<br />
Arau 0.49 0.10 0.14 4.79 1.36<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
125<br />
ARAU ACUSTICA<br />
ANNEX 3: CÀLCUL <strong>DE</strong>L TEMPS <strong>DE</strong> REVERBERACIÓ <strong>DE</strong>L BUC GRAN <strong>DE</strong> P1<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
126
ARAU ACUSTICA<br />
CÀLCUL <strong>DE</strong>L TEMPS <strong>DE</strong> REVERBERACIÓ <strong>DE</strong>L BUC GRAN <strong>DE</strong> LA PLANTA PRIMERA.<br />
DATOS <strong>DE</strong> REFERENCIA<br />
===================<br />
1. Recinto Buc P+1 Gran<br />
2. Función<br />
3. Estado audiencia sala vacía<br />
4. Teoría calculo<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
127<br />
ARAU ACUSTICA<br />
DATOS GENERALES<br />
===============<br />
Superficies techo (m2) 16.5<br />
suelo (m2) 16.4<br />
Total superficies X (m2) 32.9<br />
Superficies pared derecha (m2) 11.8<br />
pared izquierda (m2) 11.8<br />
Total superficies Y (m2) 23.6<br />
Superficies pared frontal (m2) 12.3<br />
pared fondo (m2) 10.8<br />
Total superficies Z (m2) 23.0<br />
Total de superficies del local (m2) 79.5<br />
Volumen total del local (m3) 44.6<br />
Valor de lm (m) 2.24<br />
Factor de difusión 0.00<br />
Frecuencia (Hz) 125 250 500 1000 2000 4000<br />
------- ------- ------- ------- ------- -------<br />
m (abs.aire) .00000 .00006 .00020 .00060 .00200 .00600<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
128
ARAU ACUSTICA<br />
DATOS GEOMETRICOS Y UNIDA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong> ABSORCION POR AREA<br />
==================================================<br />
SUELOS (16.42 m2)<br />
=====<br />
Plano nº 1<br />
Superficie (m2) 6.10<br />
Composición Fusta fixada<br />
Coeficientes de absorción 0.040 0.040 0.030 0.030 0.020 0.020<br />
Plano nº 8<br />
Superficie (m2) 10.32<br />
Composición Fusta fixada<br />
Coeficientes de absorción 0.040 0.040 0.030 0.030 0.020 0.020<br />
TECHO (16.50 m2)<br />
=====<br />
Plano nº 10<br />
Superficie (m2) 10.37<br />
Composición Ressonador<br />
Coeficientes de absorción 0.137 0.357 0.643 0.839 0.569 0.626<br />
Plano nº 11<br />
Superficie (m2) 6.12<br />
Composición Ressonador<br />
Coeficientes de absorción 0.137 0.357 0.643 0.839 0.569 0.626<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
129<br />
ARAU ACUSTICA<br />
PARED LATERAL <strong>DE</strong>RECHA (11.79 m2)<br />
=====================<br />
Plano nº 2<br />
Superficie (m2) 6.29<br />
Composición Ressonador<br />
Coeficientes de absorción 0.137 0.357 0.643 0.839 0.569 0.626<br />
Plano nº 5<br />
Superficie (m2) 5.50<br />
Composición Ressonador<br />
Coeficientes de absorción 0.137 0.357 0.643 0.839 0.569 0.626<br />
PARED LATERAL IZQUIERDA (11.79 m2)<br />
=======================<br />
Plano nº 3<br />
Superficie (m2) 6.29<br />
Composición Ressonador<br />
Coeficientes de absorción 0.137 0.357 0.643 0.839 0.569 0.626<br />
Plano nº 7<br />
Superficie (m2) 5.50<br />
Composición Ressonador<br />
Coeficientes de absorción 0.137 0.357 0.643 0.839 0.569 0.626<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
130
ARAU ACUSTICA<br />
PARED FRONTAL (12.28 m2)<br />
=============<br />
Plano nº 9<br />
Superficie (m2) 10.75<br />
Composición Ressonador<br />
Coeficientes de absorción 0.137 0.357 0.643 0.839 0.569 0.626<br />
PARED <strong>DE</strong>L FONDO (10.75 m2)<br />
===============<br />
Plano nº 4<br />
Superficie (m2) 3.21<br />
Composición Ressonador<br />
Coeficientes de absorción 0.137 0.357 0.643 0.839 0.569 0.626<br />
Plano nº 6<br />
Superficie (m2) 9.08<br />
Composición Ressonador<br />
Coeficientes de absorción 0.137 0.357 0.643 0.839 0.569 0.626<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
131<br />
ARAU ACUSTICA<br />
Características acústicas de la sala.<br />
=====================================<br />
TR<br />
-----------------------------------------------<br />
Teoría 125 250 500 1000 2000 4000<br />
------- ------- ------- ------- ------- -------<br />
Sabine 0.78 0.31 0.18 0.13 0.20 0.18<br />
Eyring 0.73 0.26 0.12 0.08 0.15 0.13<br />
Arau 0.75 0.27 0.13 0.08 0.15 0.13<br />
EDT 0.72 0.26 0.12 0.07 0.14 0.12<br />
Teoría T low T mid T high Calidez Brillo<br />
-------- -------- -------- -------- --------<br />
Sabine 0.54 0.16 0.19 3.50 1.20<br />
Eyring 0.50 0.10 0.14 4.82 1.34<br />
Arau 0.51 0.10 0.14 4.88 1.37<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
132
ARAU ACUSTICA<br />
ANNEX 4: CÀLCUL <strong>DE</strong>L TEMPS <strong>DE</strong> REVERBERACIÓ <strong>DE</strong> LES AULES P1<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
133<br />
ARAU ACUSTICA<br />
CÀLCUL <strong>DE</strong>L TEMPS <strong>DE</strong> REVERBERACIÓ <strong>DE</strong> LES AULES <strong>DE</strong> LA PLANTA PRIMERA.<br />
DATOS <strong>DE</strong> REFERENCIA<br />
===================<br />
1. Recinto Aula<br />
2. Función<br />
3. Estado audiencia Sala vacía<br />
4. Teoría calculo<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
134
ARAU ACUSTICA<br />
DATOS GENERALES<br />
===============<br />
Superficies techo (m2) 44.4<br />
suelo (m2) 44.2<br />
Total superficies X (m2) 88.7<br />
Superficies pared derecha (m2) 15.4<br />
pared izquierda (m2) 15.4<br />
Total superficies Y (m2) 30.8<br />
Superficies pared frontal (m2) 23.7<br />
pared fondo (m2) 19.8<br />
Total superficies Z (m2) 43.5<br />
Total de superficies del local (m2) 163.0<br />
Volumen total del local (m3) 121.7<br />
Valor de lm (m) 2.99<br />
Factor de difusión 0.00<br />
Frecuencia (Hz) 125 250 500 1000 2000 4000<br />
------- ------- ------- ------- ------- -------<br />
m (abs.aire) .00000 .00006 .00020 .00060 .00200 .00600<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
135<br />
ARAU ACUSTICA<br />
DATOS GEOMETRICOS Y UNIDA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong> ABSORCION POR AREA<br />
==================================================<br />
SUELOS (44.24 m2)<br />
=====<br />
Plano nº 1<br />
Superficie (m2) 44.24<br />
Composición fusta fixada<br />
Coeficientes de absorción 0.040 0.040 0.030 0.030 0.020 0.020<br />
TECHO (44.42 m2)<br />
=====<br />
Plano nº 6<br />
Superficie (m2) 44.42<br />
Composición ressonador<br />
Coeficientes de absorción 0.137 0.357 0.643 0.839 0.569 0.626<br />
PARED LATERAL <strong>DE</strong>RECHA (15.40 m2)<br />
=====================<br />
Plano nº 5<br />
Superficie (m2) 15.40<br />
Composición ressonador<br />
Coeficientes de absorción 0.137 0.357 0.643 0.839 0.569 0.626<br />
PARED LATERAL IZQUIERDA (15.40 m2)<br />
=======================<br />
Plano nº 4<br />
Superficie (m2) 15.40<br />
Composición ressonador<br />
Coeficientes de absorción 0.137 0.357 0.643 0.839 0.569 0.626<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
136
ARAU ACUSTICA<br />
PARED FRONTAL (23.70 m2)<br />
=============<br />
Plano nº 2<br />
Superficie (m2) 19.75<br />
Composición ressonador<br />
Coeficientes de absorción 0.137 0.357 0.643 0.839 0.569 0.626<br />
PARED <strong>DE</strong>L FONDO (19.75 m2)<br />
===============<br />
Plano nº 3<br />
Superficie (m2) 23.70<br />
Composición ressonador<br />
Coeficientes de absorción 0.137 0.357 0.643 0.839 0.569 0.626<br />
Características acústicas de la sala.<br />
=====================================<br />
TR<br />
-----------------------------------------------<br />
Teoría 125 250 500 1000 2000 4000<br />
------- ------- ------- ------- ------- -------<br />
Sabine 1.09 0.45 0.25 0.19 0.28 0.25<br />
Eyring 1.03 0.38 0.19 0.13 0.22 0.19<br />
Arau 1.06 0.40 0.19 0.12 0.23 0.20<br />
EDT 1.02 0.38 0.18 0.11 0.21 0.18<br />
Teoría T low T mid T high Calidez Brillo<br />
-------- -------- -------- -------- --------<br />
Sabine 0.77 0.22 0.27 3.43 1.20<br />
Eyring 0.71 0.16 0.20 4.54 1.31<br />
Arau 0.73 0.16 0.21 4.57 1.34<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
137<br />
ARAU ACUSTICA<br />
ANNEX 5: CÀLCUL <strong>DE</strong>L TEMPS <strong>DE</strong> REVERBERACIÓ L’ESTUDI <strong>DE</strong> GRAVACIÓ P1<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
138
ARAU ACUSTICA<br />
CÀLCUL <strong>DE</strong>L TEMPS <strong>DE</strong> REVERBERACIÓ <strong>DE</strong> L’ESTUDI <strong>DE</strong> GRAVACIÓ <strong>DE</strong> P1<br />
DATOS <strong>DE</strong> REFERENCIA<br />
===================<br />
1. Recinto Estudio de gravación<br />
2. Funcion<br />
3. Estado audiencia sala vacía<br />
4. Teoria calculo<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
139<br />
ARAU ACUSTICA<br />
DATOS GENERALES<br />
===============<br />
Superficies techo (m2) 27.9<br />
suelo (m2) 26.4<br />
Total superficies X (m2) 54.3<br />
Superficies pared derecha (m2) 14.9<br />
pared izquierda (m2) 14.9<br />
Total superficies Y (m2) 29.8<br />
Superficies pared frontal (m2) 14.5<br />
pared fondo (m2) 13.0<br />
Total superficies Z (m2) 27.4<br />
Total de superficies del local (m2) 111.5<br />
Volumen total del local (m3) 71.6<br />
Valor de lm (m) 2.57<br />
Factor de difusion 0.00<br />
Frecuencia (Hz) 125 250 500 1000 2000 4000<br />
------- ------- ------- ------- ------- -------<br />
m (abs.aire) .00000 .00006 .00020 .00060 .00200 .00600<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
140
ARAU ACUSTICA<br />
DATOS GEOMETRICOS Y UNIDA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong> ABSORCION POR AREA<br />
==================================================<br />
SUELOS (26.40 m2)<br />
=====<br />
Plano nº 1<br />
Superficie (m2) 26.40<br />
Composición fusta fixada<br />
Coeficientes de absorción 0.040 0.040 0.030 0.030 0.020 0.020<br />
TECHO (27.94 m2)<br />
=====<br />
Plano nº 7<br />
Superficie (m2) 10.66<br />
Composición ressonador<br />
Coeficientes de absorción 0.137 0.357 0.643 0.839 0.569 0.626<br />
Plano nº 8<br />
Superficie (m2) 17.28<br />
Composición ressonador<br />
Coeficientes de absorción 0.137 0.357 0.643 0.839 0.569 0.626<br />
PARED LATERAL <strong>DE</strong>RECHA (14.90 m2)<br />
=====================<br />
Plano nº 5<br />
Superficie (m2) 8.63<br />
Composición ressonador<br />
Coeficientes de absorción 0.137 0.357 0.643 0.839 0.569 0.626<br />
Plano nº 6<br />
Superficie (m2) 6.27<br />
Composición ressonador<br />
Coeficientes de absorción 0.137 0.357 0.643 0.839 0.569 0.626<br />
PARED LATERAL IZQUIERDA (14.90 m2)<br />
=======================<br />
Plano nº 3<br />
Superficie (m2) 8.63<br />
Composición vidre+ressonador<br />
Coeficientes de absorción 0.120 0.405 0.459 0.592 0.401 0.430<br />
Plano nº 9<br />
Superficie (m2) 6.27<br />
Composición ressonador<br />
Coeficientes de absorción 0.137 0.357 0.643 0.839 0.569 0.626<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
141<br />
ARAU ACUSTICA<br />
PARED FRONTAL (14.49 m2)<br />
=============<br />
Plano nº 2<br />
Superficie (m2) 12.96<br />
Composición ressonador<br />
Coeficientes de absorción 0.137 0.357 0.643 0.839 0.569 0.626<br />
PARED <strong>DE</strong>L FONDO (12.96 m2)<br />
===============<br />
Plano nº 4<br />
Superficie (m2) 12.09<br />
Composición ressonador<br />
Coeficientes de absorción 0.137 0.357 0.643 0.839 0.569 0.626<br />
Plano nº 10<br />
Superficie (m2) 2.40<br />
Composición ressonador<br />
Coeficientes de absorción 0.137 0.357 0.643 0.839 0.569 0.626<br />
Características acústicas de la sala.<br />
=====================================<br />
TR<br />
-----------------------------------------------<br />
Teoría 125 250 500 1000 2000 4000<br />
------- ------- ------- ------- ------- -------<br />
Sabine 0.92 0.36 0.21 0.17 0.24 0.22<br />
Eyring 0.87 0.31 0.16 0.10 0.19 0.16<br />
Arau 0.89 0.32 0.16 0.10 0.19 0.17<br />
EDT 0.86 0.30 0.15 0.10 0.18 0.15<br />
Teoría T low T mid T high Calidez Brillo<br />
-------- -------- -------- -------- --------<br />
Sabine 0.64 0.19 0.23 3.39 1.20<br />
Eyring 0.59 0.13 0.17 4.50 1.32<br />
Arau 0.60 0.13 0.18 4.54 1.34<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
142
ARAU ACUSTICA<br />
ANNEX 6: CÀLCUL <strong>DE</strong>L TEMPS <strong>DE</strong> REVERBERACIÓ <strong>DE</strong> LA SALA POLIVALENT<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
143<br />
ARAU ACUSTICA<br />
CÀLCUL <strong>DE</strong>L TEMPS <strong>DE</strong> REVERBERACIÓ <strong>DE</strong> LA SALA POLIVALENT<br />
DATOS <strong>DE</strong> REFERENCIA<br />
===================<br />
1. Recinto La Capsa<br />
2. Función<br />
3. Estado audiencia Sala Vacía<br />
4. Teoría calculo<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
144
ARAU ACUSTICA<br />
DATOS GENERALES<br />
===============<br />
Superficies techo (m2) 283.1<br />
suelo (m2) 287.6<br />
Total superficies X (m2) 570.7<br />
Superficies pared derecha (m2) 118.8<br />
pared izquierda (m2) 118.8<br />
Total superficies Y (m2) 237.6<br />
Superficies pared frontal (m2) 119.0<br />
pared fondo (m2) 131.0<br />
Total superficies Z (m2) 250.0<br />
Total de superficies del local (m2) 1058.3<br />
Volumen total del local (m3) 1636.1<br />
Valor de lm (m) 6.18<br />
Factor de difusión 0.00<br />
Frecuencia (Hz) 125 250 500 1000 2000 4000<br />
------ ------- ------- ------- ------- -------<br />
m (abs.aire) .00000 .00006 .00020 .00060 .00200 .00600<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
145<br />
ARAU ACUSTICA<br />
DATOS GEOMÉTRICOS Y UNIDA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong> ABSORCIÓN POR ÁREA<br />
==================================================<br />
SUELOS (287.55 m2)<br />
=====<br />
Plano nº 2<br />
Superficie (m2) 40.50<br />
Composición Fusta<br />
Coeficientes de absorción 0.150 0.090 0.400 0.030 0.030 0.030<br />
Plano nº 3<br />
Superficie (m2) 181.91<br />
Composición Formigó Pintat<br />
Coeficientes de absorción 0.010 0.010 0.010 0.020 0.020 0.020<br />
Plano nº 4<br />
Superficie (m2) 24.24<br />
Composición Formigó Pintat<br />
Coeficientes de absorción 0.010 0.010 0.010 0.020 0.020 0.020<br />
Plano nº 18<br />
Superficie (m2) 22.80<br />
Composición Fusta<br />
Coeficientes de absorción 0.150 0.090 0.400 0.030 0.030 0.030<br />
Plano nº 23<br />
Superficie (m2) 2.43<br />
Composición Formigó Pintat<br />
Coeficientes de absorción 0.010 0.010 0.010 0.020 0.020 0.020<br />
Plano nº 26<br />
Superficie (m2) 15.68<br />
Composición Fusta<br />
Coeficientes de absorción 0.150 0.090 0.400 0.030 0.030 0.030<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
146
ARAU ACUSTICA<br />
TECHO (283.14 m2)<br />
=====<br />
Plano nº 10<br />
Superficie (m2) 24.24<br />
Composición Pintaplano 40mm<br />
Coeficientes de absorción 0.220 0.370 0.650 0.775 0.825 0.875<br />
Plano nº 19<br />
Superficie (m2) 34.16<br />
Composición Pintaplano 40mm<br />
Coeficientes de absorción 0.220 0.370 0.650 0.775 0.825 0.875<br />
Plano nº 21<br />
Superficie (m2) 224.75<br />
Composición Pintaplano 40mm<br />
Coeficientes de absorción 0.220 0.370 0.650 0.775 0.825 0.875<br />
PARED LATERAL <strong>DE</strong>RECHA (118.80 m2)<br />
=====================<br />
Plano nº 6<br />
Superficie (m2) 18.30<br />
Composición Herakustik f 25mm<br />
Coeficientes de absorción 0.100 0.200 0.600 0.750 0.560 0.830<br />
Plano nº 8<br />
Superficie (m2) 12.60<br />
Composición Herakustik f 25mm<br />
Coeficientes de absorción 0.100 0.200 0.600 0.750 0.560 0.830<br />
Plano nº 11<br />
Superficie (m2) 5.48<br />
Composición Herakustik f 25mm<br />
Coeficientes de absorción 0.100 0.200 0.600 0.750 0.560 0.830<br />
Plano nº 15<br />
Superficie (m2) 65.93<br />
Composición Herakustik f 25mm<br />
Coeficientes de absorción 0.100 0.200 0.600 0.750 0.560 0.830<br />
Plano nº 16<br />
Superficie (m2) 16.50<br />
Composición Herakustik f 25mm<br />
Coeficientes de absorción 0.100 0.200 0.600 0.750 0.560 0.830<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
147<br />
ARAU ACUSTICA<br />
PARED LATERAL IZQUIERDA (118.80 m2)<br />
=======================<br />
Plano nº 13<br />
Superficie (m2) 102.30<br />
Composición Herakustik f 25mm<br />
Coeficientes de absorción 0.100 0.200 0.600 0.750 0.560 0.830<br />
Plano nº 25<br />
Superficie (m2) 16.50<br />
Composición Herakustik f 25mm<br />
Coeficientes de absorción 0.100 0.200 0.600 0.750 0.560 0.830<br />
PARED FRONTAL (118.98 m2)<br />
=============<br />
Plano nº 7<br />
Superficie (m2) 6.60<br />
Composición Herakustik f 25mm<br />
Coeficientes de absorción 0.100 0.200 0.600 0.750 0.560 0.830<br />
Plano nº 9<br />
Superficie (m2) 3.15<br />
Composición Herakustik f 25mm<br />
Coeficientes de absorción 0.100 0.200 0.600 0.750 0.560 0.830<br />
Plano nº 12<br />
Superficie (m2) 44.70<br />
Composición Herakustik f 25mm<br />
Coeficientes de absorción 0.100 0.200 0.600 0.750 0.560 0.830<br />
Plano nº 20<br />
Superficie (m2) 76.55<br />
Composición Herakustik f 25mm<br />
Coeficientes de absorción 0.100 0.200 0.600 0.750 0.560 0.830<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
148
ARAU ACUSTICA<br />
PARED <strong>DE</strong>L FONDO (131.00 m2)<br />
===============<br />
Plano nº 1<br />
Superficie (m2) 12.15<br />
Composición Fusta<br />
Coeficientes de absorción 0.150 0.090 0.400 0.030 0.030 0.030<br />
Plano nº 5<br />
Superficie (m2) 9.75<br />
Composición Herakustik f 25mm<br />
Coeficientes de absorción 0.100 0.200 0.600 0.750 0.560 0.830<br />
Plano nº 14<br />
Superficie (m2) 52.31<br />
Composición Herakustik f 25mm<br />
Coeficientes de absorción 0.100 0.200 0.600 0.750 0.560 0.830<br />
Plano nº 17<br />
Superficie (m2) 12.00<br />
Composición Herakustik f 25mm<br />
Coeficientes de absorción 0.100 0.200 0.600 0.750 0.560 0.830<br />
Plano nº 24<br />
Superficie (m2) 8.25<br />
Composición Herakustik f 25mm<br />
Coeficientes de absorción 0.100 0.200 0.600 0.750 0.560 0.830<br />
Plano nº 27<br />
Superficie (m2) 24.52<br />
Composición Herakustik f 25mm<br />
Coeficientes de absorción 0.100 0.200 0.600 0.750 0.560 0.830<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
149<br />
ARAU ACUSTICA<br />
Características acústicas de la sala.<br />
=====================================<br />
TR<br />
-----------------------------------------------<br />
Teoría 125 250 500 1000 2000 4000<br />
------- ------- ------- ------- ------- -------<br />
Sabine 2.11 1.26 0.52 0.45 0.51 0.38<br />
Eyring 1.98 1.13 0.38 0.31 0.38 0.25<br />
Arau 2.25 1.19 0.44 0.32 0.39 0.26<br />
EDT 2.23 1.18 0.41 0.30 0.37 0.23<br />
Teoría T low T mid T high Calidez Brillo<br />
-------- -------- -------- -------- --------<br />
Sabine 1.68 0.49 0.45 3.47 0.92<br />
Eyring 1.56 0.35 0.32 4.48 0.91<br />
Arau 1.72 0.38 0.32 4.53 0.85<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
150
ARAU ACUSTICA<br />
Barcelona, 17 d’Octubre de 2012<br />
Higini Arau Puchades<br />
Dr. Ciències Físiques<br />
Especialitat Acústica<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 - Fax: 932 850 895 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
151<br />
ARAU ACUSTICA<br />
PART 3:<br />
REVISIÓ ACÚSTICA <strong>DE</strong> LES INSTAL·LACIONS <strong>DE</strong> CLIMATITZACIÓ<br />
* NOTA IMPORTANT<br />
A continuació es realitzarà una definició dels silenciadors del sistema de climatització,<br />
el traçat que han de tenir les instal·lacions de climatització en referència al projecte<br />
d’instal·lacions.<br />
Barcelona, 17 d’Octubre de 2012<br />
Higini Arau Puchades<br />
Dr. Ciències Físiques<br />
Especialitat Acústica<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
152
ARAU ACUSTICA<br />
1. REVISIÓ <strong>DE</strong> LES INSTAL·LACIONS <strong>DE</strong>LS BUCS D’ASSAIG <strong>DE</strong> PB<br />
Traçat dels conductes i situació dels silenciadors<br />
Els silenciadors han d’estar fora dels bucs.<br />
En les imatges adjuntes a continuació podem observar el correcte pas dels conductes en la<br />
planta i com van punxant independentment cada Buc d'assaig. És molt important mantenir<br />
aquesta distribució i la correcte ubicació dels silenciosos en secció:<br />
Buc 1<br />
Ubicació del silenciador en secció:<br />
Buc pb<br />
Buc<br />
Buc 2 Buc 3 Buc 4<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
153<br />
ARAU ACUSTICA<br />
Disseny dels silenciadors per els BUCS de PB (2 per cada buc)<br />
Es dissenyaran dos silenciadors (un a impulsió i un altre a retorn) per a un Cabal de 250m3/h<br />
Tindran les següents característiques:<br />
DA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong> CÀLCUL <strong>DE</strong>L NOU SILENCIADOR:<br />
nº canals = 2<br />
2h = 50<br />
2d= 250<br />
L = 700<br />
H = 200<br />
A = 600<br />
Aïllament acústic (ILA= 42.5dBA)<br />
Fig. 02<br />
Imatge tipus d'un silenciador<br />
L'interior dels canals ha de ser amb fibra<br />
vista, mai tapada amb xapa.<br />
63 125 250 500 1000 2000 4000 atenuació dB(A)<br />
16.6 23.1 32.4 45.4 52.5 52.5 52.5 42.54<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
154
ARAU ACUSTICA<br />
2- REVISIÓ <strong>DE</strong> LES INSTAL·LACIONS <strong>DE</strong>LS BUCS D’ASSAIG P1<br />
Traçat dels conductes i situació dels silenciadors<br />
Els silenciadors han d’estar fora dels bucs.<br />
En les imatges adjuntes a continuació podem observar el correcte pas dels conductes en la<br />
planta i com van punxant independentment cada Buc d'assaig. És molt important mantenir<br />
aquesta distribució i la correcte ubicació dels silenciosos en secció:<br />
Ubicació del silenciador en secció:<br />
Buc 1 Buc 2 Buc 3 Buc 4<br />
Buc p1<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
155<br />
ARAU ACUSTICA<br />
Disseny dels silenciadors per els BUCS de P1 (2 per cada buc)<br />
Es dissenyaran dos silenciadors (un a impulsió i un altre a retorn) per a un Cabal de 250m3/h<br />
Tindran les següents característiques:<br />
DA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong> CÀLCUL <strong>DE</strong>L NOU SILENCIADOR:<br />
nº canals = 2<br />
2h = 50<br />
2d= 250<br />
L = 700<br />
H = 200<br />
A = 600<br />
Aïllament acústic (ILA= 42.5dBA)<br />
Fig. 02<br />
Imatge tipus d'un silenciador<br />
L'interior dels canals ha de ser amb fibra<br />
vista, mai tapada amb xapa.<br />
63 125 250 500 1000 2000 4000 atenuació dB(A)<br />
16.6 23.1 32.4 45.4 52.5 52.5 52.5 42.54<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
156
ARAU ACUSTICA<br />
3- REVISIÓ <strong>DE</strong> LES INSTAL·LACIONS <strong>DE</strong> LES AULES P1<br />
Traçat dels conductes i situació dels silenciadors<br />
Els silenciadors han d’estar fora de les aules. Si no és possible i han d'estar a dins, s'haurien d'<br />
encapsular amb poliuretà i com a mínim una placa de cartró-guix 15mm.<br />
En les imatges adjuntes a continuació podem observar el correcte pas dels conductes en la<br />
planta i com van punxant independentment cada Aula. És molt important mantenir aquesta<br />
distribució i la correcte ubicació dels silenciosos en secció:<br />
Ubicació del silenciador en secció:<br />
Aula 1 Aula 2<br />
Aula<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
157<br />
ARAU ACUSTICA<br />
Disseny dels silenciadors per les aules de P1 (2 per cada aula)<br />
Es dissenyaran dos silenciadors (un a impulsió i un altre a retorn) per a un Cabal de 500m3/h<br />
Tindran les següents característiques:<br />
DA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong> CÀLCUL <strong>DE</strong>L NOU SILENCIADOR:<br />
nº canals = 2<br />
2h = 50<br />
2d= 250<br />
L = 700<br />
H = 200<br />
A = 600<br />
Aïllament acústic (ILA= 42.5dBA)<br />
Fig. 02<br />
Imatge tipus d'un silenciador<br />
L'interior dels canals ha de ser amb fibra<br />
vista, mai tapada amb xapa.<br />
63 125 250 500 1000 2000 4000 atenuació dB(A)<br />
16.6 23.1 32.4 45.4 52.5 52.5 52.5 42.54<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
158
ARAU ACUSTICA<br />
4 REVISIÓ <strong>DE</strong> LES INSTAL·LACIONS <strong>DE</strong> L’ESTUDI <strong>DE</strong> GRAVACIÓ<br />
Traçat dels conductes i situació dels silenciadors<br />
Els silenciadors han d’estar fora del estudi i la cabina de gravació. Si no és possible i han d'estar<br />
a dins, s'haurien d' encapsular amb poliuretà i com a mínim una placa de cartró-guix 15mm.<br />
En les imatges adjuntes a continuació podem observar el correcte pas dels conductes en la<br />
planta i com van punxant independentment cada espai. És molt important mantenir aquesta<br />
distribució i la correcte ubicació dels silenciosos en secció:<br />
Sala de<br />
reproducció<br />
Cabina<br />
gravació<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
159<br />
ARAU ACUSTICA<br />
Disseny dels silenciadors per l'estudi de gravació de P1 (2 per cada espai)<br />
Es dissenyaran dos silenciadors (un a impulsió i un altre a retorn) per a un Cabal de 500m3/h<br />
Tindran les següents característiques:<br />
DA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong> CÀLCUL <strong>DE</strong>L NOU SILENCIADOR:<br />
nº canals = 2<br />
2h = 50<br />
2d= 250<br />
L = 700<br />
H = 200<br />
A = 600<br />
Aïllament acústic (ILA= 42.5dBA)<br />
Fig. 02<br />
Imatge tipus d'un silenciador<br />
L'interior dels canals ha de ser amb fibra<br />
vista, mai tapada amb xapa.<br />
63 125 250 500 1000 2000 4000 atenuació dB(A)<br />
16.6 23.1 32.4 45.4 52.5 52.5 52.5 42.54<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
160
ARAU ACUSTICA<br />
5- REVISIÓ <strong>DE</strong> LES INSTAL·LACIONS <strong>DE</strong> LA SALA POLIVALENT<br />
No disposem encara dels traçats de climatització de la sala polivalent. En aquest punt per tant,<br />
farem un disseny dels silenciadors de la sala polivalent i serà arquitectura/instal·lacions els que<br />
s'encarregaran d'ubicar-lo segons criteris acústics definits anteriorment.<br />
Descripció del silenciador<br />
Els silenciadors han d’estar fora de la sala. Si no és possible i han d'estar a dins, s'haurien d'<br />
encapsular amb poliuretà i com a mínim una placa de cartró-guix 15mm.<br />
La carcassa del silenciador es fabricarà amb xapa d’acer d’ 1,2mm.<br />
Els silenciadors es composen d’ elements de llana mineral que es van alternant amb canals d’<br />
aire. Els canals de llana mineral no han d’ estar tapats per cap membrana de xapa metàl·lica ni<br />
en la seva totalitat ni parcialment, ja que això redueix l’ efecte d’ absorció de les llanes<br />
minerals. La llana mineral pot estar recoberta per la cara exterior de PANEL NETO ISOVER.<br />
Conducte<br />
sortida de l’aire<br />
Silenciador<br />
Conducte sortida<br />
de l’aire<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
161<br />
ARAU ACUSTICA<br />
Disseny dels silenciadors per la Sala Polivalent<br />
Es dissenyaran dos silenciadors (un a impulsió i un altre a retorn) per a un Cabal de 6500m3/h<br />
Tindran les següents característiques:<br />
DA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong> CÀLCUL <strong>DE</strong>L NOU SILENCIADOR:<br />
nº canals = 6<br />
2h = 50<br />
2d= 200<br />
L = 1500<br />
H = 1500<br />
A = 1500<br />
Aïllament acústic (ILA= 48.6dBA)<br />
Fig. 02<br />
Imatge tipus d'un silenciador<br />
L'interior dels canals ha de ser amb fibra<br />
vista, mai tapada amb xapa.<br />
63 125 250 500 1000 2000 4000 atenuació dB(A)<br />
16.6 27.0 44.4 60.0 60.0 60.0 60.0 48.58<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
162
ARAU ACUSTICA<br />
6. CRITERI NC A COMPLIR EN FUNCIÓ <strong>DE</strong> L’ÚS <strong>DE</strong>L RECINTE<br />
Criteri de disseny NC de soroll de fons en relació a les velocitats màximes admeses<br />
per criteri acústic segons la NC que es requereixi complir:<br />
Nº Posició Lloc NC dB(A)<br />
1 Aules assaig / Bucs 25 30 – 35<br />
NC: Nivell de soroll (dB en bandes d’octaves)<br />
NC 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000<br />
25 54 44 37 31 27 24 22 21<br />
Nivell de vibració: Així mateix, pel què fa al nivell de vibració produït per les<br />
instal·lacions o qualsevol altre agent extern, la evolució temporal de la mateixa no ha<br />
de ser superior a 0,008 m/s 2 (rms) en el rang de freqüències entre 0 i 1000Hz.<br />
Criteri per a sistemes de distribució d’aire en els conductes en relació a la NC a<br />
complir, per reixes o difusors col·locats pròxims a la audiència o a distància màxima<br />
de 2 metres.<br />
NC 25 impulsió<br />
NC 25 retorn<br />
Velocitat de<br />
l’aire a la<br />
terminal<br />
1.78<br />
2.16<br />
Velocitats de l’aire recomanades (en m/s)<br />
Als 3 m de<br />
conducte<br />
abans de la<br />
terminal<br />
2.16<br />
2.54<br />
De 3 a 6 m. De 6 a 9 m.<br />
2.79<br />
3.3<br />
Per el cas en que les reixes i difusors estiguin més lluny de les distàncies citades,<br />
aleshores en projecte executiu es decidirà que s’ha de fer.<br />
3.55<br />
4.06<br />
Travessera de Dalt 118, 3 er. 1 a. – Barcelona 08024 – Tel 932 845 016 e.mail: arauacustica@gmail.com<br />
163
FM 730.02.10 Memòria de l’annex de gestió de residus R1<br />
ÍN<strong>DE</strong>X MEMÒRIA GESTIÓ <strong>DE</strong> RESIDUS <strong>DE</strong> CONSTRUCCIÓ I <strong>DE</strong> <strong>DE</strong>MOLICIÓ<br />
1. INTRODUCCIÓ .......................................................................................................................... 2<br />
2. OBJECTIU ................................................................................................................................. 2<br />
4. DA<strong>DE</strong>S GENERALS .................................................................................................................. 2<br />
4.1 Definicions (art. 2 RD 105/2008, art. 3 Llei 22/2011 ) ........................................................ 2<br />
4.2 Àmbit d’aplicació ............................................................................................................... 3<br />
4.3 Obligacions del productor de residus de construcció i de demolició .................................. 3<br />
4.4 Obligacions del posseïdor de residus de construcció i de demolició ................................. 3<br />
5. MINIMITZACIÓ I PREVENCIÓ <strong>DE</strong> RESIDUS ............................................................................ 3<br />
6. ESTIMACIÓ I TIPOLOGIA <strong>DE</strong>LS RESIDUS .............................................................................. 4<br />
6.1 Classificació LER i estimació dels residus. ........................................................................ 4<br />
6.2 Inventari de Residus Especials ......................................................................................... 4<br />
7. OPERACIONS <strong>DE</strong> GESTIÓ <strong>DE</strong> RESIDUS ................................................................................ 5<br />
7.1 Operacions de gestió de residus dins de l’obra ........................................................................ 5<br />
7.2 Operacions de gestió de residus fora de l’obra ........................................................................ 6<br />
8. MARC LEGISLATIU ........................................................................................................................ 6<br />
9. PLÀNOLS <strong>DE</strong> LES INSTAL LACIONS PER A LA GESTIÓ <strong>DE</strong> RESIDUS ..................................... 7<br />
10. PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS TÈCNIQUES ......................................................................................... 7<br />
11. PRESSUPOST ............................................................................................................................. 7<br />
12. DOCUMENTS <strong>DE</strong>L PRESENT ESTUDI <strong>DE</strong> GESTIÓ <strong>DE</strong> RESIDUS ............................................ 7<br />
ESTUDI <strong>DE</strong> GESTIÓ <strong>DE</strong> RESIDUS <strong>DE</strong> CONSTRUCCIÓ I <strong>DE</strong> <strong>DE</strong>MOLICIÓ<br />
1
MEMÒRIA<br />
ESTUDI <strong>DE</strong> GESTIÓ <strong>DE</strong> RESIDUS <strong>DE</strong> CONSTRUCCIÓ I <strong>DE</strong> <strong>DE</strong>MOLICIÓ<br />
2<br />
1. INTRODUCCIÓ<br />
FM 730.02.10 Memòria de l’annex de gestió de residus R1<br />
El present annex es redacta per tal de donar compliment al R.D. 105/2008, de l’u de febrer, i al Decret<br />
89/2010, de 29 de juny, pel qual es regula la producció i la gestió dels residus de construcció i de demolició.<br />
Aquest s’aplica al Projecte de Reforma de l’edifici Polivalent La Capsa al Prat de LLobregat<br />
2. OBJECTIU<br />
L’<strong>AMB</strong>, o si és el cas l’entitat que tregui les obres a licitar, serà el productor de residus i, per tant, haurà de<br />
vetllar pel compliment de la normativa específica vigent, fomentant la prevenció de residus d’obra, la<br />
reutilització, el reciclat i altres formes de valoració, tot assegurant un tractament adequat amb l’objectiu<br />
d’assolir un desenvolupament sostenible de l’activitat de la construcció.<br />
3. DOCUMENTS QUE <strong>DE</strong>FINEIXEN L’ESTUDI <strong>DE</strong> GESTIÓ <strong>DE</strong> RESIDUS<br />
Segons la normativa legal vigent, Art. 4.1. a) del R.D. 105/2008, d‘1 de febrer, sobre ‘‘Obligacions del<br />
Productor de Residus de la Construcció i Demolició ’‘, l'Estudi de Gestió de Residus de la construcció i de la<br />
demolició ha de formar part del Projecte d'Execució de l’Obra i ser coherent amb el contingut d’aquest,<br />
recollint les mesures i els procediments per a la gestió dels residus dintre o fora de l’obra, així com contenint<br />
com a mínim els documents següents:<br />
Memòria: Descriptiva de la identificació dels residus que es generin en l’obra amb l’avaluació i la codificació<br />
d’acord amb la llista europea de residus; les mesures per a la prevenció de residus en obra; i les operacions<br />
de reutilització, de valoració o d’eliminació a què seran sotmesos els residus generats en obra.<br />
Plec: Prescripcions, normes legals i reglamentàries aplicables del Plec de Prescripcions Tècniques<br />
Particulars del Projecte, en relació amb els aplecs, la manipulació, l’emmagatzematge, la separació i altres<br />
operacions de gestió dels residus de construcció i de demolició dintre de l’obra.<br />
Plànols: Documentació gràfica necessària per senyalitzar la ubicació dels contenidors i les zones d’aplec, a<br />
més d’indicar els punts d’obra susceptibles d’admetre material reutilitzat o reciclat.<br />
Amidaments: Totes les unitats o els elements de gestió dels residus a l’obra que hagin estat definits o<br />
projectats.<br />
Pressupost: Quantificació i valoració de cada activitat i del conjunt de despeses previstes per l'aplicació i<br />
l’execució de l'Estudi de Gestió de Residus.<br />
4. DA<strong>DE</strong>S GENERALS<br />
4.1 Definicions (art. 2 RD 105/2008, art. 3 Llei 22/2011 )<br />
• Residu de construcció i d’enderroc: qualsevol substància o objecte generat en una obra de
FM 730.02.10 Memòria de l’annex de gestió de residus R1<br />
construcció o de demolició, del qual el seu posseïdor (contractista) es desprendrà o tindrà intenció o<br />
obligació de despendre’s.<br />
• Residu especial: residu que presenta una o diverses de les característiques perilloses enumerades<br />
en l’annex III, i el que pugui aprovar el Govern de conformitat amb el que estableixen la normativa<br />
europea o els convenis internacionals dels quals Espanya sigui part, així com els recipients i<br />
envasos que els hagin contingut.<br />
• Residu inert: residu no perillós que no experimenta transformacions físiques, químiques o<br />
biològiques significatives, no és soluble ni combustible, ni reacciona físicament ni químicament ni de<br />
cap altra manera, no és biodegradable, no afecta negativament altres matèries amb les quals pot<br />
entrar en contacte de manera que doni lloc a contaminació ambiental o perjudicial per a la salut<br />
humana. La lixiviació total, el contingut de contaminants del residu i l’ecotoxicitat del lixiviat hauran<br />
de ser insignificants, i en particular no hauran de suposar un risc per a la qualitat de les aigües<br />
superficials o subterrànies.<br />
• Residu no especial: tot residu que no es classifica com a residu inert o especial.<br />
Productor de residus de construcció i de demolició (promotor):<br />
o La persona física o jurídica titular de la llicència urbanística en una obra de construcció o de<br />
demolició. En les obres en què no sigui necessària llicència urbanística, es considerarà productor de<br />
residus la persona física o jurídica titular del bé immoble objecte d’una obra de construcció o de<br />
demolició.<br />
o La persona física o jurídica que realitzi operacions de tractament, de barreja o d’una altra tipologia,<br />
que ocasioni un canvi de naturalesa o de composició dels residus.<br />
o L’importador o adquiridor de residus de construcció o de demolició en qualsevol estat de la Unió<br />
Europea.<br />
Posseïdor de residus de construcció i de demolició (constructor):<br />
La persona física o jurídica que tingui en el seu poder els residus de construcció i de demolició i no ostenti la<br />
condició de gestor de residus. Tindrà la consideració de posseïdor de residus la persona física o jurídica que<br />
executi l’obra de construcció o de demolició, com el constructor, els subcontractistes i els treballadors<br />
autònoms. No tindran la consideració de posseïdor de residus de construcció i de demolició els treballadors<br />
per compte aliè.<br />
4.2 Àmbit d’aplicació<br />
1. L’àmbit d’aplicació del R.D. 105/2008 afecta tots els residus de construcció i de demolició definits en l’art.<br />
2, llevat de:<br />
o Les terres i les pedres no contaminades reutilitzades en la mateixa obra o en una altra distinta,<br />
sempre que pugui acreditar-se’n el destí a reutilització (art. 3a).<br />
2. Als residus que es generin en obres de construcció o de demolició i estiguin regulats per legislació<br />
específica sobre residus, quan estiguin mesclats amb altres residus de construcció i de demolició, els serà<br />
d’aplicació aquest Reial Decret en aquells aspectes no contemplats en aquella legislació.<br />
4.3 Obligacions del productor de residus de construcció i de demolició<br />
Les obligacions del productor de residus de construcció i de demolició estan definides en el Document Núm 3<br />
Plec de Prescripcions Tècniques d’aquest Estudi de Gestió de Residus.<br />
4.4 Obligacions del posseïdor de residus de construcció i de demolició<br />
Les obligacions del posseïdor de residus de construcció i de demolició estan definides en el Document Núm.<br />
3 Plec de Prescripcions Tècniques d’aquest Estudi de Gestió de Residus.<br />
5. MINIMITZACIÓ I PREVENCIÓ <strong>DE</strong> RESIDUS<br />
Les accions de minimització que considera el Projecte per tal de prevenir la generació de residus de<br />
construcció i de demolició durant la fase d’obra o de reduir-ne la producció, s’indiquen en la taula següent:<br />
ACCIONS <strong>DE</strong> MINIMITZACIÓ I PREVENCIÓ <strong>DE</strong>S <strong>DE</strong> LA FASE <strong>DE</strong> <strong>PROJECTE</strong><br />
1 S’ha programat el volum de terres excavades per minimitzar els sobrants de terra i per utilitzar-los al<br />
mateix emplaçament.<br />
<br />
2 Els sistemes constructius són sistemes industrialitzats i prefabricats que es munten a l’obra sense<br />
gairebé generar residus.<br />
<br />
3 S’han optimitzat les seccions resistents, per tendir a reduir el pes de la construcció i, per tant, la<br />
quantitat de material a emprar.<br />
<br />
4 S’empren sistemes d’encofrat reutilitzables. <br />
5 S’han detectat aquelles partides que poden admetre materials reutilitzats de l’ obra mateixa.<br />
La reutilització dels materials en l’obra, fa que perdin la consideració de residus, cal reutilitzar aquells<br />
materials que continguin unes característiques físiques / químiques adequades i regulades en el Plec<br />
de Prescripcions Tècniques.<br />
<br />
6 S’ha previst el pas d’instal lacions per cel rasos registrables i envans de cartró guix per evitar la<br />
realització de regates durant la fase d’instal lacions.<br />
<br />
7 S’ha modulat el projecte (paviments, acabats, etc.) per minimitzar els retalls. <br />
8 S’han tingut en compte criteris de desconstrucció o desmuntabilitat? (Considerar en el procés de<br />
disseny unir de manera irreversible només aquells materials que tenen el mateix potencial de<br />
reciclabilitat, o bé preveure fixacions fàcilment desmuntables, de manera que en sigui viable la<br />
separació una vegada finalitzada la seva vida útil).<br />
Algunes de les solucions possibles són:<br />
- Solucions d’impermeabilització o d’aïllament tèrmic no adherit.<br />
<br />
- Solucions de parquet flotant en front de l’encolat.<br />
- Solucions de façanes industrialitzades.<br />
- Solucions d’estructures industrialitzades.<br />
- Solucions de paviments continus.<br />
9 Des d’un punt de vista de la disminució de la producció dels residus d’una forma global, s’han utilitzat <br />
Sí<br />
<br />
No<br />
<br />
ESTUDI <strong>DE</strong> GESTIÓ <strong>DE</strong> RESIDUS <strong>DE</strong> CONSTRUCCIÓ I <strong>DE</strong> <strong>DE</strong>MOLICIÓ<br />
3
ACCIONS <strong>DE</strong> MINIMITZACIÓ I PREVENCIÓ <strong>DE</strong>S <strong>DE</strong> LA FASE <strong>DE</strong> <strong>PROJECTE</strong><br />
materials que incorporin material reciclat (residus) en la seva producció, com pneumàtics fora d’ús,<br />
llots de depuradora i cendres.<br />
10 S’han planificat les obres complementàries (aplecs de terra, accessos i dipòsits de materials i de<br />
residus) en un punt on l’efecte sigui mínim.<br />
ESTUDI <strong>DE</strong> GESTIÓ <strong>DE</strong> RESIDUS <strong>DE</strong> CONSTRUCCIÓ I <strong>DE</strong> <strong>DE</strong>MOLICIÓ<br />
4<br />
Sí<br />
<br />
No<br />
<br />
<br />
11 S’ha reservat la primera capa de sòl superficial, durant l’esbrossada, per a la revegetació posterior. <br />
12 S’han gestionat adequadament els préstecs i els abocadors, tenint en compte la distància a l’obra i<br />
contemplant la possibilitat d’aprofitar materials d’altres obres properes.<br />
<br />
13 S’ha estudiat la qualitat i la composició del terreny on se situarà l’obra a efectes del seu futur<br />
reaprofitament i tractament.<br />
<br />
14 S’ha potenciat l’ús de materials de llarga durabilitat. <br />
15 S’ha avaluat la toxicitat dels materials a utilitzar i actuar al respecte per reduir-ne l’impacte (betums,<br />
emulsions, aerosols, fibrociments, CFC...)<br />
<br />
16 S’han definit els tipus de contenidors necessaris en funció del residu que poden admetre. <br />
17 S’han considerat els mitjans més adequats per a la classificació segons l’etapa d’obra (contenidors,<br />
sacs, etc.)<br />
<br />
18 En el cas de parcs i espais verds, s’ha instal lat un sistema de compostatge dels residus que<br />
provinguin de la poda i de residus orgànics generats en les zones verdes.<br />
<br />
19 ... (Altres bones pràctiques) <br />
Fonts: Guia per a la redacció de l’Estudi de Gestió de Residus de construcció i d’enderroc. Estudi PROGROC<br />
JUL08_CO080724.<br />
Plec de la Diputació de Barcelona de prescripcions tècniques dels projectes d’urbanització d’espai públic urbà.<br />
Línies d’actuacions mediambientals utilitzats per GISA.<br />
6. ESTIMACIÓ I TIPOLOGIA <strong>DE</strong>LS RESIDUS<br />
6.1 Classificació LER i estimació dels residus.<br />
L’estimació i la tipologia dels residus que es preveu generar durant l’execució de l’obra s’ha<br />
determinat mitjançant el programa TCQGMA. La seva relació, segons la separació selectiva que<br />
dicta el R.D. 105/2008, es mostra en la taula següent:<br />
TOTAL <strong>DE</strong> L’OBRA<br />
Material i Codi LER<br />
Inerts o mescles de formigó, maons,<br />
Pes (t) m3<br />
teules i materials ceràmics que no<br />
contenen substàncies perilloses (170107)<br />
210.55 147.54<br />
Formigó (170101) - -<br />
Teules i materials ceràmics (170103) - -<br />
Vidre (170202) - -<br />
Metalls barrejats (170407) - -<br />
FM 730.02.10 Memòria de l’annex de gestió de residus R1<br />
Fusta (170201) 44.393 79.82<br />
Plàstic (170203) - -<br />
Envasos de paper i cartró (150101) 0.682 3.09<br />
No especials (170904) 5.40 9.41<br />
Especials* (170903) 0.27 2.60<br />
Terra i pedres que no contenen<br />
substàncies perilloses (170504)<br />
- -<br />
6.2 Inventari de Residus Especials<br />
Per tal de facilitar la correcta planificació de la gestió interna i externa dels Residus Especials que es<br />
generen durant les activitats de nova construcció i d’enderroc, de reparació o de reforma, s’ha<br />
d’incloure un inventari d’aquest tipus de residus.<br />
6.2.1 INVENTARI <strong>DE</strong> RESIDUS ESPECIALS PER A LES ACTIVITATS <strong>DE</strong> NOVA CONSTRUCCIÓ<br />
La taula següent llista els Residus Especials generats en les activitats de nova construcció.<br />
INVENTARI <strong>DE</strong> RESIDUS ESPECIALS PER A LES ACTIVITATS <strong>DE</strong> NOVA<br />
CONSTRUCCIÓ<br />
(també inclou la part d’obra nova de les reparacions o reformes)<br />
RESIDUS D’ENVASOS; ABSORBENTS, DRAPS <strong>DE</strong> NETEJA; MATERIALS <strong>DE</strong><br />
FILTRACIÓ I ROBA <strong>DE</strong> PROTECCIÓ<br />
codi<br />
LER<br />
S’utilitzen?<br />
Sí No<br />
- Envasos que contenen substàncies perilloses o estan contaminades per aquestes 150101* <br />
- Envasos que contenen substàncies perilloses o estan contaminades per elles<br />
(pintures, vernissos, dissolvents, adhesius, silicones, aerosols, etc.)<br />
RESIDUS <strong>DE</strong> LA FFDU I <strong>DE</strong>L <strong>DE</strong>CAPATGE O <strong>DE</strong> L’ELIMINACIÓ <strong>DE</strong> PINTURA I <strong>DE</strong><br />
VERNÍS<br />
- Residus de decapat o eliminació de pintura i vernís que contenen dissolvents orgànics<br />
o altres substàncies perilloses<br />
150101* <br />
080117* <br />
- Residus de decapants o desenvernissants 080121* <br />
- Residus de pintura i vernís que contenen dissolvents orgànics o altres substàncies<br />
perilloses<br />
RESIDUS <strong>DE</strong> LA FABRICACIÓ, LA FORMULACIÓ, LA DISTRIBUCIÓ I LA<br />
UTILITZACIÓ (FFDU) <strong>DE</strong> PRODUCTES QUÍMICS ORGÀNICS <strong>DE</strong> BASE<br />
- Dissolvents<br />
RESIDUS <strong>DE</strong> LA FFDU D’ADHESIUS I <strong>DE</strong> SEGELLANTS (INCLOENT ELS<br />
PRODUCTES D’IMPERMEABILITZACIÓ)<br />
- Residus d’adhesius i segellants que contenen dissolvents orgànics o altres<br />
substàncies perilloses<br />
RESIDUS <strong>DE</strong> LA FFDU <strong>DE</strong> PLÀSTICS, <strong>DE</strong> CATXÚ SINTÈTIC I <strong>DE</strong> FIBRES<br />
080111* <br />
070103* /<br />
070403*/070404*<br />
<br />
080409*
FM 730.02.10 Memòria de l’annex de gestió de residus R1<br />
ARTIFICIALS<br />
- Residus que contenen silicones perilloses 070216* <br />
ALTRES RESIDUS <strong>DE</strong> CONSTRUCCIÓ I <strong>DE</strong> <strong>DE</strong>MOLICIÓ<br />
- Restes de desencofrants 170903* <br />
- Altres residus de construcció i de demolició (inclosos els residus mesclats) que<br />
contenen substàncies perilloses<br />
RESIDUS RECOLLITS <strong>DE</strong> MANERA SELECTIVA<br />
170903* <br />
- Tubs fluorescents i làmpades de vapor de mercuri defectuoses 200121* <br />
Fonts: Guia per a la redacció de l’Estudi de Gestió de Residus de Construcció i d’Enderroc. Estudi PROGROC<br />
JUL08_CO080724.<br />
6.2.2 INVENTARI <strong>DE</strong> RESIDUS ESPECIALS PER A LES ACTIVITATS D’EN<strong>DE</strong>RROC<br />
Anàlogament al punt anterior, es llisten a continuació els Residus Especials generats a les activitats<br />
d’enderroc.<br />
INVENTARI <strong>DE</strong> RESIDUS ESPECIALS PER A LES ACTIVITATS<br />
D’EN<strong>DE</strong>RROC (enderroc, reparació o reforma)<br />
TERRES CONTAMINA<strong>DE</strong>S<br />
codi LER S'ha detectat? Quantitat<br />
- Terres i pedres que contenen substàncies perilloses (terres contaminades) 170503* <br />
AMIANT ( 5 ) <br />
- Flocatge amb amiant d'estructures metàl liques 170605* <br />
- Proteccions individuals en l'eliminació d'amiant (filtres, granotes, caretes, etc.) 170605* <br />
- Calorifugat de canonades amb amiant 170605* <br />
- Plaques de fibrociment amb amiant 170605* <br />
- Canonades i baixants de fibrociment amb amiant 170605* <br />
- Dipòsits de fibrociment amb amiant 170605* <br />
- Envans pluvials de plaques de fibrociment amb amiant 170605* <br />
- Plaques de cel ras que contenen amiant 170605* <br />
- Paviments vinílics que contenen amiant 170605* <br />
TOTAL AMIANT<br />
RESIDUS D'EQUIPS ELÈCTRICS I ELECTRÒNICS<br />
- Equips d'aire condicionat o refrigeració amb CFC o HCFC 160211* <br />
RESIDUS RECOLLITS <strong>DE</strong> MANERA SELECTIVA<br />
- Tubs fluorescents i làmpades de vapor de mercuri defectuoses 200121* <br />
ALTRES RESIDUS <strong>DE</strong> CONSTRUCCIÓ I <strong>DE</strong> <strong>DE</strong>MOLICIÓ<br />
- Fusta tractada amb substàncies perilloses 170204* <br />
- Qualsevol element, material o envàs que pugui contenir substàncies perilloses<br />
(detergents, combustibles, pintures, vernissos, dissolvents, adhesius, aerosols,<br />
etc.)<br />
- Altres residus de construcció i de demolició (inclosos els residus mesclats) que<br />
contenen substàncies perilloses<br />
(el codi CER<br />
dependrà del<br />
tipus de residu)<br />
Sí No T m 3<br />
<br />
170903* <br />
Fonts: Guia per a la redacció de l’Estudi de Gestió de Residus de construcció i d’enderroc. Estudi PROGROC<br />
JUL08_CO080724.<br />
u.<br />
( 5 ) Els productes de l'amiant es classifiquen en dos grans grups, amiant no friable, en el qual les fibres es troben barrejades amb altres materials,<br />
habitualment ciment o cola (el principal producte és el fibrociment: plaques ondulades, panells, dipòsits, xemeneies, conductes d'aire, etc.) i amiant<br />
friable (amiant projectat, etc.). Les fibres d'amiant s'introdueixen en l'organisme per les vies respiratòries; per tant, el risc d'amiant és en funció de la<br />
quantitat de fibres que es troben en suspensió de l'aire. En cas de detectar elements susceptibles de contenir amiant caldrà demanar, amb suficient<br />
antelació, els permisos pertinents a l'autoritat laboral competent i complir amb els requisits ambientals i de seguretat i salut exigits per la legislació<br />
vigent.<br />
7. OPERACIONS <strong>DE</strong> GESTIÓ <strong>DE</strong> RESIDUS<br />
La gestió dins i fora de l’obra es fa d’acord a:<br />
- L’espai disponible per fer la separació selectiva dels residus a l’obra.<br />
- La possibilitat de reutilització i reciclatge in situ.<br />
- La proximitat de valoritzadors de residus de la construcció i de demolició i la distància als dipòsits<br />
controlats, els costos econòmics associats a cada opció de gestió, etc.<br />
7.1 Operacions de gestió de residus dins de l’obra<br />
A continuació s’adjunta, en forma de taula, una fitxa per identificar les operacions de gestió de<br />
residus dintre de l’obra:<br />
FITXA RESUM <strong>DE</strong> LA GESTIÓ <strong>DE</strong>LS RESIDUS DINTRE <strong>DE</strong> L’OBRA<br />
1 Separació segons<br />
tipologia de residu<br />
Especials<br />
Inerts<br />
Separació mínima obligatòria si els materials següents superen les fraccions indicades a continuació (segons<br />
RD 105/2008):<br />
Formigó: 80T<br />
Maons, teules, ceràmics: 40 T<br />
Metall: 2 T<br />
Fusta: 1 T<br />
Vidre: 1 T<br />
Plàstic:0,5 T<br />
Paper i Cartró: 0,5 T<br />
zona habilitada per als Residus Especials (amb tants bidons com calgui)<br />
La legislació de Residus Especials obliga a tenir una zona adequada per a l’emmagatzematge d’aquest tipus<br />
de residu. Entre d’altres recomanacions, es destaquen les següents:<br />
- No tenir-los emmagatzemats a l’obra més de 6 mesos.<br />
- El contenidor de Residus Especials haurà de situar-se en un lloc pla i fora del trànsit habitual de la maquinària<br />
d’obra, per tal d’evitar vessaments accidentals.<br />
- Senyalitzar correctament els diferents contenidors on s’hagin de situar els envasos dels productes especials,<br />
tenint en compte les incompatibilitats segons els símbols de perillositat representats en les etiquetes.<br />
- Tapar els contenidors i protegir-los de la pluja, la radiació, etc.<br />
- Emmagatzemar els bidons que contenen líquids perillosos (olis, desencofrants, etc.) en posició vertical i sobre<br />
cubetes de retenció de líquids per tal d’evitar fuites.<br />
- Impermeabilitzar el terra on se situïn els contenidors de residus especials<br />
contenidor per a inerts barrejats contenidor per a inerts formigó<br />
contenidor per a inerts Ceràmica contenidor per a d’altres inerts<br />
contenidor o zona d’aplec per a terres que van a abocador<br />
ESTUDI <strong>DE</strong> GESTIÓ <strong>DE</strong> RESIDUS <strong>DE</strong> CONSTRUCCIÓ I <strong>DE</strong> <strong>DE</strong>MOLICIÓ<br />
5
FITXA RESUM <strong>DE</strong> LA GESTIÓ <strong>DE</strong>LS RESIDUS DINTRE <strong>DE</strong> L’OBRA<br />
contenidor per a metall contenidor per a fusta<br />
contenidor per a plàstic contenidor per a paper i cartró<br />
No Especials<br />
contenidor per a la resta de residus No Especialsbarrejats<br />
contenidor per a TOTS els residus No Especials barrejats<br />
ESTUDI <strong>DE</strong> GESTIÓ <strong>DE</strong> RESIDUS SIDUS <strong>DE</strong> CONSTRUCCIÓ I <strong>DE</strong> <strong>DE</strong>MOLICIÓ<br />
6<br />
Inerts+no especials<br />
2 Reciclatge de residus<br />
petris inerts en l’ obra<br />
3 Senyalització dels<br />
contenidors<br />
Inerts<br />
No Especials Mesclats<br />
Especials<br />
inerts + No Especials: contenidor amb inerts i No Especials barrejats (**)<br />
(**) Només quan sigui tècnicament inviable. En aquest cas, derivar<br />
previ.<br />
Es preveu matxucar residus petris a l’obra per a reutilitzar, posteriorment, en el mateix emplaçament.<br />
Quantitat de residus que es preveu reciclar i que s’evita portar a abocador<br />
kg: m3 :<br />
Quantitat d’àrid matxucat resultant: (cal tenir en compte que l’àrid resultant, una vegada matxucat serà,<br />
aproximadament , un 30% menor al volum inicial de residus petris):<br />
kg: m3 contenidor amb inerts i No Especials barrejats (**)<br />
inviable. En aquest cas, derivar-ho cap a un gestor que li faci un tractament<br />
Es preveu matxucar residus petris a l’obra per a reutilitzar, posteriorment, en el mateix emplaçament.<br />
residus que es preveu reciclar i que s’evita portar a abocador<br />
Quantitat d’àrid matxucat resultant: (cal tenir en compte que l’àrid resultant, una vegada matxucat serà,<br />
sidus petris):<br />
:<br />
Els contenidors s’hauran de senyalitzar en funció del tipus de residu que continguin, d’acord amb la separació<br />
selectiva prevista.<br />
Residus admesos: ceràmica, formigó, pedres, etc.<br />
CODIS LER: 170107, 170504... (codis admesos en els dipòsits de terres i runes)<br />
Residus admesos: fusta, metall, plàstic, paper i cartró, cartró - guix, etc.<br />
CODIS LER: 170201, 170407, 150101, 170203, 170401... (codis admesos en dipòsits de residus no especials).<br />
Aquest símbol identifica els residus No Especials barrejats, no obstant això, en cas d’optar per una separació<br />
selectiva més exigent, caldria un cartell específic per a cada tipus de residu:<br />
Paper i cartró Plàstic (LER Cables elèctrics<br />
Fusta (LER 170201) Ferralla (LER 170407)<br />
(LER 150101) 170203) (LER 170411)<br />
CODIS LER: (els codis dependran dels tipus de residus). Aquest símbol identifica als Residus Especials de<br />
manera genèrica i pot servir per a senyalitzar la zona d’aplec habilitada per als Residus Especials, no obstant<br />
això, a l’hora d’emmagatzemar-los cal tenir en compte els símbols de perillositat que identifiquen cadascun<br />
d’aquests recursos i senyalitzar els bidons o contenidors d’acord amb la legislació de Residus Especials.<br />
Símbols de perillositat:<br />
T: Tòxic<br />
T + F: Fàcilment Inflamable<br />
C: Corrosiu<br />
: Molt Tòxic<br />
F + CODIS LER: (els codis dependran dels tipus de residus). Aquest símbol identifica als Residus Especials de<br />
manera genèrica i pot servir per a senyalitzar la zona d’aplec habilitada per als Residus Especials, no obstant<br />
los cal tenir en compte els símbols de perillositat que identifiquen cadascun<br />
bidons o contenidors d’acord amb la legislació de Residus Especials.<br />
F: Fàcilment Inflamable<br />
E: Explosiu<br />
: Extremadament Inflamable<br />
N: Perillós per al medi<br />
ambient<br />
O: Comburent<br />
Fonts: Guia per a la redacció de l’Estudi de Gestió de Residus de construcció i d’enderroc. Estudi PROGROC<br />
JUL08_CO080724.<br />
7.2 Operacions de gestió de residus fora de l’obra<br />
A continuació, es facilita una fitxa resum de la gestió dels residus fora de l’obra.<br />
Xn: Nociu.<br />
Xi: Irritant.<br />
FITXA RESUM <strong>DE</strong> GESTIÓ <strong>DE</strong>LS RESIDUS FORA <strong>DE</strong> L’OBRA<br />
4<br />
Destí dels residus segons<br />
tipologia<br />
Inerts<br />
Reciclatge<br />
Planta de transferència<br />
Planta de selecció<br />
Dipòsit<br />
Residus No Especials<br />
Reciclatge:<br />
Reciclatge de metall<br />
Reciclatge de fusta<br />
Reciclatge de plàstic<br />
Reciclatge paper-cartró<br />
8. MARC LEGISLATIU<br />
FM 730.02.10 Memòria de l’annex de gestió de residus R1<br />
Quantitat estimada Gestor Observacions<br />
Tones m 3 Codi Nom<br />
5,896 3,816 E-840.03 DIPÒSIT CONTROLAT Residus Construcció<br />
204,562 143,726<br />
<strong>DE</strong> RUNES I ALTRES<br />
RESIDUS <strong>DE</strong> LA<br />
Residus Enderroc<br />
- -<br />
CONSTRUCCIÓ <strong>DE</strong><br />
BADALONA<br />
Terres<br />
Quantitat estimada Gestor Observacions<br />
Tones m 3 Codi Nom<br />
1,046 0,222<br />
44,393 79,82<br />
- -<br />
0,682 3,09<br />
Reciclatge altres 5,40 9,41 E-174.96<br />
Planta de transferència<br />
Planta de selecció<br />
Dipòsit<br />
Residus Especials<br />
Instal lació de gestió de<br />
Residus Especials<br />
E-174.96<br />
E-174.96<br />
E-174.96<br />
E-174.96<br />
CESPA, GESTIÓN <strong>DE</strong><br />
RESIDUOS, S.A.<br />
CESPA, GESTIÓN <strong>DE</strong><br />
RESIDUOS, S.A.<br />
CESPA, GESTIÓN <strong>DE</strong><br />
RESIDUOS, S.A.<br />
CESPA, GESTIÓN <strong>DE</strong><br />
RESIDUOS, S.A.<br />
CESPA, GESTIÓN <strong>DE</strong><br />
RESIDUOS, S.A.<br />
Quantitat estimada Gestor Observacions<br />
Tones m 3 Codi Nom<br />
0,27 2,60<br />
E-01.89<br />
ATLAS GESTIÓN<br />
MEDIO<strong>AMB</strong>IENTAL, SA<br />
A títol orientatiu, i sense caràcter limitatiu, en el Document Document Núm Núm 3 3 Plec Plec de de Prescripcions Prescripcions Tècniques<br />
Tècniques<br />
d’aquest d’aquest Estudi Estudi de de Gestió Gestió de de Residus Residus s’adjunta s’adjunta una una relació relació de de requisits requisits legals legals aplicables aplicables tant tant per<br />
per<br />
l’Estudi de Gestió de Residus com pel Pla de Gestió de Residus.
FM 730.02.10 Memòria de l’annex de gestió de residus R1<br />
9. PLÀNOLS <strong>DE</strong> LES INSTAL LACIONS PER A LA GESTIÓ <strong>DE</strong><br />
RESIDUS<br />
En el Document Núm. 2 Plànols d’aquest Estudi de Gestió de Residus s’ha inclòs un plànol<br />
d’emplaçament i un altre de la planta de l’obra, on s’especifica la ubicació proposada de les<br />
instal lacions previstes per a la separació, la classificació, l’emmagatzematge, la manipulació i<br />
d’altres operacions de gestió de residus de la construcció i d’enderrocament dins de l’obra.<br />
Aquest està inclòs a l’Estudi de Seguretat i Salut<br />
Els plànols podran ser modificats posteriorment en la fase d’execució de les obres amb l’objecte de<br />
poder adaptar-se a les característiques de l’obra, sempre que existeixi un acord previ amb la<br />
direcció facultativa.<br />
10. PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS TÈCNIQUES<br />
En el Document Núm. 3 Plec de Prescripcions Tècniques d’aquest Estudi de Gestió de Residus<br />
s’han inclòs els articles que seran d’aplicació a la gestió de residus i que es troben inclosos en el<br />
Plec de Condicions del Projecte, document contractual.<br />
11. PRESSUPOST<br />
El pressupost de gestió de residus de construcció i d’enderrocs generats en l’obra ascendeix a:<br />
15.332,02€ (quinze mil tres-cents dos euros amb dos cèntims)<br />
En el Document Núm. 4 Pressupost d’aquest Estudi de Gestió de Residus s’ha inclòs els<br />
amidaments i els abonaments estimats per a la gestió dels residus previstos per a aquesta obra.<br />
Aquest està inclòs en el Pressupost del Projecte Executiu<br />
Els amidaments i el pressupost referents a l’Estudi de Gestió de Residus de construcció i de<br />
demolició formen part dels amidaments i del pressupost del Projecte, en capítol independent, tal i<br />
com estableix l’art. 4.a) punt 7è del R.D. 105/2008 d’u de febrer, i segons es detalla a continuació:<br />
Capítol de gestió de residus:<br />
Tant en la gestió interna com en l’externa les partides que representen un percentatge substancial<br />
pel que fa a la resta de partides de cada subcapítol estan detallades per preus unitaris. La resta està<br />
considerada en una partida alçada d’abonament íntegre obtinguda en base a la suma de la resta de<br />
partides.<br />
12. DOCUMENTS <strong>DE</strong>L PRESENT ESTUDI <strong>DE</strong> GESTIÓ <strong>DE</strong> RESIDUS<br />
DOCUMENT NÚM. 1 MEMÒRIA<br />
DOCUMENT NÚM. 2 PLÀNOLS<br />
DOCUMENT NÚM. 3 PLEC <strong>DE</strong> PRESCRIPCIONS TÈCNIQUES<br />
DOCUMENT NÚM. 4 PRESSUPOST<br />
Barcelona, 16 d’octubre de 2012<br />
L’autor de l’Estudi de Gestió de Residus de construcció i de<br />
demolició<br />
Carlos Llinàs<br />
Arquitecte<br />
ESTUDI <strong>DE</strong> GESTIÓ <strong>DE</strong> RESIDUS <strong>DE</strong> CONSTRUCCIÓ I <strong>DE</strong> <strong>DE</strong>MOLICIÓ<br />
7
document II_ ANNEXES
Plec de Gestió de Residus Capsa<br />
ÍN<strong>DE</strong>X PLEC GESTIÓ <strong>DE</strong> RESIDUS<br />
1 <strong>DE</strong>FINICIÓ I ABAST <strong>DE</strong>L PLEC ...................................................................... 2<br />
1.1 Identificació de les obres .......................................................................... 2<br />
1.2 Objecte ..................................................................................................... 2<br />
2 <strong>DE</strong>FINICIONS I COMPETÈNCIES <strong>DE</strong>LS AGENTS <strong>DE</strong>L FET CONSTRUCTIU<br />
2<br />
2.1 Productor de residus de construcció i de demolició (promotor) ................ 2<br />
2.2 Posseïdor de residus de construcció i de demolició (contractista) ........... 4<br />
2.3 Gestor de residus de construcció i de demolició....................................... 5<br />
2.4 Coordinador de seguretat i de salut en obra ............................................. 5<br />
2.5 Director d'obra .......................................................................................... 6<br />
3 REQUISITS LEGALS ....................................................................................... 6<br />
4 CONDICIONS ECONÒMIQUES ...................................................................... 8<br />
4.1 Criteris d'aplicació ..................................................................................... 8<br />
4.2 Definició de les activitats considerades en l’Estudi de Gestió de Residus 8<br />
4.3 Certificació del pressupost de Gestió de Residus................................... 13<br />
ESTUDI <strong>DE</strong> GESTIÓ <strong>DE</strong> RESIDUS <strong>DE</strong> CONSTRUCCIÓ I <strong>DE</strong> <strong>DE</strong>MOLICIÓ<br />
1
PLEC <strong>DE</strong> PRESCRIPCIONS TÈCNIQUES<br />
1 <strong>DE</strong>FINICIÓ I ABAST <strong>DE</strong>L PLEC<br />
ESTUDI <strong>DE</strong> GESTIÓ <strong>DE</strong> RESIDUS <strong>DE</strong> CONSTRUCCIÓ I <strong>DE</strong> <strong>DE</strong>MOLICIÓ<br />
2<br />
1.1 Identificació de les obres<br />
Les obres que es projecten tenen com a finalitat complir amb l’encàrrec de<br />
l’Ajuntament del Prat del Llobregat per a la redacció del Projecte de Reforma de<br />
l’edifici Polivalent la Capsa.<br />
1.2 Objecte<br />
Aquest Plec de Condicions de l’Estudi de Gestió de Residus 1 (E.G.R.) de la<br />
construcció i de la demolició comprèn el conjunt d'especificacions que ha<br />
d’acomplir el Pla de Gestió de Residus del Contractista i de la seva materialització<br />
en obra.<br />
El Pla de Gestió de Residus haurà de concretar com s’aplicarà l’E.G.R. seguint,<br />
com a mínim, el tipus d’operacions de gestió que s’hagi determinat a l’Estudi o, en<br />
cas contrari, justificar-ho. És, per tant, que haurà d’incorporar:<br />
- Mesures de minimització i prevenció de residus.<br />
- Estimació de la generació de residus.<br />
- Operacions de gestió de residus.<br />
- Plec de condicions tècniques.<br />
- Documentació gràfica de les instal·lacions per a la gestió de residus.<br />
- Pressupost.<br />
- Documentació addicional referent a:<br />
o L’acta d’aprovació del Pla de Gestió de Residus de construcció i de<br />
demolició.<br />
o Pla de formació d’obra.<br />
o Documentació de control d’obra.<br />
Un cop sigui aprovat pel promotor i la Direcció Facultativa, el Pla formarà part de<br />
la documentació contractual de l’obra, tal i com estableix l’article 5.1 del RD<br />
105/2008.<br />
1 Aquest Plec es redacta per donar compliment al R.D. 105/2008, i modificacions posteriors.<br />
Plec de Gestió de Residus Capsa<br />
2 <strong>DE</strong>FINICIONS I COMPETÈNCIES <strong>DE</strong>LS AGENTS <strong>DE</strong>L<br />
FET CONSTRUCTIU<br />
A continuació, s’estableix la definició de les parts que intervenen en el fet<br />
constructiu i estan obligats a prendre decisions ajustant-se als continguts de:<br />
1. Controlar els residus de construcció i de demolició en totes les fases de les<br />
obres.<br />
2. Avaluar els residus que no es poden evitar i la seva gestió.<br />
3. Tenir en compte l'evolució de la tècnica .per tal d’adaptar les activitats de<br />
les obres, mètodes de treball i de producció a la minoració dels impactes<br />
mediambientals als efectes dels residus.<br />
4. Planificar i adoptar mesures que donin prioritat a la informació, amb<br />
instruccions col·lectives als treballadors, respecte a l'organització de la feina, les<br />
condicions de treball, i la influència dels factors ambientals en el treball, tots<br />
relacionats amb la fase de producció de residus de construcció i de demolició.<br />
2.1 Productor de residus de construcció i de demolició<br />
(promotor)<br />
Als efectes del present Estudi de Gestió de Residus, i d’acord a l’article 2 del R.D.<br />
105/2008, serà considerat promotor:<br />
- La persona física o jurídica titular de la llicència urbanística en una obra de<br />
construcció o de demolició; en les obres en què no sigui necessari llicència<br />
urbanística, es considerarà productor de residus la persona física o jurídica<br />
titular del bé immoble objecte d’una obra de construcció o de demolició.<br />
- La persona física o jurídica que porti a terme operacions de tractament, de<br />
barreja o d’una altra tipologia, que ocasioni un canvi de naturalesa o de<br />
composició dels residus.<br />
- L’importador o adquiridor en qualsevol estat de la Unió Europea de residus<br />
de construcció o de demolició.<br />
Obligacions del promotor en matèria de gestió de residus de la<br />
construcció i de la demolició segons l’article 4 del R.D. 105/2008<br />
(legislació estatal) i el Decret 89/2010, de 29 de juny, pel qual s’aprova el<br />
Programa de Gestió de Residus de la Construcció de Catalunya<br />
(PROGROC), es regula la producció i gestió dels residus de la construcció i<br />
de la demolició, i el cànon sobre la deposició controlada dels residus de la<br />
construcció (legislació autonòmica):
Plec de Gestió de Residus Capsa<br />
1. A part dels requisits exigits per la legislació vigent sobre residus, el promotor<br />
haurà de complir les següents obligacions:<br />
a) Incloure en el projecte d’execució de l’obra un estudi de gestió de residus de<br />
construcció i de demolició, que contindrà com a mínim:<br />
1 r Una estimació de la quantitat, expressada en tones i en metres cúbics, dels<br />
residus de construcció i de demolició que es generaran a l’obra, codificats d’acord<br />
amb la llista europea de residus publicada per Ordre MAM/304/2002, de 8 de<br />
febrer, per la qual es publiquen les operacions de valorització i d’eliminació de<br />
residus i la llista europea de residus, o norma que la substitueixi.<br />
2 n Les mesures per a la prevenció de residus a l’obra objecte del projecte.<br />
3 r Les operacions de reutilització, de valorització o d’eliminació a què es<br />
destinaran els residus que es generaran a l’obra.<br />
4 t Les mesures per a la separació dels residus a l’obra, en particular, pel<br />
compliment per part del posseïdor de residus, de l’obligació establerta en l’apartat<br />
5 de l’article 5.<br />
5 è Els plànols de les instal·lacions previstes per a l’emmagatzematge, el maneig,<br />
la separació i, en el seu cas, altres operacions de gestió dels residus de<br />
construcció i de demolició dintre de l’obra. Posteriorment, aquests plànols podran<br />
ser objecte d’adaptació a les característiques particulars de l’obra i els seus<br />
sistemes d’execució, previ acord de la direcció facultativa de l’obra.<br />
6 è Les prescripcions del plec de prescripcions tècniques particulars del projecte,<br />
en relació amb l’emmagatzematge, el maneig, la separació i, en el seu cas, altres<br />
operacions de gestió dels residus de construcció i de demolició dintre de l’obra.<br />
7 è Una valoració del cost previst de la gestió dels residus de construcció i de<br />
demolició que formarà part del pressupost del projecte en capítol independent.<br />
b) En obres de demolició, de rehabilitació, de reparació o de reforma, fer un<br />
inventari dels residus perillosos que es generaran, que s’hauran d’incloure en<br />
l’estudi de gestió a què es refereix la lletra a) de l’apartat 1, així com preveure’n la<br />
retirada selectiva, amb el fi d’evitar la mescla entre ells o amb altres residus no<br />
perillosos, i assegurar-ne la tramesa a gestors autoritzats de residus perillosos.<br />
d) En el cas d’obres sotmeses a llicència urbanística, constituir, quan procedeixi,<br />
en els termes previstos en la legislació de les comunitats autònomes, la fiança o la<br />
garantia financera equivalent que asseguri el compliment dels requisits establerts<br />
en dita llicència en relació amb els residus de construcció i de demolició de l’obra.<br />
2. En el cas d’obres d’edificació, quan es presenti un projecte bàsic per l’obtenció<br />
de la llicència urbanística, dit projecte contindrà, almenys, els documents referents<br />
als subapartats 1 r , 2 n , 3 r , 4 t i 7 è de la lletra a) i de la lletra b) de l’apartat 1.<br />
Addicionalment, s’estableixen altres obligacions pel productor de residus de la<br />
construcció i la demolició amb l’entrada en vigor del Decret 89/2010:<br />
Art. 14.1 Cada lliurament de residus de la construcció i de la demolició ha de<br />
constar en un document de seguiment independent on s’identifiqui:<br />
- La persona productora o posseïdora del residu.<br />
- L’obra de la qual prové el residu de construcció i de demolició i el número<br />
de llicència d’obres.<br />
- La quantitat en tones o metres cúbics, o en ambdós quan sigui possible, de<br />
residus a gestionar i la seva codificació d’acord amb el Catàleg Europeu de<br />
Residus.<br />
- Les persones gestores.<br />
- La persona transportista.<br />
Art. 14.2 La persona productora o posseïdora de residus i les persones gestores<br />
han de disposar d’un exemplar del document de seguiment, i mantenir els<br />
exemplars corresponents a cada any natural durant els cinc anys següents.<br />
Art. 15.2 La persona sol·licitant de la llicència ha de presentar a l’ajuntament<br />
corresponent el certificat acreditatiu de la gestió dels residus referent a la<br />
quantitat i tipus de residus lliurats. Aquest document és necessari per al retorn<br />
de la fiança establerta d’acord amb l’article 11 del Decret 89/2010.<br />
Art. 15.3 En cas que en l’Estudi de Gestió i en el corresponent Pla de Gestió<br />
s’hagi previst la reutilització de residus generats en la mateixa obra, en una obra<br />
diferent o en una activitat de restauració, condicionament o rebliment, cal que la<br />
llicència d’obres determini la forma d’acreditació d’aquesta gestió. Aquesta<br />
acreditació pot realitzar-se:<br />
a) mitjançant els serveis tècnics del mateix Ajuntament, o<br />
b) mitjançant empreses acreditades externes.<br />
El cost d’aquesta acreditació ha de ser assumit pel productor dels residus.<br />
Tota la documentació que contemplen els art. 14 i 15 del Decret 89/2010 restarà<br />
en el Document final d’obra, tot i no ser necessària la llicència d’obres.<br />
ESTUDI <strong>DE</strong> GESTIÓ <strong>DE</strong> RESIDUS <strong>DE</strong> CONSTRUCCIÓ I <strong>DE</strong> <strong>DE</strong>MOLICIÓ<br />
3
ESTUDI <strong>DE</strong> GESTIÓ <strong>DE</strong> RESIDUS <strong>DE</strong> CONSTRUCCIÓ I <strong>DE</strong> <strong>DE</strong>MOLICIÓ<br />
4<br />
2.2 Posseïdor de residus de construcció i de demolició<br />
(contractista)<br />
Als efectes del present Estudi de Gestió de Residus, i d’acord a l’article 2 del R.D.<br />
105/2008, serà considerat contractista:<br />
La persona física o jurídica que tingui al seu poder els residus de la construcció i<br />
de la demolició i que no ostenti la condició de gestor de residus. Tindrà la<br />
consideració de posseïdor de residus la persona física o jurídica que executi l’obra<br />
de construcció o de demolició, com el constructor, els subcontractistes i els<br />
treballadors autònoms. No tindran la consideració de posseïdor de residus de<br />
construcció i de demolició els treballadors per compte aliè.<br />
Obligacions del posseïdor de residus de construcció i demolició<br />
segons l’article 5 del R.D. 105/2008 (legislació estatal) i el Decret<br />
89/2010 (legislació autonòmica).<br />
Pel que fa als requisits exigits per la legislació vigent sobre residus, el posseïdor<br />
de residus haurà de complir amb les obligacions següents:<br />
1. A més de les obligacions previstes en la normativa aplicable, la persona física o<br />
jurídica que executi l’obra estarà obligada a presentar a la propietat d’aquesta un<br />
pla que reflecteixi com portarà a terme les obligacions que li pertoquen amb<br />
relació als residus de construcció i de demolició que es produeixin a l’obra, en<br />
particular les recollides en l’article 4.1. i en aquest article. El pla, una vegada<br />
aprovat per la direcció facultativa i acceptat per la propietat, passarà a formar part<br />
dels documents contractuals de l’obra.<br />
2. El posseïdor de residus de construcció i de demolició, quan no procedeixi a<br />
gestionar-los per si mateix, i sense perjudici dels requeriments del projecte<br />
aprovat, estarà obligat a lliurar-los a un gestor de residus o a participar en un<br />
acord voluntari o conveni de col·laboració per la seva gestió. Els residus de<br />
construcció i de demolició es destinaran preferentment, i per aquest ordre, a<br />
operacions de reutilització, de reciclatge o a altres formes de valorització.<br />
3. L’entrega dels residus de construcció i de demolició a un gestor per part del<br />
posseïdor haurà de constar en document fefaent (anomenat “document de<br />
seguiment”, art. 14 Decret 89/2010), en el qual figuri, almenys, la identificació del<br />
posseïdor i del productor, l’obra de procedència i, en el seu cas, el número de<br />
llicència de l’obra, la quantitat, expressada en tones o en metres cúbics, o en<br />
ambdues unitats quan sigui possible, el tipus de residus entregats, codificats<br />
d’acord a la llista europea de residus publicada per Ordre MAM/304/2002, de 8 de<br />
febrer, o norma que la substitueixi, i la identificació del gestor de les operacions de<br />
Plec de Gestió de Residus Capsa<br />
destí. Amb l’entrada en vigor del Decret 89/2010 s’ha d’identificar també la<br />
persona transportista (art. 14.1)<br />
Quan el gestor al qual el posseïdor lliuri els residus de construcció i de demolició<br />
efectuï únicament operacions de recollida, d’emmagatzematge, de transferència o<br />
de transport, en el document de lliurament haurà de figurar també el gestor de<br />
valorització o d’eliminació ulterior al qual es destinaran els residus.<br />
4. El posseïdor dels residus estarà obligat, mentre es trobin en el seu poder, a<br />
mantenir-los en condicions adequades d’higiene i seguretat, així com a evitar la<br />
mescla de fraccions ja seleccionades que impedeixi o dificulti la seva posterior<br />
valorització o eliminació.<br />
5. Els residus de construcció i de demolició hauran de separar-se en les fraccions<br />
següents, quan, de forma individualitzada per cadascuna de dites fraccions, la<br />
quantitat prevista de generació pel total de l’obra superi les quantitats següents:<br />
Formigó: 80 t.<br />
Maons, teules, ceràmics: 40 t.<br />
Metall: 2 t.<br />
Fusta: 1 t.<br />
Vidre: 1 t.<br />
Plàstic: 0,5 t.<br />
Paper i cartró: 0,5 t.<br />
La separació en fraccions es portarà a terme preferentment pel posseïdor dels<br />
residus de construcció i de demolició dintre de l’obra en què es produeixin. Quan<br />
per falta d’espai físic a l’obra no resulti tècnicament viable efectuar dita separació<br />
en origen, el posseïdor podrà encomanar la separació de fraccions a un gestor de<br />
residus en una instal·lació de tractament de residus de construcció i de demolició<br />
externa a l’obra. En aquest últim cas, el posseïdor haurà d’obtenir del gestor de la<br />
instal·lació documentació acreditativa que aquest ha complert, en el seu nom,<br />
l’obligació recollida en el present apartat.<br />
6. L’òrgan competent en matèria mediambiental de la comunitat autònoma en què<br />
se situï l’obra, de forma excepcional, i sempre que la separació dels residus no<br />
hagi estat especificada i pressupostada en el projecte d’obra, podrà eximir al<br />
posseïdor dels residus de construcció i de demolició de l’obligació de separació<br />
d’alguna o de totes les anteriors fraccions.
Plec de Gestió de Residus Capsa<br />
7. El posseïdor dels residus de construcció i de demolició estarà obligat a sufragar<br />
els corresponents costos de gestió i a lliurar al productor els certificats i la<br />
documentació acreditativa de la gestió dels residus a què es fa referència en<br />
l’apartat 3, així com a mantenir la documentació corresponent a cada any natural<br />
durant els cinc anys següents. En els certificats de gestió constarà la identificació<br />
de l’obra (art. 15.1 del Decret 89/2010).<br />
2.3 Gestor de residus de construcció i de demolició<br />
Als efectes del present Estudi de Gestió de Residus, i d’acord a l’article 3 de la<br />
Ley 22/2011, serà considerat gestor:<br />
La persona o entitat, pública o privada, registrada mitjançant autorització o<br />
comunicació, que realitzi qualsevol de les operacions que componen la gestió dels<br />
residus, en sigui o no el productor.<br />
Obligacions generals del gestor de residus de construcció i de<br />
demolició segons l’article 7 del R.D. 105/2008.<br />
A més de les recollides en la legislació sobre residus, el gestor de residus de<br />
construcció i de demolició complirà amb les obligacions següents:<br />
a) En el cas d’activitats de gestió sotmeses a autorització per la legislació de<br />
residus, dur un registre en el qual, com a mínim, figuri la quantitat de residus<br />
gestionats, expressada en tones i en metres cúbics, el tipus de residus, codificats<br />
d’acord a la llista europea de residus publicada per Ordre MAM/304/2002, de 8 de<br />
febrer, o norma que la substitueixi, la identificació del productor, del posseïdor de<br />
l’obra d’on procedeixen, o del gestor, quan procedeixin d’altra operació anterior de<br />
gestió, el mètode de gestió aplicat, així com les quantitats, en tones i en metres<br />
cúbics, i destins dels productes i residus resultants de l’activitat.<br />
b) Posar a disposició de les administracions públiques competents, a petició<br />
d’aquestes, la informació continguda en el registre mencionat en la lletra a). La<br />
informació referida a cada any natural haurà de mantenir-se durant els cinc anys<br />
següents.<br />
c) Estendre al posseïdor o al gestor que li lliuri residus de construcció i de<br />
demolició, segons els termes recollits en aquest Reial Decret, els certificats<br />
acreditatius de la gestió dels residus rebuts, especificant-ne el productor i, en el<br />
seu cas, el número de llicència de l’obra de procedència. Quan es tracti d’un<br />
gestor que duu a terme una operació exclusivament de recollida,<br />
d’emmagatzematge, de transferència o de transport, a més haurà de transmetre al<br />
posseïdor o al gestor que li va lliurar els residus els certificats de l’operació de<br />
valorització o d’eliminació subsegüent a què varen ser destinats els residus.<br />
d) En el cas que freturi d’autorització per gestionar residus perillosos, haurà de<br />
disposar d’un procediment d’admissió de residus a la instal·lació que asseguri<br />
que, prèviament al procés de tractament, es detectaran i se separaran,<br />
emmagatzemaran adequadament i derivaran a gestors autoritzats de residus<br />
perillosos aquells que tinguin aquest caràcter i puguin arribar a la instal·lació<br />
mesclats amb residus no perillosos de construcció i de demolició. Aquesta<br />
obligació s’entendrà sense perjudici de les responsabilitats en què puguin incórrer<br />
el productor, el posseïdor o, en el seu cas, el gestor precedent que hagi enviat<br />
aquests residus a la instal·lació.<br />
2.4 Coordinador de seguretat i de salut en obra<br />
El coordinador de seguretat i de salut en obra serà, als efectes del present Estudi<br />
de Gestió de Residus, qualsevol persona física legalment habilitada pels seus<br />
coneixements específics i que compti amb titulació acadèmica en construcció.<br />
El coordinador de seguretat i salut forma part de la direcció d’obra o direcció<br />
facultativa / direcció d’execució.<br />
Funcions del coordinador de seguretat i de salut en matèria de seguretat i<br />
salut en la gestió de residus:<br />
El coordinador de seguretat i de salut en fase d'execució d'obra, és designat pel<br />
Promotor en tots aquells casos en què intervé més d'una empresa i treballadors<br />
autònoms o diversos treballadors autònoms.<br />
Les funcions del coordinador en matèria de seguretat i de salut durant l'execució<br />
de l'obra, derivades de l’activitat de la gestió de residus, segons el R.D.<br />
1627/1997, de 24 d’octubre, pel que s’estableixen disposicions mínimes de<br />
seguretat i de salut a les obres de construcció, són les següents:<br />
1. Coordinar l'aplicació dels Principis Generals de l'Acció Preventiva (Art. 15<br />
L. 31/1995) :<br />
a) En el moment de prendre les decisions tècniques i d'organització amb el fi<br />
de planificar les diferents tasques o fases de treball que s'hagin de desenvolupar<br />
simultàniament o successivament, referides a les operacions de reutilització de<br />
residus i la seva gestió.<br />
b) En l'estimació de la durada requerida per a l'execució d'aquests treballs o<br />
fases de treball.<br />
2. Coordinar les activitats de l'obra, relacionades amb els residus de la<br />
construcció i les demolicions, per garantir que els contractistes, i si n’hi ha, els<br />
subcontractistes i els treballadors autònoms, apliquin de manera coherent i<br />
ESTUDI <strong>DE</strong> GESTIÓ <strong>DE</strong> RESIDUS <strong>DE</strong> CONSTRUCCIÓ I <strong>DE</strong> <strong>DE</strong>MOLICIÓ<br />
5
esponsable els principis de l'acció preventiva que recull l'article 15 de la Llei de<br />
Prevenció de Riscos Laborals (L.31/1995 de 8 de novembre) durant l'execució de<br />
l'obra i, en particular, en les tasques o activitats a què es refereix l'article 10 del<br />
R.D. 1627/1997 de 24 d'octubre sobre Disposicions mínimes de seguretat i de<br />
salut a les obres de construcció:<br />
a) El manteniment de l'obra en bon estat d'ordre i neteja.<br />
b) L'elecció de l'emplaçament dels llocs i les àrees de treball, on es tinguin<br />
previstes les separacions de les fraccions dels residus en l’obra mateix, tenint en<br />
compte les seves condicions d'accés, i la determinació de les vies o les zones de<br />
desplaçament o de circulació.<br />
c) La manipulació dels diferents materials i la utilització dels mitjans auxiliars.<br />
d) El manteniment, el control previ a la posada en servei i el control periòdic<br />
de les instal·lacions i dels dispositius necessaris per a la reducció de residus en<br />
l'execució de l'obra, a fi de corregir els defectes que pugin afectar a la seguretat i<br />
a la salut dels treballadors.<br />
e) La delimitació i el condicionament de les zones d'emmagatzematge i de<br />
dipòsit dels diferents materials, en particular si es tracta de matèries o substàncies<br />
perilloses (residus especials).<br />
f) La recollida dels materials perillosos utilitzats.<br />
g) L'emmagatzematge i l'eliminació o l’evacuació a monodipòsit dels residus i<br />
les deixalles.<br />
3. Organitzar la coordinació d'activitats empresarials prevista en l'article 24 de<br />
la Llei de Prevenció de Riscos Laborals.<br />
4. Coordinar les accions i funcions de control de l'aplicació correcta dels<br />
mètodes de treball en la fase de producció i de gestió dels residus.<br />
5. Adoptar les mesures necessàries perquè només puguin accedir a l'obra i a<br />
les zones de classificació i de separació dels residus les persones autoritzades.<br />
A més a més, el coordinador de seguretat i de salut tindrà en compte els<br />
continguts de la Memòria de l’Estudi de Seguretat i Salut, concretament els<br />
apartats següents: “19.- Àrees Auxiliars, 19.1 Zones d’apilament”, “20. Tractament<br />
de residus”, “21. Tractament de materials i/o substàncies perilloses”, “21.1.<br />
Manipulació”, “21.2. Delimitació / condicionament de zones d’apilament”.<br />
ESTUDI <strong>DE</strong> GESTIÓ <strong>DE</strong> RESIDUS <strong>DE</strong> CONSTRUCCIÓ I <strong>DE</strong> <strong>DE</strong>MOLICIÓ<br />
6<br />
2.5 Director d'obra<br />
Plec de Gestió de Residus Capsa<br />
Als efectes del present Estudi de Gestió de Residus, es considera director d’obra:<br />
Al tècnic habilitat professionalment que, formant part de la direcció d’obra, dirigeix<br />
el desenvolupament de l'obra en els aspectes tècnics, estètics, urbanístics i<br />
mediambientals, de conformitat amb el Projecte que el defineix, la llicència<br />
constructiva i d'altres autoritzacions preceptives i les condicions del contracte,<br />
amb l'objecte d'assegurar l'adequació al fi proposat.<br />
Funcions del director d’obra en matèria de gestió de residus:<br />
1. Subscriure l’Acta de Replanteig o començament de l’obra, confrontant<br />
prèviament l’existència prèvia de l’Acta d’Aprovació del Pla de Gestió de Residus<br />
del contractista.<br />
2. Aprovar i signar el Pla de Gestió de Residus (P.G.R.) que desenvoluparà<br />
l’Estudi de Gestió de Residus del Projecte. El contractista podrà incorporar els<br />
suggeriments de millora corresponents a la seva especialització en el Pla de<br />
Gestió de Residus i presentar-los a l’aprovació del promotor i de la direcció<br />
facultativa.<br />
3. Verificar la influència de les condicions ambientals en la realització dels<br />
treballs de demolicions i de moviment de terres, d’acord amb el Projecte i l’Estudi<br />
de Gestió de Residus.<br />
4. Exigir al contractista que disposi i acrediti que els residus de construcció i<br />
de demolició realment produïts en obra han estat gestionats, en el seu cas, en<br />
obra o lliurats a una instal·lació de valorització o d’eliminació pel seu tractament<br />
per un gestor de residus autoritzat, per tal de incloure-les en la documentació de<br />
final d’obra.<br />
5. Certificar el final d’obra, amb la comprovació de totes les fitxes de<br />
seguiment de la gestió de residus que siguin preceptives.<br />
6. Elaborar i subscriure la Memòria de Gestió de Residus de l’obra finalitzada,<br />
per lliurar-la al promotor, amb la documentació i els certificats que foren<br />
perceptius.<br />
3 REQUISITS LEGALS<br />
Per a la realització del Pla de Gestió de Residus (P.G.R.), el contractista tindrà en<br />
compte la legislació i la normativa existent i vigent.
Plec de Gestió de Residus Capsa<br />
A títol orientatiu, i sense caràcter limitatiu, s’adjunta una relació de requisits legals<br />
aplicables. El contractista, no obstant això, afegirà a la llista següent les esmenes<br />
de caràcter tècnic particular que no siguin a la relació i correspongui aplicar al seu<br />
Pla.<br />
o ORDRE <strong>DE</strong> 6 <strong>DE</strong> SETEMBRE <strong>DE</strong> 1988, sobre prescripcions en el<br />
tractament i l’eliminació dels olis usats.<br />
o <strong>DE</strong>CRET 115/1994, de 6 d’abril, reguladora del Registre General de<br />
Gestors de Residus.<br />
o <strong>DE</strong>CRET 34/1996, de 9 de gener, pel qual s’aprova el Catàleg de Residus<br />
de Catalunya.<br />
o <strong>DE</strong>CRET 1/1997, de 7 de gener, sobre la disposició del rebuig dels residus<br />
en dipòsits controlats.<br />
o <strong>DE</strong>CRET 92/1999, de 6 d’abril, de modificació del Decret 34/1996, de 9 de<br />
gener, pel qual s’aprova el Catàleg de Residus de Catalunya.<br />
o <strong>DE</strong>CRET 93/1999, de 6 d’abril, sobre Procediments de Gestió de Residus.<br />
o <strong>DE</strong>CRET 219/2001, d’1 d’agost, pel qual es deroga la disposició addicional<br />
tercera del Decret 93/1999, de 6 d’abril, sobre procediments de gestió de<br />
residus.<br />
o REAL <strong>DE</strong>CRETO 833/1988, de 20 de julio, por el que se aprueba el<br />
reglamento para la ejecución de la ley 2071986, básica de residuos tóxicos<br />
y peligrosos.<br />
o REAL <strong>DE</strong>CRETO 108/1991, de 1 de febrero, sobre la prevención y<br />
reducción de la contaminación del medio ambiente producida por el<br />
amianto.<br />
o REAL <strong>DE</strong>CRETO 952/1997, de 20 de junio, por el que se modifica el<br />
reglamento para la ejecución de la ley 20/1996, de 14 de mayo, Básica de<br />
Residuos Tóxicos y Peligrosos, aprobado mediante Real Decreto 833/1988<br />
de 20 de julio.<br />
o REAL <strong>DE</strong>CRETO 1481/2001, de 27 de. diciembre, por el que se regula la<br />
eliminación de residuos mediante depósito en vertedero.<br />
o OR<strong>DE</strong>N 304/MAM/2002, de 8 de febrero, por el que se publican las<br />
operaciones de valorización y eliminación de residuos y la lista europea de<br />
residuos.<br />
o <strong>DE</strong>CRET 21/2006, de 14 de febrer, pel qual es regula l’adopció de criteris<br />
ambientals i d’ecoeficiència en els edificis.<br />
o REAL <strong>DE</strong>CRETO 396/2006, de 31 de marzo, por el que se establecen las<br />
disposiciones mínimas de seguridad y salud aplicables a los trabajos con<br />
riesgo de exposición al amianto.<br />
o REAL <strong>DE</strong>CRETO 679/2006, de 2 de junio, por el que se regula la gestión<br />
de los aceites industrials usados.<br />
o REAL <strong>DE</strong>CRETO 105/2008, de 1 de febrero, por el que se regula la<br />
producción y la gestión de los residuos de construcción y demolición.<br />
o <strong>DE</strong>CRET LEGISLATIU 1/2009, de 21 de juliol, pel qual s'aprova el text<br />
refós de la Llei reguladora dels residus<br />
o <strong>DE</strong>CRET 89/2010, de 29 de juny, pel qual s’aprova el Programa de Gestió<br />
de Residus de la Construcció de Catalunya (PROGROC), es regula la<br />
producció i la gestió dels residus de la construcció i de la demolició, i el<br />
cànon sobre la deposició controlada dels residus de la construcció.<br />
o LLEI 22/2011, de 28 de juliol, de residus i sòls contaminats.<br />
a) Tots aquells continguts que facin referència a la producció i la gestió de<br />
residus:<br />
- DOCUMENT Núm. 3-Plec de Prescripcions Tècniques Particulars del<br />
Projecte.<br />
- “Plec General de Condicions Tècniques de l’Edificació’‘, confeccionat pel<br />
Centre Experimental d’Arquitectura, aprovat pel Consell Superior de Col·legis<br />
d’Arquitectes i adaptat a les seves obres per la ‘‘Direcció General d’Arquitectura’‘.<br />
- ‘‘Plec de Clàusules Administratives Generals, per a la Contractació d’Obres<br />
de la <strong>AMB</strong>”.<br />
b) Les normatives de les companyies subministradores de serveis públics de<br />
gestió de residus en tot allò que fa referència a la gestió de residus.<br />
ESTUDI <strong>DE</strong> GESTIÓ <strong>DE</strong> RESIDUS <strong>DE</strong> CONSTRUCCIÓ I <strong>DE</strong> <strong>DE</strong>MOLICIÓ<br />
7
4 CONDICIONS ECONÒMIQUES<br />
ESTUDI <strong>DE</strong> GESTIÓ <strong>DE</strong> RESIDUS <strong>DE</strong> CONSTRUCCIÓ I <strong>DE</strong> <strong>DE</strong>MOLICIÓ<br />
8<br />
4.1 Criteris d'aplicació<br />
Els amidaments i el pressupost referents a l’Estudi de Gestió de Residus de<br />
construcció i de demolició formen part dels amidaments i del pressupost del<br />
projecte, Document Núm.4, en capítol independent, tal i com estableix l’art. 4.1.a)<br />
punt 7è del R.D. 105/2008 d’u de febrer, i segons es detalla a continuació:<br />
Capítol de gestió de residus:<br />
Tant en la gestió interna com en l’externa les partides que representen un<br />
percentatge substancial pel que fa a la resta de partides de cada subcapítol estan<br />
detallades per preus unitaris. La resta està considerada en una partida alçada<br />
d’abonament íntegre obtinguda en base a la suma de la resta de partides.<br />
Tant els amidaments com el pressupost de l’E.G.R. s’han determinat amb el que<br />
estableix el capítol de Gestió de Residus del banc de preus de l’<strong>AMB</strong>.<br />
4.2 Definició de les activitats considerades en l’Estudi de<br />
Gestió de Residus<br />
La definició de les activitats contemplades a l’E.G.R., així com les unitats i criteris<br />
d’amidament que es desprenen de cadascuna, serà la disposada en el Plec de<br />
Condicions Tècniques del banc de preus de l’<strong>AMB</strong> en el capítol de Gestió de<br />
Residus, i que comprèn:<br />
F2R2 CLASSIFICACIÓ <strong>DE</strong> RESIDUS<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Operacions destinades a la gestió dels residus generats en l’obra: residu de<br />
construcció o demolició o material d’excavació.<br />
S’han considerat les operacions següents:<br />
- Classificació dels residus en obra<br />
CLASSIFICACIÓ <strong>DE</strong> RESIDUS:<br />
S’han de separar els residus en les fraccions mínimes següents si es supera el<br />
límit especificat, d’acord amb el que especifica l’article 5.5 del REAL <strong>DE</strong>CRETO<br />
105/2008 :<br />
- Formigó LER 170101 (formigó): >= 80 t<br />
Plec de Gestió de Residus Capsa<br />
- Maons, teules, ceràmics LER 170103 (teules i materials ceràmics): >= 40 t<br />
- Metall LER 170407 (metalls barrejats) >= 2 t<br />
- Fusta LER 170201 (fusta): >= 1 t<br />
- Vidre LER 170202 (vidre): >= 1 t<br />
- Plàstic LER 170203 (plàstic) >= 0,5 t<br />
- Paper i cartró LER 150101 (envasos de paper i cartró): >= 0,5 t<br />
Els materials que no superin aquest límits o que no es corresponguin amb cap de<br />
les fraccions anteriors, han de quedar separats com a mínim en les fraccions<br />
següents:<br />
- Si es fa la separació selectiva en obra:<br />
- Inerts LER 170107 (mescles de formigó, maons, teules i materials ceràmics<br />
que no contenen substàncies perilloses)<br />
- No especials LER 170904 (residus barrejats de construcció i demolició que<br />
no contenen, mercuri, PCB ni substàncies perilloses)<br />
- Especials LER 170903* (altres residus de construcció i demolició (inclosos els<br />
residus barrejats, que contenen substàncies perilloses)<br />
- Si es fa la separació selectiva en un centre de transferència (extern):<br />
- Inerts i No especials LER 170904 (residus barrejats de construcció i demolició<br />
que no contenen, mercuri, PCB ni substàncies perilloses)<br />
- Especials LER 170903* (altres residus de construcció i demolició (inclosos els<br />
residus barrejats, que contenen substàncies perilloses)<br />
Els residus separats en les fraccions establertes al “Pla de Gestió de Residus de<br />
la Construcció i Enderroc” de l’obra, s’emmagatzemaran en els espais previstos a<br />
l’obra per a aquesta finalitat.<br />
Els contenidors han d’estar senyalitzats clarament, en funció del tipus de residu<br />
que continguin, d’acord amb la separació selectiva prevista.<br />
Els materials destinats a ser reutilitzats han de quedar separats, en funció del seu<br />
destí final.<br />
RESIDUS ESPECIALS:<br />
Els residus especials sempre s’han de separar.<br />
Els residus especials s’han de dipositar en una zona d’emmagatzematge<br />
separada de la resta.<br />
Temps màxim d’emmagatzematge: 6 mesos.<br />
Els materials potencialment perillosos han d’estar separats per tipus compatibles i<br />
emmagatzemats en bidons o contenidors adequats, amb indicació del tipus de<br />
perillositat.<br />
El contenidor de residus especials ha de situar-se en un lloc pla, fora del trànsit<br />
habitual de la maquinària d’obra, per tal d’evitar vessaments accidentals<br />
Cal senyalitzar convenientment els diferents contenidors de residus especials,<br />
tenint en compte les incompatibilitats segons els símbols de perillositat<br />
representat en les etiquetes.<br />
Els contenidors de residus especials han d’estar tapats i protegits de la pluja i la<br />
radiació solar excessiva.
Plec de Gestió de Residus Capsa<br />
Els bidons que contenen líquids perillosos (olis, desencofrants, etc.) s’han<br />
d’emmagatzemar en posició vertical i sobre cubetes de retenció de líquids per tal<br />
d’evitar fuites.<br />
Els contenidors de residus especials s’han de col·locar sobre un terra<br />
impermeabilitzat.<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
RESIDUS <strong>DE</strong> LA CONSTRUCCIÓ:<br />
La manipulació dels materials s’ha de fer amb les proteccions adequades a la<br />
perillositat del mateix.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
CLASSIFICACIÓ <strong>DE</strong> RESIDUS:<br />
m3 de volum realment classificat d’acord amb les especificacions del “Pla de<br />
Gestió de Residus de Construcció i Enderrocs” de la obra.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
Real Decreto 105/2008, de 1 de febrero, por el que se regula la producción y<br />
gestión de los residuos de construcción y demolición<br />
Orden MAM/304/2002, de 8 de febrero, por la cual se publican las operaciones de<br />
valorización y eliminación de residuos y la lista europea de residuos.<br />
Corrección de errores de la Orden MAM/304/2002, de 8 de febrero, por la que se<br />
publican las operaciones de valorización y eliminación de residuos y lista europea<br />
de residuos.<br />
Decret 201/1994, de 26 de juliol, regulador dels enderrocs i altres residus de la<br />
construcció.<br />
Real Decreto 108/1991, de 1 de febrero, sobre la prevención y reducción de la<br />
contaminación del medio ambiente producida por el amianto.<br />
Decret 161/2001 de 12 de juny, de modificació del Decret 201/1994 de 26 de<br />
juliol, regulador dels enderrocs i altres residus de la construcció.<br />
F2R3 TRANSPORT <strong>DE</strong> RESIDUS D’EXCAVACIÓ A INSTAL·LACIÓ<br />
AUTORITZADA <strong>DE</strong> GESTIÓ <strong>DE</strong> RESIDUS<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Operacions destinades a la gestió dels residus generats en l’obra: residu de<br />
construcció o demolició o material d’excavació.<br />
S’han considerat les operacions següents:<br />
- Transport o càrrega i transport del residu: material procedent d’excavació o<br />
residu de construcció o demolició<br />
- Subministrament i recollida del contenidor dels residus<br />
CÀRREGA I TRANSPORT <strong>DE</strong> MATERIAL D’EXCAVACIÓ I RESIDUS:<br />
L'operació de càrrega s'ha de fer amb les precaucions necessàries per a<br />
aconseguir unes condicions de seguretat suficients.<br />
Els vehicles de transport han de portar els elements adequats a fi d'evitar<br />
alteracions perjudicials del material.<br />
El contenidor ha d’estar adaptat al material que ha de transportar.<br />
El trajecte que s'ha de recórrer ha de complir les condicions d'amplària lliure i de<br />
pendent adequades a la maquinària que s'utilitzi.<br />
TRANSPORT A OBRA:<br />
Transport de terres i material d'excavació o del rebaix, o residus de la construcció,<br />
entre dos punts de la mateixa obra o entre dues obres.<br />
Les àrees d’abocada han de ser les que defineixi el “Pla de Gestió de Residus de<br />
la Construcció i Enderrocs” de la obra.<br />
L’abocada s’ha de fer al lloc i amb el gruix de capa indicats al “Pla de Gestió de<br />
Residus de la Construcció i els Enderrocs” de l’obra.<br />
Les terres han de complir les especificacions del seu plec de condicions en funció<br />
del seu ús, i cal que tinguin l’aprovació de la DF.<br />
TRANSPORT A INSTAL.LACIÓ EXTERNA <strong>DE</strong> GESTIÓ <strong>DE</strong> RESIDUS:<br />
El material de rebuig que el “Pla de Gestió de Residus de la Construcció i els<br />
Enderrocs” i el que la DF no accepti per a reutilitzar en obra, s’ha de transportar a<br />
una instal·lació externa autoritzada, per tal de rebre el tractament definitiu.<br />
El contractista ha de lliurar al promotor un certificat on s’indiqui, com a mínim:<br />
- Identificació del productor dels residus<br />
- Identificació del posseïdor dels residus<br />
- Identificació de l’obra de la qual prové el residu i en el seu cas, el número de<br />
llicència d’obra<br />
- Identificació del gestor autoritzat que ha rebut el residu i si aquet no fa la gestió<br />
de valorització o eliminació final del residu, la identificació, cal indicar també qui<br />
farà aquesta gestió<br />
- Quantitat en t i m3 del residu gestionat i la seva codificació segons codi LER<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
CÀRREGA I TRANSPORT <strong>DE</strong> MATERIAL D’EXCAVACIÓ I RESIDUS:<br />
El transport s'ha de realitzar en un vehicle adequat, per al material que es desitgi<br />
transportar, proveït dels elements que calen per al seu desplaçament correcte.<br />
Durant el transport s'ha de protegir el material de manera que no es produeixin<br />
pèrdues en els trajectes utilitzats.<br />
ESTUDI <strong>DE</strong> GESTIÓ <strong>DE</strong> RESIDUS <strong>DE</strong> CONSTRUCCIÓ I <strong>DE</strong> <strong>DE</strong>MOLICIÓ<br />
9
RESIDUS <strong>DE</strong> LA CONSTRUCCIÓ:<br />
La manipulació dels materials s’ha de fer amb les proteccions adequades a la<br />
perillositat del mateix.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
TRANSPORT <strong>DE</strong> MATERIAL D’EXCAVACIÓ O RESIDUS:<br />
m3 de volum amidat amb el criteri de la partida d'obra d'excavació que li<br />
correspongui, incrementat amb el coeficient d'esponjament indicat en el plec de<br />
condicions tècniques, o qualsevol altre acceptat prèviament i expressament per la<br />
DF.<br />
La unitat d'obra no inclou les despeses d'abocament ni de manteniment de<br />
l'abocador.<br />
TERRES:<br />
Es considera un increment per esponjament d'acord amb els criteris següents:<br />
- Excavacions en terreny fluix: 15%<br />
- Excavacions en terreny compacte: 20%<br />
- Excavacions en terreny de trànsit: 25%<br />
- Excavacions en roca: 25%<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
Real Decreto 105/2008, de 1 de febrero, por el que se regula la producción y<br />
gestión de los residuos de construcción y demolición<br />
Orden MAM/304/2002, de 8 de febrero, por la cual se publican las operaciones de<br />
valorización y eliminación de residuos y la lista europea de residuos.<br />
Corrección de errores de la Orden MAM/304/2002, de 8 de febrero, por la que se<br />
publican las operaciones de valorización y eliminación de residuos y lista europea<br />
de residuos.<br />
Decret 201/1994, de 26 de juliol, regulador dels enderrocs i altres residus de la<br />
construcció.<br />
Real Decreto 108/1991, de 1 de febrero, sobre la prevención y reducción de la<br />
contaminación del medio ambiente producida por el amianto.<br />
Decret 161/2001 de 12 de juny, de modificació del Decret 201/1994 de 26 de<br />
juliol, regulador dels enderrocs i altres residus de la construcció.<br />
F2R4 CÀRREGA I TRANSPORT <strong>DE</strong> RESIDUS D’EXCAVACIÓ A<br />
INSTAL·LACIÓ AUTORITZADA <strong>DE</strong> GESTIÓ <strong>DE</strong> RESIDUS<br />
ESTUDI <strong>DE</strong> GESTIÓ <strong>DE</strong> RESIDUS <strong>DE</strong> CONSTRUCCIÓ I <strong>DE</strong> <strong>DE</strong>MOLICIÓ<br />
10<br />
Plec de Gestió de Residus Capsa<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Operacions destinades a la gestió dels residus generats en l’obra: residu de<br />
construcció o demolició o material d’excavació.<br />
S’han considerat les operacions següents:<br />
- Transport o càrrega i transport del residu: material procedent d’excavació o<br />
residu de construcció o demolició<br />
- Subministrament i recollida del contenidor dels residus<br />
CÀRREGA I TRANSPORT <strong>DE</strong> MATERIAL D’EXCAVACIÓ I RESIDUS:<br />
L'operació de càrrega s'ha de fer amb les precaucions necessàries per a<br />
aconseguir unes condicions de seguretat suficients.<br />
Els vehicles de transport han de portar els elements adequats a fi d'evitar<br />
alteracions perjudicials del material.<br />
El contenidor ha d’estar adaptat al material que ha de transportar.<br />
El trajecte que s'ha de recórrer ha de complir les condicions d'amplària lliure i de<br />
pendent adequades a la maquinària que s'utilitzi.<br />
TRANSPORT A OBRA:<br />
Transport de terres i material d'excavació o del rebaix, o residus de la construcció,<br />
entre dos punts de la mateixa obra o entre dues obres.<br />
Les àrees d’abocada han de ser les que defineixi el “Pla de Gestió de Residus de<br />
la Construcció i Enderrocs” de la obra.<br />
L’abocada s’ha de fer al lloc i amb el gruix de capa indicats al “Pla de Gestió de<br />
Residus de la Construcció i els Enderrocs” de l’obra.<br />
Les terres han de complir les especificacions del seu plec de condicions en funció<br />
del seu ús, i cal que tinguin l’aprovació de la DF.<br />
TRANSPORT A INSTAL.LACIÓ EXTERNA <strong>DE</strong> GESTIÓ <strong>DE</strong> RESIDUS:<br />
El material de rebuig que el “Pla de Gestió de Residus de la Construcció i els<br />
Enderrocs” i el que la DF no accepti per a reutilitzar en obra, s’ha de transportar a<br />
una instal·lació externa autoritzada, per tal de rebre el tractament definitiu.<br />
El contractista ha de lliurar al promotor un certificat on s’indiqui, com a mínim:<br />
- Identificació del productor dels residus<br />
- Identificació del posseïdor dels residus<br />
- Identificació de l’obra de la qual prové el residu i en el seu cas, el número de<br />
llicència d’obra<br />
- Identificació del gestor autoritzat que ha rebut el residu i si aquet no fa la gestió<br />
de valorització o eliminació final del residu, la identificació, cal indicar també qui<br />
farà aquesta gestió<br />
- Quantitat en t i m3 del residu gestionat i la seva codificació segons codi LER<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ
Plec de Gestió de Residus Capsa<br />
CÀRREGA I TRANSPORT <strong>DE</strong> MATERIAL D’EXCAVACIÓ I RESIDUS:<br />
El transport s'ha de realitzar en un vehicle adequat, per al material que es desitgi<br />
transportar, proveït dels elements que calen per al seu desplaçament correcte.<br />
Durant el transport s'ha de protegir el material de manera que no es produeixin<br />
pèrdues en els trajectes utilitzats.<br />
RESIDUS <strong>DE</strong> LA CONSTRUCCIÓ:<br />
La manipulació dels materials s’ha de fer amb les proteccions adequades a la<br />
perillositat del mateix.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
TRANSPORT <strong>DE</strong> MATERIAL D’EXCAVACIÓ O RESIDUS:<br />
m3 de volum amidat amb el criteri de la partida d'obra d'excavació que li<br />
correspongui, incrementat amb el coeficient d'esponjament indicat en el plec de<br />
condicions tècniques, o qualsevol altre acceptat prèviament i expressament per la<br />
DF.<br />
La unitat d'obra no inclou les despeses d'abocament ni de manteniment de<br />
l'abocador.<br />
TERRES:<br />
Es considera un increment per esponjament d'acord amb els criteris següents:<br />
- Excavacions en terreny fluix: 15%<br />
- Excavacions en terreny compacte: 20%<br />
- Excavacions en terreny de trànsit: 25%<br />
- Excavacions en roca: 25%<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
Real Decreto 105/2008, de 1 de febrero, por el que se regula la producción y<br />
gestión de los residuos de construcción y demolición<br />
Orden MAM/304/2002, de 8 de febrero, por la cual se publican las operaciones de<br />
valorización y eliminación de residuos y la lista europea de residuos.<br />
Corrección de errores de la Orden MAM/304/2002, de 8 de febrero, por la que se<br />
publican las operaciones de valorización y eliminación de residuos y lista europea<br />
de residuos.<br />
Decret 201/1994, de 26 de juliol, regulador dels enderrocs i altres residus de la<br />
construcció.<br />
Real Decreto 108/1991, de 1 de febrero, sobre la prevención y reducción de la<br />
contaminación del medio ambiente producida por el amianto.<br />
Decret 161/2001 de 12 de juny, de modificació del Decret 201/1994 de 26 de<br />
juliol, regulador dels enderrocs i altres residus de la construcció.<br />
F2R6 CÀRREGA I TRANSPORT <strong>DE</strong> RESIDUS <strong>DE</strong> CONSTRUCCIÓ O<br />
<strong>DE</strong>MOLICIÓ A INSTAL·LACIÓ AUTORITZADA <strong>DE</strong> GESTIÓ <strong>DE</strong> RESIDUS<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Operacions destinades a la gestió dels residus generats en l’obra: residu de<br />
construcció o demolició o material d’excavació.<br />
S’han considerat les operacions següents:<br />
- Transport o càrrega i transport del residu: material procedent d’excavació o<br />
residu de construcció o demolició<br />
- Subministrament i recollida del contenidor dels residus<br />
CÀRREGA I TRANSPORT <strong>DE</strong> MATERIAL D’EXCAVACIÓ I RESIDUS:<br />
L'operació de càrrega s'ha de fer amb les precaucions necessàries per a<br />
aconseguir unes condicions de seguretat suficients.<br />
Els vehicles de transport han de portar els elements adequats a fi d'evitar<br />
alteracions perjudicials del material.<br />
El contenidor ha d’estar adaptat al material que ha de transportar.<br />
El trajecte que s'ha de recórrer ha de complir les condicions d'amplària lliure i de<br />
pendent adequades a la maquinària que s'utilitzi.<br />
TRANSPORT A OBRA:<br />
Transport de terres i material d'excavació o del rebaix, o residus de la construcció,<br />
entre dos punts de la mateixa obra o entre dues obres.<br />
Les àrees d’abocada han de ser les que defineixi el “Pla de Gestió de Residus de<br />
la Construcció i Enderrocs” de la obra.<br />
L’abocada s’ha de fer al lloc i amb el gruix de capa indicats al “Pla de Gestió de<br />
Residus de la Construcció i els Enderrocs” de l’obra.<br />
Les terres han de complir les especificacions del seu plec de condicions en funció<br />
del seu ús, i cal que tinguin l’aprovació de la DF.<br />
TRANSPORT A INSTAL.LACIÓ EXTERNA <strong>DE</strong> GESTIÓ <strong>DE</strong> RESIDUS:<br />
El material de rebuig que el “Pla de Gestió de Residus de la Construcció i els<br />
Enderrocs” i el que la DF no accepti per a reutilitzar en obra, s’ha de transportar a<br />
una instal·lació externa autoritzada, per tal de rebre el tractament definitiu.<br />
El contractista ha de lliurar al promotor un certificat on s’indiqui, com a mínim:<br />
- Identificació del productor dels residus<br />
- Identificació del posseïdor dels residus<br />
- Identificació de l’obra de la qual prové el residu i en el seu cas, el número de<br />
llicència d’obra<br />
- Identificació del gestor autoritzat que ha rebut el residu i si aquet no fa la gestió<br />
de valorització o eliminació final del residu, la identificació, cal indicar també qui<br />
farà aquesta gestió<br />
ESTUDI <strong>DE</strong> GESTIÓ <strong>DE</strong> RESIDUS <strong>DE</strong> CONSTRUCCIÓ I <strong>DE</strong> <strong>DE</strong>MOLICIÓ<br />
11
- Quantitat en t i m3 del residu gestionat i la seva codificació segons codi LER<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
CÀRREGA I TRANSPORT <strong>DE</strong> MATERIAL D’EXCAVACIÓ I RESIDUS:<br />
El transport s'ha de realitzar en un vehicle adequat, per al material que es desitgi<br />
transportar, proveït dels elements que calen per al seu desplaçament correcte.<br />
Durant el transport s'ha de protegir el material de manera que no es produeixin<br />
pèrdues en els trajectes utilitzats.<br />
RESIDUS <strong>DE</strong> LA CONSTRUCCIÓ:<br />
La manipulació dels materials s’ha de fer amb les proteccions adequades a la<br />
perillositat del mateix.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
TRANSPORT <strong>DE</strong> MATERIAL D’EXCAVACIÓ O RESIDUS:<br />
m3 de volum amidat amb el criteri de la partida d'obra d'excavació que li<br />
correspongui, incrementat amb el coeficient d'esponjament indicat en el plec de<br />
condicions tècniques, o qualsevol altre acceptat prèviament i expressament per la<br />
DF.<br />
La unitat d'obra no inclou les despeses d'abocament ni de manteniment de<br />
l'abocador.<br />
RESIDUS <strong>DE</strong> LA CONSTRUCCIÓ:<br />
Es considera un increment per esponjament d'un 35%.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
Real Decreto 105/2008, de 1 de febrero, por el que se regula la producción y<br />
gestión de los residuos de construcción y demolición<br />
Orden MAM/304/2002, de 8 de febrero, por la cual se publican las operaciones de<br />
valorización y eliminación de residuos y la lista europea de residuos.<br />
Corrección de errores de la Orden MAM/304/2002, de 8 de febrero, por la que se<br />
publican las operaciones de valorización y eliminación de residuos y lista europea<br />
de residuos.<br />
Decret 201/1994, de 26 de juliol, regulador dels enderrocs i altres residus de la<br />
construcció.<br />
Real Decreto 108/1991, de 1 de febrero, sobre la prevención y reducción de la<br />
contaminación del medio ambiente producida por el amianto.<br />
Decret 161/2001 de 12 de juny, de modificació del Decret 201/1994 de 26 de<br />
juliol, regulador dels enderrocs i altres residus de la construcció.<br />
ESTUDI <strong>DE</strong> GESTIÓ <strong>DE</strong> RESIDUS <strong>DE</strong> CONSTRUCCIÓ I <strong>DE</strong> <strong>DE</strong>MOLICIÓ<br />
12<br />
Plec de Gestió de Residus Capsa<br />
F2RA DISPOSICIÓ <strong>DE</strong> RESIDUS A INSTAL·LACIÓ AUTORITZADA <strong>DE</strong> GESTIÓ<br />
<strong>DE</strong> RESIDUS<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Operacions destinades a la gestió dels residus generats en l’obra: residu de<br />
construcció o demolició o material d’excavació.<br />
S’han considerat les operacions següents:<br />
- Deposició del residu no reutilitzat en la instal·lació autoritzada de gestió on se li<br />
aplicarà el tractament de valorització, selecció i emmagatzematge o eliminació<br />
DISPOSICIÓ <strong>DE</strong> RESIDUS:<br />
Cada fracció s’ha de dipositar al lloc adequat legalment autoritzat per a que se li<br />
apliqui el tipus de tractament especificat en la DT: valorització, emmagatzematge<br />
o eliminació.<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
RESIDUS <strong>DE</strong> LA CONSTRUCCIÓ:<br />
La manipulació dels materials s’ha de fer amb les proteccions adequades a la<br />
perillositat del mateix.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
DISPOSICIÓ <strong>DE</strong> RESIDUS <strong>DE</strong> CONSTRUCCIÓ O <strong>DE</strong>MOLICIO INERTS O NO<br />
ESPECIALS I <strong>DE</strong> MATERIAL D’EXCAVACIÓ:<br />
m3 de volum de cada tipus de residu dipositat a l’abocador o centre de recollida<br />
corresponent.<br />
DISPOSICIÓ <strong>DE</strong> RESIDUS <strong>DE</strong> CONSTRUCCIÓ O <strong>DE</strong>MOLICIÓ ESPECIALS:<br />
kg de pes de cada tipus de residu dipositat a l’abocador o centre de recollida<br />
corresponent.<br />
DISPOSICIÓ <strong>DE</strong> RESIDUS:<br />
La unitat d’obra inclou totes les despeses per la disposició de cada tipus de residu<br />
al centre corresponent.<br />
En el cas en que la partida així o especifiqui, s’inclou el cànon d’abocament del<br />
residu a dipòsit controlat segons el que determina la Llei 8/2008.<br />
La empresa receptora del residu ha de facilitar al constructor la informació<br />
necessària per complimentar el certificat de disposició de residus, d’acord amb<br />
l’article 5.3 del REAL <strong>DE</strong>CRETO 105/2008.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI
Plec de Gestió de Residus Capsa<br />
Real Decreto 105/2008, de 1 de febrero, por el que se regula la producción y<br />
gestión de los residuos de construcción y demolición<br />
Orden MAM/304/2002, de 8 de febrero, por la cual se publican las operaciones de<br />
valorización y eliminación de residuos y la lista europea de residuos.<br />
Corrección de errores de la Orden MAM/304/2002, de 8 de febrero, por la que se<br />
publican las operaciones de valorización y eliminación de residuos y lista europea<br />
de residuos.<br />
Decret 201/1994, de 26 de juliol, regulador dels enderrocs i altres residus de la<br />
construcció.<br />
Real Decreto 108/1991, de 1 de febrero, sobre la prevención y reducción de la<br />
contaminación del medio ambiente producida por el amianto.<br />
Decret 161/2001 de 12 de juny, de modificació del Decret 201/1994 de 26 de<br />
juliol, regulador dels enderrocs i altres residus de la construcció.<br />
LLEI 8/2008, del 10 de juliol, de finançament de les infraestructures de gestió dels<br />
residus i dels cànons sobre la disposició del rebuig dels residus.<br />
S’hauran d’incorporar i de definir les activitats considerades a l’E.G.R. Si s’utilitza<br />
el banc de preus de l’<strong>AMB</strong> o de l’ITEC, les definicions de les activitats són les<br />
donades en els arxius adjuntats en aquest punt.<br />
4.3 Certificació del pressupost de Gestió de Residus<br />
El Pressupost de Gestió de Residus està inclòs en un capítol independent del<br />
Pressupost del Projecte, i s’abonarà amb certificacions mensuals..<br />
En qualsevol cas, el Pressupost de Gestió de Residus s’abonarà d’acord amb el<br />
que indiqui el contracte d’obra corresponent.<br />
Barcelona, 16 d’octubre de 2012<br />
Carlos LLinás Carmona<br />
Arquitecte<br />
ESTUDI <strong>DE</strong> GESTIÓ <strong>DE</strong> RESIDUS <strong>DE</strong> CONSTRUCCIÓ I <strong>DE</strong> <strong>DE</strong>MOLICIÓ<br />
13
document II_ ANNEXES
document III_ DOCUMENTACIÓ GRÀFICA<br />
<strong>PROJECTE</strong> <strong>EXECUTIU</strong> <strong>DE</strong> <strong>REFORMA</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT<br />
“LA CAPSA” exp.1212/12<br />
El Prat del Llobregat
document III_ DOCUMENTACIÓ GRÀFICA
document III_ DOCUMENTACIÓ GRÀFICA
document IV_ PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS<br />
<strong>PROJECTE</strong> <strong>EXECUTIU</strong> <strong>DE</strong> <strong>REFORMA</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT<br />
“LA CAPSA” exp.1212/12<br />
El Prat del Llobregat
document IV_ PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS
document IV_ PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS TÈCNIQUES GENERALS
document IV_ PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS
ÍN<strong>DE</strong>X<br />
1. Aspectes generals. .................................................................................................... 5<br />
1.1. Objecte, abast i disposicions generals. ................................................... 10<br />
1.1.1. Objecte. ........................................................................................................ 10<br />
1.1.2. Àmbit d'aplicació. ........................................................................................ 10<br />
1.1.3. Instruccions, normes i disposicions aplicables....................................... 10<br />
1.2. Direcció d'obra............................................................................................. 49<br />
1.3. Desenvolupament de les obres. ............................................................... 52<br />
1.3.1. Replanteigs. Acta de comprovació del replanteig. ................................ 52<br />
1.3.2. Plànols d'obra. ............................................................................................. 53<br />
1.3.3. Programa de treballs. ................................................................................. 54<br />
1.3.4. Control de qualitat....................................................................................... 56<br />
1.3.5. Mitjans del contractista per a l'execució dels treballs. .......................... 57<br />
1.3.6. Informació a preparar pel contractista..................................................... 58<br />
1.3.7. Manteniment i regulació del trànsit durant les obres............................. 58<br />
1.3.8. Seguretat i salut al treball. ......................................................................... 59<br />
1.3.9. Afeccions al medi ambient......................................................................... 59<br />
1.3.10. Abocadors .................................................................................................. 60<br />
1.3.11. Execució de les obres no especificades en aquest plec. ................... 60<br />
1.4. Amidament i abonament. ........................................................................... 60<br />
1.4.1. Amidament de les obres. ........................................................................... 60<br />
1.4.2. Abonament de les obres............................................................................ 61<br />
1.4.2.1. Preus unitaris. ....................................................................................... 61<br />
1.4.2.2. Altres despeses per compte del contractista. .................................. 62<br />
2. Materials bàsics. ...................................................................................................... 64<br />
2.1. Aspectes generals. ..................................................................................... 64<br />
2.2. Materials per a terraplens, pedraplens i rebliments localitzats............ 64<br />
}<br />
2.2.1. Consideracions generals. .......................................................................... 64<br />
2.2.2. Graves .......................................................................................................... 67<br />
2.2.3. Materials per a pedraplens........................................................................ 71<br />
2.3. Materials per a ferms.................................................................................. 71<br />
2.3.1. Tot-u natural................................................................................................. 71<br />
2.3.1.1. Granulometria. ....................................................................................... 72<br />
2.3.1.2. Duresa. ................................................................................................... 72<br />
2.3.1.3. Netedat................................................................................................... 72<br />
2.3.1.4. Plasticitat................................................................................................ 72<br />
2.3.2. Tot-u artificial. .............................................................................................. 72<br />
2.3.2.1. Composició granulomètrica. ............................................................... 72<br />
2.3.2.2. Duresa. ................................................................................................... 72<br />
2.3.2.3. Plasticitat................................................................................................ 73<br />
2.3.3. Mescles bituminoses en calent................................................................. 73<br />
2.3.3.1. Lligant hidrocarbonat............................................................................ 73<br />
2.3.3.2. Granulat gruixut. ................................................................................... 75<br />
2.3.3.3. Granulat fi. ............................................................................................. 75<br />
2.3.3.4. Filler. ....................................................................................................... 76<br />
2.3.3.5. Tipus i composició de la mescla. ....................................................... 76<br />
2.3.4. Regs d'adherència. ..................................................................................... 77<br />
2.3.4.1. Lligant. .................................................................................................... 77<br />
2.3.4.2. Dotació de lligant. ................................................................................. 79<br />
2.3.5. Granulats per a regs d'emprimació.......................................................... 79<br />
2.3.6. Emulsions bituminoses. ............................................................................. 79<br />
2.3.7. Reg de curat. ............................................................................................... 80<br />
2.4. Beurades, morters i formigons.................................................................. 80<br />
2.4.1. Ciments......................................................................................................... 80<br />
2.4.2. Aigua a utilitzar en beurades, morters i formigons ................................ 87<br />
2.4.3. Granulats per morters i formigons............................................................ 88<br />
2.4.3.1. Graves a utilitzar en formigons........................................................... 88<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
1
2.4.3.2. Sorres a utilitzar en morters i formigons. .......................................... 94<br />
2.4.4. - Formigons, morters i beurades de ciment............................................ 98<br />
2.4.4.1. Formigons .............................................................................................. 98<br />
2.4.4.2. Morters de ciment............................................................................... 108<br />
2.4.4.3. Beurada de ciment. ............................................................................ 109<br />
2.4.5. - Productes d'addició. ............................................................................... 109<br />
2.4.6. - Productes de curat per a formigons .................................................... 111<br />
2.5. Ferreteria .................................................................................................... 112<br />
2.5.1. - Filferros .................................................................................................... 112<br />
2.5.2. - Claus......................................................................................................... 114<br />
2.5.3. - Acer en barres corrugades.................................................................... 115<br />
2.5.4. Acer ferrallat............................................................................................... 119<br />
2.6. Materials per drenatge. ............................................................................ 120<br />
2.6.1. Tubs i canonades...................................................................................... 120<br />
2.6.1.1. Tubs prefabricats de formigó armat, PVC i PE.............................. 120<br />
2.6.2. Pous, reixes i elements auxiliars ............................................................ 131<br />
2.6.2.1. Pous de registre.................................................................................. 131<br />
2.6.2.2. Fosa per a marcs, tapes i altres elements...................................... 134<br />
2.6.2.3. Juntes ................................................................................................... 136<br />
2.6.2.4. Esglaons............................................................................................... 137<br />
2.7. Materials per a senyalització i abalisament. ......................................... 138<br />
2.7.1. Marques vials............................................................................................. 138<br />
2.7.2. Senyalització vertical................................................................................ 141<br />
2.8. Materials per enllumenat.......................................................................... 141<br />
2.8.1. Arquetes ..................................................................................................... 141<br />
2.8.2. Lluminàries i Projectors............................................................................ 142<br />
2.8.2.1. Característiques.................................................................................. 142<br />
2.8.2.2. Equip..................................................................................................... 142<br />
2.8.2.3. Balastres .............................................................................................. 142<br />
2.8.2.4. Arrencadors ......................................................................................... 143<br />
}<br />
2.8.2.5. Condensadors ..................................................................................... 143<br />
2.8.2.6. Bàculs, columnes i suports ............................................................... 143<br />
2.8.3. Cables per a xarxa de distribució ........................................................... 144<br />
2.8.4. Quadres ...................................................................................................... 144<br />
2.9. Materials per a urbanització .................................................................... 145<br />
2.9.1. Vorades i rigoles........................................................................................ 145<br />
2.9.2. Panots......................................................................................................... 146<br />
2.10. Materials diversos. .................................................................................... 147<br />
2.10.1. Fustes per a encofrats. .......................................................................... 148<br />
2.10.2. Materials per a equips mecànics.......................................................... 148<br />
2.10.2.1. Vàlvules.............................................................................................. 148<br />
2.10.3. Instal·lacions elèctriques........................................................................ 149<br />
3. Unitats d'obra, procés d'execució i control. ....................................................... 152<br />
3.1. Treballs generals....................................................................................... 152<br />
3.1.1. Replantejament. ........................................................................................ 152<br />
3.1.2. Accés a les obres...................................................................................... 153<br />
3.1.3. Instal·lacions auxiliars d'obra i obres auxiliars. .................................... 154<br />
3.1.4. Maquinària i mitjans auxiliars.................................................................. 155<br />
3.2. Moviment de terres. .................................................................................. 156<br />
3.2.1.1. Enderrocs i demolicions. ................................................................... 156<br />
3.2.1.2. Escarificació i compactació de ferms existents. ............................ 156<br />
3.2.2. Excavacions............................................................................................... 157<br />
3.2.2.1. Consideració general. ........................................................................ 157<br />
3.2.2.2. Excavació de rases, pous i fonaments............................................ 157<br />
3.2.2.3. Cales per a localització de serveis................................................... 162<br />
3.2.2.4. Excavació per a descobriment i localització de serveis................ 162<br />
3.2.3. Terraplenats i rebliments. ........................................................................ 162<br />
3.2.3.1. Rebliments localitzats. ....................................................................... 162<br />
3.3. Drenatge..................................................................................................... 163<br />
3.3.1. Tubs, pericons i buneres. ........................................................................ 164<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
2
3.3.1.1. Pericons i pous.................................................................................... 164<br />
3.3.1.2. Caixes per a embornals..................................................................... 164<br />
3.3.1.3. Col·lectors de formigó, PVC i PE ..................................................... 166<br />
3.4. Afermats. .................................................................................................... 167<br />
3.4.1. Tot-u natural............................................................................................... 167<br />
3.4.2. Tot-u artificial. ............................................................................................ 170<br />
3.4.3. Mescles bituminoses. ............................................................................... 173<br />
3.4.3.1. Mescles bituminoses en calent. ....................................................... 173<br />
3.4.4. Regs i tractaments superficials............................................................... 182<br />
3.4.4.1. Regs d'emprimació............................................................................. 182<br />
3.4.4.2. Regs d'adherència.............................................................................. 183<br />
3.4.5. Paviments de formigó vibrat.................................................................... 184<br />
3.5. Armat........................................................................................................... 190<br />
3.5.1. Armadures passives................................................................................. 190<br />
3.5.1.1. Aspectes generals. ............................................................................. 190<br />
3.5.1.2. Separadors. ......................................................................................... 199<br />
3.6. Formigonat. ................................................................................................ 199<br />
3.6.1. Aspectes generals. ................................................................................... 200<br />
3.6.1.1. Definició................................................................................................ 200<br />
3.6.1.2. Condicions generals........................................................................... 201<br />
3.6.1.3. Toleràncies d’execució ...................................................................... 203<br />
3.6.1.4. Condicions del procés d’execució.................................................... 209<br />
3.6.2. Pla de formigonat...................................................................................... 213<br />
3.7. Elements auxiliars..................................................................................... 214<br />
3.7.1. Encofrats i motlles..................................................................................... 214<br />
3.7.2. Cindris......................................................................................................... 216<br />
3.8. Senyalització i abalisament. .................................................................... 217<br />
3.8.1. Marques vials............................................................................................. 217<br />
3.8.2. Senyalització vertical................................................................................ 218<br />
3.9. Enllumenat.................................................................................................. 218<br />
}<br />
3.9.1. Canalitzacions en rases i pous ............................................................... 219<br />
3.9.1.1. Compactació........................................................................................ 219<br />
3.9.2. Amidaments elèctrics ............................................................................... 219<br />
3.9.3. Caigudes de tensió ................................................................................... 219<br />
3.9.4. Equilibri de càrregues............................................................................... 219<br />
3.9.5. Amidament d’aïllament............................................................................. 220<br />
3.9.6. Amidament de terres ................................................................................ 220<br />
3.9.7. Amidament del factor de potència.......................................................... 220<br />
3.9.8. Comprovació de les proteccions ............................................................ 220<br />
3.9.9. Comprovació de les connexions............................................................. 220<br />
3.9.10. Autorització i posta en serveis de les instal·lacions .......................... 220<br />
3.10. Urbanització ............................................................................................... 221<br />
3.10.1. Vorades de pedra natural o prefabricades de formigó...................... 221<br />
3.10.2. Rigoles de peces de morter de ciment................................................ 223<br />
3.10.3. Paviments de peçes prefabricades de formigó.................................. 225<br />
3.11. Equips mecànics ....................................................................................... 226<br />
3.11.1. Vàlvules .................................................................................................... 226<br />
3.12. Instal·lacions elèctriques.......................................................................... 227<br />
4. Amidament i abonament....................................................................................... 230<br />
4.1. Moviment de terres. .................................................................................. 230<br />
4.1.1. Treballs preliminars. ................................................................................. 230<br />
4.1.1.1. Aclariment i esbrossada. ................................................................... 230<br />
4.1.1.2. Enderrocs i demolicions. ................................................................... 230<br />
4.1.1.3. Escarificació i compactació de ferms existents. ............................ 231<br />
4.1.2. Excavacions............................................................................................... 231<br />
4.1.2.1. Excavació de rases, pous i fonaments............................................ 231<br />
4.1.2.2. Cales per a la localització de serveis .............................................. 233<br />
4.1.2.3. Excavació per al descobriment i localització de serveis............... 233<br />
4.1.3. Terraplens i rebliments............................................................................. 234<br />
4.1.3.1. Rebliments localitzats. ....................................................................... 234<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
3
4.2. Drenatge..................................................................................................... 234<br />
4.2.1. Tubs, pericons i buneres. ........................................................................ 234<br />
4.2.1.1. Pericons i pous.................................................................................... 234<br />
4.2.1.2. Caixes per a embornals..................................................................... 235<br />
4.2.1.3. Tubs de col·lectors ............................................................................. 235<br />
4.2.1.4. Clavegueres i calaixos prefabricats de formigó............................. 235<br />
4.3. Afermats. .................................................................................................... 235<br />
4.3.1. Capes granulars........................................................................................ 236<br />
4.3.1.1. Tot-u natural. ....................................................................................... 236<br />
4.3.1.2. Tot-u artificial....................................................................................... 236<br />
4.3.2. Mescles bituminoses. ............................................................................... 236<br />
4.3.2.1. Mescles bituminoses en calent. ....................................................... 236<br />
4.3.3. Regs i tractaments superficials............................................................... 237<br />
4.3.3.1. Regs d'emprimació............................................................................. 237<br />
4.3.3.2. Regs d'adherència.............................................................................. 237<br />
4.3.4. Paviments de formigó vibrat...................................................................... 237<br />
4.4. Estructures de formigó. ............................................................................ 238<br />
4.4.1. Armadures utilitzades en el formigó armat. .......................................... 238<br />
4.4.1.1. Armadures passives........................................................................... 238<br />
4.4.2. Formigons. ................................................................................................. 238<br />
4.4.2.1. Formigó en massa o armat. .............................................................. 238<br />
4.4.3. Elements auxiliars..................................................................................... 239<br />
4.4.3.1. Encofrats i motlles. ............................................................................. 239<br />
4.4.3.2. Cindris. ................................................................................................. 239<br />
4.5. Senyalització i abalisament. .................................................................... 240<br />
4.5.1. Marques vials............................................................................................. 240<br />
4.5.2. Senyalització vertical................................................................................ 240<br />
4.6. Enllumenat.................................................................................................. 241<br />
4.6.1. Elements unitaris....................................................................................... 241<br />
4.6.2. Canalitzacions ........................................................................................... 242<br />
}<br />
4.6.3. Cables per a xarxa de distribució ........................................................... 242<br />
4.7. Urbanització ............................................................................................... 242<br />
4.7.1. Vorades de pedra natural o prefabricades de formigó........................ 242<br />
4.7.2. Rigoles de peces de morter de ciment.................................................. 242<br />
4.7.3. Paviments de peçes prefabricades de formigó.................................... 243<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
4
1. ASPECTES GENERALS.<br />
1.1. Objecte, abast i disposicions generals.<br />
1.1.1.Objecte.<br />
Aquest plec de prescripcions tècniques particulars té per objecte en primer lloc estructurar<br />
l'organització general de l'obra; en segon lloc, fixar les característiques dels materials a<br />
emprar; igualment, establir les condicions que ha d'acomplir el procés d'execució de<br />
l'obra; i per últim, organitzar el mode i manera en que s'han de realitzar els amidaments i<br />
abonaments de les obres.<br />
1.1.2.Àmbit d'aplicació.<br />
El present Projecte Constructiu té per objecte la definició i valoració de les obres<br />
necessàries per a dur a terme l’obra “AMPLIACIÓ <strong>DE</strong>LS ESPAIS EXTERIORS <strong>DE</strong> LA<br />
PISCINA MUNICIPAL “LA BLAVA” al terme municipal de Sant Vicenç dels Horts.<br />
1.1.3. Instruccions, normes i disposicions aplicables.<br />
Seran d'aplicació, en el seu cas, com a supletòries i complementàries de les contingudes<br />
en aquest Plec, les Disposicions que a continuació es relacionen, sempre que no<br />
modifiquin ni s'oposin a allò que en ell s'especifica.<br />
Llei 2/2002 d’Urbanisme (DOGC núm. 3600 de 21/03/2002)<br />
Llei 10/2004 de modificació de la Llei 2/2002, del 14 de març, d’urbanisme, per al<br />
foment de l’habitatge assequible, de la sostenibilitat territorial i de l’autonomia<br />
local. (DOGC núm. 4291 de 30/12/2004)<br />
Decret 287/2003 Reglament parcial de la Llei 2/2002, de 14 de març, d’urbanisme.<br />
(DOGC 02/12/2003)<br />
Decret 241/1994 sobre condicionants urbanístics i de protecció contra incendis en<br />
els edificis, complementaris de la NBE-CPI/91 (DOGC núm. 1954 de 30/09/1994,<br />
correccions DOGC núm. 2005 de 30/01/1995)<br />
}<br />
Llei 20/1991 de promoció de l’accessibilitat i de supressió de barreres<br />
arquitectòniques. Capítol 1: Disposicions sobre barreres arquitectòniques<br />
urbanístiques (DOGC núm. 1526 de 4/12/1991)<br />
Decret 135/1995 de desplegament de la Llei 20/1991, de promoció de<br />
l’accessibilitat i de supressió de barreres arquitectòniques, i d’aprovació del Codi<br />
d’accessibilitat. (Capítol 2: Disposicions sobre barreres arquitectòniques<br />
urbanístiques –BAU-) (DOGC núm. 2043 de 28/04/1995)<br />
1.1.1. Urbanisme<br />
Reglament de la Llei d’urbanisme. Decret 305, de 18 de juliol de 2006 ; del<br />
Departament de Política Territorial i Obres Públiques (DOGC núm. 4682,<br />
24/07/2006).<br />
S’aprova el Text refós de la Llei d’urbanisme Decret Legislatiu 1/2005, de 26 de<br />
juliol, del Departament de la Presidència (DOGC núm. 4436, 28/07/2005).<br />
Régimen del suelo y valoraciones. Ley 6/1998,de 13 de abril, de la Jefatura del<br />
Estado (BOE núm. 89, 14/04/1998)* Modificación. Ley 10/2003, de 20 de mayo,<br />
de la Jefatura del Estado (BOE núm. 121, 21/05/2003)<br />
Llei de cessió de finca o d'edificabilitat a canvi de construcció futura. Llei 23/2001,<br />
de 31 de desembre, de la Presidència de la Generalitat (DOGC núm. 3556,<br />
18/01/2002)<br />
Tabla de vigencias de los Reglamentos de Planeamiento, Gestión Urbanística,<br />
Disciplina Urbanística, Edificación Forzosa y Registro Municipal de Solares y<br />
Reparcelaciones, en ejecución de la disposición final única del Texto refundido de<br />
la Ley sobre Régimen del Suelo y Ordenación Urbana. Real Decreto 304/1993, de<br />
26 de febrero, del Ministerio de Obras Públicas y Transportes (BOE núm. 66,<br />
18/03/1993)<br />
Texto Refundido de la Ley sobre el Régimen del Suelo y Ordenación Urbana. Real<br />
Decreto Legislativo 1/1992, de 26 de junio, del Ministerio de Obras Públicas y<br />
Transportes (BOE núm. 156, 30/06/1992)<br />
Reglamento de Planeamiento para el desarrollo y aplicación de la Ley sobre<br />
Régimen del Suelo y Ordenación Urbana. Real Decreto 2159/1978, de 23 de<br />
junio, del Ministerio de Obras Públicas y Urbanismo (BOE núm. 221 y 222,<br />
15/09/1978 y 16/09/1978)<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
5
1.1.2. Control de Qualitat en General<br />
141B Código Técnico de la Edificación. Real Decreto 314, de 17 de març de 2006,<br />
del Ministerio de Vivienda (BOE núm. 74, 28/03/2006)<br />
S'estableix l'obligatorietat de fer constar en el programa de control de qualitat les<br />
dades referents a l'autorització administrativa relativa als sostres i elements<br />
resistents. Ordre de 18 de març de 1997, del Departament de Política Territorial i<br />
Obres Públiques (DOGC núm. 2374, 18/04/1997)<br />
Control de qualitat dels poliuretans produïts in situ. Ordre de 12 de juliol de 1996,<br />
del Departament de Política Territorial i Obres Públiques (DOGC núm. 2267,<br />
11/10/96)<br />
Us del registre de materials de l'ITEC en relació amb el programa de control de<br />
qualitat de l'edificació. Ordre de 26 de juny de 1996, del Departament de Política<br />
Territorial i Obres Públiques (DOGC núm. 2226, 05/07/1996)<br />
Reglamento de la Infraestructura para la Calidad y la Seguridad Industrial. Real<br />
Decreto 2200/1995, de 28 de diciembre, del Ministerio de Industria y Energía<br />
(BOE núm. 32, 06/02/1996) (C.E. - BOE núm. 57, 06/03/1996)<br />
Control de qualitat de l'edificació. Decret 375/1988, d'1 de desembre, del<br />
Departament de Política Territorial i Obres Públiques (DOGC núm. 1086,<br />
28/12/1988) (C.E. - DOGC núm. 1111, 24/02/1989) * Desplegament del Decret.<br />
Ordre de 25 de gener de 1989 (DOGC núm. 1111, 24/02/1989)<br />
* Desplegament del Decret. Ordre de 13 de setembre de 1989 (DOGC núm. 1205,<br />
11/10/1989)<br />
* Desplegament del Decret. Ordre de 16 d'abril de 1992 (DOGC núm. 1610, 22/06/1992)<br />
Control de qualitat dels materials i unitats d'obra. Decret 77/1984, de 4 de març,<br />
de la Presidència de la Generalitat (DOGC núm. 428, 25/04/1984)<br />
* plec d'assaig tipus per a obra civil i per a edificacions. Ordre de 21 de març de 1984<br />
(DOGC núm. 493, 12/12/1984)<br />
1.1.3. Maquinaria d'Obra<br />
Emisiones sonoras en el entorno debidas a determinadas máquinas de uso al aire<br />
}<br />
libre.<br />
Real Decreto 212/2002 de 22 de febrero, del Ministerio de la Presidencia (BOE<br />
núm. 52, 01/03/2002)<br />
* Modificación. Real Decreto 524/2006, de 28 de abril, del Ministerio de la<br />
Presidencia (BOE núm. 106, 04/05/2006)<br />
Instrucción Técnica Complementaria MIE-AEM2 del Reglamento de aparatos de<br />
elevación y manutención, referente a grúas torre para obras y otras aplicaciones.<br />
Real Decreto 836 de 27 de junio de 2003, del Ministerio de Ciencia y Tecnología<br />
(BOE núm. 170, 17/07/2003) (C.E. - BOE núm. 20 23/01/2004)<br />
Se aprueba el nuevo texto modificado y refundido de la Instrucción Técnica<br />
Complementaria MIE-AEM-4 del Reglamento de Aparatos de Elevación y<br />
Manutención, referente a "grúas móviles autopropulsadas usadas". Real Decreto<br />
837/2003, de 27 de junio de 2003, del Ministerio de Ciencia y Tecnología (BOE<br />
núm. 170, 17/07/2003)<br />
Disposiciones de aplicación de la Directiva del Consejo 89-392-CEE, relativa a la<br />
aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre máquinas.<br />
Real Decreto 1435/1992, de 27 de noviembre, del Ministerio de Relaciones con<br />
las Cortes y de la Secretaría del Gobierno (BOE núm. 297, 11/12/1995)<br />
* Modificación. Real Decreto 56/1995, de 20 de enero (BOE núm. 33, 08/02/1995)<br />
* Relación de normas armonizadas en el ámbito del Real Decreto. Resolución de<br />
5 de julio de 1999, del Ministerio de Industria y Energía (BOE núm. 197,<br />
18/08/1999)<br />
Criteris d'aplicació de la Instrucció tècnica complementària ITC-MIE-AEM2 del<br />
Reglament d'aparells d'elevació i de manutenció referent a les grues-torre<br />
desmuntables per a obres.<br />
Circular 12/1995, de 7 de julio, de la Direcció General de Seguretat Industrial, del<br />
Departament d'Indústria i Energia<br />
Disposiciones de aplicación de la Directiva del Consejo 84-528-CEE sobre<br />
aparatos elevadores y de manejo mecánico.<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
6
Real Decreto 474/1988, de 30 de marzo, del Ministerio de Industria y Energía<br />
(BOE núm. 121, 20/05/1988)<br />
Reglamento de aparatos elevadores para obras.<br />
Orden de 23 de mayo de 1977, del Ministerio de Industria (BOE núm. 141,<br />
14/06/1977) (C.E. - BOE núm. 170, 18/07/1977)<br />
* Modificación artículo 65. Orden de 7 de marzo de 1981 (BOE núm. 63,<br />
14/03/1981)<br />
1.1.4. Projectes i Direcció d'Obres<br />
Código Técnico de la Edificación.<br />
Real Decreto 314, de 17 de març de 2006, del Ministerio de Vivienda (BOE núm.<br />
74, 28/03/2006)<br />
Regula l’adopció de criteris ambientals i d’ecoeficiència en els edificis.<br />
Decret 21 de 14 de febrer de 2006, del Departament de la Presidència (DOGC<br />
núm. 4574 - 16/02/2006) (C.E. - DOGC núm. 4678 - 18/07/2006)<br />
Ley 53/2002, de 30 de diciembre, de la Jefatura del estado (BOE núm. 313,<br />
31/12/2002) (C.E. - BOE núm. 81, 04/04/2003)<br />
Medidas Fiscales, Administrativas y del Orden Social. Ley "de acompañamiento" a<br />
la Ley de presupuestos para el año 2003. Modifica la disposición adicional<br />
segunda sobre la obligatoriedad de las garantías por daños materiales<br />
ocasionados por vicios y defectos en la construcción.<br />
Ley 24/2001, de 27 de diciembre, de la Jefatura del estado (BOE núm. 313,<br />
31/12/2001).<br />
Medidas Fiscales, Administrativas y del Orden Social. Ley "de acompañamiento" a<br />
la Llei de pressupostos per a l'any 2002. Conté l'article 82 que afegeix un nou<br />
epígraf dins l'apartat a) del núm. 1 de l'article 3 de la LOE, epígraf a.4). Facilitació<br />
per a l'accés dels serveis postals, mitjançant la dotació de les instal·lacions<br />
apropiades per al lliurament dels enviaments postals, segons disposa la seva<br />
normativa específica.<br />
}<br />
Forma de acreditar ante Notario y Registrador la constitución de las garantías a<br />
que se refiere el artículo 20.1 de la Ley de Ordenación de la Edificación.<br />
Instrucció de 11 de septiembre de 2000, de la Dirección General del Registro y del<br />
Notariado (BOE núm. 227, 21/09/2000).<br />
Ley de Ordenación de la Edificación.<br />
Ley 38/1999, de 5 de noviembre, de la Jefatura del estado (BOE núm. 266,<br />
06/11/1999)<br />
Modificación de los Decretos 462/1971, de 11 de marzo, y 469/1972, de 24 de<br />
febrero, referentes a la dirección de obras de edificación y cédula de habitabilidad.<br />
Real Decreto 129/1985, de 23 de enero, del Ministerio de Obras Públicas y<br />
Urbanismo (BOE núm. 33, 07/02/1985)<br />
Certificado final de dirección de obras.<br />
Orden de 28 de enero de 1972, del Ministerio de la Vivienda (BOE núm. 35,<br />
10/02/1972)<br />
Normas sobre el libro de órdenes y asistencias en obras de edificación.<br />
Orden de 9 de junio de 1971, del Ministerio de la Vivienda (BOE núm. 144,<br />
17/06/1971)<br />
* Modificación de las normas. Orden de 17 de julio de 1971 (BOE núm. 176,<br />
24/07/1971)<br />
Normas sobre redacción de proyectos y dirección de obras de edificación.<br />
Decreto 462, de 11 de marzo de 1971, del Ministerio de la Vivienda (BOE núm. 71,<br />
24/03/1971) (C.E. - BOE núm. 160, 06/07/1971)<br />
1.1.5. Residus d'Enderrocs i de Construcció<br />
Regula l’adopció de criteris ambientals i d’ecoeficiència en els edificis.<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
7
Decret 21 de 14 de febrer de 2006, del Departament de la Presidència (DOGC<br />
núm. 4574 - 16/02/2006) (C.E. - DOGC núm. 4678 - 18/07/2006)<br />
Llei reguladora dels residus.<br />
Llei 6/1993, de 15 de juliol, de la Presidència de la Generalitat (DOGC núm. 1776,<br />
28/07/1993)<br />
*Modificació. Llei 15/2003, de 13 de juny, de la Presidència de la Generalitat<br />
(DOGC núm. 3915, 01/07/2003)<br />
*Derogació articles dels articles 49, 50 i 51. Llei 16/2003, de 13 de juny, de la<br />
Presidència de la Generalitat (DOGC núm. 3915, 01/07/2003)<br />
Regulació dels enderrocs i altres residus de la construcció.<br />
Decret 201/1994, de 26 de juliol, del Departament de Medi Ambient (DOGC núm.<br />
1931, 08/08/1994)<br />
* Modificació. Decret 161/2001, de 12 de juny (DOGC núm. 3414, 21/06/2001)<br />
Catàleg de residus de Catalunya.<br />
Decret 34/1996, de 9 de gener, del Departament de Medi Ambient (DOGC núm.<br />
2166, 09/02/1996)<br />
* Modificació. Decret 92/1999, de 6 d'abril, del Departament de Medi Ambient<br />
(DOGC núm. 2865, 12/04/1999)<br />
Regulació del Registre general de gestors de residus de Catalunya.<br />
Decret 115/1994, de 6 d'abril, del Departament de Medi Ambient (DOGC núm.<br />
1904, 06/03/1994)<br />
1.1.6. Seguretat i Salut en el Treball de la Construcció<br />
Disposiciones mínimas de seguridad y salud aplicables a los trabajos con riesgo<br />
de exposición al amianto.<br />
Real Decreto 396, de 31 de marzo de 2006 del Ministerio de la Presidencia (BOE<br />
núm. 86, 11/04/2006)<br />
Es dóna publicitat a la versió catalana i castellana del Llibre de Visites de la<br />
}<br />
Inspecció de Treball i Seguretat Social.<br />
Resolució TRI 1627/2006, de 18 de maig de 2006 del Departament de Treball i<br />
Indústria (DOGC núm. 4641, 25/05/2006)<br />
* Correcció d'errades. (DOGC núm. 4644, 30/05/2006)<br />
Código Técnico de la Edificación.<br />
Annex II: Documentació del seguiment de l'obra.<br />
Real Decreto 314, de 17 de març de 2006, del Ministerio de Vivienda (BOE núm.<br />
74, 28/03/2006)<br />
Conveni col.lectiu provincial.<br />
Se establecen disposiciones mínimas de seguridad y de salud en las obras de<br />
construcción.<br />
Real Decreto 1627/1997, de 24 de octubre, del Ministerio de la Presidencia (BOE<br />
núm. 256, 25/10/1997)<br />
* Modificación. Real Decreto 604/2006, de 19 de mayo, del Ministerio de Trabajo y<br />
Asuntos Sociales (BOE núm. 127, 29/05/2006)<br />
Se aprueba el Reglamento de los Servicios de Prevención.<br />
Real Decreto 39/1997, de 17 de enero, del Ministerio de Trabajo y Asuntos<br />
Sociales (BOE núm. 27, 31/01/1997)<br />
* Modificación. Real Decreto 780/1998, de 30 de abril, del Ministerio de Trabajo y<br />
Asuntos Sociales (BOE núm. 104, 01/05/1998)<br />
* Modificación. Real Decreto 604/2006, de 19 de mayo, del Ministerio de Trabajo y<br />
Asuntos Sociales (BOE núm. 127, 29/05/2006)<br />
Emisiones sonoras en el entorno debidas a determinadas máquinas de uso al aire<br />
libre.<br />
Real Decreto 212/2002 de 22 de febrero, del Ministerio de la Presidencia (BOE<br />
núm. 52, 01/03/2002)<br />
* Modificación. Real Decreto 524/2006, de 28 de abril, del Ministerio de la<br />
Presidencia (BOE núm. 106, 04/05/2006)<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
8
Protección de la salud y la seguridad de los trabajadores contra los riesgos<br />
relacionados con la exposición al ruido.<br />
Real Decreto 286/2006, de 10 de marzo, del Ministerio de la Presidencia (BOE<br />
núm. 60, 11/03/2006)<br />
Sobre la protección de la salud y la seguridad de los trabajadores frente a los<br />
riesgos derivados o que puedan derivarse de la exposición a vibraciones<br />
mecánicas.<br />
Real Decreto 1311/2005, de 4 de noviembre, del Ministerio de Trabajo y Asuntos<br />
Sociales (BOE núm. 265, 05/11/2005)<br />
Se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud para la utilización<br />
por los trabajadores de los equipos de trabajo.<br />
Real Decreto 1215/1997, de 18 de julio, del Ministerio de la Presidencia (BOE<br />
núm. 188, 07/08/1997)<br />
*Modificación. Real Decreto 2177, de 12 de noviembre, del Ministerio de la<br />
Presidencia (BOE 274, 13/11/2004)<br />
Es crea el registre de delegats i delegades de prevenció i el registre de comités de<br />
seguretat i salut, i es regula el dipòsit de les comunicacions de designació de<br />
delegats i delegades de prevenció i de constitució dels comitès de seguretat i<br />
salut.<br />
Decret 399 de 5 d'octubre, del Departament de Treball i Indústria (DOGC 4234,<br />
07/10/2004)<br />
Se desarrolla el artículo 24 de la Ley 31/1995, de 8 de noviembre, de Prevención<br />
de Riesgos Laborales, en materia de coordinación de actividades empresariales.<br />
Real Decreto 171/2004 de 30 de enero, de la Jefatura del Estado (BOE núm. 27,<br />
31/01/2004)<br />
Disposiciones mínimas para la protección de la salud y seguridad de los<br />
trabajadores frente al riesgo eléctrico.<br />
Real Decreto 614/2001, de 21 de junio, del Ministerio de la Presidencia (BOE núm.<br />
148, 21/06/2001)<br />
}<br />
Protección de la salud y seguridad de los trabajadores contra los riesgos<br />
relacionados con la exposición a agentes químicos durante el trabajo.<br />
Real Decreto 374/2001, de 6 de abril, del Ministerio de la Presidencia (BOE núm.<br />
104, 01/05/2001)<br />
Protección de los trabajadores contra los riesgos relacionados con la exposición a<br />
agentes cancerígenos durante el trabajo.<br />
Real Decreto 665/1997, de 12 de mayo, del Ministerio de la Presidencia (BOE<br />
núm. 124, 24/05/1997)<br />
* Modificación. Real Decreto 1124/2000, de 16 de junio, del Ministerio de la<br />
Presidencia (BOE núm. 145, 17/06/2000)<br />
* Modificación. Real decreto 349/2003, de 21 de marzo, del Ministerio de la<br />
Presidencia (BOE núm. 82, (05/04/2003)<br />
Disposiciones mínimas de seguridad y salud en el trabajo en el ámbito de las<br />
empresas de trabajo temporal.<br />
Real Decreto 216/1999, de 5 de febrero, del Ministerio de Trabajo y Asuntos<br />
Sociales (BOE núm. 47, 24/02/1999)<br />
S'aprova el model de Llibre d'incidències en obres de construcció.<br />
Ordre de 12 de gener de 1998, del Departament de Treball (DOGC núm. 2565,<br />
27/01/1998)<br />
Se aprueban las disposiciones mínimas destinadas a proteger la seguridad y la<br />
salud de los trabajadores en las actividades mineras.<br />
Real Decreto 1389/1997, de 5 de septiembre , del Ministerio de Industria y Energía<br />
(BOE núm 240, 07/10/1997)<br />
Disposiciones mínimas de seguridad y salud relativas a la utilización por los<br />
trabajadores de equipos de protección individual.<br />
Real Decreto 773/1997, de 30 de mayo, del Ministerio de la Presidencia (BOE<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
9
núm. 140, 12/06/1997)<br />
Disposiciones mínimas en materia de señalización de seguridad y salud en el<br />
trabajo.<br />
Real Decreto 485/1997, de 14 de abril, del Ministerio de Trabajo y Asuntos<br />
Sociales (BOE núm. 97, 23/04/1997)<br />
Disposiciones mínimas de seguridad y salud en los lugares de trabajo.<br />
Real Decreto 486/1997, de 14 de abril, del Ministerio de Trabajo y Asuntos<br />
Sociales (BOE núm. 97, 23/04/1997)<br />
*Modificació. Anex I.letra A)9. Real Decreto 2177, de 12 de noviembre, del<br />
Ministerio de la Presidencia (BOE 274, 13/11/2004)<br />
Disposiciones mínimas de seguridad y salud relativas a la manipulación manual<br />
de cargas que entrañe riesgos, en particular dorsolumbares, para los trabajadores.<br />
Real Decreto 487/1997, de 14 de abril, del Ministerio de Trabajo y Asuntos<br />
Sociales (BOE núm. 97, 23/04/1997)<br />
Prevención de riesgos laborales.<br />
Ley 31/1995, de 10 de noviembre de la Jefatura del Estado (BOE núm. 269,<br />
10/11/1995)<br />
Regulación de las condiciones para la comercialización y libre circulación<br />
intracomunitaria de los equipos de protección individual.<br />
Real Decreto 1407/1992, de 20 de noviembre, del Ministerio de Relaciones con<br />
las Cortes y de la Secretaría del Gobierno (BOE núm. 311, 28/12/1992) (C.E. -<br />
BOE núm. 42, 24/02/1993)<br />
* Modificación. Real Decreto 159/1995, de 3 de febrero, del Ministerio de la<br />
Presidencia (BOE núm. 57, 08/03/1995) (C.E. - BOE núm. 57, 08/03/1995)<br />
S'estableix un certificat sobre compliment de les distàncies reglamentàries d'obres<br />
i construccions a línies elèctriques.<br />
Resolució de 4 de novembre de 1988, del Departament d'Indústria i Energia<br />
(DOGC núm. 1075, 30/11/1988)<br />
}<br />
Ordenanza de trabajo para las industrias de la construcción, vidrio y cerámica.<br />
Orden de 28 de agosto de 1970, del Ministerio de Trabajo (BOE núms. 213 al 216,<br />
05, 07-09/09/1970) (C.E. - BOE núm. 249, 17/10/1970)<br />
* Modificación de niveles y categorias de la Ordenanza. Orden de 22 de marzo de<br />
1972 (BOE núm. 78, 31/03/1972)<br />
* Nuevas categorías profesionales. Orden de 28 de julio de 1972 (BOE núm. 191,<br />
10/08/1972)<br />
* Modificación de la Ordenanza. Orden de 27 de julio de 1973 (BOE núm. 182,<br />
31/07/1973)<br />
Ordenanza general de seguridad e higiene en el trabajo.<br />
Orden de 9 de marzo de 1971, del Ministerio de Trabajo (BOE núms. 64 y 65, 16 y<br />
17/03/1971) (C.E. - BOE núm. 82, 06/03/1971)<br />
Reglamento de seguridad e higiene en el trabajo.<br />
Orden de 20 de mayo de 1952, del Ministerio de Trabajo (BOE núm. 167,<br />
15/06/1952)<br />
* Derogación del Capítulo III, del Ministerio de la Presidencia (BOE núm. 274, de<br />
13/11/2004).<br />
* Modificación del artículo 115. Orden de 10 de diciembre de 1953 (BOE núm.<br />
356, 22/12/1953)<br />
* Modificación del artículo 16. Orden de 23 de setiembre de 1966 (BOE núm. 235,<br />
01/10/1966)<br />
* Derogación de los articulos 100, 101, 102, 103, 104 y 105 (BOE núm. 33,<br />
02/02/1956)<br />
1.1.7. Accessibilitat - Barreres Arquitectòniques<br />
Serveis d’acolliment residencial per a persones amb discapacitat.<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
10
Decret 318/2006, de 25 de juliol, del Departament de Benestar i Família (DOGC<br />
núm. 4685, 27/07/2006)<br />
De igualdad de oportunidades, no discriminación y accesibilidad universal de las<br />
personas con discapacidad.<br />
Ley 51/2003, de 2 de diciembre de 2003, de la Jefatura del Estado (BOE núm.<br />
289, 03/12/2003)<br />
Desplegament de la LLei 20/1991, de 25 de novembre, de Promoció de<br />
l'accessibilitat i de supressió de barreres arquitectòniques, i d'aprovació del Codi<br />
d'accessibilitat.<br />
Decret 135/1995, de 24 de març, del Departament de Benestar Social (DOGC<br />
núm. 2043, 28/04/1995) (C.E. - DOGC núm. 2152, 10/01/1996)<br />
* Es dóna nova redacció al Capítol 6 del Decret. Decret 204/1999, de 27 de juliol,<br />
del Departament de Benestar Social (DOGC núm. 2944, 03/08/1999<br />
Promoció de l'accessibilitat i de supressió de barreres arquitectòniques.<br />
Llei 20/1991, de 25 de novembre, de la Presidència de la Generalitat (DOGC núm.<br />
1526, 04/12/1991) (C.E. - DOGC núm. 1527, 09/12/1991)<br />
Se arbitran medidas mínimas sobre accesibilidad en los edificios.<br />
Real Decreto 556/1989, de 19 de mayo, del Ministerio de Obras Públicas y<br />
Urbanismo (BOE núm. 122, 23/05/1989)<br />
Integración social de los minusválidos.<br />
Ley 13/1982, de 7 de abril, de la Presidencia del Gobierno (BOE núm. 103,<br />
30/04/1982)<br />
1.1.8. Ponts i Estructures<br />
}<br />
1.1.8.1. Accions (trens de càrregues, frenada, vent, temperatura, etc.) i combinació<br />
d'accions<br />
"Instrucción relativa a las acciones a considerar en el proyecto de puentes de<br />
carretera", aprovada per Orden Ministerial de 28 de febrer de 1972 (BOE del 18<br />
d'abril).Derogada per OR<strong>DE</strong>N 12/2/1998.<br />
RD 2543/1994 , Norma sismoresistente .<br />
"Instrucción relativa a las acciones a considerar en el proyecto de puentes de<br />
ferrocarril", aprovada per la Orden Ministerial de 25 de juny de 1975 (BOE del 20<br />
d'agost).<br />
1.1.8.2. Seguretat, càlcul, execució i control d'elements de formigó, armat i pretensat<br />
Instrucción de Hormigón Estructural (EHE). RD 2661/98<br />
1.1.8.3. Recomanacions útils publicades per la "Asociación Técnica de Estructuras<br />
Pretensadas (ATEP)"<br />
"Recomendaciones para la disposición y colocación de armaduras" HP-5-79. Any<br />
1979.<br />
"Recomendaciones para la ejecución y control del tesado de armaduras postesas"<br />
HP-2-73. Any 1973.<br />
"Recomendaciones para la ejecución y el control de la inyección" HP-3-73. Any 1973.<br />
"Recomendaciones para la aceptación de sistemas de pretensado para armaduras<br />
postesas" HP-1-76. Any 1976.<br />
1.1.8.4. Proves de càrrega<br />
"Pruebas de carga. Colección de puentes de vigas pretensadas", publicada el 1984.<br />
"Pruebas de carga. Colección de puentes losa", publicada l'any 1984.<br />
"Recomendaciones para el proyecto y ejecución de pruebas de carga en puentes de<br />
carreteras", publicades el 1988.<br />
1.1.8.5. Recolzaments elastomèrics<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
11
"Recomendaciones para la realización de de pruebas de carga de recepción en<br />
puentes de carreteras.” Dirección General de Carreteras,1999.<br />
1.1.8.6. Accions en l’edificació<br />
DB SE-AE Accions en l’Edificació.<br />
Real Decreto 314, de 17 de març de 2006, del Ministerio de Vivienda (BOE núm.<br />
74, 28/03/2006)<br />
Norma de Construcción Sismorresistente: Parte General y Edificación (NCSE-02).<br />
Real Decreto 997, de 27 de septiembre, del Ministerio de Fomento, (BOE núm.<br />
244, 11/10/2002)<br />
Aprovació de la Norma reglamentària NRE-AEOR-93, sobre accions a l'edificació<br />
en les obres de rehabilitació estructural dels sostres d'edificis d'habitatges.<br />
Ordre de 18 de gener de 1994, del Departament de Política Territorial i Obres<br />
Públiques (DOGC núm. 1852, 28/01/1994)<br />
1.1.8.7. Acer Estructural<br />
DB SE Seguretat Estructural<br />
Real Decreto 314, de 17 de març de 2006, del Ministerio de Vivienda (BOE núm.<br />
74, 28/03/2006)<br />
DB SE-A Acer.<br />
Real Decreto 314, de 17 de març de 2006, del Ministerio de Vivienda (BOE núm.<br />
74, 28/03/2006)<br />
DB SE-AE Accions en l’Edificació.<br />
Real Decreto 314, de 17 de març de 2006, del Ministerio de Vivienda (BOE núm.<br />
74, 28/03/2006)<br />
SE 1: Resistència i estabilitat.<br />
Real Decreto 314, de 17 de març de 2006, del Ministerio de Vivienda (BOE núm.<br />
74, 28/03/2006)<br />
}<br />
SE 2: Aptitud al servei.<br />
Real Decreto 314, de 17 de març de 2006, del Ministerio de Vivienda (BOE núm.<br />
74, 28/03/2006)<br />
SI 6: Resistència estructural a l’incendi.<br />
Real Decreto 314, de 17 de març de 2006, del Ministerio de Vivienda (BOE núm.<br />
74, 28/03/2006)<br />
1.1.8.8. Fàbriques de Pedra, Maó i Formigó<br />
DB SE-AE Accions en l’Edificació.<br />
Real Decreto 314, de 17 de març de 2006, del Ministerio de Vivienda (BOE núm.<br />
74, 28/03/2006)<br />
DB SE-F Fàbrica<br />
Real Decreto 314, de 17 de març de 2006, del Ministerio de Vivienda (BOE núm.<br />
74, 28/03/2006)<br />
SE 1: Resistència i estabilitat.<br />
Real Decreto 314, de 17 de març de 2006, del Ministerio de Vivienda (BOE núm.<br />
74, 28/03/2006)<br />
SE 2: Aptitud al servei.<br />
Real Decreto 314, de 17 de març de 2006, del Ministerio de Vivienda (BOE núm.<br />
74, 28/03/2006)<br />
SI 6: Resistència estructural a l’incendi.<br />
Real Decreto 314, de 17 de març de 2006, del Ministerio de Vivienda (BOE núm.<br />
74, 28/03/2006)<br />
RB-90 "Pliego de prescripciones técnicas generales para la recepción de bloques<br />
de hormigón en las obras de construcción".<br />
Orden de 4 de julio de 1990, del Ministerio de Obras Públicas y Urbanismo (BOE<br />
núm. 165, 11/07/1990)<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
12
RL-88 "Pliego de condiciones para la recepción de los ladrillos cerámicos en las<br />
obras de construcción".<br />
Orden de 27 de julio de 1988, del Ministerio de Relaciones con las Cortes y de la<br />
Secretaría del Gobierno (BOE núm. 185, 03/08/1988)<br />
1.1.8.9. Col·leccions oficials<br />
L'ús d'aquestes col·leccions no és obligatori i s'haurà de considerar en cada cas si les<br />
solucions que en elles hi figuren són les més adequades al cas en qüestió.<br />
Justificant-ne l'ús, si és el cas, no s'hauran d'incloure en el Projecte els càlculs justificatius<br />
i els amidaments detallats de l'element de què es tracti.<br />
"Colección de pasarelas de hormigón tipo PH-1", aprovada per Orden Ministerial de<br />
26 de setembre de 1978 (BOE del 15 de novembre).<br />
"Colección de pasarelas metálicas tipo PM-1", aprovada per Orden Ministerial de 22<br />
de setembre de 1980 (BOE del 3 de novembre).Modificada por OR<strong>DE</strong>N 4/6/92.<br />
"Colección de pasarelas metálicas tipo PDM-1", aprovada per Orden Ministerial de 22<br />
de setembre de 1980 (BOE del 3 de novembre).<br />
"Colección de puentes losa", aprovada per Orden Ministerial de 26 de setembre de<br />
1984 (BOE del 19 d'octubre).<br />
"Colección de puentes de vigas pretensadas I", aprovada per Orden Ministerial de 26<br />
de setembre de 1984 (BOE del 24 d'octubre).<br />
"Colección de puentes de tres vanos", aprovada per Orden Ministerial de 27 de<br />
desembre de 1984 (BOE del 30 de gener de 1985).<br />
"Colección de puentes de vigas pretensadas II", aprovada per Orden Ministerial de 27<br />
de desembre de 1984 (BOE del primer de febrer de 1985).<br />
"Colección de puentes de vigas metálicas", aprovada per Orden Ministerial de 27 de<br />
desembre de 1984 (BOE del 12 de febrer de 1985).<br />
"Colección de puentes de vigas pretensadas IC", aprovada per Orden Ministerial de 3<br />
de juny de 1986 (BOE del 20).<br />
"Colección de puentes de vigas pretensadas IIC", aprovada per Orden Ministerial de 3<br />
de juny de 1986 (BOE del 20).<br />
}<br />
"Colección de pequeñas obras de paso 4.2-IC", aprovada per Orden Ministerial de 3<br />
de juny de 1986 (BOE del 20).<br />
1.1.8.10. Altres disposicions<br />
"Inspecciones principales de puentes de carretera", publicada l'any 1988.<br />
Orden Circular 302/89T, de 31 de maig de 1990, sobre “pasos superiores en<br />
carreteras con calzadas separadas".<br />
1.1.8.11. Altres normes i instruccions que es poden aplicar en absència<br />
d'especificacions en la normativa vigent actual<br />
"Building Code Requirements for Reinforced Concrete & Commentary" ACI-318-99 /<br />
ACI-318R-99.<br />
Notes on ACI-318-95.<br />
"Analysis and Design of Reinforced Concrete Bridge Structures" ACI-343R-77 (81).<br />
"CEB-FIP Model Code for Concrete Structures" (1978) (Publicat en espanyol per<br />
l’"Instituto Eduardo Torroja").<br />
"Standard Specifications for Highway Bridges", AASHTO 77.<br />
La documentació nord-americana sofreix normalment modificacions puntuals anuals.<br />
1.1.9. Materials<br />
1.1.9.1. Asfàltics<br />
"Mezclas bituminosas porosas", publicat l'any 1987.<br />
"Nota informativa sobre capas drenantes en firmes", publicada el 4 d'abril de 1991.<br />
Orden circular 322/97, de 24 de febrer, sobre “Ligantes bituminosos de reología<br />
modificada y mezclas bituminosas discontínuas en caliente para capas de pequeño<br />
espesor”.<br />
1.1.9.2. Formigons I Morters<br />
Procedimientos para la aplicación de la norma UNE-EN 197-2:2000 a los cementos no<br />
sujetos al marcado CE y a los centros de distribución de cualquier tipo de<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
13
cemento.<br />
Real Decreto 605 de 19 de mayo de 2006, del Ministerio de Industria, Turismo y<br />
Comercio, (BOE núm. 135, 07/06/2006)<br />
DB SE-AE Accions en l’Edificació.<br />
Real Decreto 314, de 17 de març de 2006, del Ministerio de Vivienda (BOE núm.<br />
74, 28/03/2006)<br />
DB SE-C Fonaments<br />
Real Decreto 314, de 17 de març de 2006, del Ministerio de Vivienda (BOE núm.<br />
74, 28/03/2006)<br />
DB SE-F Fàbrica<br />
Real Decreto 314, de 17 de març de 2006, del Ministerio de Vivienda (BOE núm.<br />
74, 28/03/2006)<br />
SE 1: Resistència i estabilitat.<br />
Real Decreto 314, de 17 de març de 2006, del Ministerio de Vivienda (BOE núm.<br />
74, 28/03/2006)<br />
SE 2: Aptitud al servei.<br />
Real Decreto 314, de 17 de març de 2006, del Ministerio de Vivienda (BOE núm.<br />
74, 28/03/2006)<br />
SI 6: Resistència estructural a l’incendi.<br />
Real Decreto 314, de 17 de març de 2006, del Ministerio de Vivienda (BOE núm.<br />
74, 28/03/2006)<br />
Se reconoce y se renueva el reconocimiento a diversos distintivos de calidad, a los<br />
efectos de la instrucción de hormigón estructural.<br />
Resolución de 26 de abril de 2005, de la Secretaría General Técnica, (BOE núm.<br />
118, 26/04/2005)<br />
Se aprueba la Instrucción para la recepción de cementos (RC-03).<br />
}<br />
Real Decreto 1797 de 26 de diciembre de 2003, del Ministerio de la Presidencia<br />
(BOE núm. 14, 16/01/2004)<br />
Se renueva el reconocimiento de la marca AENOR para cementos a los efectos<br />
de la instrucción de hormigón estructural.<br />
Resolución de 12 de septiembre de 2003, del Ministerio de Fomento (BOE núm.<br />
239, 6/10/2003)<br />
Se renueva el reconocimiento de la marca AENOR para productos de acero para<br />
hormigón a efectos de la instrucción de hormigón estructural.<br />
Resolución de 12 de septiembre de 2003, del Ministerio de Fomento (BOE núm.<br />
239, 6/10/2003)<br />
Se reconoce la marca "CV" para cementos, concedida por Aidico, a los efectos de<br />
la Instrucción de Hormigón Estructural.<br />
Resolución de 29 de julio de 2003, de la Secretaría General Técnica (BOE núm.<br />
197, 18/08/2003)<br />
Se publican las referencias a las normas UNE que son transposición de normas<br />
armonizadas, así como el período de coexistencia y la entrada en vigor del<br />
marcado CE relativo a varias familias de productos de construcción.<br />
Orden de 29 de noviembre de 2001 , Ministerio de Ciencia y Tecnología (BOE<br />
núm. 293, 07/12/2001)<br />
* Se amplían los anexos I, II y III de la Orden de 29 de noviembre de 2001, por la<br />
que se publican las referencias a las normas UNE que son transposición de<br />
normas armonizadas, así como el período de coexistencia y la entrada en vigor<br />
del marcado CE relativo a varias familias de productos de construcción.<br />
Resolución de 16 de enero de 2003, del Ministerio de Ciencia y Tecnología (BOE<br />
núm. 32, 6/02/2003)<br />
* Se amplían los anexos I, II y III de la Orden de 29 de noviembre de 2001, por la<br />
que se publican las referencias a las normas UNE que son transposición de<br />
normas armonizadas, así como el período de coexistencia y la entrada en vigor<br />
del marcado CE relativo a varias familias de productos de construcción.<br />
Resolución de 06/06/2005, del Ministerio de Industria, Turismo y Comercio (BOE<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
14
núm. 153, 28/06/2005)<br />
Se declara obligatoria la homologación de los cementos para la fabricación de<br />
hormigones y morteros para todo tipo de obras y productos prefabricados.<br />
Real Decreto 1313/1988, de 28 de octubre, del Ministerio de Industria y Energía<br />
(BOE núm. 265, 04/11/1988)<br />
* Modificación de normas UNE. Orden de 28 de junio de 1989 (BOE núm. 155,<br />
30/06/1989)<br />
* Modificación de normas UNE. Orden de 28 de diciembre de 1989 (BOE núm.<br />
312, 29/12/1989)<br />
* Modificación de normas UNE. Orden de 2 de febrero de 1992 (BOE núm. 36,<br />
11/02/1992)<br />
*Modificación de normas UNE. Orden de 21 de mayo de 1997 (BOE núm. 125,<br />
26/05/1997)<br />
* Modificación de normas UNE. Orden de 11 de noviembre de 2002 (BOE núm.<br />
301, 17/12/2002)<br />
Se reconoce la marca "Q-LGAI" para cementos a los efectos de la Instrucción de<br />
Hormigón Estructural.<br />
Resolución de 20 de noviembre de 2001, del Ministerio de Fomento (BOE núm.<br />
298, 13/12/2001)<br />
Se reconoce la marca AENOR para cementos a los efectos de la instrucción de<br />
hormigón estructural.<br />
Resolución de 4 de junio de 2001, del Ministerio de Fomento (BOE núm. 154,<br />
28/06/2001)<br />
Se reconoce la marca AENOR para productos de acero para hormigón estructural.<br />
Resolución de 5 de junio de 2001, del Ministerio de Fomento (BOE núm. 154,<br />
28/06/2001)<br />
Se publican las referencias a las normas UNE que son transposición de normas<br />
armonizadas, así como el período de coexistencia y la entrada en vigor del<br />
marcado CE relativo a los cementos comunes.<br />
}<br />
Orden de 3 de abril de 2001, del Ministerio de Ciencia y Tecnología (BOE núm.<br />
87, 11/04/2001)<br />
Instrucción de Hormigón Estructural (EHE).<br />
Real Decreto 2661/1998, de 11 de noviembre, del Ministerio de Fomento (BOE<br />
núm. 11, 13/01/1999)<br />
* Modificación. Real Decreto 996/1999, de 11 de junio, del Ministerio de Fomento<br />
(BOE núm. 150, 24/06/1999)<br />
Se establece la certificación de conformidad a normas como alternativa de la<br />
homologación de las armaduras activas de acero para hormigón pretensado.<br />
Orden de 8 de marzo de 1994, del Ministerio de Industria y Energía (BOE núm. 69,<br />
22/03/1994)<br />
Se establece la certificación de conformidad a normas como alternativa de la<br />
homologación de los cementos para la fabricación de hormigones y morteros para<br />
todo tipo de obras y productos prefabricados.<br />
Orden de 17 de enero de 1989, del Ministerio de Industria y Energía (BOE núm.<br />
21, 25/01/1989)<br />
Armaduras activas de acero para hormigón pretensado.<br />
Real Decreto 2365/1985, de 20 de noviembre, del Ministerio de Industria y Energía<br />
(BOE núm. 305, 21/12/1985)<br />
1.1.9.3. Fusta<br />
DB SE-AE Accions en l’Edificació.<br />
Real Decreto 314, de 17 de març de 2006, del Ministerio de Vivienda (BOE núm.<br />
74, 28/03/2006)<br />
DB SE-M Fusta.<br />
Real Decreto 314, de 17 de març de 2006, del Ministerio de Vivienda (BOE núm.<br />
74, 28/03/2006)<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
15
1.1.9.4. Galvanitzats<br />
Recubrimientos galvanizados en caliente sobre productos, piezas y artículos diversos<br />
construidos o fabricados con acero u otros materiales férreos.<br />
Real Decreto 2531/1985, de 18 de diciembre, del Ministerio de Industria y Energía<br />
(BOE núm. 3, 03/01/1986)<br />
* Modificación del anexo. Orden de 13 de enero de 1999, del Ministerio de<br />
Industria y Energía (BOE núm. 24, 28/01/1999)<br />
Tubos de acero soldado con diámetros nominales comprendidos entre 8 mm y<br />
220 mm y sus perfiles derivados correspondientes, destinados a conducciones de<br />
fluidos, aplicaciones mecánicas, estructurales y otros usos, tanto en negro como<br />
galvanizado.<br />
Real Decreto 2704/1985, de 27 de diciembre, del Ministerio de Industria y Energía<br />
(BOE núm. 56, 06/03/1986)<br />
1.1.9.5. Paviments<br />
SU 1: Seguretat en front al risc de caigudes.<br />
Real Decreto 314, de 17 de març de 2006, del Ministerio de Vivienda (BOE núm.<br />
74, 28/03/2006)<br />
SU 6: Seguretat en front al risc d'ofegament.<br />
Real Decreto 314, de 17 de març de 2006, del Ministerio de Vivienda (BOE núm.<br />
74, 28/03/2006)<br />
Característiques superficials<br />
Orden Circular 308/89C y E, del 8 de setembre, sobre recepció definitiva d'obres, en la<br />
qual es fixen criteris sobre regularitat superficial.<br />
"Nota informativa sobre el efecto de la renovación del pavimento en la accidentalidad",<br />
del 18 de febrer de 1991.<br />
}<br />
1.1.10. Carreteres<br />
Llei de Carreteres.<br />
Llei 7/1993, de 30 de setembre, de la Presidència de la Generalitat (DOGC núm.<br />
1807, 11/10/1993)<br />
*Modificació. Llei 6/2005, de 2 de juny, del Departament de la Presidència (DOGC<br />
núm. 4400, 07/06/2005)<br />
Se actualizan determinados artículos del pliego de prescripciones técnicas generales para<br />
obras de carreteras y puentes relativos a firmes y pavimentos.<br />
Orden FOM/891 de 1 de marzo de 2004 ; Ministerio de Fomento (BOE núm. 83,<br />
06/04/2004)<br />
Reglament General de Carreteres.<br />
Decret 293 / 20031118 ; Departament de Política Territorial i Obres Públiques<br />
(DOGC 4027 / 20031210)<br />
Norma 6.3-IC "Rehabilitación de firmes" de la Instrucción de carreteras.<br />
Orden FOM/3459, de 12 de diciembre de 2003, del Ministerio de Fomento<br />
(BOE núm. 297, 28/11/2003)<br />
Se aprueba la norma 6.1-IC "Secciones de firme", de la instrucción de carreteras.<br />
Orden FOM/3460, de 12 de diciembre de 2003, del Ministerio de Fomento (BOE<br />
núm. 297, 28/11/2003)<br />
Orden Circular 10/2002 "Secciones de firme y capas estructurales de firmes"<br />
Orden de 30 de septiembre de 2002, del Ministerio de Fomento<br />
Se regulan los accesos a las carreteras del Estado, las vías de servicio y la<br />
construcción de instalaciones de servicios.<br />
Orden de 16 de diciembre de 1997, del Ministerio de Fomento (BOE núm. 21,<br />
24/01/1998) (C.E. - BOE núm. 44, 20/02/1998)<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
16
* Modificació del punt 3 de l'Ordre. Orden de 13 septiembre 2001, del Ministerio de<br />
Fomento (BOE num. 231, 26/09/2001)<br />
* Modificació parcial de la Orden de 16 de diciembre de 1997, por la que se<br />
regulan los accesos a las carreteras del Estado, las vías de servicio y la<br />
construcción de instalaciones de servicio, del Ministerio de Fomento (BOE núm.<br />
42 18/02/2006)<br />
Norma 3.1-IC, Trazado, de la Instrucción de Carreteras.<br />
* Modificación. Orden de 13 septiembre 2001, del Ministerio de Fomento (BOE<br />
núm. 231, 26/09/2001)<br />
Se desarrolla el artículo 235 del Reglamento de la Ley de Ordenación de los<br />
Transportes Terrestres, en materia de supresión y protección de pasos a nivel.<br />
Orden de 2 de agosto de 2001, del Ministerio de Fomento (BOE núm. 190,<br />
09/08/2001)<br />
Reglamento General de Carreteras.<br />
Real Decreto 1812/1994, de 2 de septiembre, del Ministerio de Obras Públicas,<br />
Transportes y Medio Ambiente (BOE núm. 228, 23/09/1994)<br />
* Modificación. Real Decreto 1911/1997, de 19 de diciembre, del Ministerio de<br />
Fomento (BOE núm. 9, 10/01/1998)<br />
* Modificación. Real Decreto 597/1999, de 16 de abril, del Ministerio de Fomento<br />
(BOE núm. 102, 29/04/1999)<br />
* Modificación. Real Decreto 114/2001, de 9 de febrero, del Ministerio de Fomento<br />
(BOE núm. 45, 21/02/2001)<br />
Norma 8.1-IC, señalización vertical, de la Instrucción de Carreteras.<br />
Orden de 28 de diciembre de 1999, del Ministerio de Fomento (BOE núm. 25,<br />
29/01/2000)<br />
PG-4/88 "Pliego de prescripciones técnicas generales para obras de carreteras".<br />
Orden de 2 de julio de 1976, del Ministerio de Obras Públicas, por la que se<br />
confiere efecto legal a la publicación del Pliego de prescripciones técnicas<br />
generales para las obras de carreteras PG-3, editado por el Ministerio de Obras<br />
}<br />
Públicas (BOE núms. 162, 02/07/1976 y BOE núm. 175, 07/07/1976)<br />
* Modificación; pasa a denominarse PG-4. Orden de 21 de enero de 1988, del<br />
Ministerio de Obras Públicas y Urbanismo (BOE núms. 29 y 51, 03 y 29/02/1988)<br />
* Modificación de los artículos 210 a 214. Orden de 8 de mayo de 1989 (BOE<br />
núm. 118, 18/05/1989)<br />
* Modificación del artículo 104. Orden de 28 de septiembre de 1989 (BOE núm.<br />
242, 09/10/1989)<br />
* Se actualizan determinados artículos del Pliego en lo relativo a conglomerantes<br />
hidráulicos y ligantes hidrocarbonados. Orden de 27 de diciembre de 1999, del<br />
Ministerio de Fomento (BOE núm. 19, 22/01/2000)<br />
* Se actualizan determinados artículos del Pliego en lo relativo a señalización,<br />
balizamiento y sistemas de contención de vehículos. Orden de 28 de diciembre de<br />
1999, del Ministerio de Fomento (BOE núm. 24, 28/01/2000)<br />
Se aprueba la instrucción para el proyecto, construcción y explotación de obras<br />
subterráneas para el transporte terrestre.<br />
Orden de 19 de noviembre de 1998, del Ministerio de Fomento (BOE núm. 287,<br />
01/12/1998)<br />
Instrucción sobre las acciones a considerar en el proyecto de puentes de<br />
carreteras (IAP).<br />
Orden de 12 de febrero de 1998, del Ministerio de Fomento (BOE núm. 54,<br />
4/03/98)<br />
Pliego de cláusulas generales para construcción, conservación y explotación de<br />
las autopistas de peaje en régimen de concesión.<br />
Decreto 215/1973, de 25 de enero, del Ministerio de Obras Públicas (BOE núm.<br />
41, 16/02/1973)<br />
* Modificación de la cláusula 84. Real Decreto 114/1997, de 30 de enero (BOE<br />
núm. 42, 18/02/1998)<br />
Instrucción de carreteras 5.2-IC "Drenaje superficial".<br />
Orden de 14 de mayo de 1990, del Ministerio de Obras Públicas y Urbanismo<br />
(BOE núm. 115, 23/05/1990)<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
17
Ley de carreteras y caminos.<br />
Ley 25/1988, de 29 de julio, de la Jefatura del Estado (BOE núm. 182, 29/07/1988)<br />
(C.E. - BOE núm. 272, 12/11/1988)<br />
Instrucción de carreteras 8.2-IC "Marcas viales".<br />
Orden de 16 de julio de 1987, del Ministerio de Obras Públicas y Urbanismo (BOE<br />
núm. 185 y 233, 04/08 y 29/09/1987)<br />
Instrucción de carreteras 8.3-IC "Señalización, balizamiento, defensa, limpieza y<br />
terminación de obras fijas en obras fuera de poblado".<br />
Orden de 18 de septiembre de 1987, del Ministerio de Obras Públicas y<br />
Urbanismo (BOE núm. 224, 18/09/1987)<br />
Pla de carreteres.<br />
Decret 311/1985, de 25 d'octubre, del Departament de Política Territorial i Obres<br />
Públiques (DOGC núm. 618, 27/11/1985)<br />
Instrucción de carreteras 5.1-IC "Drenaje".<br />
Orden de 21 de junio de 1965, del Ministerio de Obras Públicas (BOE núm. 223,<br />
17/09/1965)<br />
Instrucción de carreteras 4.1-IC. "Obras pequeñas de fábrica". Orden de 8 de julio<br />
de 1964, del Ministerio de Obras Públicas (BOE núm. 15, 01/8/1965)<br />
Instrucción de carreteras 7.1-IC "Plantaciones en las zonas de servidumbres de<br />
carreteras".<br />
Orden de 21 de marzo de 1963, del Ministerio de Obras Públicas y Urbanismo<br />
(BOE núm. 84, 08/04/1963)<br />
Se aprueba la Instrucción para el cálculo de tramos metálicos y previsión de los<br />
esfuerzos dinámicos de las sobrecargas en los tramos de hormigón armado.<br />
Orden de 17 de julio de 1956, del Ministerio de Obras Públicas (BOE núms. 234 y<br />
240, 21 y 27/08/1956) (C.E. - BOE núm. 251, 07/09/1956)<br />
}<br />
1.1.11. Genèric d’Instal·Lacions Urbanes<br />
Decret 120/1992 del Departament d’Indústria i Energia de la Generalitat de Catalunya:<br />
Característiques que han de complir les proteccions a instal·lar entre les xarxes<br />
dels diferents subministraments públics que discorren pel subsòl.<br />
156B(DOGC núm. 1606 de 12/06/1992)<br />
Decret 196/1992 del Departament d’Indústria i Energia de la Generalitat de Catalunya pel<br />
que es modifica l’apartat a) del preàmbul i el punt 1.2 de l’article 1 del Decret<br />
120/1992.<br />
(DOGC núm. 1649 de 25/09/1992)<br />
Ordenança d’obres i d’instal·lacions de serveis en el domini públic municipal de la ciutat<br />
de Barcelona.<br />
(BOP núm. 122 de 22/05/1991)<br />
Especificacions Tècniques de les companyies subministradores dels diferents serveis.<br />
Normes UNE de materials, sistemes o mètodes de col·locació i càlcul<br />
1.1.12. Instal·lacions de Telecomunicacions<br />
Se desarrolla el Reglamento regulador de las infraestructuras comunes de<br />
telecomunicaciones para el acceso a los servicios de telecomunicación en el<br />
interior de los edificios y la actividad de instalación de equipos y sistemas de<br />
telecomunicaciones, aprobado por el Real Decreto 401/2003, de 4 de abril.<br />
Orden CTE/1296, de 27 de mayo, del Ministerio de Ciencia y Tecnología (BOE<br />
núm. 126, 18/08/2003)<br />
* Modificació articles 3.6 i 5.3.a, els punts 1.2.A, 3.2.B i 3.1.C de l'annex I, el punt<br />
3.6 de l'annex V i se substitueix el model de butlletí d'instal·lació de<br />
telecomunicacions. Orden ITC 1077/2006 (BOE núm. 88, 13/04/2006)<br />
Reglamento regulador de las infraestructuras comunes de telecomunicaciones<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
18
para el acceso a los servicios de telecomunicación en el interior de los edificios y<br />
de la actividad de instalación de equipos y sistemas de telecomunicaciones.<br />
Real Decreto 401/2003, de 4 de abril, del Ministerio de Ciencia y Tecnología (BOE<br />
núm. 115, 14/05/2003)<br />
Se establecen condiciones para la presentación de determinados estudios y<br />
certificaciones de servicios de radiocomunicaciones.<br />
Orden CTE/23/2002, de 11 de febrero, del Ministerio de Ciencia y Tecnología<br />
(BOE núm. 11, 12/01/2002)<br />
Ordenació ambiental de les instal·lacions de telefonia mòbil i altres instal·lacions<br />
de radiocomunicació.<br />
Decret 148/2001, de 29 de maig (DOGC núm. 3404, 07/06/2001)<br />
S'estableix el règim jurídic i s'aprova la norma tècnica de les infraestructures<br />
comunes de telecomunicacions als edificis per a l'accés al servei de<br />
telecomunicacions per cable.<br />
Decret 116/2000, de 20 de març, de la Presidència de la Generalitat (DOGC núm.<br />
3107, 27/03/2000) (C. E. - DOGC núms. 3124 i 3145, 19/04/2000 i 23/05/2000)<br />
S'estableix el règim jurídic i s'aprova la norma tècnica de les infraestructures<br />
comunes de telecomunicacions als edificis per a l'accés a la captació, adaptació i<br />
distribució dels senyals de radiodifusió, televisió i altres serveis de dades<br />
associats, procedents d'emissions terrestres i de satèl·lit.<br />
Decret 117/2000, de 20 de març, de la Presidència de la Generalitat (DOGC núm.<br />
3107, 27/03/2000) (C. E. - DOGC núm. 3145, 23/05/2000)<br />
Canalitzacions i infraestructures de radiodifusió sonora, televisió, telefonia bàsica i<br />
altres serveis per cable en els edificis.<br />
Decret 172/1999, de 29 de juny, del Departament de Política Territorial i Obres<br />
Públiques (DOGC núm. 2925, 07/07/1999)<br />
S'atribueixen a la Direcció General de Radiodifusió i Televisió diverses funcions<br />
sobre les infraestructures comunes de telecomunicacions per a l'accés als serveis<br />
}<br />
de telecomunicacions a l'interior dels edificis.<br />
Decret 84/1999, de 23 de març, de la Presidència de la Generalitat (DOGC núm.<br />
2859, 31/03/1999)<br />
Infraestructuras comunes en los edificios para el acceso a los servicios de<br />
telecomunicación.<br />
Real Decreto-Ley 1/1998, de 27 de febrero, de la Jefatura del Estado (BOE núm.<br />
51, 28/02/1998)<br />
Se aprueba el Reglamento Técnico y de prestación del servicio final telefónico<br />
básico y de los servicios portadores.<br />
Real Decreto 1912/1997, de 19 de diciembre, del Ministerio de Fomento (BOE<br />
núm. 307, 24/12/1997)<br />
Reglamento Técnico y de Prestación del Servicio de Telecomunicaciones por<br />
Cable.<br />
Real Decreto 266/1996, de 13 de septiembre, de la Consejería de Fomento (BOE<br />
núm. 233, 26/09/1996)<br />
Telecomunicaciones por cable.<br />
Ley 42/1995, de 22 de diciembre, de la Jefatura del Estado (BOE núm. 306, 23/12/<br />
1995)<br />
* Modificación. Real Decreto-Ley 6/1996, de 7 de junio (BOE núm. 139,<br />
08/06/1996)<br />
Especificaciones técnicas del punto de terminación de red de la red telefónica<br />
conmutada y requisitos mínimos de conexión de las instalaciones privadas de<br />
abonado.<br />
Real Decreto 2304/1994, de 2 de diciembre, del Ministerio de Industria y Energía<br />
(BOE núm. 305, 22/12/1994)<br />
Especificaciones técnicas de los equipos terminales telefónicos adicionales<br />
utilizados en el servicio final telefónico.<br />
Real Decreto 1376/1989, de 27 de octubre, del Ministerio de Transportes, Turismo<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
19
y Comunicaciones (BOE núm. 274, 15/11/1989)<br />
Normes d'instal.lació d'antenes col.lectives de televisió.<br />
Decret 366/1983, de 30 d'agost, de la Presidència de la Generalitat (DOGC núm.<br />
362, 09/09/1983)<br />
Televisión. Instalación en inmuebles de sistema de distribución de la señal de<br />
televisión por cable.<br />
Decreto 1306/1974, de 2 de mayo, de la Presidencia del Gobierno (BOE núm.<br />
116, 15/05/1974)<br />
1.1.13. Enllumenat Públic<br />
Reglament de desenvolupament de la Llei 6/2001, de 31 de maig, d’ordenació<br />
ambiental de l’enllumenament per a la protecció del medi nocturn.<br />
Decret 82 de 3 de maig (DOGC núm. 4378, 05/05/2005)<br />
Ordenació ambiental de l'enllumenat per a la protecció del medi nocturn.<br />
Llei 6/2001, de 31 de maig (DOGC núm. 3407, 12/06/2001)<br />
Se establece la certificación de conformidad a normas como alternativa de la<br />
homologación de los candelabros metálicos (báculos y columnas de alumbrado<br />
exterior y señalización de tráfico).<br />
Orden de 12 de junio de 1989, del Ministerio de Industria y Energía (BOE núm.<br />
161, 07/07/1989)<br />
“Reglamento Electrotécnico de Baja Tensión 2002”, segons Real Decreto 842/2002 del 2<br />
d’agost<br />
Decret 363/2004 de 24 d’agost del departament de Treball i Indústria de la Generalitat de<br />
Catalunya.<br />
}<br />
S'aprova la ITC-MI-BT-009, relativa a instal.lacions d'enllumenat públic.<br />
Resolució de 17 de maig de 1989 (DOGC núm. 1151, 05/06/1989)<br />
Plec de prescripcions tècniques per a obres d’enllumenat del departament d’Enllumenat i<br />
Energia de l’Ajuntament de Barcelona.<br />
1.1.14. Xarxa Pública d’abastament d'Aigua<br />
Reial Decret 606/2003, de 23 de maig de 2003, modificació del Reglament de<br />
domini públic hidràulic.<br />
(BOE 6/6/2003)<br />
Decret Legislatiu 3/2003, de 4 de novembre de 2003, Text refós legislació en matèria<br />
d’aigües de Catalunya<br />
(DOGC 21/11/2003)<br />
Real Decreto 140/2003, de 7 de febrer, por el que se establecen los criterios sanitarios de<br />
la calidad del agua i el consumo humano<br />
(BOE 21/02/2003)<br />
Real Decreto Legislativo 1/2001 de 20 de julio, por el que se aprueba el texto refundido de<br />
la Ley de aguas.<br />
(BOE 24/07/01)<br />
Llei 6/1999, de 12 de juliol, d’ordenació, gestió i tributació de l’aigua.<br />
(DOGC 22/07/99)<br />
Ordre 28/07/1974, s’aprova el “Pliego de prescripciones técnicas generales para tuberías<br />
de abastecimiento de agua<br />
(BOE núm. 236 i 237 de 2/10/1974 i 3/10/1974 respectivament)<br />
Norma Tecnològica NTE-IFA/1976, “Instalaciones de fontanería: Abastecimiento”<br />
Norma Tecnològica NTE-IFR/1974, “Instalaciones de fontanería: Riego”<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
20
Reglament general del servei metropolità d’abastament domiciliari d’aigua a l’àmbit<br />
metropolità<br />
1.1.14.1. Protecció Contra Incendis<br />
Decret 241/1994 sobre condicionants urbanístics i de protecció contra incendis en els<br />
edificis, complementaris de la NBE-CPI/91<br />
(DOGC núm. 1954 de 30/09/1994, correccions DOGC núm. 2005 de 30/01/1995)<br />
Real Decret 2177/1996 pel que s’aprova la Norma Bàsica de l’Edificació “NBE-CPI/96:<br />
Condiciones de Protección contra Incendios en los edificios”<br />
(BOE núm. 261 de 29/10/1996. Apèndix 2 art. 2.4 )<br />
Real Decret 1942/1993 pel que s’aprova el “Reglamento de Instalaciones de Protección<br />
contra incendios”<br />
(BOE núm. 298 de 14/12/1993)<br />
Pliego de prescripciones técnicas generales para tuberías de abastecimiento de<br />
agua y creación de una "Comisión permanente para tuberías de abastecimiento<br />
de agua y saneamiento de poblaciones".<br />
Orden de 28 de julio de 1974, del Ministerio de Obras Públicas (BOE núm. 236 y<br />
237, 02 y 03/10/1974) (C.E. - BOE núm. 260, 30/10/1974)<br />
1.1.15. Xarxa Pública d'Electricitat<br />
Se regulan las actividades de transporte, distribución, comercialización, suministro<br />
y procedimientos de autorización de instalaciones de energía eléctrica.<br />
Real Decreto 1955/2000, de 1 de diciembre, del Ministerio de Fomento (BOE núm.<br />
310, 27/12/2000) (C.E. - BOE núm. 62, 13/03/2001)<br />
*Modificació Real Decreto 1454/2005, de 2 de diciembre, del Ministerio de<br />
Industria, Turismo y Comercio (BOE núm. 306, 23/12/2005).<br />
Procediment de control aplicable a les obres que afectin la xarxa de distribució<br />
}<br />
elèctrica soterrada.<br />
Ordre TIC/341/2003, de 22 de juliol de 2003, del Departament Treball, Indústria,<br />
Comerç i Turisme (DOGC núm. 3937, 31/07/2003)<br />
Instrucciones Técnicas Complementarias ITC-MIE-RAT, del Reglamento sobre<br />
Condiciones Técnicas y Garantías de Seguridad en Centrales Eléctricas,<br />
Subestaciones y Centros de Transformación.<br />
Orden de 6 de julio de 1984, del Ministerio de Industria (BOE núm. 183,<br />
01/08/1984)<br />
* Complementa ITC-MIE-RAT-20. Orden de 18 de octubre de 1984 (BOE núm.<br />
256, 25/10/1984)<br />
* Se actualizan las ITC-MIE-RAT-13 y ITC-MIE-RAT-14. Orden de 27 de<br />
noviembre de 1987 (BOE núm. 29, 05/12/1987) (C.E. - BOE núm. 54, 03/03/1988)<br />
* Se actualizan varias instrucciones técnicas complementarias. Orden de 23 de<br />
junio de 1988 (BOE núm. 160, 05/07/1988) (C.E. - BOE núm. 238, 01/08/1988)<br />
* Modificación de la ITC-MIE-RAT-06. Orden de 16 de abril de 1991 (BOE núm.<br />
98, 24/04/1991)<br />
* Se adapta al progreso técnico la ITC-MIE-RAT-02. Orden de 15 de diciembre de<br />
1996 (BOE núm. 5, 05/01/1996) (C.E. - BOE núm. 47, 23/02/1996)<br />
* Se modifican las Instrucciones Técnicas Complementarias MIE-RAT 01, MIE-<br />
RAT 02, MIE-RAT 06, MIE-RAT 14, MIE-RAT 15, MIE-RAT 16, MIE-RAT 17, MIE-<br />
RAT 18 y MIE-RAT 19. Orden de 10 de marzo de 2000 (BOE núm. 72,<br />
24/03/2000)<br />
Sector eléctrico.<br />
Ley 54/1997, de 27 de noviembre, de la Presidencia del Gobierno (BOE núm. 285,<br />
28/11/1997)<br />
Característiques que han de complir les proteccions a instal.lar entre les xarxes<br />
dels diferents subministraments públics que discorren pel subsòl.<br />
Decret 120/1992, de 28 d'abril, del Departament d'Indústria i Energía (DOGC núm.<br />
1606, 12/06/1992)<br />
* Modificació. Decret 196/1992, de 4 d'agost (DOGC núm. 1649, 25/09/1992)<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
21
Normas sobre ventilación y acceso de ciertos centros de transformación.<br />
Resolución de 19 de junio de 1984, de la Dirección General de Energía (BOE<br />
núm. 152, 26/06/1984)<br />
Reglamento sobre condiciones técnicas y garantías de seguridad en centrales<br />
eléctricas y centros de transformación.<br />
Real Decreto 3275/1982, de 12 de noviembre, del Ministerio de Industria y Energía<br />
(BOE núm. 288, 01/12/1982) (C.E. - BOE núm. 15, 18/01/1983)<br />
Reglamento de líneas aéreas de alta tensión.<br />
Decreto 3151/1968, de 28 de noviembre, del Ministerio de Industria (BOE núm.<br />
311, 27/12/1968) (C.E. - BOE núm. 58, 08/03/1969)<br />
1.1.16. Xarxa Pública de Telecomunicacions<br />
Se aprueba el Reglamento sobre las condiciones para la prestación de servicios<br />
de comunicaciones electrónicas, el servicio universal y la protección de los<br />
usuarios.<br />
Real Decreto 424, de 15 de abril, del Ministerio de Industria, Turismo y Comercio<br />
(BOE núm. 102, 29/04/2005)<br />
Ley del Sector Ferroviario.<br />
Ley 39/2003, de 17 de noviembre, de la Jefatura del Estado (BOE núm. 276,<br />
18/11/2003)<br />
*Desenvolupa els articles 29.2, 33.1 i 2 i 35.3. OR<strong>DE</strong>N/FOM/897, de 7 d'abril, del<br />
Ministerio de Fomento (BOE núm 85, 09/04/2005)<br />
*Es fixen les quanties dels cànons ferroviaris establerts en els articles 74 i 75 de la<br />
Llei39/2003. OR<strong>DE</strong>N/FOM/898, de 8 d'abril, del Ministerio de Fomento (BOE núm<br />
85, 09/04/2005)<br />
Se aprueba el Reglamento del Sector Ferroviario.<br />
}<br />
Real Decreto 2387, de 30 de diciembre, del Ministerio de Fomento (BOE núm.<br />
315, 31/12/2004)<br />
Ley General de Telecomunicaciones.<br />
Ley 32/2003 General de Telecomunicaciones, de 4 de noviembre, de la Jefatura<br />
del Estado (BOE núm. 264, 04/11/2003).<br />
Ley General de Telecomunicaciones.<br />
Ley 11/1998, de 24 de abril, de la Jefatura del Estado (BOE núm. 99, 25/04/1988)<br />
* Derogación. Ley 32/2003 General de Telecomunicaciones, de 4 de noviembre,<br />
de la Jefatura del Estado (BOE núm. 264, 04/11/2003).<br />
Excepte les disposicions addicionals cinquena, sisena i setena i les seves<br />
disposicions transitòries sisena, setena i dotzena.<br />
Telecomunicaciones por cable.<br />
Ley 42/1995, de 22 de diciembre, de la Jefatura del Estado (BOE núm. 306, 23/12/<br />
1995)<br />
* Modificación. Real Decreto-Ley 6/1996, de 7 de junio (BOE núm. 139,<br />
08/06/1996 )<br />
* Derogación. Ley 32/2003 General de Telecomunicaciones, de 4 de noviembre,<br />
de la Jefatura del Estado (BOE núm. 264, 04/11/2003).<br />
Deroga les disposicions transitòries sissena i desena.<br />
Ordenació ambiental de les instal·lacions de telefonia mòbil i altres instal·lacions<br />
de radiocomunicació.<br />
Decret 148/2001, de 29 de maig (DOGC núm. 3404, 07/06/2001)<br />
Regulació de la instal·lació de xarxes públiques de telecomunicacions en el domini<br />
públic viari i ferroviari.<br />
Decret 357/2000, de 7 d'octubre, del Departament de Política Territorial i Obres<br />
Públiques (DOGC núm. 3265, 14/11/2000)<br />
Reglamento Técnico y de Prestación del Servicio de Telecomunicaciones por<br />
Cable. Real Decreto 2066/1996, de 13 de septiembre, de la Consejería de<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
22
Fomento (BOE núm. 233, 26/09/1996)<br />
Procediment de control aplicable a les xarxes de serveis públics que discorren pel<br />
subsòl.<br />
Ordre de 5 de juliol de 1993, del Departament d'Indústria i Energia (DOGC núm.<br />
1782, 11/08/1993)<br />
Característiques que han de complir les proteccions a instal.lar entre les xarxes<br />
dels diferents subministraments públics que discorren pel subsòl.<br />
Decret 120/1992, de 28 d'abril, del Departament d'Indústria i Energía (DOGC núm.<br />
1606, 12/06/1992)<br />
* Modificació. Decret 196/1992, de 4 d'agost (DOGC núm. 1649, 25/09/1992)<br />
Características de los accesos a las redes públicas de telecomunicaciones en<br />
España.<br />
Resolución del 27 de diciembre de 1990, de la Secretaría General de<br />
Comunicaciones (BOE núm. 16, 18/01/1991)<br />
* Rectificación. Resolución del 8 de abril de 1991 (BOE núm. 108, 06/05/1991)<br />
(C.E. - BOE núm. 147, 20/06/1991)<br />
1.1.17. Xarxa Pública de Gas<br />
Reglamento técnico de distribución y utilización de combustibles gaseosos y sus<br />
instrucciones técnicas complementarias ICG 01 a 11.<br />
Real Decreto 919/2006, de 28 de julio, del Ministerio de Industria, Turismo y<br />
Comercio (BOE núm 211, 04/09/2006)<br />
Reglamento de redes y acometidas de combustibles gaseosos e Instrucciones<br />
complementarias ITC-MIG.<br />
Orden de 18 de noviembre de 1974, del Ministerio de Industria (BOE núm. 292,<br />
06/12/1974) (C.E. - BOE núm. 39, 14/02/1975) (Derogada el 04/03/2007 en allò<br />
que contradigui o s'oposi al Real Decreto 919/2006)<br />
* Modificación. Orden de 26 de octubre de 1983 (BOE núm. 267, 08/11/1983)<br />
(C.E. - BOE núm. 175, 23/07/1984)<br />
}<br />
* Modificación. Orden de 6 de julio de 1984 (BOE núm. 175, 23/07/1984)<br />
* Modificación de la ITC-MIG-5.1. Orden de 9 de marzo de 1994 (BOE núm. 68,<br />
21/03/1994)<br />
* Modificación de las ITC MIG-R.7.1 y MIG-R.7.2. Orden de 29 de mayo de 1998,<br />
del Ministerio de Industria y Energía (BOE núm. 139, 11/06/1998)<br />
Procediment de control aplicable a les xarxes de serveis públics que discorren pel<br />
subsòl.<br />
Ordre de 5 de juliol de 1993, del Departament d'Indústria i Energia (DOGC núm.<br />
1782, 11/08/1993)<br />
* Desenvolupa l'Ordre. Resolució de 9 d'octubre de 1996 ; Departament<br />
d'Indústria, Comerç i Turisme (DOGC núm. 2341, 28/02/1997)<br />
Característiques que han de complir les proteccions a instal.lar entre les xarxes<br />
dels diferents subministraments públics que discorren pel subsòl.<br />
Decret 120/1992, de 28 d'abril, del Departament d'Indústria i Energía (DOGC núm.<br />
1606, 12/06/1992)<br />
* Modificació. Decret 196/1992, de 4 d'agost (DOGC núm. 1649, 25/09/1992)<br />
Reglamento general del servicio público de gases combustibles.<br />
Decreto 2913/1973, de 26 de octubre, del Ministerio de Industria (BOE núm. 279,<br />
21/11/1973) (Derogada el 04/03/2007 en allò que contradigui o s'oposi al Real<br />
Decreto 919/2006)<br />
* Complementación artículo 27. Decreto 1091/1975, de 24 de abril (BOE núm.<br />
121, 21/05/1975)<br />
* Modificación. Real Decreto 3484/1983, de 14 de diciembre (BOE núm. 43,<br />
20/02/1984)<br />
1.1.18. Xarxa Pública de Sanejament<br />
Regula l’adopció de criteris ambientals i d’ecoeficiència en els edificis.<br />
Decret 21 de 14 de febrer de 2006, del Departament de la Presidència (DOGC<br />
núm. 4574 - 16/02/2006) (C.E. - DOGC núm. 4678 - 18/07/2006)<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
23
S'aprova el Reglament de serveis públics de sanejament.<br />
Decret 130/2003, de 29 de maig de 2003, del Departament de Medi Ambient<br />
(DOGC núm. 3894, 13/05/2003) (CE - DOGC núm. 3938, 01/08/2003)<br />
S'aprova la refosa dels preceptes de la Llei 5/1981, de 4 de juny, sobre<br />
desplegament legislatiu en matèria d'evacuació i tractament d'aigües residuals i de<br />
la Llei 17/1987, de 13 de juliol, sobre administració hidràulica de Catalunya, en un<br />
text únic.<br />
Decret Legislatiu 1/1988, de 28 de gener, del Departament de Política Territorial i<br />
Obres Públiques (DOGC núm. 962, 07/03/1988)<br />
Pliego de prescripciones técnicas generales para tuberías de saneamiento de<br />
poblaciones.<br />
Orden de 15 de septiembre de 1986, del Ministerio de Obras Públicas y<br />
Urbanismo (BOE núm. 228, 23/09/1986)<br />
1.1.18.1. Àmbit municipal o supramunicipal:<br />
Reglament metropolità d’abocaments d’aigües residuals.<br />
(Àrea metropolitana de Barcelona)<br />
(BOPB núm. 128, de 29/05/1997)<br />
Ordenança General del Medi Ambient Urbà del municipi de Barcelona<br />
Títol V: Sanejament d’aigües residuals i pluvials<br />
(BOPB núm. 143, de 16/06/1999, correcció d’errades BOP núm. 181 de 30/07/1999)<br />
1.1.19. Tanques de seguretat<br />
Orden Circular 229/71 CV, de febrer de 1971, sobre normes provisionals sobre<br />
tanques de seguretat (en revisió).<br />
Orden Circular 371/95 T y P, barreres de seguretat.<br />
Notes de servei de la Subdirección General de Construcción y Explotación, del 30 de<br />
gener de 1989, 15 de gener i 18 de juliol de 1990.<br />
Orden Circular 319/91 T y P, del 13 de març de 1991, sobre tolerància de gruix en<br />
tanques metàl·liques per a tanques de seguretat contínues.<br />
}<br />
1.1.20. Plantacions<br />
Instrucción 7.1-IC sobre “plantaciones en la zona de servidumbre de las carreteras",<br />
aprovada per Orden Ministerial, de 21 de març de 1965 (BOE del 8 d'abril.)<br />
"Recomendaciones para la redacción de los proyectos de plantaciones", publicades<br />
l'any 1984.<br />
"Catálogo de especies vegetales a utilitzar en plantaciones de carreteras", publicat per<br />
la Dirección General de Carreteras l'any 1990.<br />
Plec de prescripcions tècniques de Parcs i Jardins, Institut Municipal de l’Ajuntament de<br />
Barcelona.<br />
Tots aquests documents obligaran en la redacció original amb les modificacions<br />
posteriors, declarades d'aplicació obligatòria i que es declarin com a tals durant el termini<br />
de les obres d'aquest projecte.<br />
El contractista està obligat al compliment de totes les instruccions, plecs o normes de tota<br />
índole promulgades per l'administració de l'estat, de l'autonomia, ajuntament i d'altres<br />
organismes competents, que tinguin aplicació a les feines que s'han de fer, tant si són<br />
esmentats com si no ho són en la relació anterior, quedant a decisió del director d'obra<br />
resoldre qualsevol discrepància que pugui haver respecte el que disposa aquest plec.<br />
1.2. Direcció d'obra.<br />
La Direcció, seguiment, control i valoració de les obres objecte del projecte, així com de<br />
les que corresponguin a ampliacions o modificacions establertes per l’Administració,<br />
estarà a càrrec d'una Direcció d'Obra encapçalada per un tècnic titulat competent.<br />
L’Administració participarà en la Direcció d'Obra en la mida que ho cregui convenient.<br />
Per a poder acomplir amb la màxima efectivitat la missió que li és encarregada, la Direcció<br />
d'Obra gaudirà de les més àmplies facultats, podent conèixer i participar en totes aquelles<br />
previsions o actuacions que porti a terme el Contractista.<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
24
Seran base per al treball de la Direcció d'Obra:<br />
- Els plànols del projecte.<br />
- El Plec de Condicions Tècniques.<br />
- Els quadres de preus.<br />
- El preu i termini d'execució contractats.<br />
- El Programa de treball formulat pel Contractista i acceptat per l’Administració.<br />
- Les modificacions d'obra establertes per l’Administració.<br />
Sobre aquestes bases, correspondrà a la Direcció d'Obra:<br />
- Impulsar l'execució de les obres per part del contractista.<br />
- Assistir al Contractista per a la interpretació dels documents del Projecte i fixació<br />
de detalls de la definició de les obres i de la seva execució per a que es<br />
mantinguin les condicions de funcionalitat, estabilitat, seguretat i qualitat previstes<br />
al Projecte.<br />
- Formular amb el Contractista l'Acta de replanteig i inici de les obres i tenir<br />
present que els replanteigs de detall es facin degudament per ell mateix.<br />
- Requerir, acceptar o reparar si s'escau, els plànols d'obra que ha de formular el<br />
Contractista.<br />
- Requerir, acceptar o reparar si s'escau, tota la documentació que,<br />
d'acord amb allò que estableix aquest Plec, el que estableix el Programa<br />
de Treball acceptat i, el que determina les normatives que, partint d'ells,<br />
}<br />
formuli la pròpia Direcció d'Obra, correspongui formular al Contractista als<br />
efectes de programació de detall, control de qualitat i seguiment de l'obra.<br />
- Establir les comprovacions dels diferents aspectes de l'obra que s'executi que<br />
estimi necessàries per a tenir ple coneixement i donar testimoni de si acompleixen<br />
o no amb la seva definició i amb les condicions d'execució i d'obra prescrites.<br />
- En cas d'incompliment de l'obra que s'executa amb la seva definició o amb les<br />
condicions prescrites, ordenar al Contractista la seva substitució o correcció<br />
paralitzant els treballs si ho creu convenient.<br />
- Proposar les modificacions d'obra que impliquin modificació d'activitats o que<br />
cregui necessàries o convenients.<br />
- Informar les propostes de modificacions d'obra que formuli el Contractista.<br />
- Proposar la conveniència d'estudi i formulació, per part del Contractista,<br />
d'actualitzacions del programa de Treballs inicialment acceptat.<br />
- Establir amb el Contractista documentació de constància de característiques i<br />
condicions d'obres ocultes, abans de la seva ocultació.<br />
- Establir les valoracions mensuals a l'origen de l'obra executada.<br />
- Establir periòdicament informes sistemàtics i analítics de l'execució de l'obra,<br />
dels resultats del control i de l'acompliment dels Programes, posant-se de manifest<br />
els problemes que l'obra presenta o pot presentar i les mesures preses o que es<br />
proposin per a evitar-los o minimitzar-los.<br />
- Preparació de la informació d'estat i condicions de les obres, i de la valoració<br />
general d'aquestes, prèviament a la seva recepció per l’Administració.<br />
- Recopilació dels plànols i documents definitoris de les obres tal com s'ha<br />
executat, per a lliurar a l’Administració un cop acabats els treballs.<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
25
El Contractista haurà d'actuar d'acord amb les normes i instruccions complementàries que<br />
d'acord amb allò que estableix el Plec de Condicions Tècniques del Projecte, li siguin<br />
dictades per la Direcció d'Obra per a la regulació de les relacions entre ambdós en allò<br />
referent a les operacions de control, valoració i en general, d'informació relacionades amb<br />
l'execució de les obres.<br />
Per altra banda, la Direcció d'Obra podrà establir normatives reguladores de la<br />
documentació o altre tipus d'informació que hagi de formular o rebre el Contractista per a<br />
facilitar la realització de les expressades funcions, normatives que seran d'obligat<br />
compliment pel Contractista sempre que, si aquest ho requereix, siguin prèviament<br />
conformades per l’Administració.<br />
El Contractista designarà formalment les persones de la seva organització que estiguin<br />
capacitades i facultades per a tractar amb la Direcció d'Obra les diferents matèries objecte<br />
de les funcions de les mateixes i en els diferents nivells de responsabilitat, de tal manera<br />
que estiguin sempre presents a l'obra persones capacitades i facultades per a decidir<br />
temes dels quals la decisió per part de la Direcció d'Obra estigui encarregada a persones<br />
presents a l'obra, podent entre unes i altres establir documentació formal de constància,<br />
conformitat o objeccions.<br />
La Direcció d'Obra podrà detenir qualsevol dels treballs en curs de la realització que, al<br />
seu barem, no s'executin d'acord amb les prescripcions contingudes a la documentació<br />
definitòria de les obres.<br />
1.3. Desenvolupament de les obres.<br />
1.3.1. Replanteigs. Acta de comprovació del replanteig.<br />
Amb anterioritat a la iniciació de les obres, el Contractista, conjuntament amb la Direcció<br />
d'Obra, procediran a la comprovació de les bases de replanteig i punts fixos de referència<br />
que constin al Projecte, aixecant-se Acta dels resultats.<br />
}<br />
A l'acta s'hi farà constar que, tal i com estableixen les bases del concurs i clàusules<br />
contractuals, el Contractista, prèviament a la formulació de la seva oferta, va prendre<br />
dades sobre el terreny per a comprovar la correspondència de les obres definides al<br />
Projecte amb la forma i característiques del citat terreny. En cas de que s'hagués apreciat<br />
alguna discrepància es comprovarà i es farà constar a l'Acta amb caràcter d'informació<br />
per a la posterior formulació de plànols d'obra.<br />
A partir de les bases i punts de referència comprovats es replantejaran els límits de les<br />
obres a executar que, per sí mateixos o per motiu de la seva execució puguin afectar<br />
terrenys exteriors a la zona de domini o serveis existents.<br />
Aquestes afeccions es faran constar a l'Acta, a efectes de tenir-los en compte,<br />
conjuntament amb els compromisos sobre serveis i terrenys afectats.<br />
Correspondrà al Contractista l'execució dels replanteigs necessaris per a portar a terme<br />
l'obra. El Contractista informarà a la Direcció d'Obra de la manera i dates en que programi<br />
portar-los a terme. La Direcció d'Obra podrà fer-li recomanacions al respecte i, en cas de<br />
que els mètodes o temps d'execució donin lloc a errors a les obres, prescriure<br />
correctament la forma i temps d'executar-los.<br />
La Direcció d'Obra farà, sempre que ho cregui oportú, comprovacions dels replanteigs<br />
efectuats.<br />
1.3.2. Plànols d'obra.<br />
Un cop efectuat el replanteig i els treballs necessaris per a un perfecte coneixement de la<br />
zona i característiques del terreny i materials, el Contractista formularà els plànols<br />
detallats d'execució que la Direcció d'Obra cregui convenients, justificant adequadament<br />
les disposicions i dimensions que figuren en aquests segons els plànols del projecte<br />
constructiu, els resultats dels replanteigs, treballs i assaigs realitzats, els plecs de<br />
condicions i els reglaments vigents. Aquests plànols hauran de formular-se amb suficient<br />
anticipació, que fixarà la Direcció d'Obra, a la data programada per a l'execució de la part<br />
d'obra a que es refereixen i ser aprovats per la Direcció d'Obra, que igualment,<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
26
assenyalarà al Contractista el format i disposició en que ha d'establir-los. Al formular<br />
aquests plànols es justificaran adequadament les disposicions adoptades.<br />
El Contractista estarà obligat, quan segons la Direcció d'Obra fos imprescindible, a<br />
introduir les modificacions que calguin per a que es mantinguin les condicions d'estabilitat,<br />
seguretat i qualitat previstes al projecte, sense dret a cap modificació al preu ni al termini<br />
total ni als parcials d'execució de les obres.<br />
Per la seva part el Contractista podrà proposar també modificacions, degudament<br />
justificades, sobre l'obra projectada, a la Direcció d'Obra, qui, segons la importància<br />
d'aquestes, resoldrà directament o ho comunicarà a l’Administració per a l'adopció de<br />
l'acord que s'escaigui. Aquesta petició tampoc donarà dret al Contractista a cap<br />
modificació sobre el programa d'execució de les obres.<br />
Al cursar la proposta citada a l'apartat anterior, el Contractista haurà d'assenyalar el<br />
termini dins del qual precisa rebre la contestació per a que no es vegi afectat el programa<br />
de treballs. La no contestació dins del citat termini, s'entendrà en tot cas com a denegació<br />
a la petició formulada.<br />
1.3.3. Programa de treballs.<br />
Prèviament a la contractació de les obres el Contractista haurà de formular un programa<br />
de treball complert. Aquest programa de treball serà aprovat per l’Administració al temps i<br />
en raó del Contracte. L'estructura del programa s'ajustarà a les indicacions de<br />
l’Administració.<br />
El programa de Treball comprendrà:<br />
a) La descripció detallada del mode en que s'executaran les diverses parts de l'obra,<br />
definint amb criteris constructius les activitats, lligams entre activitats i durades que<br />
formaran el programa de treball.<br />
}<br />
b) Avantprojecte de les instal.lacions, mitjans auxiliars i obres provisionals, inclosos<br />
camins de servei, oficines d'obra, allotjaments, magatzems, sitges, etc. i justificació de la<br />
seva capacitat per a assegurar l'acompliment del programa.<br />
c) Relació de la maquinària que s'emprarà, amb cada expressió de les seves<br />
característiques, on es troba cada màquina al temps de formular el programa i de la data<br />
en que estarà a l'obra així com la justificació d'aquelles característiques per a realitzar<br />
conforme a condicions, les unitats d'obra en les quals s'hagin d'emprar i les capacitats<br />
per a assegurar l'acompliment del programa.<br />
d) Organització de personal que es destina a l'execució de l'obra, expressant on es troba<br />
el personal superior, mitjà i especialista quan es formuli el programa i de les dates en que<br />
es trobi a l'obra.<br />
e) Procedència que es proposa per als materials a utilitzar a l'obra, ritmes mensuals de<br />
subministres, previsió de la situació i quantia dels emmagatzematges.<br />
f) Relació de serveis que resultaran afectats per les obres i previsions tant per a la seva<br />
reposició com per a l'obtenció, en cas necessari de llicències per això.<br />
g) Programa temporal d'execució de cada una de les unitats que componen l'obra,<br />
establint el pressupost d'obra que cada mes es farà concret, i tenint en compte<br />
explícitament els condicionaments que per a l'execució de cada unitat representen les<br />
altres, així com altres particulars no compreses en aquestes.<br />
h) Valoració mensual i acumulada de cada una de les Activitats programades i del conjunt<br />
de l'obra.<br />
Durant el curs de l'execució de les obres, el Contractista haurà d'actualitzar el programa<br />
establert per a la contractació, sempre que, per modificació de les obres, modificacions en<br />
les seqüències o processos i/o retards en la realització dels treballs, l’Administració ho<br />
cregui convenient. La direcció d'Obra tindrà facultat de prescriure al Contractista la<br />
formulació d'aquests programes actualitzats i participar en la seva redacció.<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
27
A part d'això, el Contractista haurà d'establir periòdicament els programes parcials de<br />
detall d'execució que la Direcció d'Obra cregui convenients.<br />
El Contractista se sotmetrà, tant en la redacció dels programes de treballs generals com<br />
parcials de detall, a les normes i instruccions que li dicta la Direcció d'Obra.<br />
1.3.4. Control de qualitat.<br />
La Direcció d'Obra té facultat de realitzar els reconeixements, comprovacions i assaigs<br />
que cregui adients en qualsevol moment, havent el Contractista d'oferir-li assistència<br />
humana i material necessari per això. Les despeses de l'assistència no seran<br />
d'abonament especial.<br />
Quan el Contractista executés obres que resultessin defectuoses en geometria i/o qualitat,<br />
segons els materials o mètodes de treball utilitzats, la Direcció d'Obra apreciarà la<br />
possibilitat o no de corregir-les i en funció d'això disposarà:<br />
- Les mesures a adoptar per a procedir a la correcció de les corregibles,<br />
dins del termini que s'assenyali.<br />
- Les incorregibles, on la separació entre característiques obtingudes i<br />
especificades no comprometi la funcionalitat ni la capacitat de servei,<br />
seran tractades a elecció de l’Administració, com a incorregibles en que<br />
quedi compromesa la seva funcionalitat i capacitat de servei, o acceptades<br />
previ acord amb el Contractista, amb una penalització econòmica.<br />
- Les incorregibles en que quedin compromeses la funcionalitat i la<br />
capacitat de servei, seran enderrocades i reconstruïdes a càrrec del<br />
Contractista, dins del termini que s'assenyali.<br />
Totes aquestes obres no seran d'abonament fins a trobar-se en les condicions<br />
especificades, i en cas de no ser reconstruïdes en el termini concedit, l’Administració<br />
podrà encarregar el seu arreglament a tercers, per compte del Contractista.<br />
}<br />
La Direcció d'Obra podrà, durant el curs de les obres o prèviament a la recepció<br />
provisional d'aquestes, realitzar quantes proves cregui adients per a comprovar el<br />
compliment de condicions i l'adequat comportament de l'obra executada.<br />
Aquestes proves es realitzaran sempre en presència del Contractista que, per la seva<br />
part, està obligat a donar quantes facilitats es necessitin per a la seva correcta realització i<br />
a posar a disposició els mitjans auxiliars i personal que faci falta a tal objecte.<br />
De les proves que es realitzin s'aixecarà Acta que es tindrà present per a la recepció de<br />
l'obra.<br />
El personal que s'ocupa de l'execució de l'obra, podrà ser recusat per la Direcció d'Obra<br />
sense dret a cap indemnització per al Contractista.<br />
1.3.5. Mitjans del contractista per a l'execució dels treballs.<br />
El Contractista és obligat a tenir a l'obra l'equip de personal directiu, tècnic, auxiliar i<br />
operari que resulti de la documentació de l'adjudicació i quedi establert al programa de<br />
treballs. Designarà de la mateixa manera, les persones que assumeixin, per la seva part,<br />
la direcció dels treballs que, necessàriament, hauran de residir a les proximitats de les<br />
obres i tenir facultats per a resoldre quantes qüestions depenguin de la Direcció d'Obra,<br />
havent sempre de donar compte a aquesta per a poder absentar-se de la zona d'obres.<br />
Tant la idoneïtat de les persones que constitueixen aquest grup directiu, com la seva<br />
organització jeràrquica i especificació de funcions, serà lliurement apreciada per la<br />
Direcció d'Obra que tindrà en tot moment la facultat d'exigir al Contractista la substitució<br />
de qualsevol persona o persones adscrites a aquesta, sense obligació de respondre de<br />
cap dels danys que al Contractista pogués causar l'exercici d'aquella facultat. No obstant,<br />
el contractista respon de la capacitat i de la disciplina de tot el personal assignat a l'obra.<br />
De la maquinària que amb arranjament al programa de treballs s'hagi compromès a tenir<br />
a l'obra, no podrà el Contractista disposar per a l'execució d'altres treballs, ni retirar-la de<br />
la zona d'obres, excepte expressa autorització de la Direcció d'Obra.<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
28
1.3.6. Informació a preparar pel contractista.<br />
El Contractista haurà de preparar periòdicament per a la seva remissió a la Direcció<br />
d'Obra informes sobre els treballs de projecte, programació i seguiment que li estiguin<br />
encomanats.<br />
Les normes sobre el contingut, forma i dates per al lliurament d'aquesta documentació<br />
vindrà fixada per la Direcció d'Obra.<br />
Serà, de la mateixa manera, obligació del Contractista deixar constància formal de les<br />
dades bàsiques de la forma del terreny que obligatòriament haurà tingut que prendre<br />
abans de l'inici de les obres, així com les de definició d'aquelles activitats o parts d'obra<br />
que hagin de quedar ocultes.<br />
Això darrer, a més a més, degudament comprovat i avalat per la Direcció d'Obra<br />
prèviament a la seva ocultació.<br />
Tota aquesta documentació servirà de base per a la confecció del projecte final de les<br />
obres, a redactar pel Contractista.<br />
L’Administració no es fa responsable de l'abonament d'activitats per a les que no existeixi<br />
comprovació formal de l'obra oculta i, en tot cas, es reserva el dret de que qualsevol<br />
despesa que comportés la comprovació d'haver estat executades les anomenades obres,<br />
sigui a càrrec del Contractista.<br />
1.3.7. Manteniment i regulació del trànsit durant les obres.<br />
El Contractista serà responsable de garantir els màxims nivells d´accesibilitat a les finques<br />
afectades per les obres per part dels vehicles particulars, al igual que el manteniment dels<br />
carrers afectats per les obres per garantir la seguretat. Això inclou, principalment, la<br />
senyalització del trànsit ( vials principals de sortida i entrada a l´urbanització ) durant el<br />
}<br />
periode d´obres. A tal efecte restarà a disposició d'allò que estableixin els organismes,<br />
institucions i poders públics amb competència i jurisdicció sobre el trànsit, especialment<br />
dintre del casc urbá, la Policía Municipal de Castelldefels.<br />
1.3.8. Seguretat i salut al treball.<br />
D'acord amb l'article 4t. del Reial Decret 1627/1997 de 24.10.97 , el Contractista haurà<br />
d'elaborar un "Pla de seguretat i salut en les obres" en el qual desenvolupi i adapti<br />
"L'estudi de seguretat i salut en les obres de construcció" contingut al projecte, a les<br />
circumstàncies físiques, de mitjans i mètodes en que desenvolupi els treballs. Aquest Pla,<br />
previ coneixement per part de la Direcció d'Obra i l´aprovació per l'Autoritat competent, es<br />
remetrà al Vigilant de Seguretat i al Comitè de Seguretat i Salut.<br />
1.3.9. Afeccions al medi ambient.<br />
El Contractista adoptarà en totes les feines que realitzi les mesures necessàries perquè<br />
les afeccions al medi ambient siguin mínimes. Així, en l'explotació de pedreres, graveres i<br />
préstecs tindrà establert un pla de regeneració de terrenys; les plantes fabricants de<br />
formigons hidràulics o barreges asfàltiques, disposaran dels elements adequats per evitar<br />
les fuites de ciment o pols mineral a l'atmosfera, i de ciment, additius i lligants a les aigües<br />
superficials o subterrànies; els moviments dins de la zona d'obra es produiran de mode<br />
que només s'afecti la urbanització existent en allò estrictament necessari per a la<br />
implantació de les obres; tota la maquinària utilitzada disposarà de silenciadors per<br />
rebaixar la pol·lució fònica.<br />
El contractista serà responsable únic de les agressions que, en els sentits a dalt apuntats,<br />
i qualsevol altres difícilment identificables en aquest moment, produeixi al medi ambient,<br />
havent de canviar els medis i mètodes utilitzats i reparar els danys causats seguint les<br />
ordres de la Direcció d'Obra o dels organismes institucionals competents en la matèria.<br />
El contractista està obligat a facilitar les tasques de correcció mediambientals, tals com<br />
plantacions, hidrosembrats i d'altres, encara que aquestes no les tingués contractades,<br />
permetent l'accés al lloc de treball i deixen accessos suficients per la seva realització.<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
29
1.3.10. Abocadors<br />
El contractista no podrà abocar material procedent de l'obra sense que prèviament estigui<br />
aprovat l'abocador pel director de l'obra i per la comissió de seguiment mediambiental, en<br />
el cas que estigui constituïda.<br />
1.3.11. Execució de les obres no especificades en aquest plec.<br />
Es defineix com a unitats d’obra no incloses en el present Plec de Prescripcions<br />
Tècniques Particulars, aquelles unitats que per la seva difícil determinació o per haber-se<br />
introduït alguna modificació en l’obra, no estiguin incloses explícitament en cap dels<br />
Capitols del present Plec de Prescripcions Tècniques Particulars.<br />
Els materials seran de reconeguda qualitat, dels quals s’exigiran els assatjos oportuns i<br />
tindran que estar aprobats per la Direcció.<br />
L'execució de les unitats d'obra del Present Projecte, les especificacions del qual no<br />
figuren en aquest Plec de Prescripcions Tècniques Particulars, es faran d'acord amb allò<br />
especificat per aquestes a la normativa vigent, o en el seu defecte, amb allò que ordeni el<br />
director de les obres, dins de la bona pràctica per a obres similars.<br />
Per fixar els nous preus unitaris s’establirà segons la legislació vigent.<br />
1.4. Amidament i abonament.<br />
1.4.1. Amidament de les obres.<br />
La Direcció de l'Obra realitzarà mensualment i en la forma que estableix aquest Plec de<br />
Prescripcions Tècniques Particulars, l'amidament de les unitats d'obra executades durant<br />
el període de temps anterior.<br />
}<br />
El Contractista o el seu Delegat podran presenciar la realització d'aquests amidaments.<br />
Per les obres o parts d'obra les dimensions i característiques de les quals hagin de quedar<br />
posterior i definitivament ocultes, el Contractista està obligat a avisar a la Direcció amb la<br />
suficient antelació, a fi de que aquesta pugui realitzar les corresponents amidaments i<br />
presa de dades, aixecant els plànols que les defineixin, la conformitat de les quals<br />
subscriurà el Contractista o el seu delegat.<br />
Si no hi hagués avís amb antelació, l'existència del qual cor- a acceptar les decisions de<br />
l'Administració sobre el particular.<br />
1.4.2. Abonament de les obres.<br />
1.4.2.1. Preus unitaris.<br />
Els preus unitaris que apareixen en lletra en el Quadre de preus núm. 1, serà el que<br />
s'aplicarà als amidaments per obtenir l'import d'Execució Material de cada unitat<br />
d'obra.<br />
La descomposició dels preus unitaris que figuren en el Quadre de Preus núm. 2, és<br />
d'aplicació exclusiva a les unitats d'obra incompletes, no podent-se el contractista<br />
reclamar modificació de preus en lletra del Quadre núm. 1, per a les unitats totalment<br />
executades, per errors o omissions en la descomposició que figura en el Quadre de Preus<br />
núm. 2.<br />
Encara que la justificació de preus unitaris que apareix en el corresponent Annex a la<br />
Memòria, s'emprin hipòtesi no coincidents amb la forma real d'executar les obres (jornals i<br />
mà d'obra necessària, quantitat, tipus i cost horari de maquinària, transport, nombre i tipus<br />
d'operacions necessàries per completar la unitat d'obra, dosificació, quantitat de materials,<br />
proporció de varis corresponents a diversos preus auxiliars, etc), aquests extrems no<br />
podent argüir-se com a base per a la modificació del corresponent preu unitari i estan<br />
continguts en un document merament informatiu.<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
30
1.4.2.2. Altres despeses per compte del contractista.<br />
Seran per compte del Contractista, sempre que al contracte no es prevegi explícitament el<br />
contrari, les següents despeses, a títol indicatiu i sense que la relació sigui limitadora.<br />
- Les despeses de construcció, remoció i retirada de tota classe de construccions<br />
auxiliars, incloses les d'accés.<br />
- Les despeses de lloguer o adquisició de terrenys per a dipòsits de maquinària i<br />
materials.<br />
- Les despeses de protecció d'aplecs i de la pròpia obra contra tot deteriorament,<br />
dany o incendi, acomplint els requisits vigents per a l'emmagatzematge<br />
d'explosius i carburants.<br />
- Les despeses de neteja i evacuació de deixalles i brossa.<br />
- Les despeses de conservació de desguassos.<br />
- Les despeses de subministrament, col.locació i conservació de senyals de tràfic i<br />
altres recursos necessaris per a proporcionar seguretat dins de les obres, inclosa<br />
les despeses per a la formació d’una brigada de seguretat per fer el manteniment i<br />
reposició de les proteccions i del personal necessari per a realitzar les tasques de<br />
senyalista.<br />
- Les despeses de remoció de les instal.lacions, eines, materials i neteja general<br />
de l'obra quan es finalitzi.<br />
- Les despeses de muntatge, conservació i retirada d'instal.lacions per al<br />
subministrament de l'aigua i energia elèctrica necessaris per a les obres.<br />
}<br />
- Les despeses de demolició de les instal.lacions provisionals.<br />
- Les despeses de retirada dels materials rebutjats i correcció de les deficiències<br />
observades i posades de manifest pels corresponents assaigs i proves.<br />
- Els danys causats a tercers, amb les excepcions que marca la llei.<br />
- Despeses d'establiment, millora i manteniment dels camins d'accés al tall.<br />
- Despeses per a realitzar el control de qualitat de l’obra, mitjançant els assajos<br />
de recepció de materials i de control de fabricació i posta a l’obra, fins a un<br />
import corresponent al 2 % del Pressupost d’Execució per Contracta.<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
31
2. MATERIALS BÀSICS.<br />
2.1. Aspectes generals.<br />
En aquest capítol són especificades les propietats i característiques que han de tenir el<br />
materials que hauran d'ésser utilitzats a l'obra. En el cas de que algun material o<br />
característica no haguessin estat suficientment definits, haurà de suposar-se que és el de<br />
millor qualitat que existeix al mercat dins la seva classe, i que haurà d'acomplir la<br />
normativa tècnica vigent.<br />
2.2. Materials per a terraplens, pedraplens i rebliments localitzats.<br />
2.2.1. Consideracions generals.<br />
Els materials utilitzats en terraplens i rebliments localitzats seran sols o materials<br />
granulars constituïts per productes que no continguin matèria orgànica descomposta,<br />
fems, arrels, terra vegetal o qualsevol altre matèria similar. Aquests materials podran ser<br />
locals obtinguts de les excavacions realitzades a l'obra, o dels terrenys de préstec que<br />
fossin necessaris, amb l'autorització, en aquest cas, de la Direcció de l'Obra.<br />
En el fonament i el nucli del terraplè hauran de ser utilitzats materials definits com a<br />
tolerables o adequats, segons l'article 330.3 del PG-3. En la coronació haurà de fer-se<br />
servir material del tipus seleccionat, segons l'esmentat article.<br />
Els productes destinats a rebliments i terraplens precisaran de la prèvia conformitat del<br />
Director Tècnic de les Obres.<br />
En rebliments que formen part de la infraestructura de l'obra, s'adoptarant els mateixos<br />
materials que en les zones corresponents als talussos.<br />
Els materials a emprar en talussos seran sòls o materials locals que s'autoritzaran per<br />
l'Enginyer Director de l'Obra.<br />
}<br />
Classificació<br />
Atenent a la seva posterior utilització en talussos els sòls excavats es classificaran en els<br />
tipus següents :<br />
1. Sòls adequats : Seran els que s'utilitzin per a les coronacions dels talussos o en els<br />
fonaments i nuclis dels mateixos en aquelles zones on hagin d'estar sotmesos a<br />
fortes càrregues o variacions d'humitat.<br />
2. Sòls tolerables : S'utilitzaran per a fonaments i nuclis de talussos o en els fonaments<br />
i nuclis dels mateixos en aquelles zones on hagin d'estar sotmesos a fortes<br />
càrregues o variacions d'humitat. No es podran utilitzar en la coronació de talussos<br />
3. Sòls innadequats : No es podran utilitzar en cap cas.<br />
Per a les condicions i zones de talussos on no s'admeten la utilització de sòls<br />
innadequats, aquests deuran substituir-se sempre per sòls tolerables o adequats i per a<br />
aquells on no s'admeten la utilització de sòls tolerables, aquests deuran substituir-se per<br />
sòls adequats.<br />
Composició granulomètrica<br />
Els sòls a utilitzar en terraplens s'ajustarà a la següent composició granulomètrica :<br />
1. Sòls tolerables : No contindran més d'un vint-i-cinc per cent (25 %) en pes de<br />
pedres la grandària de les quals no excedeixi de quinze centímetres (15 cm).<br />
2. Sòls adequats : Mancaran de pedres amb una grandària superior a deu centímetres<br />
(10 cm) i el seu cerndré pel tamís = 200 ASTM, serà inferior al trenta cinc per cent<br />
(35%) en pes.<br />
Les fraccions que excedeixin de les grandàries màximes especifiques i que no hagin<br />
segut eliminades en l'excavació o transport, s'eliminarant abans de, o durant, l'estesa; si<br />
no es que el material sigui fiable, a judici de l'Enginyer Director i que les operacions de<br />
compactació redueixin la seva grandària màxima als límits especificats.<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
32
Capacitat portant<br />
La capacitat portant dels materials utilitzables per a la formació de terraplens, complirà<br />
amb la següent condició :<br />
1. Sòls adequats : CBR 5<br />
2. Sòls tolerables : CBR 3<br />
En els sòls adequats, el inflamen , mesurat durant l'execució de l'assaig CBR, serà inferior<br />
al dos per cent (2%).<br />
Plasticitat<br />
Els sòls per a terraplens, en quant a la seva plasticitat, deuran ésser talment que la fracció<br />
cerndré per al tamís = 40 ASTM complirà les condicions següents:<br />
LL < 35<br />
Sòls adequats o simultàniament :<br />
LL < 40;4 IP > (0,6 LL-9)<br />
LL < 35<br />
Sòls tolerables o simultàniament :<br />
LL < 65; IP > (0,6 LL-9)<br />
Densitat<br />
La màxima densitat, obtinguda en l'assaig normal de la compactació dels sòls tolerables a<br />
utilitzar en la construcció de terraplens, serà superior a un quilogram quatre-cents<br />
cinquanta grams per decímetre cúbic (1,450 kg/dm3).<br />
Assaigs<br />
Per als sòls utilitzables en rebliments i talussos es faran com a mínim, per cada 10.000<br />
m3, els següents assaigs :<br />
}<br />
- 1 índex CBR en laboratori segons NLT-111/78.<br />
- 2 Proctor segons NLT-107/72.<br />
- 2 contingut en humitat segons NLT-102/72.<br />
- 2 límits Atterberg segons NLT-105/72 i NLT-106/72.<br />
- 2 contingut en matèria orgànica segons NLT-117/72.<br />
- 2 material que passa pel tamís 0.080 UNE, segons NLT-152/72.<br />
En execució<br />
Per cada 1.000 m3 o fracció de capa col.locada es realitzaran els següents assaigs :<br />
- 3 densitat " in situ " segons NLT-109/72, incloent-hi determinació d'humitat.<br />
2.2.2. Graves<br />
Definició<br />
Granulats utilitzats per a algun dels usos següents:<br />
- Confecció de barreges grava-ciment per a paviments<br />
- Material per a drenatges<br />
- Material per a paviments<br />
El seu origen pot ser:<br />
- Granulats naturals, procedents d'un jaciment natural<br />
- Granulats naturals, obtinguts per matxucament de roques naturals<br />
- Granulats procedents d'escòries siderúrgiques<br />
- Granulats procedents del reciclatge d'enderrocs de construcció<br />
Els granulats naturals poden ser:<br />
- De pedra granítica<br />
- De pedra calcària<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
33
Els granulats procedents del reciclatge d'enderrocs de la construcció que s'han considerat<br />
són els següents:<br />
- Granulats reciclats provinents de construcció de maó<br />
- Granulats reciclats provinents de formigó<br />
- Granulats reciclats mixtes<br />
- Granulats reciclats prioritariament naturals<br />
Característiques generals<br />
Els granulats procedents de reciclatge d'enderrocs no han de contenir en cap cas restes<br />
provinents de construccions amb patologies estructurals, com ara ciment aluminós,<br />
granulats amb sulfurs, sílice amorfa o corrosió de les armadures.<br />
Els grànuls han de tenir forma arrodonida o polièdrica.<br />
La composició granulomètrica ha de ser l'adequada al seu ús i ha de ser la que es<br />
defineix a la partida d'obra en què intervingui o, si no hi consta, la que estableixi<br />
explícitament la D.F.<br />
Han de ser nets, resistents i de granulometria uniforme.<br />
No han de tenir pols, brutícia, argila, margues o d'altres matèries estranyes.<br />
Diàmetre mínim 98% retingut tamís 4 (UNE_EN 933-2)<br />
Granulats provinents de la construcció de maó:<br />
El seu origen ha de ser construccions de maó, amb un contingut final de ceràmica<br />
superior al 10% en pes.<br />
Contingut de maó + morters + formigons >= 90% en pes<br />
Contingut d'elements metàl.lics Nul<br />
}<br />
Ús admissible Reblerts per a drenatges<br />
Granulats reciclats provinents de formigons:<br />
El seu origen ha de ser de construccions de formigó, sense barreja d'altres enderrocs.<br />
Contingut de formigó > 95%<br />
Contingut d'elements metàl.lics Nul<br />
Ús admissible:<br />
- Drenatges<br />
- Formigons de resistencia característica
S'han considerat les següents utilitzacions de les graves:<br />
- Per a drens<br />
- Per a paviments<br />
- Per a confecció de mescles grava-ciment tipus GC-1 o GC-2<br />
Granulats procedents d’escòries siderúrgiques:<br />
Contingut de silicats inestables Nul<br />
Contingut de compostos fèrrics Nul<br />
Grava per a drenatges:<br />
La mida màxima dels grànuls ha de ser de 76 mm (tamís 80 UNE 7-050) i el garbellat<br />
ponderal acumulat pel tamís 0,08 (UNE 7-050) ha de ser
ferms a autovies (BOE del 5 de setembre de 1986) així com les següents prescripcions<br />
particulars.<br />
2.3.1.1. Granulometria.<br />
Es podrà admetre prèvia autorització del Director d'Obra la utilització de sauló de bona<br />
qualitat, amb tamisades pel tamís 0.080 UNE inferiors al 10%. Tot el material passarà pel<br />
tamís 40 UNE.<br />
2.3.1.2. Duresa.<br />
El coeficient de desgast de Los Angeles segons la Norma NLT 149/72, serà inferior a 35.<br />
2.3.1.3. Netedat.<br />
L'equivalent de sorra, segons la Norma NLT 113/72, serà major de 35.<br />
2.3.1.4. Plasticitat.<br />
En el cas d'emprar-se sauló, el material serà no plàstic.<br />
2.3.2. Tot-u artificial.<br />
Els materials procediran de la trituració de pedra de cantera o grava natural. El rebuig pel<br />
tamís 5 UNE serà com a mínim de setanta-cinc (75%) per cent.<br />
2.3.2.1. Composició granulomètrica.<br />
La corba granulomètrica del material estarà compresa en el fus 2N (50).<br />
2.3.2.2. Duresa.<br />
El coeficient de desgast de Los Angeles segons la Norma NLT 149/72, serà inferior a<br />
trenta-cinc.(35).<br />
}<br />
2.3.2.3. Plasticitat.<br />
El material serà no plàstic.<br />
El equivalent d’arena serà superior a trenta (30).<br />
Les anteriors determinacions es faran d’acord amb les Normes d’assaig: NTL-105/72,<br />
NTL-106/72 i NTL-113/72.<br />
2.3.3.Mescles bituminoses en calent<br />
Serà de compliment obligatori el PG 3/75 “Plec de Prescripcions Tècniques Generals<br />
per a Obres de Carreteres i Ponts”. Amb les esmenes aprovades per les Ordres del<br />
MOPTMA: O.M. del 31.7.86 (B.O.E. nº 213 del 5.9), O.M. del 21.1.88 del 21.1.88<br />
(B.O.E. nº 29 del 3.2), O.M. del 8.5.89 (BOE nº 118 del 18.5) i O.M. del 28.9.89 (BOE<br />
nº 242 del 9.10).<br />
Els àrids destinats a la fabricació de mescles bituminoses s’hauran de sotmetre a<br />
l’assaig d’identificació per raigs X, del que s’haurà de deduir que no tenen cap<br />
component expansiu. En cas contrari seran rebutjats i no es podran emprar.<br />
Serà també obligat el presentar el certificat emès per la pedrera de procedència dels<br />
àrids, on es facin constar que acompleixen totes les exigències del PG-3 per a ser<br />
utilitzats en la fabricació de mescles bituminoses.<br />
2.3.3.1. Lligant hidrocarbonat.<br />
Característiques generals pels betums asfàltics:<br />
Cal que tingui un aspecte homogeni, així com una absència quasi absoluta d'aigua.<br />
Ha de tenir una temperatura homogènia, ésser consistent i viscós, i flexible a baixes<br />
temperatures.<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
36
Tanmateix ha de ser adherent amb les superfícies minerals dels granulats, siguin seques<br />
o humides.<br />
El lligant a emprar serà:<br />
- Per a capa de base i intermèdia:<br />
BETUM ASFÀLTIC B-60/70:<br />
Característiques del betum original:<br />
- Penetració a 25º (NLT-124/84).........................................................……6-7 mm<br />
- Índex de penetració (NLT-181/84)...........................................................-0.7 - +1<br />
- Punt de reblaniment. anella-bola (NLT-125/84).........................................48ºC -<br />
57ºC<br />
- Punt de fragilitat Fraass (NLT-182/84)......................................................=90 cm<br />
- Solubilitat en tricloroetà (NLT-130/84).........................................................99,5%<br />
- Contingut d'aigua, en volum (NLT-123/84).................................................=15%<br />
- Contingut de parafines (NFT 66-015).............................................................
2.3.3.4. Filler.<br />
El filler serà en un cent per cent (100%) d'aportació a les capes de trànsit i intermèdia, i en<br />
un cinquanta per cent (50%) a la capa base.<br />
La corba granulomètrica del filler estarà compresa dins dels límits següents:<br />
Tamís UNE % Passa<br />
0.63 mm 100<br />
0.32 mm 95-100<br />
0.16 mm 90-100<br />
0.080 mm 70-100<br />
En cas d'emprar un ciment com a filler la quantitat de calç lliure no ha de ser superior al<br />
tres per cent (3%).<br />
2.3.3.5. Tipus i composició de la mescla.<br />
Les mescles bituminoses a emprar a les capes de trànsit, base i intermèdia, acompliran<br />
les següents condicions corresponents a l'assaig Marshall (NLT-159/86), excepte les<br />
mescles drenants que es caracteritzaran per l'assaig càntabre (NLT 352/86).<br />
CONCEPTE INTEMÈDIA<br />
Tipus de mescla taula 542.6 S-12<br />
Relació ponderal entre filler i betum 1,2<br />
Núm.de cops de cara 75<br />
Estabilitat en Kgf mínims 1000<br />
Deformació en mm 2 a 3,5<br />
% de solcs en mescla 4 a 6<br />
% de solcs a granulats 15<br />
% Pèrdues al Càntabre (25 º C) -<br />
% Pèrdues al Càntabre en humit (25 º C) -<br />
}<br />
El fus granulomètric dels granulats serà el següent:<br />
Tamisos UNE<br />
(mm)<br />
20 12,5 10 5 2,5 0,63 0,080<br />
% passa 100 80-95 71-86 47-62 30-45 15-25 4-8<br />
2.3.4. Regs d'adherència.<br />
L'execució d'aquesta unitat d'obra es realitzarà d'acord amb les prescripcions tècniques<br />
generals sobre regs d'adherència, Article 531, que apareix a la circular nº 294/87 T de 23<br />
de Desembre de 1987, amb les següents prescripcions particulars.<br />
2.3.4.1. Lligant.<br />
Característiques generals pels betums asfàltics:<br />
Cal que tingui un aspecte homogeni, així com una absència quasi absoluta d'aigua. Ha de<br />
tenir una temperatura homogènia, ésser consistent i viscós, i flexible a baixes<br />
temperatures. Tanmateix ha de ser adherent amb les superfícies minerals dels granulats,<br />
siguin seques o humides.<br />
Els lligants a emprar compliran:<br />
BETUM ASFÀLTIC B-60/70:<br />
Característiques del betum original:<br />
-Penetració a 25º (NLT-124/84)…………………….............................................. 6-7 mm<br />
-Índex de penetració (NLT-181/84).................……………………….....................-0.7 - +1<br />
- Punt de reblaniment. anella-bola (NLT-125/84)..............................….........48ºC - 57ºC<br />
-Punt de fragilitat Fraass (NLT-182/84)................................................….......=90 cm<br />
-Solubilitat en tricloroetà (NLT-130/84).............................................................99,5%<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
38
-Contingut d'aigua, en volum (NLT-123/84).............................................…...=15%<br />
-Contingut de parafines (NFT 66-015).........................................................…..
- Emulsió asfàltica tipus ECI a regs d'emprimació<br />
- Emulsió asfàltica tipus ECR-2 en tractaments superficials.<br />
2.3.7. Reg de curat.<br />
S'aplicarà l'article 532 del PG-3 modificat por l'Ordre Circular Núm. 249/87T de 1987.<br />
2.4. Beurades, morters i formigons.<br />
2.4.1.Ciments.<br />
Definició<br />
Conglomerant hidràulic format per materials artificials de naturalesa inorgànica i mineral,<br />
utilitzat a la confecció de morters, formigons, pastes, beurades, etc.<br />
S'han considerat els ciments regulats per la norma RC-97 amb les característiques<br />
següents:<br />
- Ciments sense característiques especials (CEM)<br />
- Ciments d'aluminat de calç (CAC/R)<br />
- Ciments blancs (BL)<br />
- Ciments resistens a l'aigua de mar (MR)<br />
Caracteristiques generals<br />
Ha de ser un material granular molt fi i estadísticament homogeni.<br />
No ha de tenir grumolls ni principis d'aglomeració.<br />
Caracteristiques dels ciments comuns<br />
Relació entre denominació i designació dels ciments segons el tipus:<br />
}<br />
-------------------------------------------------------<br />
| Denominació | Designació |<br />
|---------------------------------------|--------------|<br />
| Ciment pòrtland | CEM I |<br />
|---------------------------------------|--------------|<br />
| Ciment pórtland compost | CEM II/A-M |<br />
| | CEM II/B-M |<br />
|---------------------------------------|--------------|<br />
| Ciment pórtland amb escória | CEM II/A-S |<br />
| | CEM II/B-S |<br />
|---------------------------------------|--------------|<br />
| Ciment pórtland amb Putzolana | CEM II/A-P |<br />
| | CEM II/B-P |<br />
|---------------------------------------|--------------|<br />
| Ciment pórtland amb cendres | CEM II/A-V |<br />
| volants | CEM II/B-V |<br />
|---------------------------------------|--------------|<br />
| Ciment pórtland amb filler calcàri | CEM II/A-L |<br />
|---------------------------------------|--------------|<br />
| Ciment pòrtland amb fum de sílice | CEM II/A-D |<br />
|---------------------------------------|--------------|<br />
| Ciment de forn alt | CEM III/A |<br />
| | CEM III/B |<br />
|---------------------------------------|--------------|<br />
| Ciment putzolànic | CEM IV/A |<br />
| | CEM IV/B |<br />
|---------------------------------------|--------------|<br />
| Ciment mixt | CEM V/A |<br />
--------------------------------------------------------<br />
Característiques físiques dels ciments comuns:<br />
Percentatge en massa dels components principals dels ciments (no es consideren el<br />
regulador d'adormiment ni els additius):<br />
----------------------------------------------------------------<br />
|Designació | K | S | D | P | V | L | |<br />
|-----------|-------|-------|-------|-------|-------|-------|--|<br />
| CEM I |95-100 | - | - | - | - | - | |<br />
|-----------|-------|-------|-------|-------|-------|-------|--|<br />
|CEM II/A-M | 80-94 | 6-20 | 6-20 | 6-20 | 6-20 | 6-20 | |<br />
|CEM II/B-M | 65-79 | 21-35 | 21-35 | 21-35 | 21-35 | 21-35 | |<br />
|-----------|-------|-------|-------|-------|-------|-------|--|<br />
|CEM II/A-S | 80-94 | 6-20 | - | - | - | - | |<br />
|CEM II/B-S | 65-79 | 21-35 | - | - | - | - | |<br />
|-----------|-------|-------|-------|-------|-------|-------|--|<br />
|CEM II/A-P | 80-94 | - | - | 6-20 | - | - | |<br />
|CEM II/B-P | 65-79 | - | - | 21-35 | - | - | |<br />
|-----------|-------|-------|-------|-------|-------|-------|--|<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
40
|CEM II/A-V | 80-94 | - | - | - | 6-20 | - | |<br />
|CEM II/B-V | 65-79 | - | - | - | 21-35 | - | |<br />
|-----------|-------|-------|-------|-------|-------|-------|--|<br />
|CEM II/A-L | 80-94 | - | - | - | - | 6-20 | |<br />
|-----------|-------|-------|-------|-------|-------|-------|--|<br />
|CEM II/A-D | 90-94 | - | 6-10 | - | - | - | |<br />
|-----------|-------|-------|-------|-------|-------|-------|--|<br />
|CEM III/A | 35-64 | 36-65 | - | - | - | - | |<br />
|CEM III/B | 20-34 | 66-80 | - | - | - | - | |<br />
|-----------|-------|-------|-------|-------|-------|-------|--|<br />
|CEM IV/A | 65-89 | - | 11-35 | 11-35 | 11-35 | - | |<br />
|CEM IV/B | 45-64 | - | 36-55 | 36-55 | 36-55 | - | |<br />
|-----------|-------|-------|-------|-------|-------|-------|--|<br />
| CEM V/A | 40-64 | 18-30 | - | 18-30 | 18-30 | - | |<br />
----------------------------------------------------------------<br />
(K=Clinker, S=Escoria siderúrgica, D=Fum de sílice, P=Putzolana natural, V=Cendres volants, L=Filler calcàri)<br />
Percentatge en massa del fum de sílice = 32,5 | = 13,5 | - | >= 42,5 | = 20,0 | - | >= 42,5 | = 20,0 | - | >= 52,5 | - |<br />
|-----------------|----------|----------|---------|-----------|<br />
| 52,5 R | >= 30,0 | - | >= 52,5 | - |<br />
---------------------------------------------------------------<br />
(R=Alta resistència inicial)<br />
Temps d'adormiment:<br />
- Inici:<br />
}<br />
- Classe 32,5 i 42,5 >= 60 min<br />
- Classe 52,5 >= 45 min<br />
- Final
- Final = 36 - = 60 min<br />
- Classe 42,5 i 52,5 >= 45 min<br />
- Final
(1) El ciment CEM III/B sempre es resistent a l'aigua de mar.<br />
C3A i C4AF es determinarà segons UNE 80-304.<br />
Condicions de subministrament i emmagatzematge<br />
Subministrament: de manera que no s'alterin les seves característiques.<br />
El fabricant ha de lliurar un full de característiques del ciment on s'indiqui la classe i<br />
proporcions nominals de tots els seus components.<br />
A l'albarà hi han de figurar les dades següents:<br />
- Nom del fabricant o marca comercial<br />
- Data de subministrament<br />
- Identificació del vehicle de transport<br />
- Quantitat subministrada<br />
- Designació i denominació del ciment<br />
- Referència de la comanda<br />
- Referència del certificat de conformitat o de la marca de qualitat equivalent<br />
Si el ciment es subministra en sacs, als sacs hi ha de figurar les següents dades:<br />
- Pes net<br />
- Designació i denominació del ciment<br />
- Nom del fabricant o marca comercial<br />
El fabricant ha de facilitar, si li demanen, les dades següents:<br />
- Inici i final d'adormiment<br />
- Si s'han incorporat additius, informació detallada de tots ells i dels seus efectes<br />
Si el ciment es subministra a granel s'ha d'emmagatzemar en sitges.<br />
}<br />
Si el ciment es subministra en sacs, s'han d'emmagatzemar en un lloc sec, protegit de la<br />
intempèrie i sense contacte directe amb la terra, de manera que no s'alterin les seves<br />
condicions.<br />
Temps màxim d'emmagatzematge dels ciments:<br />
- Classes 22,5 i 32,5 3 mesos<br />
- Classes 42,5 2 mesos<br />
- Classes 52,5 1 mes<br />
2.4.2. Aigua a utilitzar en beurades, morters i formigons<br />
Definició:<br />
Aigües utilitzades per algun dels usos següents:<br />
- Confecció de formigó<br />
- Confecció de morter<br />
- Confecció de pasta de guix<br />
- Reg de plantacions<br />
- Conglomerats de grava-ciment, terra-ciment, grava-emulsió, etc...<br />
- Humectació de bases o subbases<br />
- Humectació de peces ceràmiques, de ciment, etc...<br />
Característiques generals:<br />
Poden ser utilitzades les aigües potables i les sancionades com a acceptables per la<br />
pràctica.<br />
Es poden utilitzar aigües de mar o salines anàlogues per a la confecció o curat de<br />
formigons sense armadura. Per a la confecció de formigó armat o pretensat es prohibeix<br />
l'ús d'aquestes aigües, tret del cas que es facin estudis especials.<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
43
Si ha d'utilitzar-se per a la confecció o el curat de formigó o de morters i no hi ha<br />
antecedents de la seva utilització o aquesta presenta algun dubte s'haurà de verificar que<br />
acompleix totes aquestes característiques:<br />
- Exponent d'hidrogen pH (UNE 7-234) >= 5<br />
- Total de substancies dissoltes (UNE 7-130)
Diàmetre mínim, segons EHE-99, 98% retingut tamís 4 (UNE_EN 933-2)<br />
Granulats reciclats provinents de formigons:<br />
El seu origen ha de ser de construccions de formigó, sense barreja d'altres enderrocs.<br />
Contingut de formigó > 95%<br />
Contingut d'elements metàl.lics Nul<br />
Us admissible:<br />
- Formigons en massa o armats de resistència característica
- Per a graves calcàries
- Nom del subministrador<br />
- Numero de sèrie del full de subministrament<br />
- Nom de la cantera<br />
- Data del lliurament<br />
- Nom del peticionari<br />
- Tipus de granulat<br />
- Quantitat de granulat subministrat<br />
- Denominació del granulat(d/D)<br />
- Identificació del lloc de subministrament<br />
El subministrador de granulats procedents de reciclatge, ha d'aportar la documentació que<br />
garanteixi el compliment de les especificacions establertes a l'art.28.3 de la norma EHE.<br />
2.4.3.2. Sorres a utilitzar en morters i formigons.<br />
Definició<br />
Sorra procedent de roques calcàries, roques granítiques o marbres blancs i durs.<br />
S'han considerat els tipus següents:<br />
- Sorra de marbre blanc<br />
- Sorra per a confecció de formigons, d'origen:<br />
De pedra calcària<br />
De pedra granítica<br />
- Sorra per a confecció de morters<br />
Característiques generals<br />
Els grànuls han de tenir forma arrodonida o polièdrica.<br />
La composició granulomètrica ha de ser l'adequada al seu ús, o si no consta, la que<br />
estableixi explícitament la D.F.<br />
}<br />
No ha de tenir argiles, margues o altres materials estranys.<br />
Contingut de pirites o d'altres sulfurs oxidables 0%<br />
Contingut de matèria orgànica (UNE 7-082) Baix o nul<br />
Sorra de marbre blanc<br />
Barreja amb granulats blancs diferents del marbre ........................................................... 0%<br />
Sorra per a la confecció de formigons<br />
Mida dels granuls (Tamís 4 UNE_EN 933-2)............................................................
Estabilitat (UNE 7-136):<br />
- Pèrdua de pes amb sulfat sòdic
Cada càrrega de granulat ha d'anar identificada amb un full de subministrament que ha<br />
d'estar a disposició de la Direcció d'Obra en el que hi han de constar com a mínim les<br />
dades següents:<br />
- Nom del subministrador<br />
- Numero de sèrie del full de subministrament<br />
- Nom de la cantera<br />
- Data del lliurament<br />
- Nom del peticionari<br />
- Tipus de granulat<br />
- Quantitat de granulat subministrat<br />
- Denominació del granulat(d/D)<br />
- Identificació del lloc de subministrament<br />
2.4.4.- Formigons, morters i beurades de ciment.<br />
2.4.4.1. Formigons<br />
2.4.4.1.1.- Formigons sense additius<br />
Definició<br />
Formigó amb o sense addicions (cendres volants o fum de sílice), elaborat en una central<br />
formigonera legalment autoritzada d'acord amb el títol 4t. de la llei 21/1992 de 16 de juliol<br />
d'indústria i el Real Decret 697/1995 de 28 d'abril.<br />
Característiques generals<br />
Els components del formigó, la seva dosificació, el procés de fabricació i el transport han<br />
d'estar d'acord amb les prescripcions de la EHE.<br />
}<br />
La designació del formigó fabricat en central es pot fer per propietats o per dosificació i<br />
s'expressarà, com a mínim, la següent informació:<br />
- Consistència<br />
- Grandària màxima del granulat<br />
- Tipus d'ambient al que s'exposarà el formigó<br />
- Resistència característica a compressió per als formigons designats per<br />
propietats<br />
- Contingut de ciment expressat en kg/m3, per als formigons designats per<br />
dosificació<br />
- La indicació de l'us estructural que tindrá el formigó: en massa, armat o pretensat<br />
La designació per propietats es fará d'acord amb el format: T-R/C/TM/A<br />
- T: Indicatiu que serà HM pel formigó en massa, HA pel formigó armat, i HP pel<br />
-<br />
formigó pretensat<br />
R: Resistència característica especificada, en N/mm2<br />
- C: Lletra indicativa del tipus de consistencia: F fluida, B tova, P plàstica i S seca<br />
- TM: Grandària màxima del granulat en mm.<br />
- A: Designació de l'ambient al que s'exposarà el formigó<br />
En els formigons designats per propietats, el subministrador ha d'establir la composició de<br />
la mescla del formigó, garantint al peticionari les característiques especificades de<br />
grandaria máxima del granulat, consistència i resistència característica, així com les<br />
limitacions derivades del tipus d'ambient especificat (contingut de ciment i relació<br />
aigua/ciment)<br />
En els formigons designats per dosificació, el peticionari es responsable de la congruència<br />
de les característiques especificades de grandària màxima del granulat, consistencia i<br />
contingut en ciment per metre cúbic de formigó, i el subministrador les haurà de garantir,<br />
indicant també, la relació aigua/ciment que ha emprat.<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
49
En els formigons amb característiques especials o d'altres de les especificades en la<br />
designació, les garanties i les dades que el suministrador hagi d'aportar serán<br />
especificades abans de l'inici del subministrament.<br />
El formigó ha de complir amb les exigencies de qualitat que estableix l'article 37.2.3 de la<br />
norma EHE.<br />
Si el formigó està destinat a una obra amb armadures pretesades, no pot contenir cendres<br />
volants ni addicions de cap altre tipus, excepte el fum de sílice.<br />
Si el formigó està destinat a obres de formigó en massa o armat, la D.F. pot autoritzar l'us<br />
de cendres volants o fum de sílice per la seva confecció. En estructures d'edificació, si<br />
s'utilitzen cendres volants no han de superar el 35% del pes del ciment. Si s'utilitza fum de<br />
sílice no ha de superar el 10% del pes del ciment.<br />
La central que subministri formigó amb cendres volants realitzarà un control sobre la<br />
producció segons art. 29.2.2 de la EHE i ha de posar els resultats de l'anàlisi a l'abast de<br />
la D.F., o disposarà d'un segell o marca de conformitat oficialment homologat a nivell<br />
nacional o d'un país membre de la CEE.<br />
Les cendres han de complir en qualsevol cas les especificacions de la norma UNE_EN<br />
450.<br />
En cap cas la proporció en pes de l'additiu no ha de superar el 5% del pes del ciment<br />
utilitzat.<br />
Tipus de ciment:<br />
- Formigó en massa<br />
307)<br />
Ciments comuns(UNE 80-301)<br />
Ciments per a usos especials(UNE 80-<br />
- Formigó armat Ciments comuns(UNE 80-301)<br />
- Formigó pretensat<br />
80-307)<br />
Ciments comuns tipus CEM I,II/A-D(UNE<br />
- Es considera inclòs dins dels ciments comuns els ciments blancs(UNE 80-305)<br />
}<br />
- Es consideren inclosos els ciments de característiques addicionals com els<br />
resistents als sulfats i/o a l'aigua de mar(UNE 80-303), i els de baix calor<br />
d'hidratació (UNE 80-306)<br />
Classe del ciment >= 32,5<br />
El contingut mínim de ciment ha d'estar d'acord amb les prescripcions de la norma EHE,<br />
en funció de la classe d'exposició (taula 37.3.2.a). La quantitat mínima de ciment<br />
considerant el tipus d'exposició més favorable ha de ser:<br />
- Obres de formigó en massa >= 200 kg/m3<br />
- Obres de formigó armat >= 250 kg/m3<br />
- Obres de formigó pretensat >= 275 kg/m3<br />
- A totes les obres
- En massa amb armadura de fissuració
- Resistència característica a compressió per als formigons designats per<br />
propietats<br />
- Contingut de ciment expressat en kg/m3, per als formigons designats per<br />
dosificació<br />
- La indicació de l'us estructural que tindrá el formigó: en massa, armat o pretensat<br />
La designació per propietats es fará d'acord amb el format: T-R/C/TM/A<br />
- T: Indicatiu que serà HM pel formigó en massa, HA pel formigó armat, i HP pel<br />
-<br />
formigó pretensat<br />
R: Resistència característica especificada, en N/mm2<br />
- C: Lletra indicativa del tipus de consistencia: F fluida, B tova, P plàstica i S seca<br />
- TM: Grandària màxima del granulat en mm.<br />
- A: Designació de l'ambient al que s'exposarà el formigó<br />
En els formigons designats per propietats, el subministrador ha d'establir la composició de<br />
la mescla del formigó, garantint al peticionari les característiques especificades de<br />
grandaria máxima del granulat, consistència i resistència característica, així com les<br />
limitacions derivades del tipus d'ambient especificat (contingut de ciment i relació<br />
aigua/ciment)<br />
En els formigons designats per dosificació, el peticionari es responsable de la congruència<br />
de les característiques especificades de grandària màxima del granulat, consistencia i<br />
contingut en ciment per metre cúbic de formigó, i el subministrador les haurà de garantir,<br />
indicant també, la relació aigua/ciment que ha emprat.<br />
En els formigons amb característiques especials o d'altres de les especificades en la<br />
designació, les garanties i les dades que el suministrador hagi d'aportar serán<br />
especificades abans de l'inici del subministrament.<br />
El formigó ha de complir amb les exigencies de qualitat que estableix l'article 37.2.3 de la<br />
norma EHE.<br />
}<br />
Si el formigó està destinat a una obra amb armadures pretesades, no pot contenir cendres<br />
volants ni addicions de cap altre tipus, excepte el fum de sílice.<br />
Si el formigó està destinat a obres de formigó en massa o armat, la D.F. pot autoritzar l'us<br />
de cendres volants o fum de sílice per la seva confecció. En estructures d'edificació, si<br />
s'utilitzen cendres volants no han de superar el 35% del pes del ciment. Si s'utilitza fum de<br />
sílice no ha de superar el 10% del pes del ciment.<br />
La central que subministri formigó amb cendres volants realitzarà un control sobre la<br />
producció segons art. 29.2.2 de la EHE i ha de posar els resultats de l'anàlisi a l'abast de<br />
la D.F., o disposarà d'un segell o marca de conformitat oficialment homologat a nivell<br />
nacional o d'un país membre de la CEE.<br />
Les cendres han de complir en qualsevol cas les especificacions de la norma UNE_EN<br />
450.<br />
En cap cas la proporció en pes de l'additiu no ha de superar el 5% del pes del ciment<br />
utilitzat.<br />
Tipus de ciment:<br />
- Formigó en massa Ciments comuns(UNE 80-301)<br />
Ciments per a usos especials(UNE 80-307)<br />
- Formigó armat Ciments comuns(UNE 80-301)<br />
- Formigó pretensat Ciments comuns tipus CEM I,II/A-D(UNE 80-307)<br />
- Es considera inclòs dins dels ciments comuns els ciments blancs(UNE 80-305)<br />
- Es consideren inclosos els ciments de característiques addicionals com els<br />
resistents als sulfats i/o a l'aigua de mar(UNE 80-303), i els de baix calor<br />
d'hidratació (UNE 80-306)<br />
Classe del ciment >= 32,5<br />
El contingut mínim de ciment ha d'estar d'acord amb les prescripcions de la norma EHE,<br />
en funció de la classe d'exposició (taula 37.3.2.a). La quantitat mínima de ciment<br />
considerant el tipus d'exposició més favorable ha de ser:<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
52
- Obres de formigó en massa >= 200 kg/m3<br />
- Obres de formigó armat >= 250 kg/m3<br />
- Obres de formigó pretensat >= 275 kg/m3<br />
- A totes les obres
- Identificació del camió i de la persona que fa la descàrrega<br />
- Hora límit d'us del formigó<br />
2.4.4.2. Morters de ciment.<br />
Es defineixen els morters de ciment com la massa constituïda per àrid fi, ciment i aigua.<br />
Eventualment, pot contenir algun producte d'addició per millorar alguna de les seves<br />
propietats, la utilització de les quals hagi estat prèviament aprovada per l'Enginyer<br />
Encarregat.<br />
Materials<br />
Els materials que necessàriament s'utilitzaran són els definits per a aquestes obres en els<br />
apartats corresponents del present Plec de Condicions i acompliran les prescripcions que<br />
per a ells es fixen en els esmentats apartats.<br />
Tipus i dosificacions<br />
Per a la seva utilització en les diverses classes d'obra, s'establiran els següents tipus i<br />
dosificacions de morters de ciment putzolànic:<br />
- M-250 per a fàbriques de maó i maçoneria: dos-cents cinquanta quilograms<br />
de ciment CEM II/A-P 32,5 per metre cúbic de morter (250 kg/m3).<br />
- M-450 per a fàbriques de maó especial i capes d'assentament de peces<br />
prefabricades, empedrats i voreres: quatre-cents cinquanta quilograms de<br />
ciment CEM II/A-P 32,5 per metre cúbic de morter (450 kg/m3).<br />
- M-600 per a arrebossats, lliscats, anells perimetrals i impostes: sis-cents<br />
quilograms de ciment CEM II/A-P 32,5 per metre cúbic de morter (600 kg/m3).<br />
}<br />
- M-700 per a arrebossats exteriors; set-cents quilograms de ciment CEM II/A-P<br />
32,5 per metre cúbic de morter (700 kg/m3).<br />
L'Enginyer Encarregat podrà modificar la dosificació, en més o en menys, quan les<br />
circumstàncies de l'Obra ho aconsellin.<br />
2.4.4.3. Beurada de ciment.<br />
Es defineix la beurada de ciment com la pasta més fluida de ciment i aigua i,<br />
eventualment addicions, utilitzada principalment per injeccions de terrenys, fonaments,<br />
túnels, lliscats, etc.<br />
Materials<br />
Els materials que necessàriament s'utilitzaran són els definits per a aquestes obres en els<br />
apartats corresponents del present Plec de Condicions i acompliran les prescripcions que<br />
per a ells es fixen en els esmentats apartats.<br />
Composició i característiques<br />
La proporció, en pes, del ciment i l'aigua podrà variar des de l'u per vuit (1/8) a l'u per u<br />
(1/1), d'acord amb les característiques de la injecció i la pressió d'aplicació. En tot cas, la<br />
composició de la beurada serà aprovada per l'Enginyer Encarregat per a cada utilització.<br />
2.4.5.- Productes d'addició.<br />
Els productes d'addició de qualsevol classe d'utilitzacions en la confecció de formigons,<br />
acompliran les directrius de l'article 29è de "Instrucció de Formigó Estructural" (EHE-99).<br />
També seran d'aplicació les indicacions del comentari a l'article 29è de l'esmentada<br />
Instrucció. Pel que fa al clorur càlcic serà normatiu el que en aquest article s'estipula.<br />
El Contractista pot proposar l'addició de productes químics als formigons i morters per tal<br />
d'assolir les característiques exigides. Aquesta proposta anirà raonada i degudament<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
54
justificada mitjançant assaigs. Tanmateix, l'Enginyer Encarregat pot imposar l'ús d'aquests<br />
productes, essent a càrrec del Contractista les despeses per assaigs. Pel que fa al clorur<br />
càlcic s'aplicarà també:<br />
Definició<br />
Es defineix com un producte comercial en escames o granulat compost majoritàriament<br />
per clorur càlcic anhídrid.<br />
Procedències<br />
Fàbrica especialitzada.<br />
Característiques Generals<br />
La corba granulomètrica estarà compresa dins dels límits següents:<br />
% que passa<br />
--------------------------------------------<br />
| Garbell | UNE | En | Granulat |<br />
| ASTM | | escames | |<br />
|---------|---------|---------|------------|<br />
| 3/8” | 10 | 100 | 100 |<br />
| 1/4” | 6,30 | 80-100 | 95-100 |<br />
| nº 20 | 0,80 | 0-100 | 0-10 |<br />
--------------------------------------------<br />
Normes de qualitat<br />
Composició química del producte en escames:<br />
% mínim de clorur càlcic en pes: 85,0<br />
% màxim de productes alcalins en pes: 2,0<br />
% màxim d'impureses en pes: 0,5<br />
% màxim de magnesi expressat com clorur magnèsic en pes: 2,0<br />
% màxim d'humitat en pes: 10,5<br />
}<br />
Composició química del producte granulat:<br />
% mínim de clorur càlcic en pes: 94,0<br />
% màxim de clorurs alcalins en pes: 5,0<br />
% màxim d'impureses, inclosos clorur magnèsic i aigua, en pes: 1,0<br />
Recepció<br />
El producte, en envasos adequats, es rebutjarà si, en el moment d'obrir-los, el contigut es<br />
veiés aglomerat. A més haurà d'acomplir les especificacions dels punts 3. i 4. d'aquest<br />
apartat.<br />
2.4.6.- Productes de curat per a formigons<br />
Definició<br />
Es defineix com a productes de curat a emprar en formigons aquells que s'apliquen com a<br />
recobriment plàstic o altres tractaments especials, per tal d'impermeabilitzar la superfície<br />
del formigó i conservar-ne l'humitat, a fi d'evitar la manca d'aigua lliure durant la presa i el<br />
període inicial d'enduriment.<br />
Característiques generals i normes de qualitat<br />
A més del que s'indica en l'article 74 de "Instrucció de Formigó Estructural" (EHE-99) i en<br />
els comentaris d'aquesta, s'assenyala que els productes filmogens o similars que s'utilitzin<br />
com a productes de curat hauran d'assegurar una total conservació del formigó formant<br />
una pel·lícula contínua sobre la seva superfície de manera que impossibiliti l'evaporació<br />
d'aigua durant la presa i primer enduriment. Haurà de mantenir-se com a mínim durant set<br />
(7) dies des del dia d'aplicació. S'ajuntaran finalment a allò indicat a l'article 285 del PG-4.<br />
No reaccionaran perjudicialment amb el formigó ni desprendran vapors nocius. Seran de<br />
color clar, preferiblement blanc i de fàcil manipulació. Admeten sense deteriorar-se un<br />
període d'emmagatzematge de no menys de trenta (30) dies.<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
55
Recepció<br />
No s'utilitzarà cap producte pel curat sense l'aprovació prèvia i expressa de l'Enginyer<br />
Encarregat.<br />
2.5. Ferreteria<br />
2.5.1.- Filferros<br />
Definició<br />
Fil d'acer dolç, flexible i tenaç, obtingut per estiratge en fred o per trefilatge.<br />
S'han considerat els tipus següents:<br />
- Filferro d'acer<br />
- Filferro d'acer galvanitzat<br />
- Filferro d'acer plastificat<br />
- Filferro recuit<br />
Característiques generals<br />
Ha de ser de secció constant i uniforme. Ha de acomplir les especificacions de la norma<br />
UNE 36-722.<br />
Acabat superficial galvanitzat<br />
El seu recobriment de zinc ha de ser homogeni, llis, sense discontinuïtats, escames,<br />
grans, rugositats o esquerdes, no ha de tenir taques ni d'altres imperfeccions superficials.<br />
La masa mínima del recobriment de zinc (UNE 37-504)ha de complir les especificacions<br />
de les taules I i II de la UNE 37-506.<br />
Resisténcia a la tracció (UNE 37-504):<br />
}<br />
- Qualitat G1 o G2 1770 N/mm2<br />
- Qualitat G3 1570 N/mm2<br />
Adherència del recobriment (UNE 37-504)<br />
Puresa del zinc (UNE 37-504) >= 98,5%<br />
Toleràncies:<br />
Ha de complir<br />
- Diàmetre ± 2% diàmetre nominal<br />
Filferro d’acer plastificat<br />
Filferro d'acer de baix contingut de carboni, galvanitzat en calent, amb un recobriment<br />
orgànic de PVC aplicat per extrusió o sinterització.<br />
El recobriment de PVC ha de complir les especificacions de l'apartat 6.3 de la UNE 36-<br />
732.<br />
La concentricitat i la adherencia del recobriment de PVC ha de complir les especificacions<br />
del article 6.5 UNE 36-732.<br />
Característiques del galvanitzat<br />
Resistència a la tracció:<br />
G-1B (UNE 37-506)<br />
- Qualitat recuit =< 600 N/mm2<br />
- Qualitat dur<br />
Toleràncies:<br />
> 600 N/mm2<br />
- Diàmetre taula 1 UNE 36-732<br />
Condicions de subministrament i emmagatzematge<br />
Subministrament: En rotlles. A l'embalatge o albarà de lliurament hi han de constar les<br />
dades següents:<br />
- Identificació del fabricant o nom comercial<br />
- Identificació del producte<br />
- Diàmetre i llargària dels rotlles<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
56
Emmagatzematge: En llocs secs i protegits de la intempèrie.<br />
2.5.2.- Claus<br />
Definició<br />
Elements metàl.lics per a subjectar coses introduint-los mitjançant cops o impactes.<br />
S'han considerat els elements següents:<br />
- Gafes de pala i punta<br />
- Claus d'impacte<br />
- Claus d'acer<br />
- Claus d'acer galvanitzat<br />
- Tatxes d'acer<br />
Claus són tijes de ferro, punxagudes d'un extrem i amb una cabota a l'altre.<br />
Tatxes són claus curts amb la cabota grossa i plana.<br />
Gafes de pala i punta són claus grans i plans amb la cabota formada al doblegar la tija,<br />
utilitzats per a unir els bastiments amb les parets.<br />
Característiques generals<br />
Han de tenir la forma, mides i resistències adequats als elements que han d'unir. Han de<br />
ser rectes, amb la punta afilada i regular.<br />
Els claus d'acer han de complir les determinacions de les normes UNE 17-032, UNE 17-<br />
033, UNE 17-034, UNE 17-035 i UNE 17-036.<br />
Acabat superficial galvanitzat<br />
}<br />
El seu recobriment de zinc ha de ser llis, sense discontinuïtats, ni exfoliacions i no ha de<br />
tenir taques ni d'altres imperfeccions superficials.<br />
Protecció de galvanització >= 275 g/m2<br />
Puresa del zinc, en pes<br />
Toleràncies dels claus i tatxes:<br />
>= 98,5%<br />
- Llargària ± 1 D<br />
Condicions de sumministrament i emmagatzematge<br />
Subministrament: Empaquetats.<br />
Emmagatzematge: En llocs protegits de la pluja i la humitat.<br />
2.5.3.- Acer en barres corrugades<br />
Definició<br />
Barres corrugades d'acer per a armadures pasives d'elements de formigó.<br />
Característiques generals<br />
En el cas de que el material s'utilitzi en obra pública, l'acord de Govern de la Generalitat<br />
de Catalunya de 9 de juny de 1998, exigeix que els materials, siguin de qualitat certificada<br />
o puguin acreditar un nivell de qualitat equivalent, segons les normes aplicables als estats<br />
membres de la Unió Europea o de l'Associació Europea de Lliure Canvi.<br />
També, en aquest cas, es procurarà, que els esmentats materials disposin de l'etiqueta<br />
ecològica europea, regulada en el Reglament 880/1992/CEE o bé altres distintius de la<br />
Comunitat Europea.<br />
Les barres no han de tenir defectes superficials, fissures ni bufats. L'armadura ha de ser<br />
neta, sense taques de greix, d'oli, de pintura, de pols o de qualsevol altre matèria<br />
perjudicial.<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
57
Es prohibeix l'ús de filferros llisos o corrugats com a armadures passives longitudinals o<br />
transversals, amb les excepcions següents:<br />
- Malles electrosoldades<br />
- Armadures bàsiques electrosoldades<br />
En sostres unidireccionals armats o pretensats de formigó, s'ha de seguir les seves<br />
propies normes.<br />
Les característiques geomètriques del corrugat de les barres han de complir les<br />
especificacions de la norma UNE 36-068. Han de portar gravades les marques<br />
d'identificació segons la UNE 36-068, relatives al tipus d'acer (geometria del corrugat),<br />
país d'origen i marca del fabricant (segons informe tècnic de la UNE 36-811).<br />
Mides nominals:<br />
<br />
Diàmetre Àrea de la secció Massa <br />
nominal e transversal S <br />
(mm) (mm2) (Kg/m) <br />
<br />
6 28,3 0,222 <br />
8 50,3 0,395 <br />
10 78,5 0,617 <br />
12 113 0,888 <br />
14 154 1,21 <br />
16 201 1,58 <br />
20 314 2,47 <br />
25 491 3,85 <br />
32 804 6,31 <br />
40 1260 9,86 <br />
<br />
Característiques mecàniques de les barres:<br />
<br />
Designació Classe acer Lím. elàstic Càrrega Allargament Relació <br />
fy (N/mm2) unitaria de rotura fs/fy <br />
de rotura(sobre base <br />
fs(N/mm2)de 5 <br />
diàmetres <br />
<br />
B 400 S Soldable >= 400 >= 440 >= 14% >= 1,05 <br />
B 500 S Soldable >= 500 >= 550 >= 12% >= 1,05 <br />
}<br />
<br />
Composició química:<br />
<br />
Anàlisis C Ceq (segons UNE 36-068) P S N <br />
UNE 36-068 %màx. %màx. %màx. %màx. %màx. <br />
<br />
Colada 0,22 0,50 0,050 0,050 0,012 <br />
<br />
Producte 0,24 0,52 0,055 0,055 0,013 <br />
<br />
Presència de fissures després dels assaigs de doblegat simple a 180° i de doblegatdesdoblegat<br />
a 90°C (UNE 36-068) Nul.la<br />
Tensió d'adherència (UNE 36-068):<br />
- Tensió mitjana d'adherència:<br />
- D < 8 mm >= 6,88 N/mm2<br />
- 8 mm 32 mm<br />
- Tensió de trencament d'adherència:<br />
>= 4,00 N/mm2<br />
- D < 8 mm >= 11,22 N/mm2<br />
- 8 mm 32 mm >= 6,66 N/mm2<br />
Toleràncies:<br />
- Secció barra:<br />
- Per a D = 95 % secció nominal<br />
- Per a D > 25 mm >= 96% secció nominal<br />
- Massa ± 4,5% massa nominal<br />
- Ovalitat:<br />
<br />
Diàmetre nominal e Diferència màxima <br />
(mm) (mm) <br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
58
6 1 <br />
8 1 <br />
10 1,50 <br />
12 1,50 <br />
14 1,50 <br />
16 2,00 <br />
20 2,00 <br />
25 2,00 <br />
32 2,50 <br />
40 2,50 <br />
<br />
Condicions de subministrament i emmagatzematge<br />
Subministrament: El fabricant ha de facilitar per a cada partida d'acer:<br />
- En el cas de productes certificats:<br />
- El distintiu o certificat CCRR d'acord amb l'art. 1 de la norma EHE<br />
- El certificat d'adherencia per a les barres i filferros corrugats (armadures<br />
passives)<br />
- El certificat de garantia del fabricant que indiqui els valors mínims de les<br />
característiques definides als arts. 31.2, 31.3, i 31.4 de la norma EHE<br />
- El fabricant ha de facilitar, si se li demana, còpia dels resultats dels assaigs de<br />
control de producció corresponents a la partida servida.<br />
- En el cas de productes no certificats (sense distintiu o certificat CCRR):<br />
- Resultat de l'assaig de les característiques mecàniques<br />
- Resultat de l'assaig de les característiques geomètriques<br />
- Resultat de l'assaig de composició química (armadures passives)<br />
- Certificat específic d'adherència (armadures passives)<br />
Emmagatzematge: en llocs en els que restin protegits de la pluja, l'humitat del terra i<br />
l'eventual agresivitat de l'ambient. Es classificaran segons el tipus, qualitat, diàmetre i<br />
procedència. Abans de la seva utilització i en especial despres de periodes llargs<br />
d'emmagatzematge en obra, s'ha d'inspeccionar la superfície per tal de comprovar que no<br />
hi hagi alteracions superficials.<br />
Pèrdua de pes desprès de l'eliminació d'òxid superficial amb raspall de filferros < 1%<br />
}<br />
2.5.4. Acer ferrallat<br />
Definició<br />
Barres o conjunts de barres muntades, tallades i conformades, per a elements de formigó<br />
armat, elaborades a l'obra.<br />
Característiques generals<br />
El diàmetre interior del doblegament de les barres (Di) ha de complir:<br />
<br />
Tipus acer Barres doblegades o corbades Ganxos i patilles <br />
<br />
D 25 mm D < 20 mm D >= 20 mm <br />
<br />
B 400 S 10 D 12 D 4 D 7 D <br />
<br />
B 500 S 12 D 14 D 4 D 7 D <br />
<br />
Els cèrcols o estreps han de seguir les mateixes prescripcions que les barres corrugades.<br />
S'admeten diàmetres de doblegament inferiórs per als diàmetres
El doblegament s'ha de fer en fred, a velocitat constant, de forma mecànica i amb l'ajut<br />
d'un mandrí. En cas de desdoblegament d'armadures en calent, s'han de prendre les<br />
precaucions necessaries per a no malmetre el formigó amb les altes temperatures.<br />
No s'han d'adreçar els colzes excepte si es pot verificar que es realitza sense danys. No<br />
s'han de doblegar un nombre elevat de barres en la mateixa secció d'una peça. S'han<br />
d'utilitzar barres d'acer corrugat que compleixin els requisits tècnics establerts a l’UNE<br />
36068:94 segons s'especifica en l’EHE-99. Les formes, les dimensions i els tipus que<br />
tinguin han de ser els que indiquen els plànols.<br />
2.6. Materials per drenatge.<br />
2.6.1. Tubs i canonades.<br />
2.6.1.1. Tubs prefabricats de formigó armat, PVC i PE<br />
2.6.1.1.1. Tubs<br />
Criteri general de definició<br />
Els tubs de formigó armat per collectors acompliran les especificacions de tipus C de les<br />
diferents classes de la Norma ASTM C 76-82, classes definides per la càrrega que<br />
produeix una esquerda de tres dècimes de mil·límetre (0,3 mm) (Q1) i per la darrera<br />
càrrega de trencament (Q2), expressades en Newton per metre lineal i mil·límetre de<br />
diàmetre (N/m x mm). La dosificació mínima del formigó serà de tres-cents cinquanta<br />
quilograms de ciment putzolànic per metre cúbic de formigó (350 kg/m3).<br />
Les dades de disseny mínimes per a cada classe són les següents:<br />
Classe II: Q1 = 5,0 T<br />
Q2 = 7,5 T<br />
Resistència del formigó: 276 kg/cm2<br />
}<br />
Diàmetre Gruix Armadura circular Armadura<br />
nominal paret Interna Externa ellíptica(1)<br />
(mm) (mm) (cm2/m) (cm2/m)<br />
------------------------------------------------------------------------<br />
400 59 1,5 - 1,5<br />
500 67 1,5 - 1,5<br />
600 75 1,5 - 1,5<br />
700 84 2,9 - 2,4<br />
800 92 3,1 - 2,7<br />
900 119 1,5 1,5 1,7<br />
1000 128 1,9 1,7 2,1<br />
1100 136 2,4 1,9 2,6<br />
1200 144 3,0 2,3 3,2<br />
------------------------------------------------------------------------<br />
Per diàmetres superiors es farà com especifica el punt 7.2. ("Diseños especiales y<br />
modificados") de la Norma ASTM C 76M-83, o amb permís de la Direcció Facultativa<br />
utilitzar les prescripcions de la Norma ASTM C 655M, i en qualsevol cas portaran<br />
armadura circular interna i armadura el·líptica i es faran amb formigó de dos-cents<br />
setanta-sis quilograms per centímetre quadrat (276 kg/cm2), com a mínim. Per diàmetres<br />
intermedis els gruixos i les armadures s'obtindran de la Taula per excés.<br />
(1) L'armadura el·líptica s'haurà de mantenir fixada per qualsevol mitjà eficaç mentre duri<br />
l'operació de fabricació.<br />
Classe III: Q1 = 6,5 T<br />
Q2 = 10,0 T<br />
Resistència del formigó: 276 kg/cm2<br />
Diàmetre Gruix Armadura circular Armadura<br />
nominal paret Interna Externa ellíptica(1)<br />
(mm) (mm) (cm2/m) (cm2/m)<br />
------------------------------------------------------------------------<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
60
400 59 1,5 - 1,5<br />
500 67 1,5 - 1,5<br />
600 94 1,5 - -<br />
700 102 1,8 - -<br />
800 111 2,4 - -<br />
900 119 1,7 1,5 1,9<br />
1000 128 2,2 1,8 2,5<br />
1100 136 2,8 2,1 3,4<br />
1200 144 3,4 2,5 3,8<br />
------------------------------------------------------------------------<br />
Per diàmetres superiors es farà com especifica el punt 7.2. ("Diseños especiales y<br />
modificados") de la Norma ASTM C 76M-83, o amb permís de la Direcció Facultativa<br />
utilitzar les prescripcions de la Norma ASTM C 655M, i en qualsevol cas portaran<br />
armadura circular interna i armadura ellíptica i es faran amb formigó de dos-cents<br />
setanta-sis quilograms per centímetre quadrat (276 kg/cm2), com a mínim. Per diàmetres<br />
intermedis els gruixos i les armadures s'obtindran de la Taula per excés.<br />
(1) L'armadura ellíptica s'haurà de mantenir fixada per qualsevol mitjà eficaç mentre duri<br />
l'operació de fabricació.<br />
Classe IV: Q1 = 10,0 T<br />
Q2 = 15,0 T<br />
Resistència del formigó: 276 kg/cm2<br />
Diàmetre Gruix Armadura circular Armadura<br />
nominal paret Interna Externa ellíptica(1)<br />
(mm) (mm) (cm2/m) (cm2/m)<br />
------------------------------------------------------------------------<br />
400 59 2,4 - -<br />
500 67 5,0 - 3,2<br />
600 75 1,5 1,5 1,7<br />
700 102 1,8 1,5 2,0<br />
800 111 2,2 1,6 2,4<br />
}<br />
900 119 3,0 2,1 3,2<br />
1000 128 3,8 2,8 4,2<br />
1100 136 4,6 3,5 5,1<br />
1200 144 5,5 4,2 6,1<br />
------------------------------------------------------------------------<br />
Per diàmetres superiors es farà com especifica el punt 7.2. ("Diseños especiales y<br />
modificados") de la Norma ASTM C 76M-83, o amb permís de la Direcció Facultativa<br />
utilitzar les prescripcions de la Norma ASTM C 655M, i en qualsevol cas portaran<br />
armadura circular interna i armadura ellíptica i es faran amb formigó de dos-cents<br />
setanta-sis quilograms per centímetre quadrat (276 kg/cm2), com a mínim. Per diàmetres<br />
intermedis els gruixos i les armadures s'obtindran de la Taula per excés.<br />
(1) L'armadura ellíptica s'haurà de mantenir fixada per qualsevol mitjà eficaç mentre duri<br />
l'operació de fabricació.<br />
Classe V: Q1 = 14,0 T<br />
Q2 = 17,5 T<br />
Resistència del formigó: 414 kg/cm2<br />
Diàmetre Gruix Armadura circular Armadura<br />
nominal paret Interna Externa ellíptica(1)<br />
(mm) (mm) (cm2/m) (cm2/m)<br />
------------------------------------------------------------------------<br />
400 59 3,3 - -<br />
500 67 4,7 - 4,1<br />
600 94 2,5 1,9 2,8<br />
700 102 3,3 2,5 3,7<br />
800 111 4,5 3,4 4,9<br />
900 119 5,7 4,2 6,3<br />
1000 128 7,0 5,2 7,8<br />
1100 136 8,4 6,3 9,4<br />
1200 144 9,9 7,7 11,0<br />
------------------------------------------------------------------------<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
61
Per diàmetres superiors es farà com especifica el punt 7.2. ("Diseños especiales y<br />
modificados") de la Norma ASTM C 76M-83, o amb permís de la Direcció Facultativa<br />
utilitzar les prescripcions de la Norma ASTM C 655M, i en qualsevol cas portaran<br />
armadura circular interna i armadura el·líptica i es faran amb formigó de quatre-cents<br />
catorze quilograms per centímetre quadrat (414 kg/cm2), com a mínim. Per diàmetres<br />
intermedis els gruixos i les armadures s'obtindran de la Taula per excés.<br />
L'armadura el·líptica s'haurà de mantenir fixada per qualsevol mitjà eficaç mentre duri<br />
l'operació de fabricació.<br />
Posició de l'armadura<br />
Les armadures es situaran de manera que el recobriment mínim sigui vint-i-cinc<br />
millímetres (25 mm) en ambdues cares.<br />
La separació màxima entre centres d'espires serà de deu centímetres (10 cm).<br />
L'armadura longitudinal serà, com a mínim, el vint per cent (20%) de la principal. El<br />
fabricant adoptarà la disposició i quantia que garanteixi la rigidesa de la gàbia d'armadura.<br />
L'armadura longitudinal quedarà compresa dins de les distàncies als paraments indicats<br />
per a l'armadura principal, pel que s'haurà d'estudiar la disposició perquè ambdues<br />
armadures quedin situades dins de la franja establerta. Haurà de lligar-se a la principal per<br />
tal d'assegurar la rigidesa del conjunt.<br />
Tant l'armadura principal com la longitudinal es continuaran o perllongaran en els endolls<br />
per tal d'assegurar la seva resistència.<br />
Hauran de projectar-se separadors o altres elements que mantinguin l'armadura dins de la<br />
franja normalitzada i que no estiguin exposats a corrosions.<br />
Les unions de les armadures hauran d'ajustar-se a les especificacions de l’EHE-99.<br />
}<br />
Instrucció d'aplicació en tot allò que no es concreti en aquest Plec<br />
Les toleràncies de dimensions dels tubs (diàmetre, longitud, gruix) i en la situació de les<br />
armadures, seran les indicades a la Norma ASTM C76-82. S'adoptaran els criteris de<br />
rebuig i acceptació d'aquesta mateixa norma.<br />
Les gàbies d'armadures hauran de fabricar-se amb la mateixa precisió. La tolerància<br />
màxima de diàmetre entre generatrius serà de dos mil·límetres, en més o en menys (± 2<br />
mm), i es rebutjaran totes les que presentin desviacions superiors.<br />
Els tubs s'uniran mitjançant juntes elàstiques que proporcionin estanqueitat, tant a la<br />
pressió interior produïda per embussos com a l'exterior originada per les aigües<br />
freàtiques. Permetran igualment una desviació angular.<br />
Preferentment s'utilitzaran juntes de campana i endoll. En el cas de que la Direcció<br />
Facultativa acceptés les juntes a mitja canya, la junta de goma haurà de quedar situada a<br />
la meitat del gruix de les parets del tub. És a dir, els gruixos de mascle i femella de cargol<br />
seran sensiblement iguals.<br />
El detall del projecte de la junta, extrems del tub i goma es considera una tasca del<br />
fabricant, si bé l'Administració exigirà garanties del bon funcionament del tub. Les<br />
exigències mínimes són les de la Norma ASTM C443 que haurà de completar-se per tal<br />
de definir completament la junta.<br />
Al projecte de la junta haurà d'analitzar-se especialment:<br />
- Que asseguri l'estanqueitat.<br />
- Que el pes del tub no produeixi deformacions que puguin alterar les condicions<br />
d'estanqueitat.<br />
- Que la goma mantingui les seves característiques en la situació d'alternança<br />
aire-aigua a que està sotmesa.<br />
- Que resisteixi l'agressivitat de les aigües residuals domèstiques o barreja de<br />
domèstiques i industrials. Es facilitarà informació dels límits d'agressivitat<br />
admissibles.<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
62
Els tubs tindran la longitud estimada convenient pel fabricant, si bé es recomana una<br />
màxima de cinc metres (5 m).<br />
S'exigirà una estanqueitat total i no s'admetran tubs en els que es produeixin degotims. Si<br />
el sistema de fabricació pot donar porositat que sigui motiu de degotim a la zona de la<br />
campana, comprovat als assaigs d'estanqueitat, la Direcció Facultativa exigirà que es pinti<br />
l'interior de la campana i una longitud de tub suficient amb pintura epoxi que s'adhereixi al<br />
formigó i asseguri l'estanqueitat. Aquesta pintura també podrà ésser exigida per millorar<br />
les condicions d'assentament de la goma quan el sistema de fabricació doni lloc a<br />
irregularitats a la zona de contacte que donin origen a pèrdues d'estanqueitat a l'assaig de<br />
pressió.<br />
Assaig<br />
Els tubs de formigó armat fabricats segons les especificacions mínimes de l'apartat<br />
anterior, hauran d'acomplir les condicions de la Norma ASTM C76-82.<br />
Proves de resistència mecànica (R1, R2)<br />
R.1: No es produirà fissuració (o en tot cas les fissures tindran un gruix més petit de vint-<br />
i-cinc centèsimes de millímetre (0,25 mm) amb una càrrega, a l'assaig de tres<br />
arestes, igual al Q1 en newton per metre lineal de tub i millímetre de diàmetre (N/m<br />
x mm) per a cada classe.<br />
R.2: No es trencarà amb una càrrega igual a Q2 en newton per metre lineal de tub i<br />
millímetre de diàmetre (N/m x mm) per a cada classe.<br />
Els assaigs es realitzaran segons allò indicat a la Norma ASTM C497M-83.<br />
Prova de la pressió hidràulica (P)<br />
}<br />
P: La prova de pressió hidràulica té com a objecte comprovar l'estanqueitat dels tubs i<br />
de les unions. Es realitzarà sobre una sèrie mínima de tres (3) tubs acoblats com a<br />
l'obra.<br />
Es mantindrà una pressió d'un quilogram per centímetre quadrat (1 kg/cm2) durant un<br />
temps mínim de vint minuts (20 min.) i no haurà de produir-se degotim ni per les juntes ni<br />
per les parets del tub.<br />
S'admeten taques d'humitat si no donen lloc a degotim.<br />
Prova d'absorció (A)<br />
A: Es realitzarà la prova d'absorció del formigó de les parets del tub segons el mètode<br />
A de la Norma C497M-83, essent el màxim admissible el sis per cent (6%) del pes<br />
en sec (en lloc del nou per cent (9%) admès per la Norma ASTM C76-82).<br />
Les proves es realitzaran amb provetes del tub que s'escolliran perquè siguin<br />
representatives de les parts del tub que, per raons de fabricació, puguin ésser diferents.<br />
En qualsevol cas i com a mínim, una del cos i una de la campana.<br />
Criteris d'acceptació o rebuig<br />
Seran rebutjats aquells tubs que presentin defectes apreciables directament tals com:<br />
- Esquerdes d'amplada iguals o més grans de vint-i-cinc centèsimes de millímetre<br />
(0,25 mm) en una longitud igual o més gran que deu centímetres (10 cm).<br />
- Dimensions amb desviacions superiors a les toleràncies admeses.<br />
- Danys produïts per cops o altres causes que posin en perill l'estanqueitat o la<br />
protecció de les armadures.<br />
- Defectes que indiquin deficiències de dosificació, pastat o vibrat del formigó.<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
63
Amb els tubs que no presentin defectes visibles es prepararan lots per a la recepció. Es<br />
farà un control estadístic a base de mostres aleatòries en les que es realitzaran els<br />
assaigs R1 i P descrits abans. El nombre de tubs a assajar serà el dos per cent (2%) del<br />
total de cada lot, amb un mínim de tres (3) per lot, de manera que, per poder rebre el lot,<br />
hauran d'ésser satisfactoris tots els assaigs. Si un (i no més d'un) no ho fos, es podrà<br />
repetir l'assaig en dos (2) nous tubs del mateix lot. Si aquests fossin satisfactoris, el lot<br />
seria rebut. En cas contrari, el lot es rebutjarà.<br />
Si els resultats dels assaigs de resistència R1 i de pressió hidràulica P no fossin<br />
satisfactoris, el fabricant podrà proposar a la Direcció Facultativa la prova de la totalitat<br />
dels tubs, acceptant-se individualment aquells que assoleixin resultats correctes.<br />
Si a la prova de pressió es produeix degotim resoluble pintant adequadament l'interior del<br />
tub, el fabricant podrà proposar-la al seu càrrec i repetir les proves de pressió que si, amb<br />
aquestes noves condicions, donen resultats favorables, poden implicar l'exigència de<br />
pintar tots els tubs sense donar lloc a un augment de preu.<br />
L'assaig R2 es realitzarà en un nombre de tubs comprès entre un màxim del dos per mil<br />
(2 ‰) del total de tubs del lot i un mínim d'un (1) tub a trencar a la primera recepció.<br />
Després s'establirà el nombre d'aquests assaigs segons els resultats de l'assaig R1.<br />
Els tubs sotmesos a trencaments i aquells no admesos s'utilitzaran per realitzar l'assaig<br />
d'absorció A.<br />
Les gomes es comprovaran en lots de fabricació idèntica. La Direcció Facultativa farà els<br />
assaigs en laboratoris especialitzats sobre el dos per cent (2%) del nombre d'unitats del<br />
lot, exigint que tots els assaigs (els indicats a la Norma ASTM C443 com a mínim) siguin<br />
satisfactoris. Si algun resultat no fos correcte es repetirà l'assaig sobre dues (2) noves<br />
unitats del lot per cada resultat defectuós, acceptant-se el lot únicament si tots els nous<br />
assaigs són satisfactoris.<br />
Mitjans per a la realització de les proves<br />
}<br />
El fabricant posarà a disposició de la Direcció Facultativa, i sense càrrec, els equips<br />
necessaris per a les proves així com el personal necessari pel seu bon funcionament i<br />
manejament dels tubs. Les despeses derivades dels assaigs són a càrrec del fabricant<br />
amb excepció del personal que la Direcció Facultativa designi per a aquests treballs, i del<br />
personal establert per a la vigilància del procés de fabricació o les despeses derivades de<br />
contractes de l'Administració amb Laboratoris o Empreses del ram.<br />
2.6.1.1.2. Juntes de goma de connexió<br />
Definició<br />
Element de goma per donar continuïtat als tubs prefabricats de formigó garantint<br />
l'estanqueitat de la unió entre elements.<br />
Procedència<br />
Produïda a fàbrica especialitzada per extrusió o emmotllament amb elastòmers de<br />
neoprè.<br />
Característiques generals<br />
Acompliran la Norma C ASTM 443-80, tindran una resistència a la tracció més gran que<br />
vuit megapascals (8 MPa) i una elongació mínima a trencament del tres-cents cinquanta<br />
per cent (350%).<br />
Les superfícies exteriors seran llises, suaus i sense bombolles d'aire o qualsevol altre<br />
defecte. No serà atacable per aigües residuals amb un pH comprès entre tres i quatre (3-<br />
4).<br />
La goma per a les juntes haurà d'ésser homogènia, exempta de trossos de goma<br />
recuperada i tenir una densitat no inferior a nou-cents cinquanta grams per decímetre<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
64
cúbic (0,95 kg/dm3) i no superior a mil quatre-cents cinquanta grams per decímetre cúbic<br />
(1,45 kg/dm3).<br />
Normes de qualitat<br />
El contingut de goma en brut de qualitat escollida (Tipus Smoked RMA IX) no podrà ésser<br />
inferior al cinquanta per cent (50%) en volum, encara que es considera preferible que<br />
assoleixi un percentatge superior.<br />
Haurà d'estar completament exempta de coure, antimoni, mercuri, manganès, plom i<br />
qualsevol òxid metàl·licslic, exceptuant el de zenc. Tampoc contindrà extractes d'acetona<br />
en una proporció del tres i mig per cent (3,5%) en volum.<br />
El sofre, tant lliure com combinat, no superarà conjuntament el dos per cent (2%) en pes.<br />
Les cendres seran inferiors al deu per cent (10%) en pes. Les escòries podran ésser<br />
exclusivament òxid de zenc i negre de fum de la millor qualitat i per tant exemptes de silici,<br />
magnesi i alumini.<br />
A més dels contra-envellidors, les càrregues hauran d'ésser d'òxid de zenc pur i de negre<br />
de fum pur. Les peces de goma hauran de tractar-se amb contra-envellidors, la<br />
composició dels quals no permeti el rovell de la superfície ni l'alteració de les<br />
característiques físiques després de quatre (4) mesos d'estada en magatzem en<br />
condicions normals de conservació.<br />
Hauran de conservar l'elasticitat i l'estabilitat dimensional a una temperatura superior a<br />
setanta graus centígrads (70C) i ser flexibles fins a una temperatura de menys deu graus<br />
centígrads (-10C).<br />
Limitacions<br />
Les toleràncies en les dimensions dels anells serà del sis per cent (6%) en qualsevulla de<br />
les seves dimensions.<br />
}<br />
Acompliran allò prescrit als punts anteriors i a la Norma ASTM C443-80 i es faran els<br />
assaigs allí indicats per tal d'assegurar-ho.<br />
En els assaigs d'envelliment accelerat amb aire calent durant quatre (4) dies i setanta<br />
graus centígrads (70C) (Mètode 573), les variacions de resistències obtingudes en els<br />
diferents assaigs seran inferiors a:<br />
- 15% en la resistència a tracció.<br />
- 20% en l'allargament en trencament.<br />
- 20% en la duresa.<br />
L'absorció d'aigua màxima serà inferior al deu per cent (10%) en pes de la mostra seca en<br />
quaranta-vuit hores (48h) a setanta graus centígrads (70C).<br />
2.6.2.Pous, reixes i elements auxiliars<br />
2.6.2.1. Pous de registre<br />
Definició<br />
Elements estancs que permeten l’accés als col·lectors per a la seva conservació i<br />
reparació.<br />
Procedència<br />
Fàbrica especialitzada o execució a l’obra.<br />
Característiques generals<br />
Poden ésser de diferents tipus segons les dimensions necessàries per allotjar-hi l’element<br />
especial de que es tracti (sobreeixidor de pluvials, pou d’entrada o sortida d’un tram<br />
deprimit, pou amb caiguda, etc.) i de la seva procedència.<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
65
Pous prefabricats<br />
Seran tubulars de formigó armat de 1200 mm de diàmetre interior i 16 cm de gruix de<br />
paret per a escomeses normalitzades de 400 a 600 mm de diàmetre interior i bitubulars<br />
de 1200 mm de diàmetre interior i 16 cm de gruix de paret i 1800 mm de diàmetre interior i<br />
20 cm de gruix de paret per a escomeses normalitzades definides als plànols i dissenyats<br />
de manera que assegurin l’estanqueitat del pou i del conjunt que aquest forma amb els<br />
tubs que hi convergeixen.<br />
Hauran d’adaptar-se perfectament a la rasant definida als plànols. No s’admetrà que la<br />
tapa sobresurti més de 20 cm de la cota teòrica, per la qual cosa hi haurà peces<br />
intermèdies d’alçades diferents.<br />
L’element de fons haurà de venir preparat per acoblar amb els tubs de diferent diàmetre i<br />
per permetre canvis de alineació en planta. Les peces intermèdies facilitaran la connexió<br />
amb les clavegueres que convergeixen al col·lector, assegurant també una estanqueitat<br />
total. Totes les peces vindran amb el orificis per la col·locació dels graons.<br />
Els pous de tipus 1200-1800 mm tindran una anella de transició en la qual es realitzi<br />
aquesta. A partir d’aquí el pou serà de 1200 mm amb una altra transició en la part final<br />
gràcies a un con de 1200-600 mm. La part superior del con, de 600 mm de pas lliure fa<br />
possible la instal·lació del marc de la tapa de fosa dúctil, que té una mida de 850 mm.<br />
L’anella de la base, a més dels orificis d’escomesa, portarà de fàbrica, o es realitzarà en<br />
l’obra, la cubeta de recepció per a les aigües convergents en el pou, el disseny de la qual<br />
haurà de limitar la turbulència y els esquitxos, i estarà a càrrec del fabricant, sempre que<br />
no quedi especificat al projecte, reservant-se la Direcció d’Obra la realització de les proves<br />
que cregui adients per a la constatació de l’acompliment d’aquesta premissa.<br />
Pous fabricats “in situ”<br />
Seran de formigó armat segons plànols, amb formigó tipus HA-25 o de fàbrica de<br />
ceràmica amb maó massís. S’assegurarà l’estanquitat total tant del pou com del conjunt<br />
que forma amb els tubs que hi desgüassen. Nos’admetran més juntes de construcció que<br />
}<br />
les definides als plànols i podran tractar-se interiorment per tal d’evitar filtracions, mentre<br />
que la base s’emmotllarà formant una banqueta que reculli les aigües de les escomeses<br />
minimitzant les turbulències per tal d’evitar despreniments de gasos molests. La forma<br />
serà la dels plànols o la que autoritzi ´’Enginyer Encarregat.<br />
Es finalitzarà aquesta zona amb un arrebossat amb morter de ciment putzolànic M-600 i<br />
un lliscat amb beurada del mateix material. Una vegada superada la zona d’escomeses<br />
s’aixecarà una entrada d’home de 70 cm amb parets de fàbrica de maó massís de ½ peu.<br />
Els entroncaments del col·lector i de les clavegueres es prepararan també per garantir<br />
l’impermeabilitat. El marc i la tapa seran de fosa dúctil amb tapa estanca i dispositiu antirobatori<br />
i acompliran els requisits d’aquest Plec.<br />
Normes de qualitat<br />
A ambdós tipus de pous se’ls exigirà impermeabilitat. Els prefabricats acompliran les<br />
prescripcions de la Norma ASTM C478, tant pel que fa als materials com a disseny. La<br />
resistència mínima del formigó serà de 280 kg/cm 2 . L’armat es mesurarà per resistir les<br />
accions del terreny suposat xop d’aigua, a més d’acomplir la Norma.<br />
Als elements de formigó armat dels pous prefabricats o “in situ” se’ls realitzarà les proves<br />
següents:<br />
Prova d’absorció<br />
L’absorció de les parets de l’element assajat no superarà el 6 % del pes en sec. La prova<br />
es farà segons el mètode A de la Norma ASTM C947 i per a elements de més d’un<br />
kilogram.<br />
Prova de resistència<br />
Es realitzarà segons el mètode C 39 de les Normes ASTM i no s’admetrà que més del 10<br />
% de les peces assatjades tinguin una resistència inferior que l’exigida: 280 kg/ cm 2 . Es<br />
podran extraure provetes i assajar-les segons la Norma C 497.<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
66
Als elements d’ambdós pous es realitzarà la prova de pressió hidràulica. Les proves<br />
depressió hidràulica responen a la necessitat de comprovar l’estanqueitat del pou i de les<br />
connexions dels tubs.<br />
Es tracta de mantenir una pressió d’1 kg/ cm 2 durant un temps mínim de 20 minuts de<br />
manera que no es produeixi degotim ni per les juntes ni per les parets del pou. S’admeten,<br />
però, taques d’humitat que no donin lloc a degotim.<br />
No s’admetrà pas a cap dels dos tipus de pou contemplats variacions de les dimensions<br />
internes superiors a l’1 %.<br />
Els pous fabricats “in situ” acompliran la totalitat d’aquest apartat.<br />
Recepció<br />
Es rebutjaran els elements o pous finalitzats que no acompleixin les exigències d’aquest<br />
capítol del Plec o si s’hi aprecien directament defectes com:<br />
- Esquerdes d’amplada igual o més gran de 25 centèsimes de mil·límetre i longitud<br />
igual o més gran de 10 cm.<br />
- Dimensions amb desviacions més grans que les toleràncies admeses.<br />
- Defectes que indiquin deficiències de dosificació, pastat o vibrat del formigó.<br />
2.6.2.2. Fosa per a marcs, tapes i altres elements<br />
Procedència<br />
Provindrà de fàbrica especialitzada.<br />
}<br />
Característiques generals<br />
Es fixa la utilització exclusiva de la tapa rodona de 600 mm de diàmetre per a pous de<br />
registre segons plànols. Les tapes s’adaptaran al marc en tota la superfície de la corona<br />
circular de suport entre la tapa i el marc. L’ajustament lateral entre la tapa i el marc no<br />
passarà de 2 mm impedint qualsevol moviment lateral.<br />
Tindran un mecanisme que impedeixi el robatori.<br />
Per aconseguir la consecució d’aquestes condicions s’exigeix que l’ajustament mecànic<br />
del marc i la tapa sigui rectificat mecànicament.<br />
Normes de qualitat<br />
Les peces seran de fosa de grafit esferoïdal dúctil, amb grafit de vetes fines uniformement<br />
repartides i sense zones de fosa blanca (cementita) ni tan sols a les arestes, lliure de<br />
defectes perjudicials (gotes fredes, inclusions de sorra, esquerdes de contracció). Les<br />
superfícies estaran lliures de sorra cremada i seran llises.<br />
Les característiques metàl·liques, d’acord amb el mètode d’assaig del Plec General de<br />
Condicions Facultatives per a Canonades d’Abastament d’Aigua aprovat per O.M. de 28<br />
de juliol de 1974 seran:<br />
a) Duresa Brinell 205-235<br />
b) Resistència a tracció 18-22 kg/mm 2<br />
c) Assaig d’impacte Haurà de resistir sense trencar-se l’impacte d’un pes de<br />
dotze kilograms<br />
d) Càrrega de prova 30 ó 40 T<br />
Les mostres a assajar a tracció s’obtindran d’apèndixs col·locats expressament a les<br />
peces de forma cilíndrica de 30 mm de diàmetre o bé de mostres especials idèntiques,<br />
col·locades a part, verticalment en motlles de terra seca, però simultàniament a les peces,<br />
amb fosa d’idèntica qualitat i a la mateixa temperatura.<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
67
Pel qu fa a l’assaig d’impacte, les provetes s’obtindran d’igual manera que les del paràgraf<br />
anterior, però la seva secció serà quadrada i de 50 mm de costat.<br />
Recepció<br />
Els conjunts de marc i tapa que no s’ajustin a les normes d’aquest apartat es rebutjaran.<br />
2.6.2.3. Juntes<br />
2.6.2.3.1. Juntes d’estanqueitat<br />
Definició<br />
Elements de goma o goma i parts d’acer inoxidable de la millor qualitat, per tal de donar<br />
continuïtat a les connexions i garantir l’estanqueitat del conjunt.<br />
Procedència<br />
Seran de fàbrica especialitzada, acomplint la goma les prescripcions establertes, normes<br />
corresponents i de geometria segons s’especifica als plànols. En tot cas les<br />
característiques respondran a les especificacions de la Norma ASTM C-923-79.<br />
2.6.2.3.2. Juntes de formigonat hidroexpansives<br />
Definició<br />
Juntes de formigonat a base de bentonita de sodi natural (waterstop), segellant, que<br />
s’expandeix amb l’aigua.<br />
}<br />
Característiques generals<br />
Una vegada hidratada, la junta ha d’expandir-se de manera que el material formi un<br />
segellat d’alta compressió quan quedi confinat entre dos postes de formigó, en juntes<br />
horitzontals o verticals.<br />
El producte es compon per bentonita de sodi al 75 % i cautxú de tipus butil al 25 %, en<br />
secció de 2x2,5 cm.<br />
Es fixa sobre el formigó adormit abans del vessament del formigó fresc. Els<br />
entroncaments es realitzan pel simple contacte dels extrems de la junta.<br />
Ha de ser autocicratitzant expandint-se i segellant les esquerdes que puguin apareixer a<br />
la junta per les retraccions en el formigó o per assentament de l’estructura.<br />
2.6.2.4. Esglaons<br />
Definició<br />
Elements d’acer recobert per un copolímer de polipropilè a alta pressió que, situats<br />
convenientment a l’interior dels pous de registre, permeten l’accés als col·lectors.<br />
Característiques generals<br />
Les dimensions dels esglaons són 361x216 mm, segons síndica als plànols. Vénen<br />
preparats en una longitut de 79 mm per a col·locar-los a la paret dels pous de registre,<br />
que hauran de disposar dels forats corresponents.<br />
Es col·locarà un esglaó cada 25 cm, estant el darrer a un màxim de 35 cm del fons de la<br />
cubeta.<br />
Qualitat, instal·lació i recepció<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
68
Els esglaons s’ajustaran a la Norma ASTM C2146-82 Tipus 2 i Hostalen PPR-1042 i<br />
hauran de resistir càrregues puntuals de 260 kg.<br />
Els esglaons es col·locaran únicament una vegada el formigó, si el pou es fa “in situ”,<br />
s’hagi endurit, utilitzant una broca de 24 mm de diàmetre, per perforar fins a 80 mm de<br />
fondària, separant el forats 230 mm. El reblert del forat es farà amb un morter amb resina<br />
epoxi.<br />
L’esglaó s’introduirà per percusió amb martell de fusta, repartint els cops successivament<br />
a dreta i esquerra, fins que només quedi vista la part quadrada de l’esglaó.<br />
No s’utilitzarà greix ni qualsevol altre producte per facilitar la penetració.<br />
Les unitats que no acompleixin les disposicions d’aquest apartat no s’admetran..<br />
2.7. Materials per a senyalització i abalisament.<br />
2.7.1. Marques vials.<br />
Les marques vials acompliran amb allò establert a la Norma 8.2.- I.C. "Marques Vials",<br />
aprovada per O.M. de 16 de Juliol de 1987 i la Norma 8.3-IC: “Marques vials”.<br />
També acompliran allò especificat als Articles 278 i 289 del P.P.T.G. i a més a més les<br />
Prescripcions Tècniques obligatòries que s'indiquen a continuació:<br />
a) El valor del coeficient W1 a que es refereix l'Article 278.5.3 del PG-3, no<br />
serà inferior a 7. També, cap dels assaigs del grup b) de l'Article 278.5.1.2,<br />
podrà treure una qualificació nul.la.<br />
b) El valor inicial de la retroreflexió, mesurada entre 48 i 96 hores després de<br />
l'aplicació de la pintura, serà com a mínim de 300 milicandeles per lux i<br />
metre quadrat.<br />
}<br />
c) El valor de la retroreflexió als 6 mesos de l'aplicació serà com a mínim de<br />
160 milicandeles per lux i metre quadrat.<br />
d) El grau de deteriorament de les marques vials, mesurat als 6 mesos de<br />
l'aplicació, no serà superior al 30% a les línies de l'eix o de separació de<br />
carrils, ni al 20% a les línies del vorell de la calçada.<br />
e) Si els resultats dels assaigs, realitzats amb arranjament a quant es<br />
disposa a l'Ordre Circular nº 292/86 T. no acomplissin els requisits dels<br />
Plecs de Prescripcions Tècniques, tant Generals com Particulars, les<br />
corresponents partides de materials seran rebutjades, no es podran<br />
aplicar. En cas de que el Contractista hagués procedit a pintar marques<br />
vials amb aquests materials, haurà de tornar a realitzar l'aplicació, a costa<br />
seva, en la data i termini que fixi el Director.<br />
Abans d'iniciar l'aplicació de marques vials o el seu repintat serà necessari que els<br />
materials a utilitzar -pintura blanca i microesferes de vidre- siguin assajades per<br />
Laboratoris Oficials del Ministeri d'Obres Públiques i Urbanisme, per a de determinar si<br />
acompleixen les especificacions vigents, Article 278 i 289 respectivament, del PG-3.<br />
És molt important per a la comprovació dels materials la correcta presa de mostres, la<br />
qual s'haurà de fer amb els següents criteris:<br />
a) De tota obra de marques vials, sigui gran o petita, s'enviarà als Laboratoris<br />
Oficials, per a la seva identificació, un envàs de pintura original<br />
(normalment de 25 o 30 Kg) i un sac de microesferes de vidre (normalment<br />
de 25 Kg), i es deixarà un altre envàs com a mínim, de cada material, sota<br />
custòdia del Director, per a poder realitzar assaigs de contrast en cas de<br />
dubte.<br />
b) A les obres on s'utilitzin grans quantitats de pintura i microesferes de vidre,<br />
es realitzarà un mostreig inicial aleatori, a raó d'un pot de pintura i un sac<br />
de microesferes de vidre per cada 100 Kg. d'aplec de material, enviant<br />
després un pot i un sac presos a l'atzar entre els anteriorment mostrejats, i<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
69
eservant la resta de la mostra fins a l'arribada dels resultats del seu<br />
assaig. Un cop confirmada la idoneïtat dels materials, els pots de pintura i<br />
sacs de microesferes de vidre presos com a mostra principal podran<br />
tornar-se al Contractista per a la seva utilització.<br />
c) Els Laboratoris Oficials realitzaran, com més aviat millor, els assaigs<br />
complerts indicats als Articles 278 i 289 del PG-3, enviant els resultats al<br />
Director el més ràpidament possible (tèlex, telegrama, etc.), indicant si<br />
s'acompleixen totes les prescripcions o si és necessari enviar una nova<br />
mostra per a fer assaigs de contrast, davant l'incompliment d'alguna<br />
d'elles.<br />
Un cop rebuda la confirmació de que els materials enviats a assajar<br />
acompleixen les especificacions, el Director podrà autoritzar el<br />
començament de les mateixes.<br />
d) Durant l'execució de les marques vials, personal responsable davant el<br />
Director procedirà a prendre mostres de pintura directament de la pistola<br />
de la màquina, a raó de dos pots de 2 Kg. per lot d'acceptació, un dels<br />
quals enviarà al Laboratori Central d'Estructures i Materials per a que es<br />
realitzin assaigs d'identificació, reservant l'altre fins a l'arribada dels seus<br />
resultats, per assaigs de contrast.<br />
Igualment es procedirà a la presa de mostres de pintura i microesferes de<br />
vidre aplicades sobre el paviment, mitjançant la col.locació d'unes xapes<br />
metàl.liques de 30 x 15 cm. i un gruix de 1 a 2 mm. o sobre la superfície<br />
d'aquell, al llarg de la línia per on ha de passar la maquinària i en sentit<br />
transversal a l'anomenada línia. Aquestes xapes hauran d'estar netes i<br />
seques i, un cop dipositades de pintura i microesferes, es deixaran<br />
assecar durant mitja hora abans de recollir-les amb cura i desar-les en un<br />
paquet per enviar-les al Laboratori Central d'Estructures i Materials per a<br />
comprovar els rendiments aplicats.<br />
}<br />
El nombre aconsellable de xapes per a controlar cada lot d'acceptació serà<br />
de 10 a 12, espaiades 30 o 40 m. Les xapes s'hauran de marcar amb la<br />
indicació de l'obra, lot, punt quilomètric i carretera a què corresponen.<br />
A part de les confirmacions enviades al Director si els materials assajats<br />
acompleixen les especificacions, el Laboratori Central d'Estructures i<br />
Materials redactarà un informe per cada mostra de pintura identificada on,<br />
a més dels valors individuals de cada assaig, figurarà el Coeficient de<br />
Valoració W1 a que es refereix l'Article 278.5.3 del PG-3.<br />
També el Director rebrà els informes corresponents a les microesferes de<br />
vidre, assaigs d'identificació de pintures preses directament de la màquina<br />
i de les xapes recollides durant l'execució de la marca vial.<br />
El grau de deteriorament s'avaluarà mitjançant inspeccions visuals<br />
periòdiques als 3, 6 i 12 mesos de l'aplicació, realitzant, quan sigui notable,<br />
fotografies que es comparen amb el patró fotogràfic homologat per l'Àrea<br />
de Tecnologia de la Direcció General de Carreteres.<br />
La intensitat reflexiva s'haurà de mesurar entre les 48 a 96 hores de<br />
l'aplicació de la marca vial, i als 3, 6 i 12 mesos, mitjançant un<br />
retroreflectòmetre digital.<br />
2.7.2. Senyalització vertical.<br />
Acompliran allò especificat a l'Article 701 del P.P.T.G. L'encastament dels pals metàl.lics<br />
s'efectuarà amb formigó del tipus HM-15. Els cartells, pòrtics, banderoles i elements de<br />
sustentació hauran de ser capaços de suportar en condicions adequades de seguretat<br />
una pressió de vent de 200 Kg/m 2 .<br />
El nivell de reflectància complirà el nivell 2.<br />
2.8. Materials per enllumenat<br />
2.8.1. Arquetes<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
70
Els formigons seran de resistència característica HM-20 en coronació del mur i de<br />
resistència característica HM-15 en solera de 10 cm de gruix. Les parets laterals es<br />
construiran en totxo vermell de 12 cm R-100 kg/cm² amb juntes de morter M-40 de 10<br />
mm de gruix.<br />
Les parets s'arrebossaran amb morter 1:3 de 15 mm de gruix i amb acabats brunyits i<br />
cantonades arrodonides.<br />
El fons es reomplirà fins a una alçada de 10 cm amb grava de tamany no superior a 3<br />
cm.<br />
La tapa i el marc seran de fonera i quedarà enrassat amb el paviment.<br />
2.8.2. Lluminàries i Projectors<br />
2.8.2.1. Característiques<br />
En aquesta obra s'instal×laran les llumeneres definides al quadre de preus. La<br />
modificació de qualsevol element mantindrà les mateixes característiques i haurà d'ésser<br />
aprovada per la Direcció d'Obra i la Propietat.<br />
2.8.2.2. Equip<br />
L’allotjament de l’equip s’incorporarà en la mateixa columna d’enllumenat.<br />
2.8.2.3. Balastres<br />
}<br />
Serna del tipus “interior” i superaran els assaigs de resistència a la humitat, aïllament,<br />
sobreintensitat i duració.<br />
2.8.2.4. Arrencadors<br />
Cada arrencador formarà un conjunt homogeni amb el balastre.<br />
Per les proves dels arrencadors s'aplicarà la recomanació de la publicació CEI nº<br />
622/1980.<br />
2.8.2.5. Condensadors<br />
Seran d'execució estanca icumpliran els assaigs d'estanquitat, sobretensió i duració<br />
que indica la norma UHE 20010.<br />
L'aïllament entre qualsevol de les bornes i la coberta metàl×lica exterior serà de dos<br />
megaohms com a mínim i resistirà durant un minut un tensió de prova de 2000 V a<br />
freqüència industrial.<br />
Les connexions s'efectuaran mitjançant terminals "faston", d'acord amb la Norma UHE<br />
20425.<br />
2.8.2.6. Bàculs, columnes i suports<br />
Les columnes d’enllumenat estaran fabricats, en xapa d'acer de 4 mm de gruix com a<br />
mínim, amb una secció circular de diàmetre constant al llarg de tota l’alçada.<br />
Els cables per l'interior de la columna seran de 3 x 2,5 mm² de coure amb aïllament<br />
de Policlorur de vinil PVC per a un mínim de 1000 V i coberta, també, de PVC.<br />
Alimentaran elèctricament les làmpades des de la caixa de protecció i es connectaran<br />
les mases a terra.<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
71
Les caixes de derivació i protecció de l'interior de les columnes incorporaran dues<br />
bases fusibles, dos o quatre bornes d'entrada per a conductors de 50 a 6 mm², segons<br />
cada cas, dos o quatre bornes de sortida per a dos circuits monofàsics per a<br />
conductors de 2,5 mm i els cartutxos fusibles corresponents.<br />
Les caixes es fixaran als suports utilitzant tornilleria d'acer inoxidable.<br />
2.8.3. Cables per a xarxa de distribució<br />
Els conductors seran unipolars o tetrapolars. Els cables d'enllumenat seran armats, i en<br />
coberta i un aïllament de Policlorur de vinili (PVC).<br />
Les seccions podran ser variables i la protecció elèctrica corresponent quedarà<br />
dimensionada per a la secció més petita de cada línia.<br />
Les seccions per a cada tram queden reflectides en l'annex de càlculs.<br />
No es permet la realització d'empalmaments dins els trams soterrats o grapejats a les<br />
parets exceptuant les arquetes i les caixes de protecció de les llumeneres.<br />
2.8.4. Quadres<br />
Els quadres es situaran en el lloc definit als plànols amb possibilitat de fàcil accés per<br />
la cara frontal dels mateixos.<br />
Els circuits d'alimentació a punts de consum s'ha dividit de manera que es garanteixi<br />
una bona protecció selectiva per a cada consum i àrea diferenciada.<br />
Pels circuits d'alimentació a làmpades de descàrrega els interruptors i contactors seran<br />
per càrregues inductives o bé de potència 1,8 vegades la nominal.<br />
S'identificaran tots els extrems de cable de l'armari, ja siguin de potència o de<br />
maniobra, utilitzant senyalitzadors "ad hoc" sobre els cables o bornes, segons sigui el<br />
}<br />
cas. Les inicials d'identificicació en el quadre correspondran en la seva totalitat a les<br />
indicades en els esquemes.<br />
Sempre que sigui possible es mantindrà una única marca per a cada un dels elements<br />
d'aparellatge que forman part dels quadres (interruptors, automàtics, contactors, ...).<br />
El disseny, la fabricació i les proves dels equips es sotmetran a la última revisió de las<br />
recomanacions de la Comisió Electrotècnica Internacional (IEC), Reglament<br />
Electrotècnic Espanyol de Baixa Tensió, Normes i altres disposicions legals vigents.<br />
En l'interior de l'armari els circuits s'identificaran per rètols grabats, reblonats i<br />
cargolats i col·locats en la part frontal de les portes al costat de l'aparellatge<br />
corresponent.<br />
El cablejat interior es realitzarà amb cable de coure de tipus V-750 de 2.5 mm² de<br />
secció mínima i/o pletina de coure convenientment aïllada amb seccions i separacions<br />
adequades.<br />
L'embornament de la maniobra i cablejat auxiliar es realitzarà en tots els casos<br />
mitjançant terminals a pressió numerats segons un ordre lògic, acabant en regletes de<br />
bornes modulars de poliamida muntades sobre carrils normalitzatas DIN tractats amb<br />
zinc o bicromats.<br />
La connexió a interruptors, contactors i fusibles i el reste d'aparellatge de potència es<br />
farà directament sobre les bornes d'aquests a traves de terminals a pressió subjectats<br />
als extrems dels cables.<br />
Els armaris seran metàl×lics estancs. Tindran juntes de neopré en les portes frontals<br />
perquè no entri la pols i portaran frontises i panys ocults amb maneta. L'embarrat<br />
general serà de coure electrolític i anirà soportat amb aïlladors per a soportar els<br />
esforços electrodinàmics de curt circuit.<br />
2.9. Materials per a urbanització<br />
2.9.1.Vorades i rigoles<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
72
Seran peces preficades de formigó que compliran les següents prescripcions:<br />
Control dimensional i d’aspecte<br />
La Norma UNE 127.025 estableix les toleràncies en les dimensions de les peces i els<br />
seus defectes d’aspecte. La Norma UNE 127.026 defineix els mètodes d’assaig per a la<br />
comprovació dimensional.<br />
Determinació de l’absorció d’aigua<br />
La Norma UNE 127.025 estableix un límit màxim d’absorció d’aigua de CA=4%. La Norma<br />
UNE 127.027 defineix el mètode d’assaig per a la determinació de l’absorció d’aigua.<br />
Resistència mecànica a la flexió<br />
La Norma UNE 127.025 determina els valors mínim de resistència a la flexió depenent del<br />
tipus i classe de peça. La Norma UNE 127.028 defineix el mètode d’assaig per determinar<br />
la resistència a flexió de les vorades rectes i rigoles rectes.<br />
Resistència mecànica a la compressió<br />
La Norma UNE 83.302 estableix els procediments per a l’extracció i conservació de<br />
probetes obtingudes de peces de formigó endurit. També estableix les relacions entre<br />
longitud i diàmetre de les probetes. La Norma UNE 83.303 estableix els procediments de<br />
refrentat de les probetes destinades a l’assaig de trencament per compressió. La Norma<br />
UNE 83.304 indica els mitjans i procediments que s’han d’emprar per al trencament per<br />
compressió de probetes cilíndriques de formigó.<br />
2.9.2. Panots<br />
Definició<br />
Rajoles hidràuliques fetes amb ciment, colorants i granulats.<br />
}<br />
Característiques generals<br />
Les peces han de tenir un color i una textura uniformes a tota la superfície, i els angles i<br />
les arestes rectes a la cara plana. No poden tenir esquerdes, escantonaments ni altres<br />
defectes.<br />
La forma d'expressió de les mesures sempre ha de ser: llargària x amplària x gruix.<br />
Gruix de la capa fina >= 6 mm<br />
Absorció d'aigua (UNE 127-002) = 35 kp/cm2<br />
Gelabilitat (UNE 127-003) Absència de senyals de<br />
trencament o<br />
deteriorament<br />
Toleràncies:<br />
- Dimensions<br />
- Gruix ± 8%<br />
± 0,2%<br />
- Angles, variació sobre un arc de 20 cm de radi ± 0,4 mm<br />
- Rectitud d'arestes ± 0,1%<br />
- Balcaments ± 0,5 mm<br />
- Planor ± 2 mm<br />
Condicions de subministrament i emmagatzematge<br />
Subministrament: Empaquetats sobre palets.<br />
Emmagatzematge: En llocs protegits contra els impactes.<br />
2.10. Materials diversos.<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
73
2.10.1. Fustes per a encofrats.<br />
Les fustes per a encofrats acompliran allò establert a la Norma EME-NTE i estarà ben<br />
dessecada a l'aire, sense presentar senyals de putrefacció, corcadura o atac de fongs.<br />
2.10.2. Materials per a equips mecànics<br />
2.10.2.1. Vàlvules<br />
Les vàlvules seran de primera qualitat, construïdes en una sola peça i no presentaran<br />
pors, esquerdes o altres tipus de defectes. Seran sotmeses a proves hidràuliques segons<br />
DIN 3230 coeficient de fuita (hermetisme zero gotes).<br />
El Contractista podrà presentar equips amb execucions amb materials diferents,<br />
degudament justificats i d’eficàcia contrastada, els quals seran sotmesos a l’aprovació del<br />
Director de l’Obra.<br />
Vàlvules de papallona<br />
Vàlvula d’eix centrat<br />
Materials: cos i clapeta de fosa gris GG 25, assentaments en bronze i eix d’acer<br />
inoxidable per construcció segons normes DIN o AFNOR. Actuador pneumàti, simple o<br />
doble efecte.<br />
El Contractista podrà presentar equips amb execucions amb materials diferents,<br />
degudament justificats i d’eficàcia contrastada, els quals seran sotmesos a l’aprovació del<br />
Director de l’Obra.<br />
Vàlvules de retenció<br />
}<br />
Seran de tancament a doble disc.<br />
Materials: cos i clapeta de ferro gris GG 20, assentaments en BUNA – N, clapetes en<br />
fosa nodular GGG-40, eix d’acer inoxidable. AISI – 304, resorts en acer inox, per<br />
construcció segons normes DIN o AFNOR.<br />
El Contractista podrà presentar equips amb execucions amb materials diferents,<br />
degudament justificats i d’eficàcia contrastada, els quals seran sotmesos a l’aprovació del<br />
Director de l’Obra.<br />
2.10.3.Instal·lacions elèctriques<br />
Per al muntatge de qualsevol instal·lació elèctrica serà preceptiu que obri en poder del<br />
Director d’Obra el Projecte corresponent autoritzat per la Delegació d’Industria i, en el seu<br />
cas la Comapnyia subministradora d’energia.<br />
Quadres de baixa tensió<br />
El quadre de B.T. durà els conductors principals corresponents a les tres fasses i la<br />
corresponent al neutre. Tots els conductors aniran amb recobriment de polietilè reticulat.<br />
Aquest quadre serà accessible per davant, deixant els espais lliures suficients per a treure<br />
qualsevol element del seu interior. Serà estanc a possibles entrades d’aigua havent-se<br />
d’acondicionar les sortides de cables amb aquesta fi.<br />
Disposarà de les obertures necessàries per a mantenir una ventilació natural suficient.<br />
Tots els isntruments de mesura seran de tipus robust, preferentment amb bisell quadrat.<br />
Estarà format per l’embarrat de 380 V i les entrades i sortides del mateix seran de xapa<br />
d’acer, recoberta en el seu interior per una pintura anticorrossiva i en el seu exterior per<br />
tres capes de pinturadel color que aprovi l’Administració.<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
74
El conductor del neutre tindrà la meitat de secció de les fases i cada circuit una connexió<br />
collada independentment al neutre principal.<br />
Les sortides per a motors constaran de seccionador, comptador, relès de protecció i<br />
fusibles. Cada sortida anirà col·locada en un armari independent de porta amb frontissa<br />
accessible des del front del Quadre.<br />
Al front de cada armari o calaix s’hi disposarà de senyalització de les posicions “obert” o<br />
“tancat” del contactor.<br />
Les sortides d’alimentació a quadres auxiliars (tals com polipastos elèctrics i enllumenat),<br />
als circuits de comandament i control dels altres quadres, al Panel de Control del procés i<br />
a qualsevol altre diferent dels anteriors que pugui existir, estaran formades per<br />
interruptors, fusibles i senyalització de “en servei” i no serà necessària la seva col·locació<br />
en armaris o calaixos independents.<br />
Es disposarà de voltímetre en barres.<br />
L’alimentació al Quadre es farà mitjançant interruptor amb comandament manual, amb<br />
senyalització de les posicions “obert” o “tancat” en el front.<br />
Cables de potència i control i safates de cables<br />
No s’utilitzaran cables s’aïllament de paper impregant, ni calbes sense beina protectora en<br />
conduccions subterrànies de terra. Les seccions mínimes seran:<br />
- Cables de potència: 2,5 mm²<br />
- Cables de senyalització i control: 1,5 mm²<br />
- La tensió d’aïllament serà: 0,6/1 kV.<br />
Es disposaran conduccions seprades per a les diferents tensions i pels cables de control.<br />
Les safates seran resistents als agents ambientals i aniran provistes de tapa del mateix<br />
material en els camins exteriors. Els cables d’alta tensió aniran agafats a les safates.<br />
}<br />
Les sortides de cables de l’edifici es faran en galeria, sota tub, o de qualsevol altra forma<br />
que pugui garantir una ordenació i separaicó adequada dels cables i la impossibilitat<br />
d’entrada d’aigua o terra a l’edifici.<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
75
3. UNITATS D'OBRA, PROCÉS D'EXECUCIÓ I CONTROL.<br />
3.1. Treballs generals.<br />
3.1.1. Replantejament.<br />
A partir de la Comprovació del Replanteig de les obres, tots els treballs de replanteig<br />
necessaris per a l'execució de les obres seran realitzats per compte i risc de contractista.<br />
El director comprovarà el replanteig executat pel contractista i aquest no podrà iniciar<br />
l'execució de cap obra o part d'ella, sense haver obtingut del Director la corresponent<br />
aprovació del replanteig.<br />
L'aprovació per part del Director de qualsevol replanteig efectuat pel contractista no<br />
disminuirà la responsabilitat d'aquest en l'execució de les obres. Els perjudicis que<br />
ocasionessin els errors del replanteigs per al contractista hauran de ser solucionats a<br />
càrrec d'aquest en la forma que indiqui el Director.<br />
El contractista haurà de proveir al seu càrrec tots els materials, aparell i equips de<br />
topografia, personal tècnic especialitzat, i mà d'obra auxiliar, necessaris per efectuar els<br />
replanteigs al seu càrrec i materialitzar els vèrtexs, bases, punts i senyals anivellats. Tots<br />
els medis materials i de personal esmentats tindran la qualificació adequada al grau<br />
d'exactitud dels treballs topogràfics que requereixi cada una de les fases de replanteig<br />
d'acord amb les característiques de l'obra.<br />
En les comprovacions del replanteig que la Direcció efectuï, el contractista, al seu càrrec,<br />
proporcionarà l'assistència i ajuda que el director demani, evitarà que els treballs<br />
d'execució de les obres interfereixin o entorpeixin les operacions de comprovació i. quan<br />
sigui indispensable, suspendrà els esmentats treballs, sense que per això tingui dret a cap<br />
indemnització.<br />
}<br />
El contractista executarà al seu càrrec els accessos, corrioles, escales, passarel·les i<br />
bastides necessàries per la realització de tots els replanteigs, tant els efectuats per ell<br />
mateix com per la Direcció per les comprovacions dels replanteigs i per la materialització<br />
dels punts topogràfics esmentats anteriorment.<br />
El contractista serà responsable de la conservació durant el temps de vigència del<br />
contracte, de tots els punts topogràfics materialitzats en el terreny i senyals anivellades,<br />
tenint que reposar al seu càrrec, els que per necessitat d'execució de les obres o per<br />
deteriorament haguessin sigut moguts o eliminats, el que comunicarà per escrit al director,<br />
i aquest donarà les instruccions oportunes i ordenarà la comprovació dels punts<br />
recuperats.<br />
3.1.2. Accés a les obres.<br />
Excepte prescripció específica en algun document contractual, seran de compte i risc del<br />
contractista, totes les vies de comunicació i les instal.lacions auxiliars per transport, tals<br />
com carreteres, camins, sendes, passarel·les, plànols inclinats, muntacàrregues per al<br />
accés de persones, transports de materials a l'obra, etc.<br />
Aquestes vies de comunicació i instal.lacions auxiliars seran gestionades, projectades,<br />
construïdes, conservades, mantingudes i operades, així com demolides, desmuntades,<br />
retirades, abandonades o lliurades per usos paleriors per compte i risc del contractista.<br />
L’Administració es reserva el dret a què aquelles carreteres, camins, sendes i<br />
infrastructures d'obra civil i/o instal·lacions auxiliars de transport, que el Director consideri<br />
d'utilitat per a l’explotació de l'obra definitiva o per altres fins que la Direcció estimi<br />
convenients, siguin lliurats pel contractista a l'acabament de la seva utilització per aquest,<br />
sense que per això el contractista hagi de percebre cap abonament.<br />
El contractista tindrà que obtenir de l'autoritat competent les oportunes autoritzacions i<br />
permisos per a la utilització de les vies i instal·lacions, tant de caràcter públic com privat.<br />
L’Administració es reserva el dret que determinades carreteres, camins, sendes, rampes i<br />
d'altres vies de comunicació construïdes per compte del contractista, puguin ser<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
76
utilitzades gratuïtament per si mateix o per altres contractistes per la realització de treballs<br />
de control de qualitat, auscultació, reconeixement i tractament del terreny, sondeigs,<br />
injeccions, ancoratges, fonaments indirectes, obres especials, muntatge d'elements<br />
metàl·lics, mecànics, elèctrics, i d'altres equips d'instal·lació definitiva.<br />
3.1.3.Instal·lacions auxiliars d'obra i obres auxiliars.<br />
Constitueix obligació del contractista el projecte, la construcció, conservació i explotació,<br />
desmuntatge, demolició i retirada d'obra de totes les instal·lacions auxiliars d'obra i de les<br />
obres auxiliars, necessàries per a l'execució de les obres definitives.<br />
Es consideraran instal·lacions auxiliars d'obra les que, sense caràcter limitatiu, s'indiquen<br />
a continuació:<br />
a) Oficines del contractista.<br />
b) Instal·lacions per serveis del personal.<br />
c) Instal·lacions per als serveis de seguretat i vigilància.<br />
d) Laboratoris, magatzems, tallers i parcs del contractista.<br />
e) Instal·lacions d'àrids; fabricació, transport i col·locació del formigó, fabricació de<br />
mescles bituminoses, excepte si en el contracte d'adjudicació s'indiqués altre<br />
cosa.<br />
f) Instal·lacions de subministrament d'energia elèctrica i enllumenat per a les obres<br />
g) Instal·lacions de subministrament d'aigua.<br />
h) Qualsevol altre instal·lació que el contractista necessiti per a l'execució de l'obra.<br />
Es consideraran com a obres auxiliars les necessàries per a l'execució de les obres<br />
definitives que, sense caràcter limitatiu, s'indiquen a continuació:<br />
a) Obres per al desviament de corrents d'aigües superficials tals com a talls,<br />
canalitzacions, etc.<br />
b) Obres de drenatge, recollida i evacuació de les aigües en les zones de treball.<br />
c) Obres de protecció i defensa contra inundacions.<br />
d) Obres per esgotaments o per rebaixar el nivell freàtic.<br />
}<br />
e) Estrebades, sosteniments i consolidació del terreny en obres a cel obert i<br />
subterrànies.<br />
f) Obres provisionals de desviament de la circulació de persones o vehicles,<br />
requerits per a l'execució de les obres objecte del contracte.<br />
Durant la vigència del contracte, serà de compte i risc del contractista el funcionament, la<br />
conservació i el manteniment de totes les instal.lacions auxiliars d'obra i obres auxiliars.<br />
3.1.4. Maquinària i mitjans auxiliars.<br />
El contractista està obligat, sota la seva responsabilitat a proveir-se i disposar en obra de<br />
totes les màquines, útils i mitjans auxiliars necessaris per a l'execució de les obres, en les<br />
condicions de qualitat, potència, capacitat de producció i en quantitat suficient per a<br />
complir totes les condicions del contracte, així com a manejar-los, mantenir-los,<br />
conservar-los i utilitzar-los adequada i correctament.<br />
La maquinària i els mitjans auxiliars que s'hagin d'utilitzar per l'execució de les obres, la<br />
relació de la qual figurarà entre les dades necessàries per a confeccionar el Programa de<br />
Treball, hauran d'estar disponibles a peu d'obra amb suficient antelació al començament<br />
del treball corresponent, per que puguin ser examinats i autoritzats, en el seu cas, pel<br />
Director.<br />
L'equip quedarà adscrit a l'obra en tant estiguin en execució les unitats en que ha<br />
d'utilitzar-se, en la intel·ligència que no es podrà retirar sense consentiment exprés del<br />
Director i havent estat reemplaçats els elements avariats o inutilitzats sempre que la seva<br />
reparació exigeixi terminis que aquell estimi han d'alterar el Programa de Treball.<br />
Si durant l'execució de les obres el Director observés que, per canvi de les condicions de<br />
treball o per qualsevol altre motiu, els equips autoritzats no fossin idonis al fi proposat i al<br />
compliment del programa de Treball, hauran de ser substituïts, o incrementats en nombre,<br />
per altres que ho siguin.<br />
El contractista no podrà reclamar si, en el curs dels treballs i per al compliment del<br />
contracte, es veiés obligat a augmentar la importància de la maquinària, dels equips o de<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
77
les plantes i dels medis auxiliars, en qualitat, potència, capacitat de producció o en<br />
nombre, o a modificar-lo respecte de les seves previsions.<br />
Totes les despeses que s'originin pel compliment d'aquest article, es consideraran<br />
incloses en els preus de les unitats corresponents i, en conseqüència, no seran abonades<br />
separadament, malgrat expressa indicació en contrari que figuri en algun document<br />
contractual.<br />
3.2. Moviment de terres.<br />
3.2.1.- Aclariment i estassada del terreny.<br />
Definició.<br />
Consistirà en extraure i retirar de les zones afectades per les obres tots els arbres,<br />
soques, plantes, brossa, fustes trencades, runes, deixalles o qualsevol altre material<br />
indesitjable.<br />
Execució de les obres.<br />
Aquesta unitat d'obra s'executarà amb subjecció a allò prescrit a l'Article 300 del PG-3.<br />
3.2.1.1. Enderrocs i demolicions.<br />
Aquest conjunt d'unitats d'obra s'executarà amb subjecció a allò prescrit a l'Article 301 del<br />
PG3.<br />
La profunditat d'enderroc dels fonaments serà, com a mínim, de cinquanta centímetres<br />
(50 cm) per sota de la cota més baixa del terraplè o desmunt.<br />
3.2.1.2. Escarificació i compactació de ferms existents.<br />
}<br />
Aquesta unitat d'obra s'executarà amb subjecció a allò prescrit a l'Article 303 del PG-3.<br />
L'execució d'aquesta unitat inclou l'escarificació del ferm, retirada dels productes en cas<br />
necessari i la compactació dels productes remoguts o de la superfície resultant, un cop<br />
retirats els productes esmentats.<br />
3.2.2. Excavacions.<br />
3.2.2.1. Consideració general.<br />
No s'autoritzarà l'execució de cap excavació que no es porti a terme en totes les fases<br />
amb referències topogràfiques precises.<br />
3.2.2.2. Excavació de rases, pous i fonaments.<br />
Definició.<br />
S'entendrà per rases, aquelles excavacions per sota del nivell de la rasant per tal de<br />
construir uns fonaments, enterrar unes canalitzacions, fer passar unes instal.lacions, etc.<br />
Comprèn les següents operacions:<br />
- L'excavació i extracció dels materials de la rasa, pou o fonament, així com la<br />
neteja del fons de l'excavació. Aquest concepte inclou l’excavació convencional,<br />
l’excavació amb ripat previ, les excavacions amb trencament mitjançant martells<br />
hidràulics i/o rasadora; il’excavació amb explosius; sigui quin sigui el percentatge<br />
que es trobi de roca no excavable amb mitjans mecànics, i la repercusió treballs<br />
relacionats amb els serveis afectats.<br />
- Les operacions de càrrega, transport i descàrrega a les zones d’utilització o<br />
emmagatzematge provisional, fins i tot quan el mateix material s'hagi<br />
d'emmagatzemar diversos cops, així com la càrrega, transport i descàrrega des de<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
78
l'últim emmagatzematge fins al lloc d’utilització o abocador (en cas de materials<br />
inadequats o sobrants).<br />
- La conservació adequada dels materials i dels cànons, indemnitzacions i<br />
qualsevol altre tipus de despeses dels llocs d'emmagatzematge i abocadors.<br />
- Els esgotaments i drenatges que siguin necessaris.<br />
- Qualsevol treball, maquinària, material o element auxiliar necessari per a la<br />
correcta i ràpida execució d'aquesta unitat d'obra.<br />
Classificació.<br />
Pel que fa al material a excavar, les excavacions de rases es classifiquen en:<br />
- Excavació en terreny sense classificar, incloent-hi roca<br />
S'entén per terreny sense classificar, inclòs roca el que per la seva excavació cal la<br />
utilització de mitjans mecànics de gran potència i fins i tot explosius o martell picador.<br />
Execució de les obres.<br />
No s'autoritzarà l'execució de cap excavació que no sigui portada a terme en totes les<br />
seves fases amb referències topogràfiques precises.<br />
Les fondàries i dimensions de fonaments són les indicades als plànols, excepte si<br />
l'Enginyer Director, a la vista dels terrenys que sorgeixin durant el desenvolupament de<br />
l'excavació, fixi, per escrit, altres fondàries i/o dimensions.<br />
Qualsevol variació en les condicions del terreny de fonaments que difereixi sensiblement<br />
de les suposades, es notificarà immediatament a l'Enginyer Director per que, a la vista de<br />
les noves condicions, introdueixi les modificacions que estimi necessàries per assegurar<br />
uns fonaments satisfactoris.<br />
}<br />
El Contractista haurà de mantenir al voltant dels pous i rases un tall de terreny lliure d'una<br />
amplada mínima d'un metre (1m). No s'aplegarà a les proximitats de les rases o pous,<br />
materials (procedents o no de l'excavació) ni es situarà maquinària que puguin posar en<br />
perill l'estabilitat dels talussos de l'excavació.<br />
Els dispositius de travada de l'estrebada, hauran d'estar, a cada moment, perfectament<br />
col.locats sense que existeixi en ells perill de vinclament.<br />
Les traves de fusta s'aixamfranaran en els seus extrems i es falcaran fortament contra el<br />
recolzament, assegurant-les contra qualsevol esmunyiment.<br />
El Contractista pot, amb la conformitat expressa de l'Enginyer Director, prescindir de<br />
l'estrebada realitzant en el seu lloc, l'excavació de la rasa o pou amb els corresponents<br />
talussos. En aquest cas, el Contractista assenyalarà els pendents dels talussos, per la<br />
qual cosa, tindrà present les característiques del sòl, amb la sequera, filtracions d'aigua,<br />
pluja, etc., així com les càrregues, tant estàtiques com dinàmiques, a les proximitats.<br />
Les excavacions en les que es pugui esperar esllavissades o corriments, es realitzaran<br />
per trams. En qualsevol cas, si encara que s'haguessin pres les mesures prescrites, es<br />
produïssin esllavissades, tot el material que caigués a l'excavació serà extret pel<br />
Contractista.<br />
Un cop assolit el fons de l'excavació, es procedirà a la seva neteja i anivellació,<br />
permetent-se unes toleràncies respecte a la cota teòrica en més o en menys, de cinc<br />
centímetres (±5cm) en el cas de tractar-se de sòls, i en més zero i menys vint (+0 i -20<br />
cm) en el cas de que es tractés de roca.<br />
Els fons de les excavacions de fonaments per obres de fàbrica no s'han d'alterar, per la<br />
qual cosa s'asseguraran contra l'esponjament, l'erosió, la sequera, la gelada, procedint<br />
d'immediat, un cop l'Enginyer Director hagi donat la seva aprovació, a estendre la capa de<br />
formigó de neteja.<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
79
El Contractista informarà a l'Enginyer Director immediatament sobre qualsevol fenomen<br />
imprevist, tal com irrupció d'aigua, moviment del sòl, etc., a fi i efecte que es puguin<br />
prendre les mesures necessàries.<br />
El Contractista prendrà immediatament mesures que comptin amb l'aprovació de<br />
l'Enginyer Director davant els nivells aqüífers que es trobin durant el curs de l'excavació.<br />
En el cas que el Contractista no prengui a temps les precaucions per al drenatge, siguin<br />
aquestes provisionals o definitives, procedirà, així que l'Enginyer Director ho indiqui, al<br />
restabliment de les obres afectades i aniran al seu càrrec les despeses originades per<br />
aquesta demora.<br />
Les instal·lacions d'esgotament i la reserva d'aquestes hauran d'estar preparades a fi de<br />
que les operacions es puguin executar sense interrupció.<br />
Els dispositius de succió es situaran fora de la superfície de fonaments.<br />
Els conductes filtrants i canonades aniran als costats de les superfícies de fonaments.<br />
En les excavacions en roca cal la utilització de maquinària de gran potència, i fins i tot<br />
explosius o martell picador o qualsevol combinació d'aquests sistemes.<br />
Si fos necessària la utilització d'explosius el Contractista proposarà a la Direcció d'Obra el<br />
programa d'execució de voladures, justificat amb els corresponents assaigs, per a la seva<br />
aprovació.<br />
En la propala del programa s'haurà de, com a mínim, d’especificar:<br />
- Maquinària i mètode de perforació a utilitzar.<br />
- Longitud màxima de perforació.<br />
- Diàmetre de les barrinades del pretall i disposició d'aquestes.<br />
- Diàmetre de les barrinades de destrossa i disposició de les mateixes.<br />
}<br />
- Explosius, dimensions dels cartutxos i esquema de càrrega dels diferents tipus de<br />
barrinades.<br />
- Mètodes per fixar la posició de les càrregues en l'interior de les barrinades.<br />
- Esquema de detonació de les voladures.<br />
- Exposició detallada dels resultats obtinguts amb el mètode d'excavació proposat en<br />
terrenys anàlegs al de l'obra.<br />
El Contractista justificarà en el programa amb mesures del camp elèctric del terreny,<br />
l'adequació del tipus d'explosius i detonadors.<br />
Tanmateix, el Contractista mesurarà les constants del terreny per la programació de les<br />
càrregues de voladura, de forma que no siguin sobrepassats els límits de velocitat i<br />
acceleracions que s'estableixin per les vibracions en estructures i edificis pròxims, a la<br />
pròpia obra.<br />
L'aprovació del Programa per al Director d'Obra no eximirà al Contractista de l'obligació<br />
dels permisos adequats i adopció de les mesures de seguretat necessàries per evitar els<br />
perjudicis a la resta de l'obra o a tercers.<br />
Haurà de prestar especial atenció en les mesures de seguretat destinades a evitar<br />
projeccions de materials.<br />
L'aprovació inicial del Programa pel Director d'Obra, podrà ser reconsiderada per aquest<br />
si la naturalesa del terreny o altres circumstàncies ho fessin aconsellable. En aquest cas<br />
el Contractista haurà de presentar a l'aprovació del Director d'Obra un nou programa de<br />
voladura, sense que aquest sigui objecte d'abonament.<br />
Els fons de les excavacions es netejaran de tot material solt o fluix i les seves esquerdes i<br />
ranures s'ompliran adequadament. Les crestes i pics existents en els fons de l'excavació<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
80
en roca hauran de ser regularitzades. Tanmateix s'eliminaran totes les roques soltes o<br />
desintegrades i els estrats excessivament prims.<br />
3.2.2.3. Cales per a localització de serveis<br />
Aquesta unitat es refereix a l’execució de cales d’una amplada d’1,0 m per a la<br />
localització de serveis existents en els punts dels vials on ho determini la Direcció d’Obra.<br />
Sempre que s´hagin localitzat, pels plànols entregats per les companyies, punts<br />
d´encreuament amb serveis existents, s´haurà de fer una cala, amb comunicació prèvia<br />
amb la Direcció d´Obra<br />
Per a l’execució de la cala s’utilitzaran mitjans únicament manuals, donat el perill d’afecció<br />
a la canonada.<br />
3.2.2.4. Excavació per a descobriment i localització de serveis<br />
S’entendrà per excavació per a descobriment i localització de serveis, l’excavació i<br />
extracció dels materials de la rasa un cop localitzats els serveis mitjançant les cales. En<br />
aquesta unitat d’obra es considerarà l’excavació del 0,30 m superiors a la canonada de<br />
clavegueram o als 0,30 m més de diàmetre de la canonada si es tracta d’aigua potable.<br />
Els mitjans a utilitzar seran manuals, excepte quant a la proximitat a la canonada sigui el<br />
suficient, a criteri de la Direcció d’Obra, per no tenir perill de trencament i en aquest cas es<br />
podrà utilitzar mitjans mecànics.<br />
3.2.3.Terraplenats i rebliments.<br />
3.2.3.1. Rebliments localitzats.<br />
- Definició.<br />
}<br />
En aquesta unitat d'obra queden inclosos, sense que la relació sigui limitadora:<br />
- Els materials necessaris, provinents de l'excavació o de préstecs.<br />
- L'extensió d'una tongada.<br />
- La humificació o dessecació d'una tongada.<br />
- La compactació d'una tongada.<br />
- La repetició de les tres últimes operacions tantes vegades com fes falta fins a<br />
l'acabat del rebliment.<br />
- Qualsevol treball, maquinària, material o element auxiliar necessari per a la<br />
correcta i ràpida execució d'aquesta unitat d'obra.<br />
Execució de les obres.<br />
Les obres s'executaran d'acord amb l'Article 332 del PG-3, quedant limitat el gruix d'una<br />
tongada a un gruix màxim de trenta centímetres (30 cm).<br />
Als murs, abans de procedir al replè i compactació de l'extradós, es procedirà al replè i<br />
compactació del terreny natural davant el mur, a fi i efecte d'assegurar l'estabilitat a<br />
l'esmunyiment d'aquest.<br />
El replè de fonaments de petites obres de fàbrica es compactarà fins a aconseguir el<br />
noranta vuit per cent (98%) de la densitat màxima obtinguda a l'assaig Proctor Modificat.<br />
En el nucli dels terraplens situats en l'extradós d'estreps d'obres de fàbrica i testeres de<br />
passos inferiors, el material serà seleccionat, havent d’acomplir les condicions exigides en<br />
la coronació en una longitud igual a vint (20) metres, amidats perpendicularment a cada<br />
un dels paraments de l'estrep o testeres de passos inferiors i fins a 1 (un) metre per<br />
damunt de la part superior de la volta o tauler del pas inferior. La compactació dels<br />
terraplens en aquestes zones serà al cent per cent (100%) de la màxima densitat<br />
obtinguda a l’assaig de Proctor Modificat.<br />
3.3. Drenatge.<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
81
3.3.1.Tubs, pericons i buneres.<br />
3.3.1.1. Pericons i pous.<br />
Definició.<br />
Aquesta unitat es refereix a l'execució de pericons i pous de formigó, blocs de formigó,<br />
maçoneria, maons o qualsevol altre material previst al Projecte o autoritzat pel Director de<br />
l'Obra.<br />
En ella hi queden inclosos, sense que la relació sigui limitadora:<br />
- El subministrament i col.locació dels materials.<br />
- La fabricació del pericó o pou i les operacions necessàries pel seu lligam amb la<br />
resta de l'obra.<br />
- Les tapes.<br />
- La neteja i manteniment del pericó o pou de registre fins l'acabament de l'obra.<br />
- Qualsevol altre treball, maquinària, material o element auxiliar necessari per a la<br />
correcta execució d'aquesta unitat d'obra.<br />
Execució de les obres.<br />
Els pericons i pous es construiran amb les formes i mides indicats als Plànols. Llur<br />
emplaçament i cota seran els que indiquen els plànols.<br />
L'execució de les obres haurà d'acomplir les especificacions de l'article 410.2 del PG-3.<br />
3.3.1.2. Caixes per a embornals<br />
Definició.<br />
}<br />
Embornals executats "in situ" amb formigó i reixa i marc de fonería, per al drenatge<br />
d´aigües pluvials.<br />
L'execució de la unitat d´obra inclou les operacions següents:<br />
- Preparació i comprovació de la superfície d'assentament<br />
- Col.locació del formigó de la solera<br />
- Col.locació del tub de formigó per a desguàs<br />
- Muntatge d´encofrat en parament no vist<br />
- Col.locació del formigó de les parets i del recobriment del tub de desguàs<br />
- Desmuntatge de l´encofrat<br />
- Col.locació del bastiment amb morter de ciment<br />
- Col.locació de la reixa recolzada sobre el bastiment<br />
Condicions generals<br />
La solera ha de quedar plana, anivellada i a la fondària prevista a la D.T. La caixa ha de<br />
quedar aplomada i ben assentada sobre la solera. El nivell del coronament ha de<br />
permetre la col.locació del bastiment i reixa enrasats amb el paviment o zona adjacent<br />
sense sobresortir d'ella.<br />
El bastiment col.locat ha de quedar ben assentat sobre les parets de l'element drenant.<br />
Ha d'estar sòlidament fixat amb potes d'ancoratge. Les potes d´ancoratge han d'estar<br />
sòlidament travades amb morter. Aquestes no han de sobresortir de les parets de<br />
l'element drenant. La part superior del bastiment i de la reixa ha de quedar al mateix pla<br />
que el paviment perimetral, i ha de mantenir el seu pendent.<br />
La reixa ha de quedar recolzada sobre el bastiment a tot el seu perímetre. La reixa no ha<br />
de tenir moviments que puguin provocar el seu trencament per impacte o bé produir<br />
sorolls.<br />
El tub de desguàs ha de quedar col.locat i ha d'estar recobert amb formigó HM-15. Els<br />
angles interiors han de ser arrodonits. El formigó col.locat no ha de tenir disgregacions o<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
82
uits a la massa. La secció de l'element no ha de quedar disminuïda en cap punt per la<br />
introducció d'elements de l'encofrat ni d'altres.<br />
L'embornal acabat ha d'estar net de qualsevol tipus de residu.<br />
Resistència característica estimada del formigó<br />
(Fest) al cap de 28 dies >= 0,9 x Fck<br />
(Fck = Resistència de projecte del formigó a compressió)<br />
Toleràncies d'execució:<br />
- Nivell entre el bastiment i el paviment - 10 mm<br />
- Nivell entre la reixa i el paviment - 10 mm<br />
- Desviació lateral:<br />
- Línia de l’eix ± 24 mm<br />
- Dimensions interiors ± 5 D<br />
> 12 mm<br />
(D= la dimensió interior màxima expressada en m)<br />
- Nivell soleres ± 12 mm<br />
- Gruix (e):<br />
- e
Definició.<br />
Aquesta unitat d'obra inclou, sense que la relació sigui limitadora:<br />
- La preparació de la superfície d'assentament.<br />
- El subministrament, transport i dosificació del material.<br />
- L'extensió, humectació i compactació de cada una de les tongades.<br />
- Tots els treballs, maquinària, materials i medis auxiliars que siguin necessaris per<br />
a la correcta execució d'aquesta unitat d'obra.<br />
Extensió de tongada.<br />
La capa de subbase s'estendrà en una única tongada. L'equip emprat per al seu estès<br />
haurà d'ésser aprovat pel Director de l'Obra.<br />
Densitat.<br />
La densitat de compactació no serà inferior a la que correspondrà al noranta vuit per cent<br />
(98%) de la màxima obtinguda a l'assaig "Proctor Modificat", segons la Norma NLT<br />
108/76.<br />
A vorals s'exigirà també el noranta vuit per cent (98%) de la màxima obtinguda a l'assaig<br />
Proctor Modificat.<br />
Càrrega amb placa.<br />
El valor del Mòdul E2 determinat segons la norma NLT 357/86, no serà inferior a 80 MPa.<br />
Toleràncies geomètriques de la superfície acabada.<br />
Es comprovaran les cotes de replanteig de l'eix cada 20 m. En aquests mateixos punts es<br />
comprovarà l'amplada i pendent de la secció transversal.<br />
}<br />
A més es comprovaran en relació amb els Plànols i Plecs de Prescripcions Tècniques del<br />
Projecte la disposició dels punts singulars tangents de corbes horitzontals i verticals, punts<br />
de transició de peralt, etc.<br />
El perfil no haurà de diferir del teòric en més de 20 mm en cap punt.<br />
La superfície acabada no haurà de variar en més de 15 mm quan es comprovi amb un<br />
regle de 3 m aplicada tant paral.lela com normalment a l'eix de la carretera.<br />
Control de qualitat.<br />
a) CONTROL <strong>DE</strong> PRODUCCIÓ.<br />
Es realitzaran els següents assaigs:<br />
- Cada dia:<br />
- 1 Proctor modificat , segons NLT 108/76.<br />
- 1 Equivalent de sorra, segons NLT 113/72.<br />
- 1 Granulomètrics, segons NLT 104/72.<br />
- Cada 5000 m 3 de material produït:<br />
b) CONTROL D’EXECUCIÓ:<br />
- 1 CBR, segons NLT 111/78.<br />
- 1 límit líquid, segons NLT 105/72.<br />
- 1 índex de plasticitat, segons NLT 105/72 i 106/72.<br />
- 1 coeficient de neteja, segons NLT 172/86.<br />
- 1 desgast de Los Angeles, segons NLT 149/72.<br />
Es considera com a lot el tram construït cada dia i sobre ell es realitzaran els següents<br />
assaigs distribuïts aleatòriament.<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
84
- 6 determinacions d'humitat natural, segons NLT 102/72 (*).<br />
- 6 determinacions de densitat "in situ", segons NLT 109/72 (*).<br />
- 1 assaig de càrrega amb placa, segons NLT 357/86.<br />
(*) Es podran emprar mètodes nuclears prèvia aprovació del Director d'Obra, sempre que<br />
s'hagin realitzat assaigs previs i s'hagi aconseguit establir una correspondència raonable.<br />
Criteris d'acceptació o refús del lot.<br />
La densitat mitja de cada lot serà superior al 98% de la densitat proctor modificada.<br />
S'admetrà com a màxim dues mesures que essent inferiors al 98% superin el 95% de la<br />
densitat proctor modificada.<br />
Els mòduls E2 obtinguts a l'assaig de càrrega amb placa no hauran de ser inferiors a 80<br />
Mpa.<br />
3.4.2. Tot-u artificial.<br />
Definició.<br />
Aquesta unitat d’obra inclou, sense que la relació sigui limitadora:<br />
- La preparació i comprovació de la superfície d’assentament.<br />
- L’extensió i humectació en cas de que així procedeixi i compactació de cada<br />
tongada.<br />
- Refí de la superfície de la última tongada.<br />
- Tots els treballs, maquinària, materials i medis auxiliars que siguin necessaris per<br />
a correcta execució d’aquesta unitat d’obra.<br />
Extensió de tongada.<br />
}<br />
La capa de tot-u artificial s’estendrà en una única tongada. L’equip emprat per al seu<br />
estès haurà d’ésser aprovat pel Director de l’Obra.<br />
Densitat.<br />
La densitat de compactació no serà inferior a la que correspondrà al cent per cent (100%)<br />
la màxima obtinguda a l’assaig “Proctor Modificat”, segons la norma NLT 108/76.<br />
Carrega amb placa.<br />
El valor del Mòdul E2 determinat segons la norma NLT 257/86, no serà inferior a mil cent<br />
Mega Pascals (1.100 Mpta).<br />
La relació de mòduls E2/E1 no serà superior a 2.2<br />
Toleràncies geomètriques de la superfície acabada.<br />
Es comprovaran les cotes de replanteig de l’eix cada 20 m. En aquests mateixos punts es<br />
comprovarà l’ amplada i pendent de la secció transversal.<br />
A més es comprovaran en relació amb els Plànols i Plecs de Prescripcions Tècniques del<br />
Projecte la disposició dels punts singulars tangents de corbes horitzontals i verticals, punts<br />
de transició de peralt, etc.<br />
El perfil no haurà de diferir del teòric en més de 15 mm en cap punt.<br />
La superfície acabada no haurà de variar en més de 15 mm quan es comprovi amb un<br />
regle de 3 m aplicada tant paral·lela com normalment a l’eix de la carretera.<br />
Control de qualitat.<br />
a) CONTROL <strong>DE</strong> PRODUCCIÓ-<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
85
Es realitzaran els següents assaigs:<br />
- Cada dia:<br />
- 1 Pròctor modificat, segons NLT 108/76.<br />
- 1 Equivalent de sorra, segons NLT 113/72.<br />
- 1 Granulomètrics, segons NLT 104/72.<br />
- Cada 5000 m 3 de material produït:<br />
- 1 Índex de llànties segons NLT 354/74.<br />
- 1 Límit líquid, segons NLT 105/72.<br />
- 1 índex de plasticitat, segons NLT 105/72 i 106/72.<br />
- 1 coeficient de neteja, segons NLT 172/86.<br />
- Cada 15000 m 3 de material produït:<br />
b) CONTROL D’EXECUCIÓ.<br />
- 1 Desgast de Los Àngeles, segons NLT 149/72.<br />
Es considera con a lot el tram construït cada dia i sobre ell es realitzaran els següents<br />
assaigs distribuïts aleatòriament.<br />
- 6 determinacions d’humitat natural, segons NLT 102/72 (*).<br />
- 6 determinacions de densitat “in situ”, segons NLT 109/72 (*).<br />
- 1 assaig de càrrega amb placa, segons NLT 357/86.<br />
(*) Es podran emprar mètodes nuclears, prèvia aprovació del Director d’Obra, sempre que<br />
s’hagin realitzat assaigs previs i s’hagi aconseguit establir una correspondència raonable.<br />
Criteris d’acceptació o refús del lot.<br />
}<br />
La densitat mitjana de cada lot serà superior al 100% de la densitat proctor modificat.<br />
S’admetrà com a màxim dues mesures que essent inferiors a 100% superin el 98% de<br />
densitat proctor modificada.<br />
Els mòduls E2 obtinguts a l’assaig de càrrega amb placa no hauran de ser inferiors a 100<br />
Mpa.<br />
3.4.3.Mescles bituminoses.<br />
3.4.3.1. Mescles bituminoses en calent.<br />
Definició.<br />
Es defineix com a mescla bituminosa en calent a la barreja de granulats i un lligant<br />
bituminós, de manera que per dur-la a terme han d'escalfar-se primer els granulats i el<br />
lligant. La mescla serà estesa i compactada a temperatura superior a la de l'ambient. Està<br />
inclòs la col.locació del mallatex a les juntes de formigonat.<br />
L'execució d'aquesta unitat d'obra inclou:<br />
- Estudi de la mescla i obtenció de la fórmula de treball.<br />
- Preparació de la superfície sobre la qual s'haurà d'estendre la mescla.<br />
- Fabricació de la mescla d'acord amb la fórmula de treball proposada.<br />
- Transport de la mescla.<br />
- Estesa i compactació de la mescla.<br />
- Tots els treballs, maquinària, materials i mitjans auxiliars que fossin necessaris per<br />
a la correcta execució d'aquesta unitat d'obra.<br />
Equip necessari per a l'execució de les obres.<br />
a) INSTAL·LACIÓ <strong>DE</strong> FABRICA:<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
86
La planta asfàltica serà automàtica i de producció igual o superior a cent vint tones per<br />
hora (120 T/H).<br />
b) ESTENEDORES:<br />
Tindran una capacitat mínima d'estesa de cent cinquanta tones per hora (150 T/H) i<br />
estaran proveïdes de dispositiu automàtic d'anivellament, o bé per uns reguladors de gruix<br />
que siguin aprovats per l'Enginyer Director.<br />
c) EQUIP <strong>DE</strong> COMPACTACIÓ:<br />
L'equip de compactació permetrà compactar amb les condicions exigides, tant les capes<br />
de base com la intermèdia i de trànsit.<br />
Com a mínim estarà composta per:<br />
- Un rodet llis, tipus tàndem, de vuit a deu tones (8 a 10 t) de pes mort.<br />
- Un piconador de pneumàtics, de pes superior a dotze tones (12 t) i pressió d'inflat<br />
variable entre tres i deu quilograms per centímetre quadrat (3-10 kg/cm 2 ).<br />
- Una piconadora vibratòria tipus tàndem de vuit tones (8 t).<br />
El tren de compactació haurà de ser aprovat pel Director d'Obra d'acord amb la capa,<br />
gruix i quantitat estesa.<br />
Execució de les obres.<br />
a) ESTUDI <strong>DE</strong> LA MESCLA I OBTENCIÓ <strong>DE</strong> LA FÓRMULA <strong>DE</strong> TREBALL:<br />
Dins dels fusos prescrits, les fórmules de treball seran aquelles que proporcionin major<br />
qualitat a les mescles, acomplint sempre els requisits exigits a l'Article 542.3. Per tant,<br />
l'Enginyer Director determinarà la composició de les diferents mides d'àrids i les<br />
proporcions de lligant i filler, per a que la qualitat sigui la més gran possible.<br />
}<br />
També s'hauran d'assenyalar a partir dels assaigs de laboratori:<br />
- Els temps a exigir per a la mescla dels àrids en sec i per a la mescla dels àrids<br />
amb el lligant.<br />
- Les temperatures màxima i mínima d'escalfament previ d'àrids i lligant.<br />
- Les temperatures màxima i mínima de la mescla sense sortir del mesclador.<br />
- La temperatura mínima de la mescla a la descàrrega dels elements de transport.<br />
- La temperatura mínima de la mescla en iniciar i acabar la compactació.<br />
b) PROVEÏMENT D'ÀRIDS:<br />
El Contractista haurà de posar en coneixement de l'Enginyer Director, amb quatre dies de<br />
termini, la data d'inici dels aplecs a peu de planta.<br />
No s'admetran els àrids que acusin mostres de meteorització com a conseqüència d'un<br />
aplec perllongat.<br />
Deu dies abans de l'inici de la fabricació de la mescla bituminosa es tindran aplegats els<br />
àrids corresponents a un terç del volum total, com a mínim.<br />
Durant l'execució de la mescla bituminosa, es subministraran diàriament i com a mínim els<br />
àrids corresponents a la producció diària, sense descarregar-la als aplecs que s’estiguin<br />
emprant a la fabricació. El consum d'àrids es farà seguint l'ordre d'aquests.<br />
c) ESTESA <strong>DE</strong> LA MESCLA.<br />
L'alimentació de les estenedores es farà de manera que tinguin sempre aglomerat<br />
remanent, iniciant el seu reblert amb un nou camió quan encara quedi una quantitat<br />
apreciable de material.<br />
L'extensió de la mescla no es farà mai a un ritme superior al que asseguri que, amb els<br />
mitjans de compactació en servei, es puguin obtenir les densitats prescrites. La Direcció<br />
d'Obra podrà limitar la velocitat màxima d'estesa a la vista dels mitjans de compactació<br />
existents.<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
87
Es posarà especial atenció a les maniobres de parada i arrencament de les estenedores,<br />
per tal de sincronitzar la velocitat idònia d'arrencament amb la freqüència de vibració de la<br />
regla, amb objecte d'evitar ondulacions a la superfície de la capa estesa.<br />
També es pararà especial compte a que els "sinfines" i les regles estiguin en bones<br />
condicions i ben ajustades, amb objecte que no donin lloc a segregacions i manca<br />
d'homogeneïtat del material estès.<br />
L'amplada d'estesa serà la de la capa, evitant la realització de juntes longitudinals.<br />
Les juntes de treball d'un dia per l'altre es tallaran verticals i perpendiculars a la direcció<br />
del tràfic.<br />
Trams de prova.<br />
Abans d'iniciar els treballs, el Contractista haurà de construir un tram d'assaig amb una<br />
longitud de cinquanta metres (50 m) i un gruix igual a l'indicat als plànols, per a cada tipus<br />
de mescla.<br />
Sobre el tram d'assaig es prendran deu (10) mostres per a determinar els següents<br />
factors: gruix de la capa, granulometria del material compactat, densitat i contingut del<br />
lligant.<br />
A la vista dels resultats obtinguts, l'Enginyer Director decidirà la conveniència d'acceptar o<br />
modificar, bé sigui la fórmula de treball, bé l'equip de maquinària, havent el Contractista<br />
d'estudiar i proposar les necessàries correccions. Tot això sempre que no s'hagi presentat<br />
un pla d'execució sancionat per la pràctica i aprovat per l'Enginyer Director.<br />
El tram de proves es repetirà novament amb càrrec pel Contractista, després de cada<br />
sèrie de correccions, fins a la seva aprovació definitiva.<br />
Especificacions de la unitat acabada.<br />
}<br />
a) GRANULOMETRIA:<br />
Les toleràncies admissibles respecte de la fórmula de treball seran (referides a la massa<br />
total dels àrids) les següents:<br />
- Tamisos superiors a l'UNE 2,5 mm: tres per cent (±3%)<br />
- Tamisos compresos entre l'UNE 2,5 mm i l'UNE 80 m: dos per cent (±2%).<br />
- Tamís UNE 80 mm: u per cent (±1%).<br />
b) DOSIFICACIÓ <strong>DE</strong>L LLIGANT HIDROCARBONAT:<br />
Les toleràncies admissibles respecte de la dosificació de lligant hidrocarbonat de la<br />
fórmula de treball, referida a la massa total dels àrids, serà del tres per mil (±0,3%).<br />
c) <strong>DE</strong>NSITAT:<br />
A mescles bituminoses denses, semidenses i gruixudes la densitat no serà inferior al<br />
noranta vuit per cent (98%) de la densitat Marshall, de la mescla emprada, obtinguda<br />
segons la NLT-159/86.<br />
A mescles drenants, els buits de la mescla no hauran de diferir en més de dos (±2) punts<br />
percentuals respecte al percentatge de buits determinat per a la mescla emprada,<br />
obtinguda segons la NLT-159/86 amb cinquanta (50) cops per cara.<br />
Control de qualitat.<br />
a) CONTROL <strong>DE</strong> PRODUCCIÓ:<br />
a.1) Lligant hidrocarbonat:<br />
De cada partida rebuda s'exigirà el certificat d'anàlisi corresponent i es prendrà una (1)<br />
mostra segons la NLT-121/85 per a la realització dels següents assaigs:<br />
- 1 penetració, segons NLT-124/84.<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
88
- 1 punt d'estovament, segons NLT-125/84.<br />
- 1 índex de penetració, segons NLT-181/84.<br />
- 1 punt de fragilitat Fraass, segons NLT-182/84.<br />
- 1 ductilitat, segons NLT-126/84.<br />
S'haurà de prendre també una altre mostra que es guardarà per a possibles assaigs<br />
posteriors.<br />
a.2) Àrids:<br />
Sobre cada fracció d'àrid que es rebi es realitzaran els següents assaigs:<br />
a.3) Filler:<br />
- Cada 100 m 3 , o un cop al dia si s'aplega menys material:<br />
- 1 granulomètric, segons NLT-150/72.<br />
- 1 equivalent de sorra per a l'àrid fi, segons NLT-113/72.<br />
- 1 coeficient de neteja per a àrid gruixut, segons NLT-172/86.<br />
- Cada 2.000 m 3 , o al menys un cop a la setmana o quan es canviï de<br />
procedència:<br />
- 1 índex de llenties, segons NLT-354/74.<br />
- 1 proporció d'elements de l'àrid gruixut amb dos (2) o més cares de<br />
fractura, segons NLT-358/74.<br />
- 1 desgast de Los Angeles, segons NLT-149/72.<br />
- 1 densitat relativa i absorció, segons NLT-153/76 i NLT-154/76.<br />
- Cada 10.000 m 3 o un cop cada quinze dies si s'empra menys material:<br />
- 1 coeficient de polit accelerat (només per a capa de trànsit), segons<br />
NLT-174/72.<br />
De cada partida que es rebi es prendran dues mostres i es realitzaran els següents<br />
assaigs sobre cada una d'elles:<br />
- 1 granulomètric, segons NLT 151/72.<br />
- 1 densitat aparent segons NLT-176/74.<br />
}<br />
b) CONTROL D’EXECUCIÓ:<br />
b.1) Fabricació:<br />
Mescla d'àrids en fred.<br />
- 1 coeficient d'emulsibilitat, segons NLT-180/74.<br />
Diàriament sobre dos (2) mostres preses aleatòriament de la cinta subministradora una<br />
pel matí i una altra per la tarda i abans de l'entrada a l'assecador, efectuar els següents<br />
assaigs:<br />
- 1 granulomètric, segons NLT-150/72.<br />
- 1 equivalent de sorra, segons NLT-113/72.<br />
Mescla d'àrids en calent.<br />
Diàriament sobre dos (2) mostres en blanc preses aleatòriament del mesclador, una pel<br />
matí i una altra per la tarda, efectuar els següents assaigs:<br />
- 1 granulomètric, segons NLT-150/72.<br />
- 1 determinació de la humitat, segons NLT-102/72.<br />
Mescla bituminosa.<br />
Diàriament sobre dos (2) mostres preses aleatòriament a la sortida del mesclador, una pel<br />
matí i una altra per la tarda, efectuar els següents assaigs:<br />
- 1 dosificació del lligant, segons NLT-164/76.<br />
- 1 granulometria dels àrids extrets, segons NLT-165/86<br />
- 1 Marshall complert (estabilitat, deformació, densitat i buits en àrids i en mescla),<br />
segons la NLT-159/86 emprant sèries de 5 provetes per a mescles denses,<br />
semidenses i gruixudes.<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
89
- 1 determinació de pèrdua per desgast en sec i humit i buits en mescla, segons<br />
NLT-352/86, emprant sèries de 6 provetes, per a mescles drenants.<br />
Cada setmana:<br />
Temperatura.<br />
- 1 immersió-compressió, segons NLT-162/84, emprant sèries de 8 provetes, 4 per<br />
a immersió i 4 per a com pressió, per a mescles denses, semidenses i gruixudes.<br />
Es mesurarà la temperatura de la mescla en tots els camions que surten de planta.<br />
Un cop per setmana es verificarà l'exactitud dels indicadors de temperatura d'àrid i de<br />
betum.<br />
b.2) Posada en obra:<br />
Es mesurarà la temperatura de la mescla abans d'abocar a l'estenedora per a tenir en<br />
compte les limitacions que es fixen a l'article 542.5.1.<br />
b.3) Producte acabat:<br />
Es considerarà com a lot la fracció construïda diàriament i sobre ella es realitzaran els<br />
següents assaigs distribuïts aleatòriament:<br />
- 8 determinacions de densitat en mescles denses, semidenses i gruixudes. Es<br />
podran emprar mètodes nuclears prèvia aprovació del Director de l'Obra.<br />
- 8 mesures de permeabilitat, segons NLT-339/88, per a mescles drenants.<br />
- 8 determinacions de buits per a mescles drenants.<br />
- 8 determinacions de gruixos.<br />
c) CRITERIS D’ACCEPTACIÓ O REFÚS:<br />
}<br />
La densitat mitja de cada lot serà superior al cent per cent (100%) de la indicada a l'article<br />
542.6.3. per a mescles denses, semidenses i gruixudes. S'admetrà com a màxim que<br />
dues mesures que essent inferiors al cent per cent (100%), superin el noranta vuit per<br />
cent (98%).<br />
El percentatge de buits no diferirà en més de dos (2) punts percentuals dels prescrits a<br />
l'article 542.6.3. S'admetrà com a màxim que dues mesures difereixin en tres (3) punts.<br />
El gruix mitjà no hauria de ser inferior a l'especificat a l'apartat 542.6.5.2; no més de dos<br />
(2) mesures podran presentar resultats que baixin d'allò especificat en més d'un deu per<br />
cent (10%).<br />
No s'admetran tampoc irregularitats superiors a les assenyalades a l'article 542.6.5.3.<br />
Toleràncies geomètriques.<br />
a) <strong>DE</strong> COTES I AMPLADA:<br />
Es compararà cada vint metres (20 m.) la superfície acabada amb la teòrica. Ambdues no<br />
hauran de diferir en més de 10 mil·límetres (10 mm) en capes de trànsit, intermèdia, ni de<br />
15 mil·límetres (15 mm) en capa de base.<br />
Es comprovarà també cada vint metres (20 m) l'amplada de les capes que en cap cas<br />
haurà de ser inferior a la teòrica.<br />
b) <strong>DE</strong> GRUIX:<br />
El gruix d'una capa no haurà de ser inferior al vuitanta per cent (80%) del previst per a ella<br />
a la secció tipus dels Plànols, excepte la capa de trànsit, en la que no haurà de ser inferior<br />
al cent per cent (100%).<br />
El gruix total de mescles bituminoses no haurà d'ésser inferior al mínim previst a la secció<br />
tipus dels Plànols.<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
90
c) <strong>DE</strong> REGULARITAT SUPERFICIAL.<br />
La superfície acabada no haurà de presentar irregularitats superficials superiors a quatre<br />
mil·límetres (4 mm), al comprovar-la amb un regle de tres metres (3 m.) segons la Norma<br />
NLT-334/88.<br />
La regularitat superficial, mesurada pel coeficient de viàgraf segons la NLT-332/87 no<br />
haurà d'excedir de 5 dm 2 /hm.<br />
3.4.4. Regs i tractaments superficials.<br />
3.4.4.1. Regs d'emprimació.<br />
Definició.<br />
Aquesta unitat d'obra inclou:<br />
- Preparació de la superfície existent.<br />
- Aplicació del lligant bituminós.<br />
- Eventual extensió d'un granulat de cobertura.<br />
- Tots els treballs, maquinària, materials i mitjans auxiliars que fossin necessaris per<br />
dur a terme correctament l'execució d'aquesta unitat d'obra.<br />
Dosificacions.<br />
A efectes de dosificació, proposem la següent:<br />
- Un quilogram dos-cents grams per metre quadrat (1.200 kg/m 2 ) d'emulsió<br />
asfàltica tipus ECI com a reg d'emprimació, a calçades i vorals.<br />
Equip necessari per a l'execució de les obres.<br />
Serà l'indicat a l'article 530.4 del PG-3.<br />
}<br />
Execució de les obres.<br />
Haurà d'acomplir les especificacions de l'article 530.5 del PG3.<br />
Limitacions de l'execució.<br />
Són les indicades a l'article 530.6 del PG-3.<br />
3.4.4.2. Regs d'adherència.<br />
Definició.<br />
Aquesta unitat d'obra inclou:<br />
- Preparació de la superfície sobre la qual haurà d'ésser aplicat el reg.<br />
- Aplicació del lligant bituminós.<br />
- Tots els treballs, maquinària, materials i mitjans auxiliars que fossin necessaris per<br />
a la correcta execució d'aquesta unitat d'obra.<br />
Execució de les obres.<br />
Es comprovarà que la superfície sobre la que s'efectuarà el reg està neta, sense materials<br />
lliures i acompleix les condicions especificades per a la unitat d'obra corresponent, segons<br />
el Director d'Obra.<br />
Control de Qualitat.<br />
a) CONTROL <strong>DE</strong> PROCEDÈNCIA I <strong>DE</strong> RECEPCIÓ:<br />
El subministrador del lligant hidrocarbonat haurà de subministrar un certificat de qualitat ,<br />
en el que figuri el seu tipus i denominació, així com la garantia de que acompleix les<br />
condicions exigides als Plecs de Prescripcions Tècniques. En cas de tractar-se d'emulsió<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
91
asfàltica per cada trenta tones (30 t) o per cada partida subministrada si aquesta fos de<br />
menor quantitat, es prendran mostres amb arranjament a la Norma NLT-121/86 i es<br />
realitzaran els següents assaigs:<br />
- 1 càrrega de partícules, segons NLT-194/84.<br />
- 1 residu per destil·lació, segons NLT-139/84.<br />
- 1 penetració sobre el residu de destil·lació, segons NLT- 124/84.<br />
En el cas de no emprar-se emulsió asfàltica el Director de l'Obra fixarà els assaigs de<br />
qualitat d'acord amb el lligant seleccionat.<br />
b) CONTROL D’EXECUCIÓ:<br />
La dotació de lligant hidrocarbonat es comprovarà mitjançant la pesada de safates<br />
metàl·liques o fulles de paper o un altre material similar, col·locades sobre la superfície<br />
durant l'estesa del lligant.<br />
Es considerarà com a lot que s'acceptarà o refusarà en bloc, el reg de dos mil cinc-cents<br />
metres quadrats (2500 m 2 ) de calçada o voral, o la fracció regada diàriament si aquesta<br />
fos menor. Es prendran sis (6) mesures per lot admetent com a màxim diferències d'un 10<br />
per cent (±10%) de la dotació exigida.<br />
3.4.5. Paviments de formigó vibrat<br />
Definició.<br />
Paviments de formigó col.locat i vibrat amb estenedora o regle vibratori i amb acabat<br />
superficial manual o mecànic.<br />
S’han considerat les col.locacions del formigó següents:<br />
- Col.locació amb estenedora<br />
- Col.locació amb regle vibratori<br />
}<br />
L’execució de la unitat d’obra inclou les operacions següents:<br />
En el cas de col.locació amb estenedora:<br />
- Preparació i comprovació de la superfície d'assentament<br />
- Col.locació d'elements de guiat de les màquines<br />
- Col.locació del formigó<br />
- Execució de junts en fresc<br />
- Realització de la textura superficial<br />
- Protecció del formigó i cura<br />
En el cas de col.locació amb regle vibratori:<br />
- Preparació i comprovació de la superfície d'assentament<br />
- Col.locació dels encofrats laterals<br />
- Col.locació del elements dels junts<br />
- Col.locació del formigó<br />
- Realització de la textura superficial<br />
- Protecció del formigó i cura<br />
Condicions generals<br />
La fabricació del formigó no es podrà iniciar fins que la D.O. no hagi aprovat la fórmula de<br />
treball i el corresponent tram de prova (apartat d’execució). Dita fórmula inclourà:<br />
- La identificació i proporció ponderal (en sec) de cada fracció d’àrid a la mescla.<br />
- La granulometria de la mescla d’àrids pels tamisos UNE 40 mm; 25 mm; 20 mm;<br />
12,5 mm; 10 mm; 5 mm; 2,5 mm; 630 m; 320 m; 160 m; i 80 m.<br />
- La dosificació de ciment, aigua i, si és el cas de cada additiu, referides a la<br />
mescla total.<br />
- La resistència característica a flexotracció.<br />
- La consistència del formigó fresc, i si és el cas, el contingut d’aire ocluit.<br />
- Els temps de mescla i amassat.<br />
- La temperatura màxima del formigó al sortir del mesclador.<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
92
Es farà un tram de prova >= 50 m amb la mateixa dosificació, equip, velocitat de<br />
formigonat i espessor que després s'utilitzin a l'obra. En el transcurs de la prova es<br />
comprovarà que els equips de vibrat són capaços de compactar de manera adequada el<br />
formigó en tot l’espessor del paviment, que es compleixen les prescripcions de textura i<br />
regularitat superficial, que el procés de protecció i cura del formigó és adequat i que els<br />
junts es realitzen correctament.<br />
La superfície de paviment ha de presentar una textura uniforme i no ha de tenir<br />
segregacions. Les lloses no han de presentar esquerdes. Els cantells de les lloses i els<br />
llavis dels junts que presentin estelladures s'han de reparar amb resina epoxi, segons les<br />
instruccions de la D.F.<br />
L'amplada del paviment no ha de ser inferior en cap cas a la prevista a la D.T. L’espessor<br />
del paviment no ha de ser inferior en cap punt al previst a la D.T. La profunditat de la<br />
textura superficial determinada pel cercle de sorra segons la Norma NLT-335 ha d'estar<br />
compresa entre 0.70 mm i 1 mm<br />
Resistència característica estimada del formigó (Fest) al cap de 28 dies<br />
- Per a formigó H >= 0,9 x Fck<br />
Resistència a flexotracció als 28 dies (segons UNE 83-305):<br />
- Per a formigó HP-35 >= 35 kg/cm2<br />
- Per a formigó HP-40 >= 40 kg/cm2<br />
- Per a formigó HP-45 >= 45 kg/cm2<br />
Toleràncies d'execució:<br />
- Desviacions en planta ± 30 mm<br />
- Cota de la superfície acabada ± 10 mm<br />
Les toleràncies d’execució han de complir l’especificat en l’article 5.9 de l’annex 10 de la<br />
norma EHE.<br />
Condicions del procés d’execució<br />
}<br />
La capa no s'ha d'estendre fins que s'hagi comprovat que la superfície sobre la que ha<br />
d'assentar-se té les condicions de qualitat i formes previstes, amb les toleràncies<br />
establertes. Si en aquesta superfície hi ha defectes o irregularitats que excedeixen les<br />
tolerables, s'han de corregir abans de l'execució de la partida d'obra.<br />
S'han d'aturar els treballs quan la temperatura ambient sigui de 2°C. Quan la temperatura<br />
ambient sigui superior als 25°C, s'ha de controlar constantment la temperatura del<br />
formigó, que no ha de rebasar en cap moment els 30°C. En temps calorós, o amb vent i<br />
humitat relativa baixa, s'han d'extremar les precaucions per a evitar dessecacions<br />
superficials i fissuracions, segons les indicacions de la D.F. S'ha d'interrompre el<br />
formigonament quan plogui amb una intensitat que pugui provocar la deformació del<br />
cantell de les lloses o la pèrdua de la textura superficial del formigó fresc.<br />
Entre la fabricació del formigó i el seu acabat no pot passar més d' 1 h. La D.F. podrà<br />
ampliar aquest plaç fins a un màxim de 2 h. Davant de la reglada enrasadora s'ha de<br />
mantenir en tot moment i a tota l'amplada de la pavimentadora un excés de formigó fresc<br />
en forma de cordó de varis centímetres d'alçada.<br />
La llargària de la reglada enrasadora de la pavimentadora ha de ser suficient per a que no<br />
s'apreciïn ondulacions a la superfície del formigó. L'abocada i l'estesa s'han de realitzar<br />
prenent cura d'evitar segregacions i contaminacions.<br />
En el cas que la calçada tingui dos o més carrils en el mateix sentit de circulació, s'han de<br />
formigonar com a mínim dos carrils al mateix temps.<br />
S'han de disposar passarel.les mòbils per a facilitar la circulació del personal i evitar danys<br />
al formigó fresc. Els talls de formigonat han de tenir tots els accessos senyalitzats i<br />
condicionats per a protegir el paviment construït.<br />
Als junts longitudinals s'ha d'aplicar un producte antiadherent al cantell de la franja ja<br />
construïda. S'ha de cuidar que el formigó que es col.loqui al llarg d'aquest junt sigui<br />
homogeni i quedi perfectament compactat. S'han de disposar junts transversals de<br />
formigonament al final de la jornada, o quan s'hagi produït una interrupció del<br />
formigonament que faci témer un inici de l'adormiment al front d'avanç. Sempre que sigui<br />
possible s'han de fer coincidir aquests junts amb un de contracció o de dilatació,<br />
modificant si és necessari la situació d'aquells, segons les instruccions de la D.F. Si no es<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
93
pot fer d'aquesta forma, s'han de disposar a més d'un metre i mig de distància del junt<br />
més proper.<br />
Per evitar que la junta de la llosa inferior marqui la capa de rodadura es col-locarà una<br />
malla bituminosa sobre aquesta junta.<br />
S'han de retocar manualment les imperfeccions dels llavis dels junts transversals de<br />
contracció executats al formigó fresc. En el cas que els junts s'executin per inserció al<br />
formigó fresc d'una tira de material plàstic o similar, la part superior d'aquesta no ha de<br />
quedar per sobre de la superfície del paviment, ni a més de 5 mm per sota. En els junts<br />
on es disposin passadors, aquests es col·locaran paral·lels entre sí i a l’eix de la via. La<br />
desviació màxima, tant en planta com en alçat, de la posició de l’eix d’un passador<br />
respecte a la teòrica, serà de 20 mm. La màxima desviació angular respecte a la direcció<br />
teòrica de l’eix de cada passador, mesurada per la posició dels seus extrems, serà de 10<br />
mm, si s’introdueixen per vibració, i de 5 mm mesurats abans d’abocar el formigó, si<br />
s’introdueixen prèviament.<br />
S'ha de protegir la zona dels junts de l'acció de les erugues interposant bandes de goma,<br />
xapes metàl·liques o d'altres materials adequats en el cas que es formigoni una franja junt<br />
a una altra existent i s'utilitzi aquesta com a guia de les màquines.<br />
Es prohibirà el reg amb aigua o l'extensió de morter sobre la superfície del formigó fresc<br />
per a facilitar el seu acabat. On sigui necessari aportar material per a corregir una zona<br />
baixa, s'ha d'utilitzar formigó no estès.<br />
En el cas que es formigoni en dues capes, s'ha d'estendre la segona abans que la<br />
primera comenci el seu adormiment. Entre la posada a l'obra de les dues capes no ha de<br />
passar més d'1 hora. En el cas que s'aturi la posada a l'obra del formigó més de 1/2 h,<br />
s'ha de cobrir el front de forma que no s'evapori l'aigua. Quan el formigó estigui fresc,<br />
s'han d'arrodonir els cantells de la capa amb una aplanadora corba de 12 mm de radi.<br />
En el cas que no hi hagi una il.luminació suficient a criteri de la D.F., s'ha d'aturar el<br />
formigonament de la capa amb una antelació suficient per a que es pugui acabar amb<br />
llum natural.<br />
}<br />
La D.F. podrà autoritzar la substitució de les textures per estriat o ranurat per una<br />
denudació química de la superfície del formigó fresc. Després de donar la textura al<br />
paviment, s'han de numerar les lloses exteriors de la calçada amb tres dígits, aplicant una<br />
plantilla al formigó fresc.<br />
El formigó s'ha de curar amb un producte filmogen, excepte en el cas que la D.F. autoritzi<br />
un altre sistema. S'han de curar totes les superfícies exposades de la llosa, incloses les<br />
seves vores tan aviat com quedin lliures. S'ha de tornar a aplicar producte de cura sobre<br />
les zones en què la pel.lícula formada s'hagi fet malbé durant el període de cura. Durant el<br />
període de cura i en el cas d'una gelada imprevista, s'ha de protegir el formigó amb una<br />
membrana de plàstic aprovada per la D.F., fins al matí següent a la seva posada a l'obra.<br />
Es prohibirà tot tipus de circulació sobre la capa durant els 3 dies següents al<br />
formigonament de la mateixa, a excepció del imprescindible per a l'execució de junts i la<br />
comprovació de la regularitat superficial. El tràfic d'obra no ha de circular abans de 7 dies<br />
de l'acabat del paviment. L'obertura a la circulació ordinària no s'ha de fer abans de 14<br />
dies de l'acabat del paviment.<br />
Estenedora<br />
El camí de rodadura de les màquines s'ha de mantenir net amb els dispositius adequats<br />
acoplats a les mateixes. Els elements vibratoris de les màquines no s'han de recolzar<br />
sobre paviments acabats, i han de deixar de funcionar a l'instant que aquestes s'aturin.<br />
L'espaiament dels piquets que sustentin el cable de guia de l'estenedora no ha de ser<br />
superior a 10 m. Aquesta distància s'ha de reduir a 5 m a les corbes de radi inferior a 500<br />
m i als acords verticals de paràmetre inferior a 2.000 m<br />
S'ha de tensar el cable de guia de forma que la seva fletxa entre dos piquets consecutius<br />
no sigui superior a 1 mm. S'ha de protegir la zona dels junts de l'acció de les erugues<br />
interposant bandes de goma, xapes metàl.liques o d'altres materials adequats en el cas<br />
que es formigoni una franja junt a una altra existent i s'utilitzi aquesta com a guia de les<br />
màquines. En cas que la maquinària utilitzi com a element de rodadura una vorada o una<br />
franja de paviment de formigó prèviament construït, han d'haver assolit una edat mínima<br />
de 3 dies.<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
94
L'abocada i estesa del formigó s'ha de fer de forma suficientment uniforme per a no<br />
desequilibrar l'avanç de la pavimentadora. Aquesta precaució s'ha d'extremar en el cas de<br />
formigonament en rampa.<br />
La superfície del paviment no s'ha de retocar, excepte en zones aïllades, comprovades<br />
amb un regle no inferior a 4 m.<br />
Regle vibratori<br />
La quantitat d'encofrat disponible ha de ser suficient perquè, amb un plaç mínim de<br />
desencofrat del formigó de 16 h, es tingui en tot moment col.locada i a punt una longitud<br />
d'encofrat no inferior a la corresponent a 3 h de formigonament.<br />
La maquinària d’acabat superficial ha de tenir capacitat per a acabar el formigó a un ritme<br />
igual al de fabricació.<br />
3.5. Armat.<br />
3.5.1.Armadures passives.<br />
3.5.1.1. Aspectes generals.<br />
Definició<br />
Muntatge i col.locació de l'armadura formada per barres corrugades, malla electrosoldada<br />
o conjunt de barres i/o malles d'acer, a l'excavació o a l'encofrat. S'han considerat les<br />
armadures pels elements estructurals següents:<br />
- Rases i pous<br />
- Murs de contenció<br />
- Recalçats<br />
- Traves i pilarets<br />
- Lloses de fonaments<br />
}<br />
- Riostres i basaments<br />
- Pilons<br />
- Enceps<br />
- Pantalles<br />
- Pilars<br />
- Murs estructurals<br />
- Bigues<br />
- Llindes<br />
- Cèrcols<br />
- Sostres<br />
- Lloses i bancades<br />
- Membranes<br />
- Estreps<br />
- Armadures de reforç<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
- Preparació de la zona de treball<br />
- Tallat i doblegat de l'armadura<br />
- Neteja de les armadures<br />
- Neteja del fons de l'encofrat<br />
- Col.locació dels separadors<br />
- Muntatge i col.locació de l'armadura<br />
- Subjecció dels elements que formen l'armadura<br />
- Subjecció de l'armadura a l'encofrat<br />
Condicions generals<br />
Els diàmetres, la forma, les dimensions i la disposició de les armadures han de ser les<br />
que s'especifiquen a la D.T. Les barres no han de tenir esquerdes ni fissures. Les<br />
armadures han de ser netes, no han de tenir òxid no adherent, pintura, greix ni d'altres<br />
substàncies perjudicials.<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
95
La secció equivalent de les barres de l'armadura no ha de ser inferior al 95% de la secció<br />
nominal.<br />
No hi ha d'haver més empalmaments dels que consten a la D.T. o autoritzi la D.F. Els<br />
empalmaments es poden realitzar per solapa o per soldadura. Per a realitzar un altre tipus<br />
d'empalmament es requerirà disposar d'assaigs que demostrin que garanteixen de forma<br />
permanent una resistència a la ruptura no inferior a la de la menor de les dues barres que<br />
s'uneixen i que el moviment relatiu entre elles no sigui superior a 0,1 mm.<br />
Es pot utilitzar la soldadura per a l'elaboració de la ferralla sempre que es faci d'acord amb<br />
els procediments establerts a la UNE 36-832, l'acer sigui soldable i es faci a taller amb<br />
instal.lació industrial fixa. Només s'admet soldadura en obra en els casos previstos en la<br />
D.T. i autoritzats per la D.F. A les solapes no s'han de disposar ganxos ni potes.<br />
No es poden disposar empalmaments per soldadura a les zones de forta curvatura de<br />
l'armadura. Els empalmaments per soldadura es faran d'acord amb el que estableix la<br />
norma UNE 36-832.<br />
Les armadures han d'estar subjectades entre elles i a l'encofrat de manera que<br />
mantinguin la seva posició durant l'abocada i la compactació del formigó. Els estreps han<br />
d'anar subjectats a les barres principals mitjançant un lligat simple i no per soldadura. Les<br />
armadures d'espera han d'estar subjectades a l'engraellat dels fonaments.<br />
Quan la D.T. exigeix recobriments superiors a 50 mm, s'ha de col.locar una malla de<br />
repartiment en mig d'aquest gruix segons s'especifica a l'article 37.2.4. de la norma EHE,<br />
excepte en el cas d'elements que hagin de quedar soterrats.<br />
La D.F. ha d'aprovar la col.locació de les armadures abans de començar el<br />
formigonament.<br />
Per a qualsevol classe d'armadures passives, inclosos els estreps, el recobriment no ha<br />
de ser inferior, en cap punt, als valors determinats en la taula 37.2.4. de la norma EHE, en<br />
funció de la classe d'exposició ambiental a que es sotmetrà el formigó armat, segons el<br />
que indica l'article 8.2.1 de la mateixa norma<br />
}<br />
Per a l’elaboració de la ferralla i la col·locació de les armadures passives, es seguiran les<br />
indicacions contingudes a la UNE 36-831:97.<br />
Les armadures passives es col·locaran netes de pintura, greix o qualsevol altra substància<br />
que pugui afectar negativament a l’acer, al formigó o a l’adherència d’ambdós. Es<br />
disposaran d’acord amb les indicacions del projecte, subjectes entre si, de forma que no<br />
es modifiqui la posició especificada durant el transport, muntatge i formigonament, i<br />
permetin al formigó envoltar-les sense deixar nius.<br />
Donat el cas que l’armadura passiva presenti un nivell de rovell excesiu que podés afectar<br />
les condicions d’adherència, es comprovarà que aquestes no s’han vist significativament<br />
alterades. Per aixó, es procedirà al raspallat mitjançant raspall de pues d’acer i es<br />
verificarà que la pèrdua de pes de l’armadura no sigui superior a l’1 % i que l’alçària de la<br />
corruga, pel cas d’acer corrugat, es trobi dins dels límits prescrits a l’Article 31.2 de l’EHE-<br />
99.<br />
Les armadures s’asseguraran a l’interior dels encofrats o motlles per qualsevol tipus de<br />
desplaçament, comprovant-se la seva posició abans de procedir al formigonament.<br />
A les bigues i elements anàlecs sotmesos a flexió, les barres que es dobleguin hauran<br />
d’anar convenientment envoltades per cèrcols i estreps a la zona del colze. Aquesta<br />
disposició és sempre recomanable, qualsevol que sigui l’element del que es tracti. En<br />
aquestes zones, quan es dobleguen simultàniament moltes barres, resulta aconsellable<br />
augmentar el diàmetre dels estreps o minvar la separació.<br />
Cal evitar l’emprament simultani d’acer amb diferent límit elàstic. N’obstant, quan no<br />
existeixi perill de confusió, es podran utilitzar en un mateix element dos tipus diferents<br />
d’acer per a les armadures passives: un per l’armadura principal i altre pels estreps.<br />
En aquells casos excepcionals en els que no sigui possible evitar que dos acers de<br />
diferent límit elàstic, i amb la mateixa funció estructural, es trobin a la mateixa secció de<br />
l’element, es tindrà en compte el disposat a l’Article 38.3 de l’EHE-99.<br />
Distància lliure armadura - parament >= D màxim<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
96
=0,80 granulat màxim<br />
Recobriment en peces formigonades contra el terreny ........................................>= 70 mm<br />
Distància lliure barra doblegada - parament >= 2 D<br />
Valors de llargària bàsica (Lb) en posició d'adherència bona:<br />
- Lb=MxDxD >= Fyk x D / 20<br />
>= 15 cm<br />
Valors de llargària bàsica (Lb) en posició d'adherència deficient:<br />
- Lb=1,4xMxDxD >= Fyk x D / 14<br />
(Fyk en N/mm2; Lb, D en cm)<br />
Valors de M:<br />
<br />
Formigó B 400 S B 500 S <br />
<br />
H-25 12 15 <br />
H-30 10 13 <br />
H-35 9 12 <br />
H-40 8 11 <br />
H-45 7 10 <br />
H-50 7 10 <br />
<br />
Llargària neta d'ancoratge; Lb neta x B x (As/As real):<br />
>= 10 D<br />
>= 15cm<br />
- Barres traccionades >= 1/3xLb<br />
- Barres comprimides >= 2/3xLb<br />
(As: secció d'acer a tracció; As real: secció d'acer)<br />
Valors de B:<br />
<br />
Tipus d'ancoratge Tracció Compressió <br />
<br />
Prolongació recta 1 1 <br />
Patilla, ganxo, ganxo U 0,7(*) 1 <br />
Barra transversal soldada 0,7 0,7 <br />
<br />
(*)Només amb recobriment de formigó perpendicular al pla de doblegat > 3 D, en cas contrari B=1.<br />
Llargaria de solapament Ls >= axLb neta<br />
}<br />
Valors d'A:<br />
<br />
Distància Percentatge de barres Per a barres <br />
entre els dos cavalcades que treballen que treballen <br />
empalmaments a tracció en relació a a compressió: <br />
més pròxims: la secció total d'acer: <br />
<br />
20 25 33 50 >50 <br />
<br />
10 D 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,0 <br />
<br />
Toleràncies d'execució:<br />
- Llargària d'ancoratge i solapa -0,05L (
L'empalmament per soldadura s'ha de fer seguint les prescripcions de la UNE 36-832.<br />
Distància lliure entre barres d'armadures principals >= D màxim<br />
>= 1,25 granulat màxim<br />
>= 20 mm<br />
Distàcia entre centres de barres empalmades, segons<br />
direcció de l'armadura >= longitud<br />
bàsica d'ancoratge (Lb)<br />
Distància entre barres empalmades per solapa = 20 mm<br />
>= 1,25 granulat màxim<br />
Secció de l'armadura transversal (At): At >= Dmàx<br />
(Dmàx = Secció de la barra solapada de diàmetre més gran)<br />
Malla electrosoldada<br />
Llargària de la solapa en malles acoblades: a x Lb neta:<br />
Ha de complir, com a mínim >= 15 D<br />
>= 20 cm<br />
Llargària de la solapa en malles superposades:<br />
Separació entre elements solapats<br />
(longitudinal i transversal) > 10 D 1,7 Lb<br />
(longitudinal i transversal) = 15 D<br />
>= 20 cm<br />
Pilons<br />
Les barres verticals i les d'estrebat han de formar un conjunt sòlid (gàbia), que ha de<br />
mantenir la seva posició durant tot el procés de transport, introducció a la perforació i al<br />
formigonar. La gàbia ha de portar els ganxos, separadors i rigiditzadors que calguin per<br />
}<br />
la seva manipulació i per mantenir la posició correcta durant l'abocat i piconatge del<br />
formigó.<br />
Les barres transversals poden ser en forma d'hèlix o amb estreps independents. Els<br />
estreps independents s'han de tancar per solapa de 8 cm lligada amb filferro. Les<br />
posicions dels solapaments han de ser alternades d'un estrep al següent.<br />
Un cop enderrocat el cap de piló l'armadura ha de sobresortir, com a mínim, 50 cm o un<br />
diàmetre del piló.<br />
Diàmetre barres longitudinals >= 12 mm<br />
Diàmetre barres transversals >= 6 mm<br />
Llargària de les barres longitudinals<br />
(Dp = diàmetre del piló)<br />
> 9 Dp + 1 Dp<br />
> 600 cm + 50 cm<br />
Separació de l'armadura als paraments >= 4 cm<br />
Separació de barres horitzontals o pas d'hèlix<br />
Toleràncies d'execució:<br />
Separació de la gàbia al fons de l'excavació >= 20 cm<br />
Separació de l'armadura als paraments >= 7 cm<br />
Separació entre rigiditzadors verticals
3.6.1. Aspectes generals.<br />
3.6.1.1. Definició<br />
Formigonament d'elements estructurals, amb formigó de central o elaborat a l'obra en<br />
planta dosificadora i abocat des de camió, amb bomba o amb cubilot.<br />
S'han considerat formigons amb les característiques següents:<br />
- Resistència: en massa H-20, armats o pretesats HA-25, HA-30, HA-35<br />
- Consistència: Seca, plàstica, tova i fluida<br />
- Grandària màxima del granulat: 12, 20 i 40 mm<br />
S'han considerat els elements a formigonar següents:<br />
- Formigonamet de fonaments<br />
Rases i pous<br />
Murs de contenció<br />
Recalçats<br />
Traves i pilarets<br />
Lloses de fonaments<br />
Riostres i basaments<br />
Enceps<br />
- Formigonament d'estructures<br />
Pilars<br />
Bigues<br />
Murs<br />
Llindes<br />
Cèrcols<br />
Estreps<br />
}<br />
- Formigonament d’elements estructurals superficials<br />
Sostres amb elements resistents industrialitzats<br />
Sostres nervats unidireccionals<br />
Sostres nervats reticulars<br />
Lloses i bancades<br />
Membranes<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
- Preparació de la zona de treball<br />
- Humectació de l'encofrat<br />
- Abocada del formigó<br />
- Compactació del formigó mitjançant vibratge<br />
- Si s’escau, reglejat i anivellament de la cara superior del sostre<br />
- Curat del formigó<br />
- Si s’escau, retirada dels apuntalaments i dels encofrats i entrada en càrrega<br />
segons el pla previst<br />
- Si s’escau, protecció del sostre de qualsevol acció mecànica no prevista en el<br />
càlcul<br />
3.6.1.2. Condicions generals<br />
En l'execució de l'element s'han de complir les prescripcions establertes en la norma<br />
EHE, en especial les que fan referència a la seva durabilitat (art.8.2 i 37 de la EHE) en<br />
funció de les classes d'exposició.<br />
El formigó col.locat no ha de tenir disgregacions o buits a la massa.<br />
Després del formigonament les armadures han de mantenir la posició prevista a la<br />
D.T.<br />
La secció de l'element no ha de quedar disminuïda en cap punt per la introducció<br />
d'elements de l'encofrat ni d'altres.<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
100
Els defectes que s'hagin produït en formigonar s'han de reparar de seguida, prèvia<br />
aprovació de la D.F.<br />
L'element acabat ha de tenir una superfície uniforme, sense irregularitats.<br />
Si la superfície ha de quedar vista ha de tenir, a més, una coloració uniforme sense<br />
regalims, taques, o elements adherits.<br />
Per a lloses alveolars, el formigó de reblert dels junts i de la capa de compressió ha de<br />
tenir les següents característiques:<br />
- Resistència del formigó a compressió (fck) >= 25 N/mm2<br />
- Relació aigua ciment
Fonaments formigonaments contra el terreny (D:dimensió considerada):<br />
D
Cara superior del formigó de neteja + 20 mm<br />
- 50 mm<br />
Cara superior del fonament + 20 mm<br />
- 50 mm<br />
Gruix del formigó de neteja - 30 mm<br />
Dimensions en planta - 20 mm<br />
Fonaments encofrats + 40 mm<br />
Fonaments formigonaments contra el terreny (D:dimensió considerada):<br />
D
- 20 mm<br />
Planor (EHE art.5.2.e):<br />
Formigó de neteja ± 16 mm/2 m<br />
Cara superior del fonament ± 16 mm/2 m<br />
Cares laterals (fonaments encofrats) ± 16 mm/2 m<br />
Formigonament d’estructures<br />
Toleràncies d’execució<br />
Verticalitat (H alçaria del punt considerat):<br />
H
Si l'abocada del formigó es fa amb bomba, la D.F. ha d'aprovar la instal.lació de<br />
bombeig prèviament al formigonament.<br />
En qualsevol cas l'abocada s'ha de fer des d'una alçària inferior a 1,5 m, sense que es<br />
produeixin disgregacions.<br />
Pel formigonament de sostres s’ha de fer des d'una alçària inferior a 1 m i en el sentit<br />
dels nervis, sense que es produeixin disgregacions. S'ha d'evitar la desorganització de<br />
les armadures, de les malles i d'altres elements del sostre.<br />
No pot transcórrer més d'1 hora des de la fabricació del formigó fins el formigonament,<br />
a menys que la D.F. ho cregui convenient per aplicar medis que retardin l'adormiment.<br />
No s'han de posar en contacte formigons fabricats amb tipus de ciments incompatibles<br />
entre ells.<br />
Si l'abocada es fa des de camió o amb cubilot, ha de ser lenta per evitar la segregació<br />
i el rentat de la mescla ja abocada.<br />
La velocitat de formigonament ha de ser suficient per assegurar que l'aire no quedi<br />
agafat i assenti el formigó. Alhora s'ha de vibrar enèrgicament.<br />
L'estesa del formigó ha d'iniciar-se als extrems i avançar amb tota l'alçària de<br />
l'element.<br />
El formigonament dels nervis i de la capa de compressió dels sostres s'ha de realitzar<br />
simultàniament.<br />
El formigonament s'ha de suspendre en cas de pluja o de vent fort. Eventualment, la<br />
continuació dels treballs, en la forma que es proposi, ha de ser aprovada per la D.F.<br />
En cap cas s'ha d'aturar el formigonament si no s'ha arribat a un junt adequat.<br />
}<br />
Els junts de formigonament han de ser aprovats per la D.F. abans del formigonament<br />
del junt.<br />
En tornar a iniciar el formigonament del junt s'ha de retirar la capa superficial de<br />
morter, deixant els granulats al descobert i el junt net. Per a fer-ho no s'han d'utilitzar<br />
productes corrosius.<br />
Abans de formigonar el junt s'ha d'humitejar.<br />
Quan la interrupció hagi estat superior a 48 h s'ha de recobrir el junt amb resina epoxi.<br />
La compactació s'ha de realitzar per vibratge. El gruix màxim de la tongada depèn del<br />
vibrador utilitzat. S'ha de vibrar fins que s'aconsegueixi una massa compacta i sense<br />
que es produeixin disgregacions.<br />
El vibratge ha de fer-se més intens a les zones d'alta densitat d'armadures, a les<br />
cantonades i als paraments.<br />
Un cop reblert l'element no s'ha de corregir el seu anivellament.<br />
Durant l'adormiment i fins aconseguir el 70% de la resistència prevista, s'han de<br />
mantenir humides les superfícies del formigó. Aquest procés ha de ser com a mínim<br />
de:<br />
- 7 dies en temps humit i condicions normals<br />
- 15 dies en temps calorós i sec, o quan la superfície de l'element estigui en<br />
contacte amb aigües o filtracions agressives<br />
Durant l'adormiment s'han d'evitar sobrecàrregues i vibracions que puguin provocar la<br />
fissuració de l'element.<br />
Murs de contenció<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
105
Si sobre de l'element es recolzen altres estructures, s'ha d'esperar al menys dues<br />
hores abans d'executar-los per tal que el formigó de l'element hagi assentat.<br />
Recalçats<br />
El recalçat s'ha de fer per mitjà de dames que s'han d'ajustar a les dimensions i a les<br />
separacions entre elles especificades en la D.T.<br />
Lloses<br />
L'estesa del formigó ha d'iniciar-se als extrems i avançar amb tota l'alçària de<br />
l'element.<br />
Enceps<br />
El formigonament s'ha de fer sense interrupcions.<br />
Estreps<br />
Abans d'acabar-se l'adormiment s'han de retirar 2 cm de la capa superior deixant el<br />
granulat gros parcialment vist, però no després.<br />
Si sobre de l'element es recolzen altres estructures, s'ha d'esperar al menys dues<br />
hores abans d'executar-los per tal que el formigó de l'element hagi assentat.<br />
Lloses i membranes<br />
Si l'element és pretensat no s'han de deixar més junts que els previstos explícitament<br />
a la D.T. Cas que s'hagi d'interrompre el formigonament, els junts han de ser<br />
perpendiculars a la resultant del traçat de les armadures actives, i no es tornarà a<br />
formigonar fins que la D.F. els hagi examinat.<br />
}<br />
Si l'element és pretensat s'ha de vibrar amb especial cura la zona d'ancoratges.<br />
3.6.2.Pla de formigonat.<br />
El pla de formigonat consisteix en l'explicitació de la forma, mitjans i procés que el<br />
contractista seguirà per a la bona col.locació del formigó.<br />
En el pla es farà constar:<br />
- Descomposició de l'obra en unitats de formigonat, indicant-se el volum de formigó<br />
a emprar en cada unitat.<br />
- Forma de tractament dels junts de formigonat.<br />
Per a cada unitat es farà constar:<br />
- Sistema de formigonat (mitjançant bomba, amb grua i cubilot, canaleta,<br />
abocament directe, i d'altres).<br />
- Característiques dels mitjans mecànics.<br />
- Personal.<br />
- Vibradors (característiques i nombre d'aquests, indicant els de recanvi per<br />
possible avaria).<br />
- Seqüència reblert dels motlles.<br />
- Mitjans per evitar defectes de formigonat per efecte del moviment de les persones<br />
(passarel·les, bastides, taulons o d'altres).<br />
- Mesures que garanteixin la seguretat dels operaris i personal de control.<br />
- Sistema de curat de formigó.<br />
Respecte al sistema de curat serà amb aigua, sempre que sigui possible. La duració<br />
mínima del curat serà de set (7) dies. El curat amb aigua no podrà executar-se a base<br />
d'esporàdics regs del formigó, sinó que cal garantir la constant humitat de l'element a<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
106
ase de recintes que es mantinguin amb una làmina d'aigua, materials tipus arpillera o<br />
geotextil permanentment amarats en aigua, sistema de reg continu o cobriment complet<br />
mitjançant plàstics.<br />
En cas que no sigui possible el curat amb aigua es recorrerà a l'ús de materials filmògens,<br />
que s'aplicaran immediatament després del formigonat en cas de superfície lliure, o<br />
immediatament després del desencofrat en el seu cas. Se garantirà un gruix suficient de<br />
material filmògen estès a tota la superfície de l'element, excepció feta de la part que<br />
constituirà el junt de formigonat.<br />
Queda totalment prohibit l'arranjament de defectes en el formigó (cocos, rentats, etc.)<br />
sense les instruccions de la direcció d'obra.<br />
3.7. Elements auxiliars.<br />
3.7.1. Encofrats i motlles.<br />
Definició.<br />
En aquesta unitat d'obra queden inclosos, sense que la relació sigui limitadora:<br />
- Els càlculs de projecte dels encofrats.<br />
- Els materials que constitueixen els encofrats, fins i tot matavius.<br />
- El muntatge dels encofrats, fins i tot soleres.<br />
- Els productes de desencofrat.<br />
- El desencofrat.<br />
- Qualsevol treball, maquinària, material o element auxiliar necessari per a la<br />
correcta i ràpida execució d'aquesta unitat d'obra.<br />
Tipus d'encofrat.<br />
Els tipus d'encofrat per a les obres d'aquest projecte són:<br />
}<br />
- Encofrat per a fonaments i per a paraments no vistos d'alçats de murs i estreps.<br />
En aquests encofrats es podran emprar taules o taulons sense raspallar i d'amples<br />
i llargades no necessàriament uniformes, així com xapes metàl.liques o qualsevol<br />
altre material que no resulti deformat pel formigonat o la vibració.<br />
- Encofratge pla a alçats de murs i estreps, per a deixar el formigó vist. Seran taules<br />
de fusta raspallada i encadellades, cairejades, amb un gruix de vint-i-quatre<br />
mil·límetres (24 mm) i una amplada que oscil·larà entre deu i quinze centímetres<br />
(10 i 15 cm). Les toleràncies màximes d'acabat mesurades als paraments, un cop<br />
desencofrats, amb regle de dos metres (2 m), seran de vint mil·límetres ( 20 mm)<br />
als murs i estreps i de deu mil·límetres (10 mm) a les piques.<br />
- Encofratge pla a lloses de tauler formigonades "in situ". Seran de taules de fusta<br />
raspallades i encadellades, amb una amplada màxima de deu centímetres (10<br />
cm). Les toleràncies màximes d'acabat mesurades als paraments, un cop<br />
desencofrats amb regle de dos metres (2 m), seran de deu mil·límetres (10 mm).<br />
Execució.<br />
No es permetrà reutilitzar més de dos cops l'encofratge de fusta en paraments vistos.<br />
Per a facilitar el desencofratge, la Direcció d'Obra podrà autoritzar o ordenar la utilització<br />
d'un producte desencofrant, que no deixi taca a la superfície del formigó vist.<br />
El desencofratge no es realitzarà fins que el formigó hagi arribat a la resistència<br />
necessària per a suportar amb suficient marge de seguretat i sense deformacions<br />
excessives, els esforços als que estarà sotmès com a conseqüència del desencofratge o<br />
descimbrament.<br />
Es posarà especial atenció en retirar, oportunament, tot element d'encofratge que pugui<br />
impedir el lliure joc dels junts de retracció i dilatació, així com de les articulacions si n'hi<br />
han.<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
107
No es permetrà la utilització de capelles o filferro per a la subjecció dels encofratges, si<br />
excepcionalment s'empressin, les puntes de filferro es deixaran tallades a ras de<br />
parament.<br />
3.7.2. Cindris.<br />
Definició.<br />
En aquesta unitat d'obra queden inclosos, sense que la relació sigui limitadora:<br />
- El projecte del cindri i els càlculs de la seva capacitat portant.<br />
- Preparació del fonament del cindri.<br />
- Subministrament i muntatge dels elements del cindri: peus drets, riostres,<br />
carregadors i aparells de descens del cindri.<br />
- Proves de càrrega del cindri quan s'escaigui.<br />
- Descindrament i retirada de tots els elements constitutius del cindri.<br />
- Qualsevol treball, operació, material, maquinària o element auxiliar necessari per a<br />
la ràpida i correcta execució d'aquesta unitat d'obra.<br />
Materials.<br />
Els elements constitutius del cindri poden ser metàl.lics, de fusta o de materials plàstics,<br />
sempre que acompleixin les característiques del PG-3 i estiguin sancionats per<br />
l'experiència. En tot cas, el projecte de cindri haurà d'especificar la naturalesa,<br />
característiques, dimensions i capacitat resistent de cada un dels seus elements i del<br />
conjunt.<br />
Execució.<br />
Un cop aprovat el projecte del cindri per l'Enginyer Director de les obres, es procedirà al<br />
seu muntatge per personal especialitzat. Tot seguit s'efectuaran les comprovacions<br />
d'anivellament per constatar que els punts de recolzament de l'encofratge de la cara<br />
inferior de l'estructura s'ajusten en cota als càlculs amb les toleràncies prefixades.<br />
}<br />
L'Enginyer Director de les obres podrà ordenar si ho considera necessari una prova sota<br />
càrrega del cindri fins a un vint per cent (20%) superior al pes que haurà de suportar.<br />
Durant el formigonat es controlaran els descens dels recolzaments.<br />
El desenganxat del cindri no es realitzarà fins que el formigó hagi adquirit la resistència<br />
específica per procedir a aquesta operació. Per això es realitzaran els assaigs informatius<br />
corresponents sobre provetes de formigó.<br />
L'Enginyer Director de les obres aprovarà el programa de descimbrament que haurà de<br />
contenir l'ordre i recorregut del descens dels recolzaments cada una de les fases que<br />
composin el descimbrament.<br />
3.8. Senyalització i abalisament.<br />
3.8.1. Marques vials.<br />
Definició.<br />
Comprèn l'abalisament horitzontal en el seu aspecte de marques vials sobre el paviment<br />
per a separació de vies de circulació i les bandes contínues de prohibició d'avançament<br />
amb pintura reflectant així com les reflectants de color blanc de separació de voral i<br />
calçada. Les zones a pintar s'indiquen al Document núm. 2: plànols. En el cas de les<br />
marques vials per als desviaments provisionals, seran de color taronja Clau TB-12.<br />
El contractista haurà de realitzar el replanteig de les línies a marcar, indicant el Director de<br />
l'Obra els punts on comencen i acaben les línies contínues de prohibició d'avançar.<br />
El contractista haurà d'especificar el tipus de pintura, esferes petites de vidre i maquinària<br />
que emprarà en l'execució d'aquest Projecte, posant a disposició de la Direcció d'Obra les<br />
mostres de materials que es considerin necessaris per al seu anàlisi al laboratori. El cost<br />
d'aquests anàlisi haurà de ser abonat pel contractista.<br />
Aplicació.<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
108
A efectes d'aplicació i dosificació, es proposen les següents:<br />
- Per a les bandes de 10 cm d'amplada.- Setanta dos grams (0,072 kg) de pintura<br />
termoplàstica a l’aigua amb microesferes de vidre per metre lineal (ml) de banda.<br />
- Per a les bandes de 15 cm d'ample.- Cent vuitanta grams (0,180 kg) de pintura<br />
termoplàstica a l’aigua amb microesferes de vidre per metre lineal (ml) de banda.<br />
- Per a les bandes de 30 cm d'ample.- Dos-cents setze grams (0,216 kg) de pintura<br />
termoplàstica a l’aigua amb microesferes de vidre per metre lineal (ml) de banda.<br />
- Per a les bandes de 40 cm d'ample.- Dos-cents vuitanta vuit grams (0,288 kg) de<br />
pintura termoplàstica a l’aigua amb microesferes de vidre per metre lineal (ml) de<br />
banda.<br />
- Per a les marques en zebrats, fletxes, illetes, textos i símbols.- Set-cents vint<br />
grams (0,720 kg) de pintura termoplàstica a l’aigua amb microesferes de vidre per<br />
per metre quadrat (m 2 ) de superfície executada.<br />
3.8.2. Senyalització vertical.<br />
Definició.<br />
Comprèn l'adquisició de cartells de xapa d'acer, estructures per a pòrtics i banderoles<br />
galvanitzades, cartells d'alumini extrusionat, senyals reflexius i pals metàl.lics en els punts<br />
que s'indiquen al Document núm. 2: plànols.<br />
Durant l'execució de les obres s'obtindran les distàncies que s'han de reflectir als cartells<br />
atenent així a eventuals modificacions a les carreteres sobre les que aquelles s'han de<br />
mesurar.<br />
3.9. Enllumenat<br />
Acabades les obres i instal·lacions i com requisit previ a la recepció provisional de les<br />
mateixes, es realitzaran proves, assaigs i comprovacions, que comprendran amidaments<br />
elèctrics, lluminotècniques i d'acabament de les obres.<br />
}<br />
3.9.1. Canalitzacions en rases i pous<br />
Serà d'aplicació l'Article 321 del PG-3, amb les precisions expressades en l'article 40,<br />
Excavació.<br />
Les canalitzacions consisteixen en l'execució, col·locació del tub sobre llit de sorra i<br />
posterior rebliment de la rasa amb sòls seleccionats.<br />
S'entén per sòl seleccionat el definit pel PG-3 en l'Article 330, per un índex C.B.R. igual o<br />
superior a vint (20).<br />
3.9.1.1. Compactació<br />
Assolida l'humectació més convenient, es procedirà a la compactació de cada tongada,<br />
que no serà superior a vint i cinc (25 cm.) de gruix. La densitat d'abast no ha de ser<br />
inferior a la que correspon al noranta cinc per cent (95 %) de l'assaig Proctor Modificat.<br />
S'aplicarà l'Article 332 del PG-3 en tot quant no es refereixi a lo expressat anteriorment.<br />
3.9.2. Amidaments elèctrics<br />
Les medicions elèctriques comprendran com a mínim la comprovació de la caiguda de<br />
tensió, equilibri de càrregues, medició d'aïllaments, terres i factor de potència,<br />
comprovació de les proteccions i de les connexions.<br />
3.9.3. Caigudes de tensió<br />
Es comprovaran les caigudes de tensió en els punts més desfavorables de la xarxa<br />
elèctrica d'alimentació dels punts de llum, medint les tensions entre les tres fases i el<br />
neutre.<br />
3.9.4. Equilibri de càrregues<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
109
Es mesuraran en el centre de comandament i mida, a la sortida de l'interruptor automàtic<br />
de control de potència (ICP) i en les sortides dels conductors, les intesitats de les tres (3)<br />
fases i el neutre.<br />
3.9.5. Amidament d’aïllament<br />
Es realitzaran entre neutre i terra, així com entre neutre i fases, essent complimentat lo<br />
establert en la Instrucció MIBT-017 i en el full d'interpretació nº 10, de 6 de Juny de 1975,<br />
del Ministeri d'Indústria i Energia.<br />
3.9.6. Amidament de terres<br />
S'executarà entre línies d'enllaç electrodes de cada bàcul (piques) i preses de terra en els<br />
bàculs, amb terra.<br />
3.9.7. Amidament del factor de potència<br />
Mitjançant la lectura de consums entre els comptadors d'energia elèctrica activa i reactiva,<br />
obtenint-se el cos j o factor de potència.<br />
3.9.8. Comprovació de les proteccions<br />
Es comprovaran les proteccions contra sobrecàrregues i curt circuits ubicats en els<br />
centres de comandament i mida per les escomeses i els diversos circuits d'alimentació, i<br />
també els fusibles, situats en les caixes de protecció de línies en els bàculs.<br />
3.9.9. Comprovació de les connexions<br />
Es comprovaran un percentatge suficient de connexions, a judici del Director.<br />
3.9.10. Autorització i posta en serveis de les instal·lacions<br />
El contractista presentarà el projecte de les instal·lacions d'enllumenat públic a<br />
l'Organisme pertinent del Ministeri d'Indústria per obtenir la seva aprovació prèvia. Així<br />
}<br />
mateix, un cop realitzada l’insta·l·lació i contrastat el seu correcte funcionament, el<br />
Contractista obtindrà de l'Autoritat competent l'autorització de posta en servei de<br />
l’instal·lació.<br />
El Contractista, així mateix, es responsabilitzarà de la tramitació dels documents<br />
necessaris a l'empresa subministradora d'energia elèctrica, per l'obtenció de les<br />
escomeses elèctriques.<br />
3.10. Urbanització<br />
3.10.1. Vorades de pedra natural o prefabricades de formigó<br />
Definició.<br />
Formació de vorada amb peces de pedra o de formigó prefabricat col.locades sobre una<br />
base de formigó, prèvia excavació de la rasa de fonamentació.<br />
L’execució de la partida d’obra inclou les operacions següents:<br />
- Execució de la rasa necessària per a la ubicació de les vorades<br />
- Neteja i preparació de la superfície d'assentament<br />
- Muntatge i desmuntatge de l’encofrat de la base de formigó, si és el cas<br />
- Col.locació de la base de formigó<br />
- Subministrament de les peces de la vorada<br />
- Col.locació de les peces de la vorada rejuntades amb morter<br />
Condicions generals<br />
La qualitat de terreny del fons de l'excavació requereix l'aprovació explícita de la D.F. El<br />
fons de l'excavació ha de quedar pla i anivellat. El trajecte que ha de recórrer la<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
110
maquinària de transport de terres ha de complir les condicions d'amplària lliure i de<br />
pendent adequades a la maquinària que s'utilitzi.<br />
La vorada col.locada ha de tenir un aspecte uniforme, net, sense escantonaments ni<br />
d'altres defectes. S'ha d'ajustar a les alineacions previstes i ha de sobresortir de 10 a 15<br />
cm per damunt de la rigola. Els junts entre les peces han de ser = 2%<br />
- Replanteig ± 10 mm (no acumulatius)<br />
- Nivell ± 10 mm<br />
- Planor ± 4 mm/2 m (no acumulatius)<br />
Base de formigó<br />
Amplària de la base de formigó gruix de la vorada + 5 cm<br />
Gruix de la base de formigó 4 cm<br />
Condicions del procés d’execució<br />
S'han de protegir els elements de servei públic que puguin resultar afectats per les obres.<br />
Hi ha d'haver punts fixos de referència exteriors a la zona de treball, als quals s'hi han de<br />
referir totes les lectures topogràfiques.<br />
S'ha de preveure un sistema de desguàs per tal d'evitar acumulació d'aigua dins<br />
l'excavació. En cas d'imprevistos (terrenys inundats, olors de gas, etc.) o quan l'actuació<br />
de les màquines d'excavació pugui afectar les construccions veïnes, s'han de suspendre<br />
les obres i avisar a la D.F. No s'ha de treballar amb pluja, neu o vent superior als 60 km/h.<br />
}<br />
Tots els materials provinents d'excavacions o rebaixos que la D.F. consideri inadequats o<br />
que sobrin, s'han de transportar a un abocador autoritzat. Durant el transport s'ha de<br />
protegir el material perquè no es produeixin pèrdues en el trajecte.<br />
Col·locació sobre base de formigó<br />
S'ha de treballar a una temperatura ambient que oscil.li entre els 5°C i els 40°C i sense<br />
pluges. El suport ha de tenir una compactació >= 90% de l'assaig PM i la rasant prevista.<br />
L'abocada del formigó s'ha de fer sense que es produeixin disgregacions i s'ha de vibrar<br />
fins aconseguir una massa compacta. Per a realitzar junts de formigonat no previstos en<br />
el projecte, cal l'autorització i les indicacions explícites de la D.F.<br />
Les peces s'han de col.locar abans que el formigó comenci el seu adormiment. Durant<br />
l'adormiment, i fins aconseguir el 70% de la resistència prevista, s'han de mantenir<br />
humides les superfícies del formigó. Aquest procés ha de ser, com a mínim, de 3 dies.<br />
3.10.2.Rigoles de peces de morter de ciment<br />
Definició.<br />
Formació de rigola amb peces prefabricades de morter de ciment blanc, col.locades a truc<br />
de maceta amb morter sobre una base de formigó.<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
- Neteja i preparació de la superfície d'assentament<br />
- Muntatge i desmuntatge de l’encofrat de la base de formigó<br />
- Col.locació de la base de formigó<br />
- Aportació i col.locació de les peces<br />
- Rejuntat de les peces amb beurada de ciment<br />
- Neteja de la rigola acabada<br />
Condicions generals<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
111
Les peces no han d'estar trencades, escantonades o tacades. Les peces han de formar<br />
una superfície plana i uniforme, han d'estar ben assentades, col.locades a tocar i<br />
correctament aliniades. S'han d'ajustar al traçat previst.<br />
La resistència del formigó de la base ha de ser la especificada a la D.T. o, en el seu<br />
defecte, la indicada per la D.F.<br />
Els junts entre les peces han de ser = 95% de l'assaig PM i les rasants<br />
previstes. S'ha de col.locar a truc de maceta sobre una capa de morter de 3 cm de gruix.<br />
No es pot trepitjar la rigola després d'haver-se abeurat fins al cap de 24 h a l'estiu, 48 h a<br />
l'hivern.<br />
Base de formigó<br />
L'abocada del formigó s'ha de fer sense que es produeixin disgregacions i s'ha de vibrar<br />
fins aconseguir una massa compacta.<br />
Per a realitzar junts de formigonat no previstos en el projecte, cal l'autorització i les<br />
indicacions explícites de la D.F.<br />
}<br />
Durant l'adormiment, i fins aconseguir el 70% de la resistència prevista, s'han de mantenir<br />
humides les superfícies del formigó. Aquest procés ha de ser, com a mínim, de 3 dies.<br />
3.10.3. Paviments de peçes prefabricades de formigó<br />
Definició.<br />
Paviments de voreres formats amb peces prefabricades de morter de ciment, col.locades<br />
sobre base de formigó (i eventualment suport de sorra), amb estesa de sorra-ciment, o a<br />
truc de maceta amb morter.<br />
L’execució de la unitat d’obra inclou les operacions següents:<br />
- Preparació i comprovació de la superfície d'assentament.<br />
- Col.locació de la base de formigó, si es el cas.<br />
- Col.locació de la capa de morter –amassat o sec-, o sorra –tipus “ull de perdiu”-, si<br />
és el cas.<br />
- Col.locació de les peces del paviment.<br />
- Rejuntat de les peces amb beurada de ciment, si es el cas.<br />
- Rentat de l'excés de beurada, si es el cas.<br />
Condicions generals<br />
El paviment ha de formar una superfície plana, uniforme i s'ha d'ajustar a les alineacions i<br />
a les rasants previstes. Els acords del paviment han de quedar fets contra les voreres o<br />
els murets.<br />
Ha de tenir junts laterals de contracció cada 25 m2, de 2 cm de gruix, segellats amb sorra.<br />
Aquests junts han d'estar el més a prop possible dels junts de contracció de la base. Els<br />
junts que no siguin de contracció han de quedar plens de beurada de ciment pòrtland.<br />
El gruix de la base de formigó i la seva resistència han de ser els especificats a la D.T. o,<br />
en el seu defecte, els indicats per la D.F.<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
112
Pendent transversal >= 2%<br />
Gruix de la capa de sorra (si hi ha) 3 cm.<br />
Toleràncies d'execució:<br />
- Replanteig ± 10 mm<br />
- Nivell ± 10 mm<br />
- Planor ± 4 mm/2 m<br />
- Alineació de la filada ± 3 mm/2 m<br />
Condicions del procés d’execució<br />
S'han de suspendre els treballs quan la temperatura sigui < 5°C.<br />
Les peces s'han d'humitejar abans de la seva col.locació. S'han de col.locar començant<br />
per les vorades o els murets. A continuació s'ha d'estendre la beurada.<br />
No s'ha de trepitjar després d'haver-se abeurat, fins al cap de 24 h a l'estiu i 48 h a<br />
l'hivern.<br />
Base de formigó<br />
L'abocada del formigó s'ha de fer sense que es produeixin disgregacions i s'ha de vibrar<br />
fins aconseguir una massa compacta.<br />
Per a realitzar junts de formigonat no previstos en el projecte, cal l'autorització i les<br />
indicacions explícites de la D.F.<br />
Durant l'adormiment, i fins aconseguir el 70% de la resistència prevista, s'han de mantenir<br />
humides les superfícies del formigó. Aquest procés ha de durar, com a mínim, de 3 dies.<br />
3.11. Equips mecànics<br />
3.11.1. Vàlvules<br />
}<br />
A taller<br />
La Contracta haurà d’avisar amb suficient antelació el lloc i data en que es procedirà a la<br />
neteja de superfícies metàl·liques i glavanitzat. Per a facilitar la inspecció, la Contracta<br />
programarà tals treballs per aconseguir el major lot d’equips i elements metàl·lics sobre<br />
els que poder realitzar la inspecció.<br />
Es realitzarà inspecció visual de la neteja de superfícies a fi de comprovar el grau exigit<br />
en aquest PPT així com el procés seguit, abrasiu utilitzat, etc., el temps que transcorre<br />
entre la neteja i l’aplicació de la protecció.<br />
Als equips o elements galvanitzats, la Contracta facilitarà documentació del procés a<br />
seguir, comunicant a la Direcció de les Obres amb la suficient antelació, lloc i data en<br />
que es procedirà al galvanitzat per a la isnpecció dels tallers.<br />
Muntatge<br />
Es realitzaran controls per a comprovar el correcte muntatge segons els plànols de detall<br />
aprovats i el correcte accionament de l’òrgan de tancament.<br />
Proves de funcionament<br />
Es realitzaran els següents controls:<br />
Prova hidràulica; ISO 5208/din 3230<br />
- Prova d’estanqueïtat: 1.1xPN<br />
- Prova de la pressió (del cos): 1,5xPN<br />
3.12. Instal·lacions elèctriques<br />
Les proves mínimes a que es sotmetran els circuits elèctics consistiran en la<br />
comprovació de l’aïllament, continuïtat i rigidesa dielèctrica als mateixos.<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
113
L’aïllament es determinarà mitjançant un òhmetre de rang 0,1 megaohms, degudament<br />
connexionat al circuit a assajar, que prèviament haurà estat netejat de brutícia i greix, i la<br />
prova es considerarà satisfactòria sempre que la resistència de l’aïllament obtinguda<br />
sigui més gran de 0,25 megaohms per a circuits a 220 V. O de 0,38 megaohms per a<br />
circuits a 380 V.<br />
La continuïtat es comprovarà mitjançant un comprovador electrònic a la totalitat dels<br />
circuits de cada quadre elèctric a controlar.<br />
La rigidesa dielèctrica haurà d’ésser així mateix controlada a tots i cada un dels circuits<br />
compresos els quadres de maniobra i control, mitjançant dispositius pertinents. En cas<br />
de detectar-se alguna anomalia en algun dels circuits generals, haurà de repetir-se<br />
l’assaig per a circuits parcials, fins a detectar el circuit detectat i procedir a la seva<br />
reparació.<br />
Caiguda de tensió<br />
Es comprovarà que la caiguda de tensió no excedeix del cinc per cent (5%) de la tensió<br />
nominal en cap punt de la instal·lació de força, ni del tres per cent (3%) en cap punt de la<br />
instal·lació d’enllumenat.<br />
Amidament del factor de potència<br />
Un cop posada en servei la instal·lació d’enllumenat, es procedirà a comprovar la seva<br />
eficàcia de la correcció del cos mitjançant l’amidament del factor de potència de la<br />
instal·lació. Tallada l’alimentació de les altres línies i amb l’enllumenat general, aquest<br />
factor haurà d’ésser superior a 0,82.<br />
Prova de la posta a terra de la instal·lació<br />
Es farà l’amidament de la resistència a terra de la instal·lació. El valor obtingut haurà de<br />
ser inferior al projectat. (R.E.B.T. Instrucció MI BT 039).<br />
Comprovació de l’autonomia de l’enllumenat d’emergència i senyalització<br />
}<br />
Es comprovarà l’encesa automàtica de l’enllumenat autònom al quedar sense tnesió el<br />
subministrament elèctric desconnectant l’interruptor general.<br />
La durada d’aquest subministrament serà superior a una hora (R.E.B.T. MI 025).<br />
Proves i assaigs d’altres equips i instal·lacions<br />
Les proves i assaigs d’instal·lacions i equips no inclosos en aquest PPT, seran les que<br />
s’especifiquen a les Normes, Reglaments i Instruccions que els sigui d’amplicació.<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
114
4. AMIDAMENT I ABONAMENT.<br />
4.1. Moviment de terres.<br />
4.1.1. Treballs preliminars.<br />
4.1.1.1. Aclariment i esbrossada.<br />
L'amidament es farà per metres quadrats (m 2 ) realment aclarits i esbrossats mesurats sobre<br />
la projecció horitzontal del terreny. Aquesta unitat inclou també l'arrencada i/o trasllat d'arbres<br />
i arbusts existents, així com soques, brossa i runes, així com la càrrega i transport dels<br />
productes a dipòsit o abocador. En cas d'utilització d'abocador, el contractista no podrà<br />
abocar material procedent de l'obra sense que prèviament estigui aprovat l'abocador pel<br />
director de l'obra i per la comissió de seguiment mediambiental, en el cas que estigui<br />
constituïda..<br />
S'abonarà segons el preu corresponent establert al Quadre de preus.<br />
4.1.1.2. Enderrocs i demolicions.<br />
L'amidament s'efectuarà per metres cúbics (m 3 ) de volum exterior enderrocat, inclosa<br />
coberta, buit i massís, realment executats en obra, en el cas d'edificacions i per metres<br />
cúbics (m 3 ) realment enderrocats i retirats del seu emplaçament, mesurats per diferència<br />
entre les dades inicials, preses immediatament abans d'iniciar-se l'enderroc i les dades finals,<br />
preses immediatament després de finalitzar el mateix, en el cas d'enderroc de massissos.<br />
En el cas de paviments, es mesuraran els metres quadrats (m2) en planta realment<br />
executats.<br />
No seran objecte d'abonament independent la càrrega i transport a dipòsit o abocador dels<br />
productes resultants per considerar-se inclosos a les unitats d'enderroc. En cas d'utilització<br />
d'abocador, el contractista no podrà abocar material procedent de l'obra sense que<br />
}<br />
prèviament estigui aprovat l'abocador pel director de l'obra i per la comissió de seguiment<br />
mediambiental, en el cas que estigui constituïda..<br />
L'abonament dels enderrocs es farà segons el tipus de que es tracti, segons els preus<br />
unitaris establerts al Quadre de Preus<br />
Els amidaments del transport del materials d’aquestes unitats d’obra, seràn sobre perfil teòric<br />
(sense coeficient d’esponjament).<br />
4.1.1.3. Escarificació i compactació de ferms existents.<br />
Aquesta unitat s'abonarà per metres quadrats (m2) realment executats, mesurats sobre la<br />
projecció horitzontal del terreny.<br />
4.1.2. Excavacions.<br />
4.1.2.1. Excavació de rases, pous i fonaments.<br />
L'excavació en rases, pous i fonaments es mesurarà per metres cúbics (m 3 ), obtinguts en<br />
l'excavació de rases i pous contínues per a canalitzacions es mesurarà obtinguts trobant el<br />
volum del prisma de cares laterals segons la secció teòrica deduïda dels plànols amb el fons<br />
de la rasa i del terreny. En excavacions de fonaments d’estructures i murs es trobarà el<br />
volum del prisma de cares laterals verticals, la base inferior dels qual, situada a la cota de<br />
fonament, és determinada per la superfície de costats paral·lels, a una distància de cinquanta<br />
centímetres (0,50 cm) a cada costat de la sabata contra el terreny i la base superior de la<br />
qual és l'intersecció de les cares laterals amb el fons del desmunt, la cota d'esplanació o, en<br />
cas d'obres situades fora de desmunt a realitzar, amb el terreny natural.<br />
El volum realment excavat pels talussos i sobreamples reals executats, es considera en tot<br />
cas inclòs dins de l'amidament teòrica definida al paràgraf anterior, essent aquesta l'única<br />
objecte d'abonament.<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
115
Si en obres situades sota un terraplè o dins d'ell, l'Enginyer Director autoritzés l'excavació<br />
després de realitzat aquest, l'excavació del terraplè no serà d'abonament.<br />
En el preu corresponent s’inclou el transport de productes sobrants a l’abocador o lloc<br />
d’utilització o, en el seu cas, aplec intermedi i la seva posterior càrrega i transport al llos d’ús i<br />
el refinat de la rasa o pou excavat. En cas d'utilització d'abocador, el contractista no podrà<br />
abocar material procedent de l'obra sense que prèviament estigui aprovat l'abocador pel<br />
director de l'obra i per la comissió de seguiment mediambiental, en el cas que estigui<br />
constituïda. No s’inclou l’apuntalament i estrebada i els esgotaments necessaris, que seran<br />
d’abonament apart.<br />
Els preus no diferencien la naturalesa del terreny i els mitjans d’excavació, inclòs la voladura.<br />
Si que consideren la possibilitat de la necessitat d’executar l’excavació amb o sense<br />
apuntalament de la rasa. Els preus a aplicar seran els ofertats per l’empresa adjudicatària a<br />
la licitació considerat els preus “a risc i ventura”, independentment del percentatge real de<br />
roca i voladura que aparegui a l’obra.<br />
L’excavació en rases i pous s’abonaran segons els preus unitaris establerts al Quadre de<br />
preus.<br />
Els amidaments del transport del materials d’aquestes unitats d’obra, seràn sobre perfil teòric<br />
(sense coeficient d’esponjament).<br />
L’esgotament de rasa excavada inclou totes les operacions necessàries perquè les aigües<br />
aparegudes durant l’execució de la partida i no evaquables per gravetat, ho siguin de la<br />
forma i condicions addients fins a desguassar en una llera natural, col·lector existent o<br />
instal·lació amb capacitat suficient pel cabal aportat.<br />
En el cas de situació amb alt nivell freàtic, s’aconsella la utilització de “well point”, per evitar el<br />
sifonament.<br />
S’abonarà segons el preu unitari establert al Quadre de Preus.<br />
}<br />
L’entibació correspon a les obres provisionals de sosteniment de rases o pous que permeten<br />
continuar l’obra realitzada mitjançant plafons d’acer combinables.<br />
S’executarà quan les parets no es puguin deixar amb el talús natural dels sòls travessats.<br />
Precedirà l’excavació en una longitud suficient perquè no es vegi obstaculitzada la col·locació<br />
del col·lector, i no es retirarà fins a l’acabament del tram i sempre amb l’autorització prèvia de<br />
l’Enginyer Encarregat.<br />
S’abonarà segons el preu unitari establert al Quadre de Preus, és a dir, per cada cara de<br />
plafó.<br />
4.1.2.2. Cales per a la localització de serveis<br />
Aquesta unitat s’abonarà per metres cúbics (m 3 ) realment excavats mesurats en una<br />
amplada marcada per les característiques del servei, en una longitud d’1,00 m i en una<br />
profunditat necessària per a la localització del servei o aquelles que indiqui la Direcció<br />
d’Obra.<br />
Les Cales per a localització de serveis s’abonaran segons el preu unitari establert en el<br />
Quadre de Preus.<br />
4.1.2.3. Excavació per al descobriment i localització de serveis<br />
L’excavació per a la localització i descobriment de serveis es mesurarà per metres cúbics<br />
(m 3 ) obtinguts en l’excavació de rases contínues amb mitjans manuals i mecànics i mesurats<br />
trobant el volum del prisma de cares laterals verticals i la base ubicada a 0,30 m de<br />
profunditat per sobre de la claveguera i a 0,30 m per sobre de la canonada més el diàmetre<br />
en el cas d’aigua potable.<br />
L’abonament d’excavació per descobriment i localització de serveis s’abonarà segons el preu<br />
corresponent establert al Quadre de Preus.<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
116
4.1.3. Terraplens i rebliments.<br />
4.1.3.1. Rebliments localitzats.<br />
Els replens localitzats es mesuraran per metres cúbics (m 3 ) realment executats, deduïts dels<br />
perfils presos abans i després dels treballs.<br />
L'abonament d'aquesta unitat d'obra es realitzarà segons els preus que figuren al Quadre de<br />
Preus.<br />
4.2. Drenatge.<br />
4.2.1.Tubs, pericons i buneres.<br />
4.2.1.1. Pericons i pous.<br />
Es mesuraran per unitats (Ut) de pou totalment construït, o bé per metre de fondària segons<br />
s'especifiqui al quadre de preus. El preu inclou el formigó de solera, fàbrica de maó i formigó<br />
H-200 en alçats, armadures i, quan s'escaigui, encofratge i desencofrat, arrebossat i lliscat,<br />
tapa o reixeta, marc i graons per a formació d'escales de gat.<br />
Així mateix, el pous imbornals s'amidaran per unitat de pou.<br />
L'abonament d'aquesta unitat d'obra es realitzarà d'acord amb el preu corresponent que<br />
figura en el Quadre de preus.<br />
}<br />
4.2.1.2. Caixes per a embornals.<br />
Les caixes per a embornals es mesuraran d’accord amb l’unitat mesurada segons les<br />
especificacions de la Documentació Tècnica.<br />
L'abonament d'aquesta unitat d'obra es realitzarà d'acord amb el preu corresponent que<br />
figura en el Quadre de preus.<br />
4.2.1.3. Tubs de col·lectors<br />
Els tubs de col·lectors es mesuraran per metres (m) de longitud de la seva generatriu inferior,<br />
descomptant les longituds de les interrupcions degudes a pericons, registres, etc. A<br />
l'anomenat amidament s'aplicarà el preu unitari corresponent, segons el tipus i diàmetre de la<br />
canella o bateria de canonades.<br />
L'abonament es farà d'acord amb el preu corresponent de Quadre de preus.<br />
Aquest preu compren tots els conceptes que s'inclouen a la definició de la unitat d'obra,<br />
excepte l'excavació i rebliment amb material procedent de l'excavació.<br />
4.2.1.4. Clavegueres i calaixos prefabricats de formigó<br />
Els calaixos prefabricats de formigó es mesuraran per metres lineals (m) de longitud de<br />
galeria.<br />
El preu inclou: l’adquisició, càrrega i transport a l’obra, acopi, hissat i muntatge, qualsevol<br />
que sigui el procediment utitlitzat, amb tots els treballs, maquinària, mitjans i materials<br />
auxiliars necessaris per la correcta posta en obra.<br />
L'abonament es farà d'acord amb el preu corresponent de Quadre de preus.<br />
4.3. Afermats.<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
117
4.3.1. Capes granulars.<br />
4.3.1.1. Tot-u natural.<br />
El tot-u natural s'abonarà per metres cúbics (m 3 ) realment executats, mesurats amb<br />
arranjament a les seccions tipus assenyalades als Plànols.<br />
No seran d'abonament els excessos laterals, ni les conseqüents de l'aplicació de la<br />
compensació de la minva de gruixos de capes subjacents.<br />
4.3.1.2. Tot-u artificial.<br />
El tot-u artificial s’abonarà per metres cúbics (m 3 ) realment executats, mesurats amb<br />
arranjament a les seccions tipus assenyalades als Plànols.<br />
No seran d’abonament els excessos laterals, ni les conseqüents de l’aplicació de la<br />
compensació de la minva de gruixos de capes subjacents.<br />
4.3.2.Mescles bituminoses.<br />
4.3.2.1. Mescles bituminoses en calent.<br />
La fabricació i posada en obra de les mescles bituminoses en calent s'abonarà per tones (t),<br />
segons tipus, mesurades multiplicant les amplades de cada capa realment construïdes amb<br />
arranjament a les seccions tipus que figuren als Plànols, pel gruix menor dels dos següents:<br />
el que figura en els Plànols o el deduït dels assaigs de control i per la densitat mitjana<br />
obtinguda dels assaigs de control de cada lot sobre densitat d’àrid, un cop deduït el betum a<br />
la mescla bituminosa. En aquest abonament es consideraran inclosos el de la preparació de<br />
la superfície existent i els dels granulats i pols mineral. No seran d'abonament les escreixes<br />
laterals.<br />
}<br />
El lligant hidrocarbonat emprat a la fabricació de mescles bituminoses en calent s'abonarà<br />
per tones (t), obtingudes aplicant a l'amidament abonable de cada lot la densitat i les<br />
dotacions dels assaigs de control. En el preu del betum és inclòs la seva part proporcional de<br />
la fabricació, transport i col·locació.<br />
La fabricació i posta en obra de les mescles bituminoses discontinues en calent s’abonarà<br />
segons el preu establert al Quadre de Preus.<br />
4.3.3. Regs i tractaments superficials.<br />
4.3.3.1. Regs d'emprimació.<br />
Aquesta unitat es mesurarà i abonarà per metres quadrats (m2), segons les seccions tipus<br />
que figuren als plànols, tot inclòs.<br />
No seran d'abonament els excessos laterals.<br />
4.3.3.2. Regs d'adherència.<br />
Aquesta unitat es mesurarà i abonarà per metres quadrats (m2), segons les seccions tipus<br />
que figuren als plànols, tot inclòs.<br />
No seran d'abonament els excessos laterals.<br />
4.3.4. Paviments de formigó vibrat<br />
Aquesta unitat es mesurarà per m3 de volum realment executat, mesurada d'acord amb les<br />
seccions-tipus senyalades a la D.T. No és d'abonament en aquesta unitat d'obra el reg de<br />
curat.<br />
Queda inclòs dins d'aquesta unitat d'obra l'abonament dels treballs de preparació de la<br />
superfície existent, així com els junts de retracció i constructius necessaris.<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
118
4.4. Estructures de formigó.<br />
4.4.1. Armadures utilitzades en el formigó armat.<br />
4.4.1.1. Armadures passives<br />
Els acers es mesuraran multiplicant per cada diàmetre les longituds que figuren als plànols<br />
per al pes de quilogram per metre, que figura al PG-3, o en el seu defecte, del catàleg que<br />
indiqui l'Enginyer Director. Aquest amidament no podrà ser incrementada per cap concepte,<br />
fins i tot toleràncies de laminació.<br />
Al preu hi són inclosos el subministrament, elaboració, doblatge, la col.locació, els<br />
separadors, falques, lligams, soldadures, pèrdues per retalls i escapçaments, empalmaments<br />
per encavalcaments encara que no estiguin previstos als plànols.<br />
L'acer emprat a elements prefabricats (impostes, bigues, baixants, etc.), no serà objecte<br />
d'amidament i abonament per aquest concepte, quedant inclòs al preu de la unitat<br />
corresponent.<br />
Les armadures s'abonaran segons el preu corresponent del Quadre de preus.<br />
4.4.2. Formigons.<br />
4.4.2.1. Formigó en massa o armat.<br />
Es mesuraran i abonaran per metres cúbics (m 3 ) deduïts de les seccions i plànols del<br />
Projecte, amb les següents particularitats i excepcions:<br />
- El formigó emprat a replens, es mesurarà per diferència entre els estats anterior i<br />
posterior de l'execució de les obres, essent l'estat anterior el corresponent a les<br />
mesures emprades per abonar l'excavació.<br />
}<br />
- El formigó a cunetes revestides, pericons, revestiment de canelles, brocs, etc. i<br />
qualsevol obra de drenatge no serà objecte d'amidament i abonament independent,<br />
ja que es considera inclòs al preu d'aquestes unitats.<br />
- Anàlogament passa amb el formigó a qualsevol element prefabricat.<br />
- L'abonament es farà per tipus de formigó i lloc d’utilització, amb arranjament als<br />
preus existents als Quadres de preus.<br />
Els preus d'abonament comprenen, en tots els casos, el subministrament, manipulació i<br />
utilització de tots els materials necessaris, maquinària i mà d'obra necessàries per a la seva<br />
execució i quantes operacions siguin precises per una correcta posada en obra, fins i tot<br />
tractaments superficials com el previst broll d'aigua a voreres d'obres de fàbrica.<br />
4.4.3. Elements auxiliars.<br />
4.4.3.1. Encofrats i motlles.<br />
Els encofrats s'abonaran per metres quadrats (m 2 ) realment executats, mesurats sobre<br />
plànols d'acord amb els corresponents preus unitaris que figuren als Quadres de preus.<br />
Els preus inclouen totes les operacions necessàries per materialitzar formes especials com<br />
matèries, caixetins, remats singulars definits en plànols, etc. També inclou la col.locació i<br />
ancoratge de candeles, mitjans auxiliars de construcció de xapes, maniguets, puntals o<br />
qualsevol tipus d'estructura auxiliar necessària pels correctes aplom, anivellació i rasanteig<br />
de superfícies.<br />
4.4.3.2. Cindris.<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
119
A les obres de fàbrica on s'utilitzi expressament aquesta unitat d'obra, es mesurarà el volum<br />
realment cindrat limitat entre la superfície de recolzament del cindri que defineixi l'Enginyer<br />
Director de les Obres i l'encofrat de la cara inferior de l'estructura a sustentar.<br />
En aquest preu queda inclosa la preparació de la base d’assentament.<br />
S'abonarà al preu establert al quadre de preus per a la unitat d'obra corresponent.<br />
4.5. Senyalització i abalisament.<br />
4.5.1. Marques vials.<br />
A efectes d'amidament i abonament s'estableixen els següents criteris:<br />
- Les marques vials reflexives de 10, 15, 30 i 40 cm d'amplada es mesuraran per metre<br />
lineal (ml) realment pintat en obra.<br />
- Les marques vials reflexives a executar en zebrats, illetes, fletxes i paraules es<br />
mesuraran i abonaran per metres quadrats (m 2 ) de superfície realment executats en<br />
obra.<br />
- Les marques vials reflexives a executar en els senyals "CEDIU EL PAS" i "STOP", es<br />
mesuraran i abonaran per (u) unitats pintades en obra.<br />
Els preus corresponents que figuren al Quadre de Preus, inclouen la pintura reflexiva,<br />
premarcatge, maquinària i tota la mà d'obra necessària per a la seva execució.<br />
4.5.2. Senyalització vertical.<br />
}<br />
A efectes d'amidament i abonament s'estableixen els següents criteris:<br />
- Els senyals s'abonaran per unitat (u) amb arranjament al seu tipus. Aquest preu<br />
inclou els elements de fixació al pal. Els pals com els seus corresponents fonaments,<br />
inclosa l'excavació, s'abonaran per unitat (U), segons els tipus corresponents.<br />
- Els cartells s'abonaran per metre quadrat (m 2 ), col.locats en obra. Aquest preu inclou<br />
la part proporcional d'elements auxiliars de fixació i sustentació al pal. Els pals com<br />
els seus corresponents fonaments, inclosa l'excavació, s'abonaran per unitat (U),<br />
segons els tipus corresponents.<br />
- Els pòrtics i banderoles per a sustentació de cartells s'abonaran per unitat (U),<br />
inclosos l'excavació i els fonaments, col.locats en obra.<br />
- Els cartells informatius de principi i final d'obra i els pannells direccionals i de<br />
desviament provisional, es mesuraran i abonaran en el cas que correspongui per<br />
unitat (U) de cartell complert col.locat en obra.<br />
4.6. Enllumenat<br />
4.6.1. Elements unitaris<br />
S’abonaran per unitats construïdes en obra.<br />
L’escomesa s’abonarà segons el preus corresponent del Quadre de Preus que inclou:<br />
- L’obra civil, canalitzacions, cablejat, drets de companyia i la corresponent legalització.<br />
El subministre i col·locació del quadre elèctric s’abonarà per unitat totalment construïda<br />
d’acord al preu corresponent del Quadre de Preus.<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
120
- Subministre i col·locació de quadre elèctric de protecció, distribució i compostatge<br />
d’armari estanc, equips elèctrics i programador astronòmic, inclòs els fonaments i amb<br />
dimensions i acabats segons els plànols.<br />
4.6.2.Canalitzacions<br />
Les canalitzacions s’abonaran per metre lineal (m) construït en obra.<br />
Els preus corresponents del Quadre de Preus comprenen l’excavació de les rases amb<br />
mitjans mecànics, el tub o tubs de PVC i la seva col·locació sobre el llit de sorra i la protecció<br />
amb dau de formigó quan es tracta de creuament de vials.<br />
4.6.3. Cables per a xarxa de distribució<br />
S’amidaran i s’abonaran per metres realment instal·lats. El preu inclourà a més les<br />
connexions en les caixes de protecció de les lluminàries i els empalmaments corresponents.<br />
Els bàculs i columnes s’abonaran segons els respectius preus corresponents del Quadre de<br />
Preus que inclouen a més de la pròpia unitat, la pletina de base i porta i també la<br />
fonamentació de formigó HM-15.<br />
Les llumeneres s’abonaran segons preu corresponent del Quadre de Preus que inclou la<br />
pròpia llumenera, el seu subministre i col·locació, els equips i el cablejat necessari per a la<br />
seva instal·lació.<br />
4.7. Urbanització<br />
4.7.1. Vorades de pedra natural o prefabricades de formigó<br />
Les vorades de pedra natural o prefabricades de formigó es mesuraran per m de llargària<br />
amidada segons les especificacions de la D.T.<br />
No seran d’abonament independent l’excavació, l’encofrat, ni el formigó de la base, per<br />
considerar-se inclosos dins d’aquesta unitat d’obra.<br />
4.7.2. Rigoles de peces de morter de ciment<br />
}<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS GENERALS<br />
121
document IV_ PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS
document IV_ PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS<br />
PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS TÈCNIQUES PARTICULARS
document IV_ PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS
B - MATERIALS<br />
B0 - MATERIALS BÀSICS<br />
B01 - LÍQUIDS<br />
B011 - NEUTRES<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
B0111000.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Aigües utilitzades per algun dels usos següents:<br />
- Confecció de formigó<br />
- Confecció de morter<br />
- Confecció de pasta de guix<br />
- Reg de plantacions<br />
- Conglomerats de grava-ciment, terra-ciment, grava-emulsió, etc.<br />
- Humectació de bases o subbases<br />
- Humectació de peces ceràmiques, de ciment, etc.<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
Poden ser utilitzades les aigües potables i les sancionades com a acceptables per la pràctica.<br />
Es poden utilitzar aigü es de mar o salines anàlogues per a la confecció o curat de formigons<br />
sense armadura. Per a la confecció de formigó armat o pretesat es prohibeix l'ús d'aquestes<br />
aigües, tret del cas que es facin estudis especials.<br />
Es podrà utilitzar aigua reciclada provinent del rentat dels camions formigonera a la pròpia<br />
central de formigó , sempre que compleixi les especificacions anteriors i la seva densitat<br />
sigui
Per a qualsevol utilització diferent d’aquesta, es requereix l’acceptació expressa de la<br />
direcció facultativa i la justificació mitjançant els assaigs que pertoquin que es compleixen<br />
les condicions requerides per l’us al que es pretén destinar.<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
Subministrament i emmagatzematge: De manera que no s'alterin les seves condicions.<br />
Cada remesa de sorra s’ ha de descarregar en una zona ja preparada de sòl sec.<br />
Les sorres de tipus diferents s’han d’emmagatzemar per separat.<br />
Els àrids s’han d’emmagatzemar de tal manera que quedin protegits contra la contaminació, i<br />
evitant la seva possible segregació, sobretot durant el seu transport. Es recomana<br />
emmagatzemar-los sota cobert per evitar els canvis de temperatura del granulat, i en un<br />
terreny sec i net destinat a l’apilament dels àrids. Les sorres d’altres tipus s’han<br />
d’emmagatzemar per separat.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d’amidament: la indicada a la descripció de l’element<br />
Criteri d’amidament: quantitat necessària subministrada a l’obra<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
SORRA PER A LA CONFECCIÓ <strong>DE</strong> FORMIGONS:<br />
Real Decreto 1247/2008, de 18 de julio, por el que se aprueba la Instrucción de Hormigón<br />
Estructural (EHE-08).<br />
SORRA PER A LA CONFECCIÓ <strong>DE</strong> MORTERS:<br />
Real Decreto 1247/2008, de 18 de julio, por el que se aprueba la Instrucción de Hormigón<br />
Estructural (EHE-08).<br />
UNE-EN 12620:2003 Áridos para hormigón.<br />
Real Decreto 314/2006, de 17 de marzo, por el que se aprueba el Código Técnico de la<br />
Edificación Parte 2. Documento Básico de Seguridad estructural Fábrica DB-SE-F.<br />
GRANULATS PROCE<strong>DE</strong>NTS <strong>DE</strong> RECICLATGE <strong>DE</strong> RESIDUS <strong>DE</strong> LA CONSTRUCCIÓ I <strong>DE</strong>MOLICIONS:<br />
Ley 10/1998, de 21 de abril, de Residuos.<br />
SORRES PER A ALTRES USOS:<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
5.- CONDICIONS <strong>DE</strong> CONTROL <strong>DE</strong> RECEPCIÓ<br />
CONDICIONS <strong>DE</strong> MARCATGE I CONTROL <strong>DE</strong> LA DOCUMENTACIÓ:<br />
L’entrega de granulat a l’obra ha d’anar acompanyada d’un full de subministrament<br />
proporcionat per el subministrador, en el que hi han de constar com a mínim les següents<br />
dades:<br />
- Identificació del subministrador<br />
- Número del certificat de marcatge CE o indicació d’autoconsum<br />
- Número de sèrie de la fulla de subministrament<br />
- Nom de la cantera<br />
- Data del lliurament<br />
- Nom del peticionari<br />
- Designació de l’àrid segons l’article 28.2 de la EHE<br />
- Quantitat de granulat subministrat<br />
- Identificació del lloc de subministrament<br />
El fabricant ha de proporcionar la informació relativa a la granulometria i a les toleràncies<br />
de l’àrid subministrat.<br />
El subministrador ha de posar a disposició de la DF en el cas que aquesta ho sol·liciti, la<br />
documentació següent, que acredita el marcatge CE, segons el sistema d’avaluació de<br />
conformitat aplicable, d’ acord amb el que disposa l’apartat 7.2.1 del CTE:<br />
- Productes per a carreteres i altres treballs d'obres públiques i edificació de Funcio:<br />
Aplicacions que exigeixen requisits de seguretat molt estrictes*. * Requisits que han de ser<br />
definits per lleis, reglaments i normes administratives nacionals de cada estat membre,<br />
- Productes per a edificació, fabricació de productes de formigó prefabricat, carreteres i<br />
altres treballs d'obres públiques de Funcio: Aplicacions que exigeixen requisits de seguretat<br />
Pàgina: 5<br />
molt estrictes*. * Requisits que han de ser definits per lleis, reglaments i normes<br />
administratives nacionals de cada estat membre:<br />
- Sistema 2+: Declaració de conformitat del fabricant i Certificació de Control de la<br />
Producció en Fàbrica<br />
- Productes per a edificació, fabricació de productes de formigó prefabricat, carreteres i<br />
altres treballs d'obres públiques de Funcio: Aplicacions que no exigeixen requisits de<br />
seguretat molt estrictes*. * Requisits que han de ser definits per lleis, reglaments i normes<br />
administratives nacionals de cada estat membre,<br />
- Productes per a carreteres i altres treballs d'obres públiques i edificació de Funcio:<br />
Aplicacions que no exigeixen requisits de seguretat molt estrictes*. * Requisits que han de<br />
ser definits per lleis, reglaments i normes administratives nacionals de cada estat membre:<br />
- Sistema 4: Declaració de conformitat del fabricant<br />
El símbol de marcatge de conformitat CE s’ha d’estampar d’acord amb la Directiva 93/68CE i ha<br />
d’estar visible sobre el producte o sobre etiqueta, embalatge o documentació comercial i ha<br />
d’anar acompanyat de la següent informació:<br />
- Número d’identificació de l’organisme de certificació<br />
- Nom o marca d’identificació i direcció del fabricant<br />
- Les dues últimes xifres de l’any d’impressió del marcatge<br />
- Referència a la norma (UNE-EN 12620)<br />
- Descripció del producte (nom genèric, material, ús previst)<br />
- Designació del producte<br />
- Informació de les característiques essencials aplicables<br />
A la documentació del marcatge haurà d’indicar:<br />
- Nom del laboratori que ha realitzat els assajos<br />
- Data d’emissió del certificat<br />
- Garantia de que el tractament estadístic és l’exigit en el marcatge<br />
- Estudi de fins que justifiqui experimentalment el seu ús, en el cas que hi hagi à rids que<br />
no compleixen amb l’article 28.4.1.<br />
L’àrid reciclat ha d’incloure en la seva documentació:<br />
- Naturalesa del material<br />
- Planta productora de l’àrid i empresa transportista de la runa<br />
- Presència d’impureses<br />
- Detalls de la seva procedència<br />
- Altre informació que resulti rellevant<br />
OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL:<br />
Els àrids han de disposar del marcatge CE, de tal manera que la comprovació de la seva<br />
idoneïtat per al seu ús es farà mitjançant un control documental del marcatge per tal de<br />
determinar el compliment de les especificacions del projecte i de l’article 28 de la EHE.<br />
En el cas d’àrids d’autoconsum, el Constructor o el Subministrador ha d’aportar un certificat<br />
d’assaig, de com a màxim tres mesos d’ antiguitat, realitzat en un laboratori de control dels<br />
contemplats en l’article 78.2.2.1 de la EHE, que verifiqui el compliment de les<br />
especificacions de l’àrid subministrat respecte l’article 28 de la EHE.<br />
La DF ha de pode r valorar el nivell de garantia del distintiu, i en cas de no disposar de<br />
suficient informació, podrà determinar l’execució de comprovacions mitjançant assaigs.<br />
La DF, a més, ha de valorar si realitzar una inspecció a la planta de fabricació, a poder ser,<br />
abans del subministra de l’à rid, per comprovar la idoneïtat per a la seva fabricació. En cas<br />
necessari, la DF ha de poder realitzar els assaigs següents per a verificar la conformitat de<br />
les especificacions:<br />
- Matèria orgànica (UNE-EN 1744-1).<br />
- Terrossos d’argila (UNE 7133).<br />
- Material retingut per el garbell 0.063 UNE (UNE EN 933-2) i que sura en un líquid de pes<br />
específic 2 (UNE EN 1744-1).<br />
- Compostos de sofre (SO3)- respecte al granulat sec (UNE-EN 1744-1).<br />
- Sulfats solubles en àcid (UNE-EN 1744-1).<br />
- Contingut de Ió CL- (UNE-EN 1744-1).<br />
- Assaig petrogràfic<br />
- Reactivitat potencial amb els àlcalis del ciment (UNE 146-507 i UNE 146-508).<br />
- Equivalent de sorra (UNE-EN 933-8).<br />
- Absorció d’aigua (UNE-EN 1097-6).<br />
- Assaig d’identificació per raigs X.<br />
- Pèrdua de pes amb sulfat magnèsic (UNE-EN 1367-2)<br />
- Assaig granulomètric (UNE-EN 933-2)<br />
- Coeficient de friabilitat (UNE 83115)<br />
Un cop s’hagi realitzat l’ apilament, s’ha de realitzar una inspecció visual, i si es<br />
considera necessari, s’han de prendre mostres per realitzar els assaigs corresponents.<br />
Pàgina: 6
S’ha de poder acceptar la sorra que no compleixi amb els requisits sempre i quan mitjançant<br />
rentat, cribatge o mescla, assoleixi les condicions exigides.<br />
CRITERIS <strong>DE</strong> PRESA <strong>DE</strong> MOSTRES:<br />
Els controls s’han de realitzar segons les instruccions de la DF i la norma EHE.<br />
INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT:<br />
No s’ha d’acceptar la sorra que no compleixi totes les especificacions indicades al plec de<br />
condicions. Si la granulometria no s’ajusta a la utilitzada per a l’establiment de les<br />
dosificacions aprovades, s’haura n de projectar i aprovar noves fórmules de treball.<br />
No s’han d’utilitzar àrids fins els quals l’ equivalent de sorra sigui inferior a:<br />
- 70, en obres sotmeses a les classes I, IIa o IIb, i no sotmeses a cap classe específica<br />
d’exposició<br />
- 75, en la resta de casos<br />
En cas que les sorres procedents del matxuqueig de roques calcàries o de roques dolomí tiques<br />
que no compleixin l’especificació de l’equivalent de sorra, s’han de poder acceptar si<br />
l’assaig del blau de metilè (UNE-EN 933-9) compleix el segü ent:<br />
- Per a obres amb classe general d’exposició I, IIa o IIb (i sense classe específica):
Ciment obtingut per una mescla de materials aluminosos i calcàris.<br />
Estaran subjectes al marcatge CE de conformitat amb el que disposa el Reial Decret 956/2008 de<br />
6 de juny.<br />
Han de complir les exigències mecàniques, físiques i químiques especificades a UNE-EN 14647.<br />
CIMENTS BLANCS (BL):<br />
Han d’estar subjectes al Reial Decret 1313/1988 i seran aquells definits a la norma UNE 80305<br />
i homòlegs de les normes UNE-EN 197-1 (ciments comuns) i UNE-EN 413-1 (ciments de ram de<br />
paleta) que compleixin amb l’especificació de blancor.<br />
Índex de blancor (UNE 80117): >= 85<br />
D’acord amb el Real Decret 1313/1988 de 28 d’octubre i L’ Ordre Ministerial de 17 de gener de<br />
1989, han de portar el Certificat de Conformitat amb Requisits Reglamentaris (CCRR).<br />
La composició, així com les prescripcions mecàniques, físiques, quí miques i de durabilitat<br />
que han de complir els ciments comuns blancs són les mateixes que les especificades per als<br />
ciments comuns a la norma UNE-EN 197-1.<br />
La composició, així com les prescripcions mecàniques, físiques i químiques que ha de complir<br />
el ciment blanc de ram de paleta (BL 22,5 X) són les mateixes que les especificades per al<br />
ciment homòleg a la norma UNE-EN 413-1.<br />
CIMENTS RESISTENTS A L'AIGUA <strong>DE</strong> MAR (MR):<br />
D’acord amb el Real Decret 1313/1988 de 28 d’octubre i L’ Ordre Ministerial de 17 de gener de<br />
1989, han de portar el Certificat de Conformitat amb Requisits Reglamentaris (CCRR).<br />
Relació entre denominació i designació dels ciments resistents a l’aigua de mar segons el<br />
tipus, subtipus i addicions:<br />
<br />
Denominació Designació <br />
<br />
Ciment pòrtland I <br />
<br />
Ciment pòrtland amb escòria II/A-S <br />
II/B-S <br />
<br />
Ciment pòrtland amb fum de sílice II/A-D <br />
<br />
Ciment pòrtland amb Putzolana II/A-P <br />
II/B-P <br />
<br />
Ciment pòrtland amb cendres II/A-V <br />
volants II/B-V <br />
<br />
Ciment amb escòries de III/A <br />
forn alt III/B <br />
III/C <br />
<br />
Ciment putzolànic IV/A <br />
IV/B <br />
<br />
Ciment compost CEM V/A <br />
<br />
Les especificacions generals en quan a composició i a exigències mecàniques, físiques, quí<br />
miques i de durabilitat que han de complir són les corresponents als ciments comuns homòlegs<br />
de la norma UNE-EN 197-1.<br />
Han de complir els requisits addicionals especificats al capítol 7.2 de la norma UNE 80303-2.<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
Subministrament: de manera que no s'alterin les seves característiques.<br />
Si el ciment es subministra a granel s'ha d'emmagatzemar en sitges.<br />
Si el ciment es subministra en sacs, s'han d'emmagatzemar en un lloc sec, ventilat, protegit<br />
de la intempè rie i sense contacte directe amb la terra, de manera que no s'alterin les seves<br />
condicions.<br />
Temps màxim d'emmagatzematge dels ciments:<br />
- Classes 22,5 i 32,5: 3 mesos<br />
- Classes 42,5 : 2 mesos<br />
- Classes 52,5 : 1 mes<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Pàgina: 9<br />
Unitat d’amidament: la indicada a la descripció de l’element<br />
Criteri d’amidament: quantitat necessària subministrada a l’obra<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
Real Decreto 1313/1988, de 28 de octubre, por el se declara obligatoria la homologación de los<br />
cementos para la fabricación de hormigones y morteros para todo tipo de obras y productos<br />
prefabricados.<br />
Orden de 17 de enero de 1989 por la que se establece la certificación de conformidad a normas<br />
como alternativa de la homologación de los cementos para la fabricación de hormigones y<br />
morteros para todo tipo de obras y productos prefabricados.<br />
Real Decreto 1630/1992, de 29 de diciembre, por el que se dictan disposiciones para la libre<br />
circulación de productos de construcción, en aplicación de la Directiva 89/106/CEE.<br />
Real Decreto 1328/1995, de 28 de julio, por el que se modifica, en aplicación de la Directiva<br />
93/68/CEE, las disposiciones para la libre circulación de productos de construcción, aprobadas<br />
por el Real Decreto 1630/1992, de 29 de diciembre.<br />
Real Decreto 956/2008, de 6 de junio, por el que se aprueba la Instrucción para la Recepción<br />
de Cementos (RC-08).<br />
UNE-EN 197-1:2000 Cemento. Parte 1: Composición, especificaciones y criterios de conformidad<br />
de los cementos comunes.<br />
UNE-EN 14647:2006 Cemento de aluminato de calcio. Composición, especificaciones y criterios de<br />
conformidad.<br />
UNE 80305:2001 Cementos blancos.<br />
UNE 80303-2:2001 Cementos con características adicionales. Parte 2: Cementos resistentes al<br />
agua de mar.<br />
5.- CONDICIONS <strong>DE</strong> CONTROL <strong>DE</strong> RECEPCIÓ<br />
CONDICIONS <strong>DE</strong> MARCATGE I CONTROL <strong>DE</strong> LA DOCUMENTACIÓ EN CIMENTS COMUNS (CEM) I CIMENTS <strong>DE</strong> CALÇ<br />
(CAC):<br />
El subministrador ha de posar a disposició de la DF en el cas que aquesta ho sol·liciti, la<br />
documentació següent, que acredita el marcatge CE, segons el sistema d’avaluació de<br />
conformitat aplicable, d’ acord amb el que disposa l’apartat 7.2.1 del CTE:<br />
- Productes per a preparació de formigó, morter, beurades i altres mescles per a construcció<br />
i per a la fabricació de productes de construcció,<br />
- Productes per a elaboració de formigó, morter, pasta i altres mescles per a construcció i<br />
per a la fabricació de productes de construcció:<br />
- Sistema 1+: Certificació de Conformitat CE<br />
El símbol normalitzat del marcatge CE ha d’ anar acompanyat de la següent informació com a<br />
mínim:<br />
- el número identificador del organisme certificador que ha intervingut en el control de<br />
producció<br />
- nom o marca distintiva d’identificació i adreça enregistrada del fabricant<br />
- número del certificat CE de conformitat<br />
- les dues últimes xifres de l’any en que el fabricant va posar el marcatge CE<br />
- indicacions que permetin identificar el producte així com les seves característiques i<br />
prestacions declarades atenent a les seves especificacions tècniques<br />
- referència a la norma armonitzada corresponent<br />
- designació normalitzada del ciment indicant el tipus, subtipus (segons els components<br />
principals) i classe resistent<br />
- en el seu cas, informació addicional referent al contingut de clorurs, al límit superior de<br />
pèrdua per calcinació de cendra volant i/o additiu emprat<br />
Sobre el mateix embalatge, el marcatge CE es pot simplificar, i inclourà com a mínim:<br />
- el símbol normalitzat del marcatge CE<br />
- en el seu cas, el número del certificat CE de conformitat<br />
- nom o marca distintiva d’identificació i adreça enregistrada del fabricant<br />
- els dos últims dígits de l’any en que el fabricant va posar el marcatge<br />
- referència al número de la norma harmonitzada corresponent<br />
En aquest cas, la informació complerta del marcatge o etiquetat CE haurà d’apareixer també a<br />
l’albarà o documentació que acompanya al lliurament.<br />
Pàgina: 10
A l'albarà hi han de figurar les dades següents:<br />
- número de referència de la comanda<br />
- nom i adreça del comprador i punt de destí del ciment<br />
- identificació del fabricant i de l’empresa de subministrament<br />
- designació normalitzada del ciment subministrat conforme a la instrucció RC-08<br />
- quantitat que es subministra<br />
- en el seu cas, referència a los dades de l’etiquetat corresponent al marcatge CE<br />
- data de subministrament<br />
- identificació del vehicle que el transporta<br />
CONDICIONS <strong>DE</strong> MARCATGE I CONTROL <strong>DE</strong> LA DOCUMENTACIÓ EN CIMENTS BLANCS (BL) I CIMENTS<br />
RESISTENTS A L’AIGUA <strong>DE</strong> MAR (MR):<br />
A l'albarà hi han de figurar les dades següents:<br />
- número de referència de la comanda<br />
- nom i adreça del comprador i punt de destí dels ciment<br />
- identificació del fabricant i de l’adreça de subministrament<br />
- designació normalitzada del ciment subministrat segons el Reial Decret 956/2008 de 6 de juny<br />
- contrasenya del Certificat de Conformitat amb els Requisits Reglamentaris<br />
- quantitat que es subministra<br />
- identificació del vehicle que transporta el ciment<br />
- en el seu cas, l’etiquetatge corresponent al marcatge CE<br />
En el cas de ciments envasats, aquests han de mostrar als seus envasos la següent informació:<br />
- nom o marca identificativa i adreça complerta del fabricant i de la fàbrica<br />
- designació normalitzada del ciment subministrat segons el Reial Decret 956/2008 de 6 de juny<br />
- contrasenya del Certificat de Conformitat amb els Requisits Reglamentaris<br />
- dates de fabricació i d’envasat (indicant setmana i any)<br />
- condicions específiques aplicables a la manipulació i utilització del producte<br />
El fabricant ha de facilitar, si li demanen, les dades següents:<br />
- Inici i final d'adormiment<br />
- Si s'han incorporat additius, informació detallada de tots ells i dels seus efectes<br />
OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL:<br />
La recepció del ciment haurà d’incloure al menys , dues fases obligatòries:<br />
- Una primera fase de comprovació de la documentació<br />
- Una segona fase de inspecció visual del subministrament<br />
Es pot donar una tercera fase, si el responsable de recepció ho considera oportú, de<br />
comprovació del tipus i classe de ciment i de les característiques físiques químiques i<br />
mecàniques mitjançant la realització d’assaigs de identificació i, si es el cas, d’assaigs<br />
complementaris.<br />
Per a la primera fase, al iniciar el subministrament el Responsable de recepció ha de<br />
comprovar que la documentació es la requerida. Aquesta documentació estarà compresa per:<br />
- Albarà o full de subministrament.<br />
- Etiquetatge<br />
- Documents de conformitat, com pot ser el marcatge CE o bé la Certificació de Conformitat del<br />
Reial Decret 1313/1988<br />
- Pel cas dels ciments no subjectes al marcatge CE, el certificat de garantia del fabricant<br />
signat.<br />
- Si els ciments disposen de distintius de qualitat, caldrà també la documentació precisa de<br />
reconeixements del distintiu.<br />
En la segona fase, un cop superada la fase de control documental, cal sot metre el ciment a<br />
una inspecció visual per comprovar que no ha patit alteracions o barreges indesitjades.<br />
La tercera fase s’activarà quan es pugui preveure possibles defectes o en el cas que el<br />
Responsable així ho estableixi per haver donat resultats no conformes en les fases anteriors o<br />
per haver detectat defectes en l’ú s de ciments d’anteriors remeses.<br />
En aquest supòsit es duran terme, abans de començar l’obra i cada 200 t de ciment de la<br />
mateixa designació i procedència durant l’execució, assaigs d’acord amb l’establer en els<br />
Annexes 5 i 6 de la RC-08.<br />
CRITERIS <strong>DE</strong> PRESA <strong>DE</strong> MOSTRES:<br />
Les mostres es prendran segons l’indicat en la RC-08. Per a cada lot de control sotmès a<br />
assaig s’extrauran tres mostres, una per tal de realitzar els assaigs de comprovació de la<br />
composició, l’altre per els assaigs físics, mecànics i químics i l’altre per ser conservada<br />
preventivament.<br />
Pàgina: 11<br />
INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT:<br />
A efectes de la fase primera, no s’aprovarà l’ús de ciments els quals el etiquetatge i la<br />
documentació no es correspongui amb el ciment sol·licitat, quan la documentació no estigui<br />
completa i quan no es reuneixin tots els requisits establerts.<br />
A efectes de la segona fase, no s’aprovarà l’ú s de ciments que presentin símptomes de<br />
meteorització rellevant, que contingui cossos estranys i que no resulti homogènia en el seu<br />
aspecte o color.<br />
A efectes de la tercera fase, no s’aprovarà l’ús de ciments que no compleixin els criteris<br />
establerts en l’apartat A5.5 de la RC-08.<br />
Quan no es compleixi alguna de les prescripcions del ciment assajat, es rep etiran els assaigs<br />
per duplicat, sobre dues mostres obtingudes de l’acopi existent a obra. S’acceptarà el lot<br />
únicament si els resultats obtinguts en les dues mostres són satisfactoris.<br />
B052 - GUIXOS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
B0521100,B0521200.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Productes en pols preparats bàsicament amb pedra de guix, i eventualment addicions per a<br />
modificar les característiques d'adormiment, resistència, adherència, retenció d'aigua,<br />
densitat o altres.<br />
S’han contemplat els tipus de guixos següents:<br />
- Conglomerants a base de guix<br />
- Guix per a la construcció en general<br />
- Guix per a aplicacions especials de construcció<br />
- Guix per a agafar perfils i plaques de guix laminat<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
Ha d'estar homologat d'acord amb el RD 1312/1986 o disposar d'una certificació de conformitat<br />
a normes segons l'ordre 14/01/1991.<br />
S'ha de poder utilitzar directament, pastant-los amb aigua.<br />
No ha de tenir grumolls ni principis d'aglomeració.<br />
GUIXOS <strong>DE</strong> CONSTRUCCIÓ I CONGLOMERANTS A BASE <strong>DE</strong> GUIX PER CONSTRUCCIÓ:<br />
Resistència mecànica a flexió (UNE-EN 13279-1):<br />
- Guix de construcció d'aplicació manual de designació B1: => 1,0 N/mm2<br />
- Guix de construcció de projecció mecànica de designació B1: => 1,0 N/mm2<br />
- Guix especial per a la construcció de designació C6: > 1 N/mm2<br />
Resistència mecànica a compressió (UNE-EN 13179-1):<br />
- Guix de construcció d’aplicació manual de designació B1: > 2,0 N/mm2<br />
- Guix de construcció de projecció mecànica de designació B1: > 2,0 N/mm2<br />
- Guix especial per a la construcció de designació C6: > 2 N/mm2<br />
Temps d’inici d’adormiment:<br />
- Guix de designació B1 d’aplicació manual: > 20 minuts<br />
- Guix de designació B1 de projecció mecànica: > 50 minuts<br />
- Guix de designació C6: > 20 minuts<br />
Els guixos de construcció i els conglomerants a base de guix per a la construcció s’han de<br />
designar de la següent manera:<br />
- El tipus de guix o de conglomerant de guix segons la designació de la norma UNE-EN 13279-1<br />
- Referència a la norma EN 13279-1<br />
- Identificació segons la norma EN 13279-1<br />
- Resistència a compressió<br />
ADHESIUS A BASE <strong>DE</strong> GUIX PER A PLAQUES <strong>DE</strong> GUIX LAMINAT I TRANSFORMATS <strong>DE</strong> PLAQUES <strong>DE</strong> GUIX<br />
LAMINAT:<br />
Els adhesius a base de guix per a la fixació de les plaques de guix laminat o els<br />
transformats de plaques de guix laminat s’han de designar de la següent manera:<br />
- Mitjançant l’expressió “adhesivo a base de yeso para transformados de placas de yeso<br />
laminado con aislamiento térmico/acústico o placas de yeso laminado”<br />
- Referència a la norma EN 14496<br />
Pàgina: 12
Els adhesius a base de guix per a la fixació de les plaques de guix laminat o els transformats<br />
de plaques de guix laminat han d’ anar marcats de manera clara e indeleble, ja sigui sobre la<br />
pròpia placa, o bé sobre l’embalatge, l’albarà o el certificat subministrat amb el producte<br />
amb les següents indicacions:<br />
- Referència a la norma europea EN 14496<br />
- Nom, marca comercial o altres mitjans d’identificació del fabricant<br />
- Data de fabricació i/o data de caducitat<br />
- Identificació del producte segons el sistema de designació esmentat anteriorment<br />
- Ha de portar, en lloc visible, el marcatge CE de conformitat amb el que disposen els Reials<br />
Decrets 1630/1992 de 29 de desembre i 1328/1995 de 28 de juliol<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
Subministrament: en sacs, de manera que no s'alterin les seves característiques.<br />
Emmagatzematge: En lloc sec, protegit de la intempèrie i sense contacte directe amb el terra,<br />
de manera que no s'alterin les seves condicions.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d’amidament: la indicada a la descripció de l’element<br />
Criteri d’amidament: quantitat necessària subministrada a l’obra<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
GUIXOS <strong>DE</strong> CONSTRUCCIÓ I CONGLOMERANTS A BASE <strong>DE</strong> GUIX PER CONSTRUCCIÓ:<br />
UNE-EN 13279-1:2006 Yesos de construcción y conglomerantes a base de yeso para la<br />
construcción. Parte 1: Definiciones y especificaciones.<br />
UNE-EN 13279-2:2006 Yesos de construcción y conglomerantes a base de yeso para la<br />
construcción. Parte 2: Métodos de ensayo.<br />
ADHESIUS A BASE <strong>DE</strong> GUIX PER A PLAQUES <strong>DE</strong> GUIX LAMINAT I TRANSFORMATS <strong>DE</strong> PLAQUES <strong>DE</strong> GUIX<br />
LAMINAT:<br />
UNE-EN 14496:2006 Adhesivos a base de yeso para transformados de placa de yeso laminado con<br />
aislante térmico/acústico y placas de yeso laminado. Definiciones, especificaciones y métodos<br />
de ensayo.<br />
5.- CONDICIONS <strong>DE</strong> CONTROL <strong>DE</strong> RECEPCIÓ<br />
CONDICIONS <strong>DE</strong> MARCATGE I CONTROL <strong>DE</strong> LA DOCUMENTACIÓ <strong>DE</strong>L GUIX <strong>DE</strong> CONSTRUCCIÓ:<br />
El subministrador ha de posar a disposició de la DF en el cas que aquesta ho sol·liciti, la<br />
documentació següent, que acredita el marcatge CE, segons el sistema d’avaluació de<br />
conformitat aplicable, d’ acord amb el que disposa l’apartat 7.2.1 del CTE:<br />
+---------------------------------------------------------------------------------+<br />
¦ Producte ¦ Ús previst ¦ Característiques ¦ Sistema ¦<br />
¦------------¦--------------------------------------¦-------------------¦---------¦<br />
¦ ¦ En parets, envans, sostres, revest. ¦ Reacció al foc ¦ 3/4 ¦<br />
¦ Guix de ¦ segons procedeixi, p/protecció ¦-------------------¦---------¦<br />
¦construcció ¦ davant del foc d'elements estruct. ¦ ¦ ¦<br />
¦i conglom. a¦ i/o compartimentació davant del foc ¦ Altres ¦ 4 ¦<br />
¦base de guix¦ en edificis. ¦ ¦ ¦<br />
¦ per a la ¦--------------------------------------¦-------------------¦---------¦<br />
¦construcció ¦ En parets, envans, sostres, revest. ¦ ¦ ¦<br />
¦ ¦ segons procedeixi, en situacions i ¦ Tots ¦ 4 ¦<br />
¦ ¦ usos no mencionats anteriorment ¦ ¦ ¦<br />
+---------------------------------------------------------------------------------+<br />
El símbol normalitzat del marcatge CE (segons la directiva 93/68/CE) s’ha d’estampar sobre l’<br />
embalatge de manera visible (o si no és possible, sobre o la documentació comercial que<br />
acompanya al producte) i ha d’anar acompanyat de la següent informació com a mínim:<br />
- Nom, logotip o adreça declarada del fabricant<br />
- Les dues últimes xifres de l’any de la impressió del marcatge<br />
- Referència a la norma europea EN 13279<br />
- Descripció del producte: nom genèric, tipus, quantitat i ús previst<br />
Pàgina: 13<br />
- Informació sobre les característiques essencials que han de declarar-se de la següent<br />
manera:<br />
- Valors declarats, i quan procedeixi, nivell o classe<br />
- Reacció al foc<br />
- Aïllament directe al soroll aeri<br />
- Resistència tèrmica<br />
- Característiques a les que s’aplica l’opció “Prestació No Determinada” (PND)<br />
- Com alternativa la designació normalitzada<br />
CONDICIONS <strong>DE</strong> MARCATGE I CONTROL <strong>DE</strong> LA DOCUMENTACIÓ <strong>DE</strong>L GUIX PER A AGAFAR PLAQUES <strong>DE</strong> GUIX<br />
LAMINAT:<br />
El subministrador ha de posar a disposició de la DF en el cas que aquesta ho sol·liciti, la<br />
documentació següent, que acredita el marcatge CE, segons el sistema d’avaluació de<br />
conformitat aplicable, d’ acord amb el que disposa l’apartat 7.2.1 del CTE:<br />
+---------------------------------------------------------------------------------+<br />
¦ Producte ¦ Ús previst ¦ Característiques ¦ Sistema ¦<br />
¦---------------------------------------------------------------------------------¦<br />
¦ Adhesius a ¦ En tots els usos subjectes a espe- ¦ Reacció al foc ¦ 3/4 ¦<br />
¦base de guix¦ cificacions de reacció al foc ¦-------------------------------¦<br />
¦ p/plaques ¦ ¦ Altres ¦ 4 ¦<br />
¦guix laminat¦--------------------------------------------------------------------¦<br />
¦i transform.¦ Per a situacions i usos no mencio- ¦ ¦ ¦<br />
¦plaques guix¦ nats anteriorment ¦ Tots ¦ 4 ¦<br />
¦ laminat ¦ ¦ ¦ ¦<br />
+---------------------------------------------------------------------------------+<br />
El símbol normalitzat del marcatge CE (segons la directiva 93/68/CE) s’ha d’estampar sobre<br />
l’embalatge de manera visible (o si no és possible, sobre o la documentació comercial que<br />
acompanya al producte) i ha d’anar acompanyat de la següent informació com a mínim:<br />
- Nom, logotip o adreça declarada del fabricant<br />
- Les dues últimes xifres de l’any de la impressió del marcatge<br />
- Referència a la norma europea EN 14496<br />
- Descripció del producte: nom genèric, material, dimensions i ús previst<br />
- Informació sobre les característiques essencials que han de declarar-se de la següent<br />
manera:<br />
- Valors declarats, i quan procedeixi, nivell o classe<br />
- Resistència a l’esforç tallant<br />
- Reacció al foc<br />
- Permeabilitat al vapor d’aigua<br />
- Resistència a flexió<br />
- Altres valors que depenen del sistema i que ha de declarar el fabricant en la seva<br />
documentació sobre l’ús previst<br />
- Prestació No determinada (PND) per a aquelles característiques en les que sigui<br />
aplicable<br />
- Com alternativa la designació normalitzada<br />
OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL <strong>DE</strong>L GUIX <strong>DE</strong> CONSTRUCCIÓ:<br />
Inspecció visual de les condicions de subministrament.<br />
Abans de començ ar l'obra o si varia el subministrament es demanaran al contractista els<br />
certificats del fabricant que garanteixin el compliment del plec de condicions tècniques,<br />
incloent els resultats dels assaigs següents, realitzats per un laboratori acreditat:<br />
- Aigua combinada: (UNE 102-032)<br />
- Sofre en % d`ions SO3: (UNE 102-032)<br />
- Contingut de sulfats de calci (UNE 102-037)<br />
- Exponent d’hidrogen pH (UNE 102-032)<br />
- Finor de molta: (UNE-EN 13279-2)<br />
- Resistència a flexotracció: (UNE-EN 13279-2)<br />
- Temps d'adormiment: (UNE-EN 13279-2)<br />
- Índex de puresa: (UNE 102-032)<br />
En cas de no presentar aquests resultats, o que la DF tingui dubtes de la seva repr<br />
esentativitat, es realitzaran aquests assaigs sobre el material rebut.<br />
En cas de que el material disposi de la Marca AENOR, marcatge CE o altre legalment reconeguda<br />
a un país de la UE, es pot prescindir de la presentació dels assaigs de control de recepció.<br />
Pàgina: 14
CRITERIS <strong>DE</strong> PRESA <strong>DE</strong> MOSTRA <strong>DE</strong>L GUIX <strong>DE</strong> CONSTRUCCIÓ:<br />
La presa de mostra i els assajos han de realitzar-se segons lo establert en el capítol 3 de la<br />
norma europea EN 13279-2.<br />
INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong>LS RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT <strong>DE</strong>L GUIX <strong>DE</strong> CONSTRUCIÓ:<br />
No es podran utilitzar a l’ obra guixos sense el corresponent marcatge CE i el certificat de<br />
garantia del fabricant, d’acord a els assajos de tipus inicial i el control de producció<br />
realitzat a fabrica segons la norma UNE-EN 13279-1.<br />
Quan no es compleixi alguna de les prescripcions de qualitat del guix assajat, es repetiran<br />
els assaigs per duplicat, sobre dues mostres tretes de l'acopi existent a l'obra. Si un<br />
qualsevol dels resultats no és satisfactori, es rebutjarà tot l'acopi i es faran tots els<br />
assaigs esmentats a les següents cinc partides que arribin a l'obra.<br />
B053 - CALÇS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
B0532310.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Conglomerant obtingut per calcinació de materials calcaris, compost principalment per òxids o<br />
hidròxids de calci amb o sense òxids o hidròxids de magnesi i quantitats menors d'òxids de<br />
silici, ferro i alumini.<br />
S'han considerat els tipus següents:<br />
- Calç amarada en pasta CL 90<br />
- Calç aèria CL 90<br />
- Cal hidràulica natural NHL 2<br />
- Cal hidràulica natural NHL 3,5<br />
- Cal hidràulica natural NHL 5<br />
CALÇ AMARADA EN PASTA:<br />
Si és amarada en pasta, ha d'estar apagada i barrejada amb aigua, amb la quantitat justa per<br />
obtenir una pasta de consistència adequada a l'us a la que es destini.<br />
No ha de tenir grumolls ni principis d'aglomeració.<br />
CALÇ AÈRIA CL 90:<br />
Si conté additius, aquests no han d'afectar a les propietats dels morters.<br />
Contingut de CaO + MgO (UNE-EN 459-2): >= 90% en pes<br />
Contingut de MgO (UNE-EN 459-2):
- Els dos darrers dígits de la data de marcatge<br />
- Numero del certificat de conformitat<br />
- Referència a la UNE EN 459-1<br />
- Descripció del producte<br />
- Informació sobre els requisits essencials.<br />
Al full de característiques hi ha de figurar al menys:<br />
- Referència del albarà<br />
- Denominació comercial i tipus de cal<br />
- Contingut d’òxids de calci i magnesi<br />
- Contingut de diòxids de carboni<br />
- Finor<br />
- Reactivitat<br />
OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL:<br />
Les tasques de control a realitzar són les següents:<br />
- Inspecció de les condicions de subministrament de la calç, d’acord a la norma PG3 , i<br />
recepció del certificat de qualitat del fabricant conforme a les especificacions exigides.<br />
- Abans de començar l’ obra, i cada 500 t de material de les mateixes característiques, s’han<br />
de realitzar els assaigs identificatius corresponents a la designació concreta.<br />
S’han d’extraure dues mostres, una per realitzar els assajos de recepció i l’altra per<br />
assaigs de contrast que s’ha de conservar al menys cent dies.<br />
Els assaigs de recepció han de ser els següents:<br />
- Contingut d’òxid càlcic i magnèsic ( UNE-EN 459-2)<br />
- Contingut d’anhídrid carbònic (UNE-EN 459-2)<br />
- Reactivitat a l’aigua (UNE 80502)<br />
- Finor de molta (UNE-EN 459-2 )<br />
S’han de realitzar controls addicionals, mensualment i tres cops com a mínim durant<br />
l’execució. Per a cada tipus de calç s’han de realitzar obligatòriament els assaigs de<br />
recepció necessaris per a comprovar les seves característiques especifiques.<br />
Els mètodes d’assaigs es descriuen en la UNE-EN 459-2.<br />
CRITERIS <strong>DE</strong> PRESA <strong>DE</strong> MOSTRES:<br />
Les mostres s’han de prendre segons l’indicat en el PG3 article 200 i els criteris que exposi<br />
la DF. De cada lot s’han d’extraure dos mostres, una per realitzar els assaigs de recepció i<br />
l’altra per als assaigs de contrast, que s ’haurà de conservar durant al menys 100 dies. S’ha<br />
de prendre una tercera mostra si el subministrador de calç ho sol·licita.<br />
INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT:<br />
La DF ha d’indicar les mesures a adoptar en el cas que no es compleixin les especificacions<br />
establertes al plec.<br />
La remesa no s’ha d’acceptar si, en el moment d’obrir el recipient que la conté apareix en<br />
estat grumollós o aglomerat.<br />
B05A - BEURA<strong>DE</strong>S<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
B05A2203,B05A2103.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Material format per la mescla d’un conglomerant, cà rregues minerals i additius, apte per a<br />
omplir junts entre diferents materials o protegir en front la corrosió armadures actives<br />
d’elements pretesats o postesats.<br />
S'han considerat els tipus següents:<br />
- Mescla de caràcter col·loïdal formada principalment per ciment, aigua i, eventualment, sorra<br />
fina i additius, utilitzades en estruc tures amb armadures pretesades i postesades<br />
- Material format per la mescla d’un conglomerant, càrregues minerals i additius, apte per a<br />
omplir els junts entre les rajoles ceràmiques que formen els revestiment de parets o paviments<br />
situats en interior o exteriors.<br />
S'han considerat els tipus segü ents de material per a rejuntat de rajoles ceràmiques:<br />
- Material de rejuntat cimentós (CG): Mescla de conglomerant hidràulic, càrregues minerals i<br />
additius orgà nics o inorgànics, que únicament cal incorporar aigua o addició líquida en el<br />
moment abans d’utilitzar-se.<br />
- Material de rejuntat de resina reactiva (RG): Mescla de resines sintètiques, càrregues<br />
minerals i additius orgànics o inorgànics, que endureixen per una reacció química.<br />
BEURADA <strong>DE</strong> CIMENT:<br />
Pàgina: 17<br />
Els components de la beurada: aigua, à rids, additius i ciment, compliran les condicions<br />
generals com a components de formigó, a més de les indicades a aquest apartat.<br />
S’ha d’establir la fórmula de treball de la beurada, que haurà d’inclour e com a mínim, les<br />
següents dades:<br />
- La granulometria dels àrids (si és el cas).<br />
- La dosificació de ciment, aigua, àrids i, si és el cas, de cada additiu, referides a la<br />
mescla total.<br />
- La resistència a compressió de la beurada a 28 dies.<br />
- La consistència de la beurada.<br />
- El temps de mescla i amassat.<br />
El ciment ha de ser del tipus CEM I, preferiblement, classe 32,5.<br />
En la preparació de la mescla s'han de dosificar els materials sòlids, en pes.<br />
Es prohibeix l'elaboració manual de la mescla.<br />
El temps d’amasat depèn del tipus d’aparell mesclador, però en qualsevol cas no ha de ser<br />
inferior a 2 minuts ni superior a 4 minuts.<br />
La sorra ha de ser de grans silicis o calcaris i no ha de tenir impureses o substàncies<br />
perjudicials com ara à cids o partícules laminars com per exemple, mica o pissarra.<br />
Els additius que es facin servir no han de tenir substàncies que puguin perjudicar les<br />
armadures o la beurada, com ara els sulfurs, els clorurs o els nitrats, i hauran de complir:<br />
- Contingut:
Característiques addicionals:<br />
- Alta resistència a l’abrasió (EN 12808-2):
En els formigons amb característiques especials o d'altres de les especificades a la<br />
designació , les garanties i les dades que el subministrador hagi d'aportar, s’han<br />
d’especificar abans de l'inici del subministrament.<br />
El formigó ha de complir amb les exigè ncies de qualitat que estableix l'article 37.2.3 de la<br />
norma EHE-08.<br />
Si el formigó està destinat a una obra amb armadures pretesades, podrà contindre cendres<br />
volants sense que aquestes excedeixin el 20% del pes del ciment, i si es tracta de fum de<br />
silici no podrà excedir el 10%<br />
Si el formigó està destinat a obres de formigó en massa o armat, la DF pot autoritzar l'u s de<br />
cendres volants o fum de silici per la seva confecció. En estructures d'edificació, si<br />
s'utilitzen cendres volants no han de superar el 35% del pes del ciment. Si s'utilitza fum de<br />
silici no ha de superar el 10% del pes del ciment. La quantitat mínima de ciment s’especifica<br />
a l’article 37.3.2 de la norma EHE-08<br />
La central que subministri formigó amb cendres volants realitzarà un control sobre la<br />
producció segons l’art. 30 de la norma EHE-08 i ha de posar els resultats de l’anàlisi a<br />
l’abast de la DF, o disposarà d’un distintiu de qualitat oficialment reconegut<br />
Les cendres volants han de complir en qualsevol cas les especificacions de la norma UNE_EN<br />
450.<br />
Els additius hauran de ser del tipus que estableix l’article 29.2 de la EHE-08 i complir la<br />
UNE EN 934-2<br />
En cap cas la proporció en pes de l'additiu no ha de superar el 5% del pes del ciment<br />
utilitzat.<br />
Classificació dels formigons per la seva resistència a compressió:<br />
- Si fck 50 N/mm2 , alta resistència<br />
Si no es disposa més que de resultats a 28 dies d’edat, es podran admetre com a valors de<br />
resistència a j dies d’edat els valors resultants de la fórmula segü ent:<br />
- fcm (t) = ßcc(t)·fcm<br />
- ßcc = exp{s [1 – (28/t)1/2]}<br />
(on Fcm: Resistència mitja a compressió a 28 dies, ßcc: coeficient que depèn de l’edat del<br />
formigó, t: edat del formigó en dies, s: c oeficient en funció del tipus de ciment (= 0,2 per<br />
a ciments d’alta resistència i enduriment rà pid (CEM 42,5R, CEM 52,5R), = 0,25 per a ci ments<br />
normals i d’enduriment ràpid (CEM 32,5R, CEM 42,5), = 0,38 per a ciments d’enduriment lent<br />
(CEM 32,25))).<br />
Valor mínim de la resistència:<br />
- Formigons en massa >= 20 N/mm2<br />
- Formigons armats o pretesats >= 25 N/mm2<br />
Tipus de ciment:<br />
- Formigó en massa: Ciments comuns excepte els tipus CEM II/A-Q, CEM II/B-Q, CEM II/A-W, CEM<br />
II/B-W, CEM II/A-T, CEM II/B-T i CEM III/C (UNE-EN 197-1), Ciments per a usos especials ESP<br />
VI-1 (UNE 80307)<br />
- Formigó armat : Ciments comuns excepte els tipus CEM II/A-Q, CEM II/B-Q, CEM II/A-W, CEM<br />
II/B-W, CEM II/A-T, CEM II/B-T, CEM III/C i CEM V/B (UNE-EN 197-1)<br />
- Formigó pretesat : Ciments comuns tipus CEM I, CEM II/A-D, CEM II/A-V, CEM II/A-P i CEM<br />
II/A-M(V,P) (UNE-EN 197-1)<br />
- Es considera inclòs dins dels ciments comuns els ciments blancs (UNE 80305)<br />
- Es consideren inclosos els ciments de característiques addicionals com els resistents als<br />
sulfats i/o a l'aigua de mar (UNE 80303-1 i UNE 80303-2), i els de baix calor d'hidratació<br />
(UNE-EN 14216)<br />
Classe del ciment: 32,5 N<br />
Densitats dels formigons:<br />
- Formigons en massa (HM):<br />
- 2.300 kg/m3 si fck 50 N/mm2<br />
- Formigons armats i pretensats (HA-HP): 2500 kg/m3<br />
El contingut mínim de ciment ha d'estar d'acord amb les prescripcions de la norma EHE-08, en<br />
funció de la classe d'exposició (taula 37.3.2.a). La quantitat mínima de ciment considerant<br />
el tipus d'exposició més favorable ha de ser:<br />
- Obres de formigó en massa: >= 200 kg/m3<br />
- Obres de formigó armat: >= 250 kg/m3<br />
- Obres de formigó pretesat: >= 275 kg/m3<br />
- A totes les obres:
Grandària màxima del granulat. El més petit dels següents valors:<br />
- = 375 kg/m3<br />
- Relació aigua-ciment: 0,45 < A/C < 0,6<br />
- Contingut de fins d
mateixa en totes les pastades sotmeses a control i calculant el valor de la resistència<br />
caracterí stica real.<br />
Control indirecte de la resistència (EHE-08): Només es podrà aplicar en formigons que<br />
disposin d’un distintiu de qualitat oficialment reconegut i que s’utilitzin en:<br />
- Elements d’edificis de vivendes d’una o dues plantes, amb llums inferiors a 6,00 metres<br />
- Elements d’edificis de vivendes de fins a 4 plantes, que treballin a flexió, amb llums<br />
inferiors a 6,00 metres<br />
Haurà de complir, a més, que l’ambient sigui I o II, i que en el projecte s’hagi adoptat una<br />
resistència de càlcul a compressió Fcd no superior a 10 N/mm2.<br />
La DF podrà eximir la realització dels assaigs característics de dosificació quan el formigó<br />
que es vagi a subministrar estigui en possessió d’un distintiu de qualitat oficialment<br />
reconegut, o quan es disposi d’ un certificat de dosificació amb una antiguitat màxima de 6<br />
mesos.<br />
OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL EN FORMIGÓ PER A PAVIMENTS:<br />
Determinació de la fórmula de treball. Per a cada dosificació analitzada es realitzarà:<br />
- Confecció de 2 sèries de 2 provetes, segons la norma UNE 83301. Per a cada sèrie es<br />
determinarà la consistència (UNE 83313), la resistència a flexotracció a 7 i a 28 dies (UNE<br />
83305) i, si és el cas, el contingut d’aire ocluit (UNE EN 12350-7).<br />
Si la resistència mitja a 7 dies resultés superior al 80% de l’especificada a 28 dies, i no<br />
s’haguessin obtingut resultats del contingut d’ aire ocluït i de la consistència fora dels<br />
límits establerts, es podrà procedir a la realització d’un tram de prova amb aquest formigó.<br />
En cas contrari, s’haurà d’ esperar als 28 dies i s’introduiran les modificacions necessàries<br />
en la dosificació, i es repetiran els assaigs de resistència.<br />
Control de fabricació i recepció.<br />
- Inspecció no sistemàtica a la planta de fabricació del formigó<br />
- Per a cada fracció d’àrid, abans de l’entrada al mesclador, es realitzaran amb la freqüència<br />
indicada, els següents assaigs:<br />
- Com a mínim 2 cops al dia, 1 pel matí i un altre per la tarda:<br />
- Assaig granulomè tric (UNE-EN 933-1)<br />
- Equivalent de sorra de l’àrid fi (UNE EN 933-8)<br />
- Terrossos d’argila (UNE 7133)<br />
- Índex de llenques de l’àrid gros (UNE EN 933-3)<br />
- Proporció de fins que passen pel tamís 0,063 mm (UNE EN 933-2)<br />
- Com a mínim 1 cop al mes, i sempre que es canviï de procedè ncia el subministrament:<br />
- Coeficient de Los Ángeles de l’àrid gros (UNE EN 1097-2)<br />
- Substàncies perjudicials (EHE)<br />
- Sobre una mostra de la mescla d’àrids es realitzarà cada dia un assaig granulomè tric (UNE<br />
EN 933-1)<br />
- Comprovació de l’exactitud de les bàscules de dosificació un cop cada 15 dies.<br />
- Inspecció visual del formigó en cada element de transport i comprovació de la temperatura.<br />
- Recepció del full de subministrament del formigó, per a cada partida.<br />
- Es controlaran com a mínim 2 cops al dia (matí i tarda):<br />
- Contingut d’aire ocluït en el formigó (UNE 83315)<br />
- Consistència (UNE 83313)<br />
- Fabricació de provetes per a assaig a flexotracció (UNE 83301)<br />
CRITERIS <strong>DE</strong> PRESA <strong>DE</strong> MOSTRES EN FORMIGÓ ESTRUCTURAL:<br />
Els controls s’han de realitzar segons les instruccions de la DF i la norma EHE.<br />
CRITERIS <strong>DE</strong> PRESA <strong>DE</strong> MOSTRES EN FORMIGÓ PER A PAVIMENTS:<br />
Es seguiran els criteris que en cada cas, indiqui la DF. Cada sèrie de provetes es prendrà<br />
d’amassades diferents.<br />
Quan s’indica una freqüència temporal de 2 assaigs per dia, es realitzarà un pel mati i<br />
l’altre per la tarda.<br />
INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’ INCOMPLIMENT, EN FORMIGÓ ESTRUCTURAL:<br />
No s’ha d’acceptar el subministrament de formigó que no arribi identificat segons les<br />
condicions del plec.<br />
Control estadí stic: La conformitat del lot en relació a la resistència es comprovarà a partir<br />
dels valors mitjos dels resultats obtinguts sobre 2 provetes agafades de cada una de les N<br />
pastades controlades d’acord amb:<br />
- Resistència característica especificada en projecte Fck (N/mm2): = 1<br />
- Altres casos: N >= 3<br />
- Resistència característica especificada en projecte Fck (N/mm2): >= 35 i = 1<br />
- Altres casos: N >= 4<br />
- Resistència característica especificada en projecte Fck (N/mm2): >= 50<br />
Pàgina: 25<br />
- Formigons amb distintius de qualitat oficialment reconeguts amb nivell de garantia<br />
conforme l’apartat 5.1 de l’annex 19 de la EHE-08: N >= 2<br />
- Altres casos: N >= 6<br />
La presa de mostres es realitzarà aleatòriament entre les pastades de l’obra sotmesa a<br />
control. Un cop efectuats els assaigs, s’ ordenaran els valors mitjos, xi, de les<br />
determinacions de resistència obtingudes per a cadascuna de les N pastades controlades: x1 = fck.<br />
On: s35* Desviació típica mostral, corresponent a les últimes 35 pastades<br />
Quan la consistència s’hagi definit pel seu tipus, segons l’art. 31.5, s’acceptarà el formigó<br />
si la mi tjana aritmètica dels dos valors obtinguts està compresa dins del interval<br />
corresponent.<br />
Si s’ha definit pel seu assentament, s’acceptarà el formigó quan la mitjana dels dos valors<br />
estigui compresa dins de la tolerància exigida.<br />
El incompliment d’aquests criteris suposarà el rebuig de la pastada.<br />
Control 100x100: Per a elements fabricats amb N pastades, el valor de la fc,real correspon a<br />
la resistència de la pastada que, un cop ordenades les N determinacions de menor a major,<br />
ocupa el lloc n=0,05 N, arrodonint-se n per excés. Si el nú mero de pastades a controlar és<br />
igual o inferior a 20, fc,real serà el valor de la resistència de la pastada més baixa trobada<br />
a la sèrie.<br />
S’acceptarà quan: fc,real >= fck<br />
Control indirecte: S’acceptarà el formigó subministrat quan es compleixi a la vegada que:<br />
- Els resultats dels assaigs de consistència compleixen amb els apartats anteriors<br />
- Es manté la vigència del distintiu de qualitat del formigó durant la totalitat del<br />
subministrament<br />
- Es manté la vigència del reconeixement oficial del distintiu de qualitat<br />
INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT EN FORMIGÓ PER A PAVIMENTS:<br />
- Interpretació dels assaigs característics:<br />
Si la resistència característica a 7 dies resulta superior al 80 % de l’especificada a 28<br />
dies, i els resultats del contingut d’ aire ocluit i de la consistència es troben dins dels<br />
límits establerts, es podrà iniciar el tram de prova amb el formigó corresponent. En cas<br />
contrari, s’haurà d’esperar als resultats a 28 dies i, en el seu cas, s’ introduiran els<br />
ajustos necessaris a la dosificació, repetint-se els assaigs característics.<br />
- Interpretació dels assaigs de control de resistència:<br />
El lot s’accepta si la resistència característica a 28 dies és superior a l’exigida. En altre<br />
cas:<br />
- Si fos inferior a ella, però no al seu 90%, el Contractista podrà escollir entre<br />
acceptar les sancions previstes en el Plec de Prescripcions Tècniques Particulars, o<br />
sol·licitar la realització d’assaigs d’informació. Aquestes sancions no podran ser inferiors a<br />
l’aplicació d’una penalització al preu unitari del lot , la quantia de la qual sigui igual al<br />
doble de la merma de resistència, expressades ambdues en proporció.<br />
- Si està per sota del 90 %, es realitzaran, a càrrec del contractista, els corresponents<br />
assaigs d’informació.<br />
- Assaigs d’informació:<br />
Pàgina: 26
Abans dels 54 dies d’acabada l’estesa del lot, s’extrauran 6 testimonis cilíndrics (UNE 83302)<br />
que s’assajaran a tracció indirecta (UNE 83306) a edat de 56 dies. La conservació dels<br />
testimonis durant les 48 hores anteriors a l’assaig es realitzarà segons la norma UNE 83302.<br />
El valor mig dels resultats dels assaigs d’informació del lot es compararan amb el resultat<br />
mig corresponent al tram de prova. El lot s’accepta si la resistència mitjana del lot és<br />
superior. En cas d’ incompliment, cal distingir tres casos:<br />
- Si fos inferior a ell, però no al seu 90%, s’ aplicaran al lot les sancions previstes<br />
en el Plec de Prescripcions Tècniques Particulars.<br />
- Si fos inferior al seu 90%, però no al se u 70%, el Director de les Obres podrà aplicar<br />
les sancions previstes en el Plec de Prescripcions Tècniques Particulars, o bé ordenar la<br />
demolició del lot i la seva reconstrucció, a càrrec del Contractista.<br />
- Si fos inferior al seu 70% es demolirà el lot i e s reconstruirà, a càrrec del<br />
Contractista.<br />
Les sancions referide s no podran ser inferiors a l’aplicació d’una penalit zació al preu<br />
unitari del lot, la quantia del qual sigui igual al doble de la merma de resistència,<br />
expressades ambdues en proporció.<br />
La resistència de cada pastada a una determinada edat, es determinarà com a mitjana de les<br />
resistències de les provetes fabricades amb un formigó de la pastada en qüestió i assajades a<br />
l’edat determinada. A partir de la mínima resistència obtinguda en qualsevol pastada del lot,<br />
es podrà estimar la característica multiplicant aquella per un coeficient donat per la taula<br />
següent:<br />
Coeficient (En funció del nombre de sèries que formen el lot):<br />
- 2 sèries: 0,88<br />
- 3 sèries: 0,91<br />
- 4 sèries: 0,93<br />
- 5 sèries: 0,95<br />
- 6 sèries: 0,96<br />
Quan l’assentament en el con d’Abrams no s’ ajusti als valors especificats a la fórmula de<br />
treball, es rebutjarà el camió controlat.<br />
B07 - MORTERS <strong>DE</strong> COMPRA<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
B0711024,B0711010,B0710150.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Barreja d'un o més conglomerants minerals amb granulats triats i additius especials.<br />
S'han considerat els tipus següents:<br />
- Morter adhesiu<br />
- Morter sintètic de resines epoxi<br />
- Morter refractari<br />
- Morter polimèric de ciment amb resines sintètiques i fibres<br />
- Morter de ram de paleta<br />
El morter d'anivellament és una barreja de granulats fins, ciment i additius orgànics, que al<br />
afegir-li aigua forma una pasta fluida per escampar sobre terres existents i fer una capa de 2<br />
a 5 mm de gruix de superfície plana i horitzontal amb acabat porós.<br />
El morter refractari és un morter de terres refractàries i aglomerant específic per a resistir<br />
altes temperatures, utilitzat per a la col·locació de maons refractaris a forns, llars de foc,<br />
etc.<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
No ha de tenir grumolls ni principis d'aglomeració.<br />
ADHESIU PER A RAJOLES CERÀMIQUES:<br />
Mescla de conglomerants càrregues minerals i additius orgà nics que donen com a resultat una<br />
pasta adequada per a fixar revestiments ceràmics en terres i parets situats en exterior o<br />
interior.<br />
S'han considerat els tipus següents:<br />
- Adhesiu cimentós (C): Mescla de conglomerants hidràulics, additius orgànics i cà rregues<br />
minerals, que s’han de barrejar amb aigua just abans d’utilitzar-se.<br />
Pàgina: 27<br />
- Adhesiu en dispersió (D): Mescla de conglomerant orgànic en forma de polímer en dispersió<br />
aquosa, additius orgànics i càrregues minerals, que es presenta llesta per a ser utilitzada.<br />
- Adhesiu de resines reactives (R): Mescla de resines sintètiques, additius orgànics i<br />
càrregues minerals que el seu enduriment resulta d’una reacció química, poden presentar-se en<br />
forma d’un o més components.<br />
S’han considerat les classes següents, en funció de les caracterí stiques addicionals:<br />
- 1: Normal<br />
- 2. Millorat (compleix amb els requisits per a les característiques addicionals)<br />
- F: D’adormiment ràpid<br />
- T: Amb lliscament reduït<br />
- E: Amb temps obert perllongat (només per a adhesius cimentosos millorats i adhesius en<br />
dispersió millorats).<br />
ADHESIU CIMENTÓS (C):<br />
Característiques dels adhesius d’adormiment normal:<br />
- Adherència inicial (UNE-EN 1348): >= 0,5 N/mm2<br />
- Adherència després d’immersió en aigua (UNE-EN 1348): >= 0,5 N/mm2<br />
- Adherència després d’envelliment amb calor (UNE-EN 1348): >= 0,5 N/mm2<br />
- Adherència després de cicles gel-desgel (UNE-EN 1348): >= 0,5 N/mm2<br />
- Temps obert: adherència (EN 1346): >= 0,5 N/mm2 (després de >= 20 min)<br />
Els adhesius d’adormiment ràpid, han de complir a més:<br />
- Adherència inicial (UNE-EN 1348): >= 0,5 N/mm2 (abans de les 24 h)<br />
- Temps obert: adherència (EN 1346): >= 0,5 N/mm2 (després de >= 10 min)<br />
Característiques especials:<br />
- Lliscament (UNE-EN 1308): = 1 N/mm2<br />
- Alta adherència després d’immersió en aigua (UNE-EN 1348): >= 1 N/mm2<br />
- Alta adherència després d’envelliment amb calor (UNE-EN 1348): >= 1 N/mm2<br />
- Alta adherència inicial després de cicles de gel-desgel (UNE-EN 1348): >= 1 N/mm2<br />
- Temps obert ampliat: adherència (UNE-EN 1346): >= 0,5 N/mm2 (desprès de 30 min)<br />
ADHESIUS EN DISPERSIÓ (D):<br />
Característiques fonamentals :<br />
- Adherència inicial (UNE-EN 1324): >= 1 N/mm2<br />
- Adherència després d’envelliment amb calor (UNE-EN 1324): >= 1 N/mm2<br />
- Temps obert: adherència (EN 1346): >= 0,5 N/mm2 (després de >= 20 min)<br />
Característiques especials:<br />
- Lliscament (UNE-EN 1308): = 0,5 N/mm2<br />
- Adherència a alta temperatura (UNE-EN 1324): >= 1 N/mm2<br />
- Temps obert ampliat: adherència (UNE-EN 1346): >= 0,5 N/mm2 (desprès de 30 min)<br />
ADHESIUS <strong>DE</strong> RESINES REACTIVES (R):<br />
Característiques fonamentals :<br />
- Adherència inicial (UNE-EN 12003): >= 2 N/mm2<br />
- Adherència després d’immersió en aigua (UNE-EN 12003): >= 2 N/mm2<br />
- Temps obert: adherència (EN 1346): >= 0,5 N/mm2 (després de >= 20 min)<br />
Característiques especials:<br />
- Lliscament (UNE-EN 1308): = 2 N/mm2<br />
MORTER SINTÈTIC <strong>DE</strong> RESINES EPOXI:<br />
El morter sintètic de resines epoxi és un morter obtingut a partir d'una mescla de granulats<br />
inerts i d'una formulació epoxi en forma de dos components bàsics: una resina i un enduridor.<br />
La formulació de l'epoxi ha de ser determinada per l’ús a que es destini el morter i la<br />
temperatura ambient i superficials del lloc on es col· loqui. Aquesta formulació ha de ser<br />
aprovada per la DF.<br />
Mida màxima del granulat: = 0,16 mm<br />
Proporció granulat/resina (en pes) (Q): 3
El morter polimèric es un producte a base de ciment, resines sintètiques, fum de sílice i<br />
fibres de poliamida, d'alta resistència mecànica que s'utilitza per a la reparació i<br />
regularització d'elements de formigó.<br />
Granulometria: 0 - 2 mm<br />
Resistència a compressió a 28 dies : 5 - 6 kN/m2<br />
Resistència a flexotracció a 28 dies : 90 - 120 kg/m2<br />
MORTER <strong>DE</strong> RAM <strong>DE</strong> PALETA:<br />
Mescla formada per un o varis conglomerants inorgà nics, granulats, aigua i addicions o<br />
additius (en el seu cas), per a fàbriques d’obra ceràmica (façanes, murs, pilars, envans) com<br />
a material d’unió i rejuntat.<br />
S'han considerat els tipus següents:<br />
- Morter d’ us corrent (G): sense característiques especials<br />
- Morter per a junts i capes fines (T): Morter dissenyat amb una mida màxima del granulat<br />
menor o igual al valor que figura especificat<br />
- Morter de ram de paleta lleuger (L): Morter dissenyat que la seva densitat (endurit i sec),<br />
es inferior o igual al valor que figura especificat<br />
La classe del morter es defineix per la lletra M seguida del valor de la resistència a<br />
compressió mínima declarada per el fabricant en N/mm2.<br />
En els morters prescrits, el fabricant declararà la proporció de tots els components de la<br />
mescla, en volum o en pes.<br />
Les característiques següents han de complir amb els valors declarats per el fabricant,<br />
assajades segons la norma corresponent:<br />
- Característiques dels morters frescos:<br />
- Temps d’us (EN 1015-9)<br />
- Contingut en ions clorur (EN-EN 1015-17):
- Conductivitat tèrmica<br />
- Durabilitat<br />
- Mida màxima del granulat<br />
- Temps obert o temps de correcció<br />
- Reacció davant el foc<br />
- Marca CE de conformitat amb el que disposen els Reials Decrets 1630/1992 de 29 de desembre<br />
i 1328/1995 de 28 de juliol<br />
CONDICIONS <strong>DE</strong> MARCATGE I CONTROL <strong>DE</strong> LA DOCUMENTACIÓ EN MORTER SEC, D'ANIVELLAMENT, REFRACTARI,<br />
POLIMÉRIC O <strong>DE</strong> RESINES:<br />
A l'envàs hi ha de figurar les dades següents:<br />
- Nom del fabricant o marca comercial<br />
- Instruccions d'utilització<br />
- Composició i característiques del morter<br />
OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL EN MORTERS <strong>DE</strong> RAM <strong>DE</strong> PALETA:<br />
Inspecció visual de les condicions de subministrament i recepció del certificat de qualitat<br />
del fabricant, segons les exigències del plec de condicions.<br />
Abans de l’inici de l’obra, i amb freqüència setmanal durant la seva execució, es comprovarà<br />
la consistència del morter mitjançant el mètode establert a la UNE EN 1015-4, i es prepararà<br />
una sèrie de 3 provetes prismàtiques de 4x4x16 cm per tal d’obtenir la resistència a<br />
compressió (UNE-EN 1015-11)<br />
CRITERIS <strong>DE</strong> PRESA <strong>DE</strong> MOSTRES EN MORTERS <strong>DE</strong> RAM <strong>DE</strong> PALETA:<br />
Els controls es realitzaran segons les instruccions de la DF i les indicacions de la UNE-EN<br />
1015-11.<br />
INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong>LS RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT, EN MORTERS <strong>DE</strong> RAM <strong>DE</strong> PALETA:<br />
No es podran utilitzar a l’obra morters sense el corresponent certificat de garantia del<br />
fabricant, d’ acord a les condicions exigides.<br />
El valor de resistència a compressió obtingut ha de correspondre a les especificacions de<br />
projecte:<br />
- Si resulta superior al 90% de la de projecte, s'acceptarà el lot.<br />
- Si resulta inferior al 90% s'encarregarà un càlcul estructural que determini el coeficient<br />
de seguretat del element corresponent. S'acceptarà el lot si aquest coeficient no és inferior<br />
al 90 % del previst en el projecte.<br />
B071 - MORTERS <strong>AMB</strong> ADDITIUS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
B0711024,B0711010,B0710150.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Barreja d'un o més conglomerants minerals amb granulats triats i additius especials.<br />
- Morter de ram de paleta<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
No ha de tenir grumolls ni principis d'aglomeració.<br />
MORTER <strong>DE</strong> RAM <strong>DE</strong> PALETA:<br />
Mescla formada per un o varis conglomerants inorgà nics, granulats, aigua i addicions o<br />
additius (en el seu cas), per a fàbriques d’obra ceràmica (façanes, murs, pilars, envans) com<br />
a material d’unió i rejuntat.<br />
S'han considerat els tipus següents:<br />
- Morter d’ us corrent (G): sense característiques especials<br />
- Morter per a junts i capes fines (T): Morter dissenyat amb una mida màxima del granulat<br />
menor o igual al valor que figura especificat<br />
- Morter de ram de paleta lleuger (L): Morter dissenyat que la seva densitat (endurit i sec),<br />
es inferior o igual al valor que figura especificat<br />
La classe del morter es defineix per la lletra M seguida del valor de la resistència a<br />
compressió mínima declarada per el fabricant en N/mm2.<br />
En els morters prescrits, el fabricant declararà la proporció de tots els components de la<br />
mescla, en volum o en pes.<br />
Pàgina: 31<br />
Les característiques següents han de complir amb els valors declarats per el fabricant,<br />
assajades segons la norma corresponent:<br />
- Característiques dels morters frescos:<br />
- Temps d’us (EN 1015-9)<br />
- Contingut en ions clorur (EN-EN 1015-17):
- Contingut en clorurs<br />
- Contingut en aire<br />
- Proporció dels components (morters prescrits)<br />
- Resistència a compressió o classe de resistència a compressió<br />
- Resistència d’unió (adhesió)<br />
- Absorció d’aigua<br />
- Permeabilitat al vapor d’aigua<br />
- Densitat<br />
- Conductivitat tèrmica<br />
- Durabilitat<br />
- Mida màxima del granulat<br />
- Temps obert o temps de correcció<br />
- Reacció davant el foc<br />
- Marca CE de conformitat amb el que disposen els Reials Decrets 1630/1992 de 29 de desembre<br />
i 1328/1995 de 28 de juliol<br />
OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL EN MORTERS <strong>DE</strong> RAM <strong>DE</strong> PALETA:<br />
Inspecció visual de les condicions de subministrament i recepció del certificat de qualitat<br />
del fabricant, segons les exigències del plec de condicions.<br />
Abans de l’inici de l’obra, i amb freqüència setmanal durant la seva execució, es comprovarà<br />
la consistència del morter mitjançant el mètode establert a la UNE EN 1015-4, i es prepararà<br />
una sèrie de 3 provetes prismàtiques de 4x4x16 cm per tal d’obtenir la resistència a<br />
compressió (UNE-EN 1015-11)<br />
CRITERIS <strong>DE</strong> PRESA <strong>DE</strong> MOSTRES EN MORTERS <strong>DE</strong> RAM <strong>DE</strong> PALETA:<br />
Els controls es realitzaran segons les instruccions de la DF i les indicacions de la UNE-EN<br />
1015-11.<br />
INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong>LS RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT, EN MORTERS <strong>DE</strong> RAM <strong>DE</strong> PALETA:<br />
No es podran utilitzar a l’obra morters sense el corresponent certificat de garantia del<br />
fabricant, d’ acord a les condicions exigides.<br />
El valor de resistència a compressió obtingut ha de correspondre a les especificacions de<br />
projecte:<br />
- Si resulta superior al 90% de la de projecte, s'acceptarà el lot.<br />
- Si resulta inferior al 90% s'encarregarà un càlcul estructural que determini el coeficient<br />
de seguretat del element corresponent. S'acceptarà el lot si aquest coeficient no és inferior<br />
al 90 % del previst en el projecte.<br />
B08 - ADDITIUS, ADDICIONS I PRODUCTES <strong>DE</strong> TRACTAMENT PER A FORMIGONS, MORTERS I<br />
BEURA<strong>DE</strong>S<br />
B081 - ADDITIUS I ADDICIONS PER A FORMIGONS, MORTERS I BEURA<strong>DE</strong>S<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Additius són aquelles substàncies o productes que a l'incorporar-se als morters, formigons o<br />
beurades, en el moment de pastar-los o prèviament, en una proporció no superior al 5% del pes<br />
del ciment, produeixen modificacions al formigó, morter o beurada, en estat fresc i/o<br />
endurit, d'alguna de les seves característiques, propietats habituals o del seu comportament.<br />
Addicions són aquells materials inorgànics, putzolànics, o amb hidraulicitat latent que,<br />
finament dividits, poden ésser afegits al formigó amb la finalitat de millorar algunes de les<br />
seves propietats o donar-li característiques especials.<br />
S'han considerat els elements següents:<br />
- Colorant<br />
- Additius per a formigó:<br />
- Inclusor d’aire<br />
- Reductor d’aigua/plastificant<br />
- Reductor d’aigua d’alta activitat/superplastificant<br />
- Retenidor d’aigua<br />
- Accelerador d’adormiment<br />
- Hidròfug<br />
- Inhibidor de l'adormiment<br />
- Additius per a morters:<br />
Pàgina: 33<br />
- Inclusor d’aire/plastificant<br />
- Inhibidor de l’adormiment per a morter fortament retardat<br />
- Addicions:<br />
- Cendres volants<br />
- Fum de silici<br />
- Escòria granulada<br />
ADDITIUS:<br />
El fabricant ha d'indicar les proporcions adequades de dosificació del producte, ha de<br />
garantir-ne l'efectivitat i que no produeixi alteracions en les característiques mecàniques o<br />
químiques del formigó o morter.<br />
Ha de tenir un aspecte homogeni.<br />
El color ha de ser uniforme i s'ha d'ajustar a l'especificat pel fabricant.<br />
Les característiques següents han de complir amb els valors declarats per el fabricant,<br />
assajades segons la norma corresponent, dins del límit de tolerància indicat, en el seu cas:<br />
Caracterí stiques essencials:<br />
- Efecte sobre la corrossió: No ha d'afavorir la corrosió de l'acer embegut en el material.<br />
- Contingut en alcalins (Na2O, equivalent) (UNE-EN 480-12):
- Dià metre de les bombolles (D): 10 = 110%<br />
- Contingut d'aire en el formigó fresc, en volum (UNE-EN 12350-7): = 140%<br />
- 28 dies: >= 115%<br />
- Valors en relació al mateix formigó sense additu, a igual relació aigua/ciment:<br />
- Consistència:<br />
- Assentament en con (UNE-EN 12350-2): >= 120 mm<br />
- Escorriment (EN 12350-5): >= 160 mm<br />
- Manteniment de la consistència (UNE-EN 12350-2 o EN 12350-5): >= 30 min després de<br />
l’addició, no ha de ser inferior a la consistència inicial<br />
- Resistè ncia a compressió a 28 dies >= 90%<br />
- Contingut en aire = 90%<br />
- Contingut d'aire en el formigó fresc, en volum (UNE-EN 12350-7): = 5%<br />
Els valors s'han pres en relació al mateix formigó sense additiu, a igual consistència.<br />
ADDITIU PER A FORMIGÓ , ACCELERADOR <strong>DE</strong> L’ADORMIMENT:<br />
L’additiu per a gunitats é s un producte per a incorporar durant el pastat del formigó que té<br />
per objecte accelerar el procés d'adormiment.<br />
S’ha de dosificar amb un sistema mecànic que asseguri la regularitat i la precisió de la<br />
proporció desitjada d’additiu.<br />
Ha de ser compatible amb el ciment, àrids, fum de sílice i fibres, en ordre a garantir en el<br />
formigó projectat les condicions requerides de resistència, tant en primera edat com en la<br />
seva evolució en el temps i també en relació a la durabilitat de l’obra.<br />
No ha de començar a actuar fins el moment d'afegir l'aigua.<br />
Caracterí stiques essencials:<br />
- Temps d'adormiment (UNE-EN 480-2):<br />
- Inici d'adormiment (a 20°C): >= 30 min<br />
- Final d'adormiment (a 5°C): = 80%<br />
- 90 dies: >= que la del formigó d'assaig a 28 dies<br />
- Contingut d'aire en el formigó fresc, en volum (UNE-EN 12350-7): = 8%<br />
Els valors s'han pres en relació al mateix morter sense additiu, a igual consistència.<br />
ADDITIU PER A MORTER INHIBIDOR <strong>DE</strong> L’ADORMIMENT:<br />
L'additiu inhibidor de l'adormiment s'incorpora en el moment del pastat i té per objecte<br />
retardar l'inici de l'adormiment.<br />
Caracterí stiques essencials:<br />
- Contingut d'aire (EN 1015-7 mètode A):<br />
- Desprès d’un pastat normalitzat: A= 17 ± 3% en volum<br />
- Desprès de 28 h en repòs: >= 0,70 A%<br />
- Desprès d’un pastat llarg: = A - 5%<br />
Caracterí stiques complementàries:<br />
- Consistència desprès de 28 h en repòs (EN 1015-4): ± 15 mm del valor inicial<br />
- Resistència a la penetració desprès de 52 h (EN 1015-9): >= 5 N/mm2 que la del morter<br />
d’assaig amb additiu<br />
Els valors s'han pres en relació al mateix morter sense additiu, a igual consistència.<br />
COLORANT:<br />
Pàgina: 36
El colorant és un producte inorgànic en pols per a incorporar a la massa del formigó, morter o<br />
beurada durant el pastat, que té per objecte donar un color determinat al producte final.<br />
Ha de ser estable als agents atmosfèrics, la calç i als àlcalis del ciment; ha de ser<br />
insoluble en aigua, i no ha d’alterar el procés d’adormiment i enduriment, l’estabilitat de<br />
volum, ni les resistències mecà niques del formigó.<br />
Ió clor total aportat per components d'un formigó no pot superar:<br />
- Pretensat:
Emmagatzematge: Protegides de contaminacions, especialment les del terra, i separant les<br />
diverses fraccions granulomètriques.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d’amidament: la indicada a la descripció de l’element<br />
Criteri d’amidament: quantitat necessària subministrada a l’obra<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
ADDITIUS PER A FORMIGONS:<br />
UNE-EN 934-2:2002 Aditivos para hormigones, morteros y pastas. Parte 2: Aditivos para<br />
hormigones. Definiciones, requisitos, conformidad, marcado y etiquetado.<br />
UNE-EN 934-2:2002/A1:2005 Aditivos para hormigones, morteros y pastas. Parte 2: Aditivos para<br />
hormigones. Definiciones, requisitos, conformidad, marcado y etiquetado.<br />
UNE-EN 934-2:2002/A2:2006 Aditivos para hormigones, morteros y pastas. Parte 2: Aditivos para<br />
hormigones. Definniciones, requisitos, conformidad, marcado y etiquetado.<br />
ADDITIUS PER A MORTERS:<br />
UNE-EN 934-3:2004 Aditivos para hormigones, morteros y pastas. Parte 3: Aditivos para morteros<br />
para albañilería. Definiciones, requisitos, conformidad, marcado y etiquetado.<br />
UNE-EN 934-3:2004/AC:2005 Aditivos para hormigones, morteros y pastas. Parte 3: Aditivos para<br />
morteros para albañilería, definiciones, requisitos, conformidad, marcado y etiquetado.<br />
ADDICIONS PER A FORMIGONS:<br />
UNE-EN 450-1:2006 Cenizas volantes para hormigón. Parte 1: Definiciones, especificaciones y<br />
criterios de conformidad.<br />
UNE-EN 13263-1:2006 Humo de sílice para hormigón. Definiciones, requisitos y control de<br />
calidad.<br />
ÚS PER A FORMIGONS:<br />
Real Decreto 1247/2008, de 18 de julio, por el que se aprueba la Instrucción de Hormigón<br />
Estructural (EHE-08).<br />
5.- CONDICIONS <strong>DE</strong> CONTROL <strong>DE</strong> RECEPCIÓ<br />
CONDICIONS <strong>DE</strong> MARCATGE I CONTROL <strong>DE</strong> LA DOCUMENTACIÓ EN ADDITIUS:<br />
El subministrador ha de posar a disposició de la DF en el cas que aquesta ho sol·liciti, la<br />
documentació següent, que acredita el marcatge CE, segons el sistema d’avaluació de<br />
conformitat aplicable, d’ acord amb el que disposa l’apartat 7.2.1 del CTE:<br />
- Productes per a morter per a ram de paleta,<br />
- Productes per a formigó:<br />
- Sistema 2+: Declaració de conformitat del fabricant i Certificació de Control de la<br />
Producció en Fàbrica<br />
El subministrament del producte ha de venir acompanyat del certificat de qualitat<br />
corresponent i la fitxa tècnica del fabricant. A més, ha d’incloure la designació de l’additiu<br />
d’acord a la norma UNE EN 934-2.<br />
El certificat ha d’indicar les proporcions adequades de dosificació del producte, i indicar<br />
la seva funció principal; també ha de garantir la seva efectivitat i que no produeixi<br />
alteracions en les característiques mecàniques o químiques del formigó o morter.<br />
La documentació ha d’incloure també:<br />
- Nom del laboratori<br />
- Si no es un laboratori públic, ha d’exposar la declaració d’estar acreditat per a realitzar<br />
els assaigs<br />
- Data d’emissió del certificat<br />
- Garantia de que el tractament estadístic és equivalent<br />
L’entrega d’aditius haurà d’anar acomp anyada d’una full de subministrament proporcionat per<br />
el subministrador, on hi ha de constar com a mínim les següents dades:<br />
- Identificació del Subministrador<br />
- Número del certificat de marcatge CE<br />
- Número de sèrie del full de subministrament<br />
- Identificació del Peticionari<br />
- Data del lliurament<br />
- Quantitat subministrada<br />
- Designació de l’additiu segons Art. 29.2 de la EHE-08<br />
- Identificació del lloc de subministrament<br />
Pàgina: 39<br />
CONDICIONS <strong>DE</strong> MARCATGE I CONTROL <strong>DE</strong> LA DOCUMENTACIÓ EN ADDITIUS PER A FORMIGÓ:<br />
A l’embalatge o bé a l’albarà de lliurament, hi ha de constar la següent informació com a<br />
mínim:<br />
- Designació (d’acord amb l’apartat 8 de la norma UNE-EN 934-2)<br />
- El nom del lot i fàbrica de producció<br />
- Requisits per a l’emmagatzematge, inclòs límit de temps a partir del qual les propietats ja<br />
no estan garantides<br />
- Instruccions d’homogeneització abans del seu ús, en el seu cas<br />
- Instruccions d’us i precaucions relatives a la seguretat<br />
- Interval d’ús recomanat per el fabricant<br />
- Han de portar el marcatge CE de conformitat amb el que disposen els Reials Decrets 1630/1992<br />
de 29 de desembre i 1328/1995 de 28 de juliol. El símbol normalitzat CE s’ha d’acompanyar de<br />
la següent informació:<br />
- Número d’identificació de l’organisme de certificació<br />
- Nom o marca d’identificació del fabricant<br />
- Les 2 últimes xifres de l’any d’impressió del marcatge<br />
- Referència a la norma EN 934-2<br />
- Descripció del producte (nom genèric, material, ús previst, etc.)<br />
- Designació del producte<br />
- Informació de les característiques essencials aplicables amb els valors declarats, en<br />
el seu cas<br />
CONDICIONS <strong>DE</strong> MARCATGE I CONTROL <strong>DE</strong> LA DOCUMENTACIÓ EN ADDITIUS PER A MORTER:<br />
A l’embalatge o bé a l’albarà de lliurament, hi ha de constar la següent informació com a<br />
mínim:<br />
- Designació (d’acord amb l’apartat 8 de la norma UNE-EN 934-3)<br />
- El nom del lot i fàbrica de producció<br />
- Requisits per a l’emmagatzematge, inclòs límit de temps a partir del qual les propietats ja<br />
no estan garantides<br />
- Instruccions d’us i precaucions relatives a la seguretat<br />
- Interval d’ús recomanat per el fabricant<br />
- Han de portar el marcatge CE de conformitat amb el que disposen els Reials Decrets 1630/1992<br />
de 29 de desembre i 1328/1995 de 28 de juliol. El símbol normalitzat CE s’ha d’acompanyar de<br />
la següent informació: ZA.3<br />
- Número d’identificació de l’organisme de certificació<br />
- Nom o identificació i direcció registrada del fabricant<br />
- Les 2 últimes xifres de l’any d’impressió del marcatge<br />
- Número del certificat de conformitat CE del control de producció en fàbrica, en el seu<br />
cas<br />
- Referència a la norma EN 934-3<br />
- Descripció del producte (nom genèric, material, ús previst, etc.)<br />
- Designació del producte<br />
- Informació de les característiques essencials aplicables amb els valors declarats, en<br />
el seu cas<br />
CONDICIONS <strong>DE</strong> MARCATGE I CONTROL <strong>DE</strong> LA DOCUMENTACIÓ EN COLORANT PER A FORMIGONS:<br />
El subministrament del producte ha de venir acompanyat del certificat de qualitat<br />
corresponent i la fitxa tècnica del fabricant. A més, ha d’incloure la designació de l’additiu<br />
d’acord a la norma UNE EN 934-2.<br />
El certificat ha d’indicar les proporcions adequades de dosificació del producte, i indicar<br />
la seva funció principal; també ha de garantir la seva efectivitat i que no produeixi<br />
alteracions en les característiques mecàniques o químiques del formigó o morter.<br />
La documentació ha d’incloure també:<br />
- Nom del laboratori<br />
- Si no es un laboratori públic, ha d’exposar la declaració d’estar acreditat per a realitzar<br />
els assaigs<br />
- Data d’emissió del certificat<br />
- Garantia de que el tractament estadístic és equivalent<br />
A la fulla de subministrament hi ha de constar:<br />
- Identificació del subministrador<br />
- Número de sèrie de la fulla de subministrament<br />
- Identificació del peticionari<br />
- Data d’entrega<br />
- Designació de l’additiu<br />
- Quantitat subministrada<br />
Pàgina: 40
- Identificació del lloc de subministrament<br />
CONDICIONS <strong>DE</strong> MARCATGE I CONTROL <strong>DE</strong> LA DOCUMENTACIÓ EN ADDICIONS:<br />
El subministrador ha de posar a disposició de la DF en el cas que aquesta ho sol·liciti, la<br />
documentació següent, que acredita el marcatge CE, segons el sistema d’avaluació de<br />
conformitat aplicable, d’ acord amb el que disposa l’apartat 7.2.1 del CTE:<br />
- Productes per a formigons, morters i pastes:<br />
- Sistema 1+: Certificació de Conformitat CE<br />
L’entrega d’addicions haurà d’anar acompanyada d’una full de subministrament proporcionat per<br />
el subministrador, on hi han de constar com a mínim les següents dades:<br />
- Identificació del Subministrador<br />
- Número del certificat de marcatge CE, per les cendres volants i escòries granulades<br />
- Identificació de la instal·lació de procedència (central tèrmica o alt forn) per a cendres<br />
volants<br />
- Número de sèrie del full de subministrament<br />
- Identificació del Peticionari<br />
- Data del lliurament<br />
- Quantitat subministrada<br />
- Designació de l’addició segons Art. 30 de la EHE-08<br />
- Identificació del lloc de subministrament<br />
La documentació ha d’incloure també:<br />
- Nom del laboratori<br />
- Si no es un laboratori públic, ha d’exposar la declaració d’estar acreditat per a realitzar<br />
els assaigs<br />
- Data d’emissió del certificat<br />
- Garantia de que el tractament estadístic és equivalent<br />
CONDICIONS <strong>DE</strong> MARCATGE I CONTROL <strong>DE</strong> LA DOCUMENTACIÓ EN CENDRES VOLANTS:<br />
Han de portar el marcatge CE de conformitat amb el que disposen els Reials Decrets 1630/1992<br />
de 29 de desembre i 1328/1995 de 28 de juliol. El sí mbol normalitzat del marcatge CE s'ha<br />
d'acompanyar de la següent informació:<br />
- Número d’ identificació de l’organisme de certificació<br />
- Nom o marca d’identificació i direcció registrada del fabricant<br />
- Les 2 últimes xifres de l’any d’impressió del marcatge<br />
- Número del certificat de conformitat CE<br />
- Referència a la norma UNE EN 450-1<br />
- Descripció del producte: nom genèric, material i ús previst<br />
- Informació sobre característiques essencials (taula ZA.1) UNE-EN 450-1<br />
CONDICIONS <strong>DE</strong> MARCATGE I CONTROL <strong>DE</strong> LA DOCUMENTACIÓ EN FUM <strong>DE</strong> SILICI:<br />
Han de portar el marcatge CE de conformitat amb el que disposen els Reials Decrets 1630/1992<br />
de 29 de desembre i 1328/1995 de 28 de juliol. El sí mbol normalitzat del marcatge CE s'ha<br />
d'acompanyar de la següent informació:<br />
- Número d’identificació de l’organisme de certificació<br />
- Nom o marca d’identificació i direcció registrada del fabricant<br />
- Les 2 últimes xifres de l’any d’impressió del marcatge<br />
- Número del certificat de conformitat CE<br />
- Referència a la norma UNE EN 13263-1<br />
- Descripció del producte: nom genèric, material i ús previst<br />
- Informació sobre caràcterístiques essencials (taula ZA.1) UNE-EN 13263-1<br />
OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL:<br />
Les tasques de control a realitzar són les següents:<br />
- Control del subministrament del material, amb recepció del corresponent certificat de<br />
qualitat d’acord a les condicions exigides.<br />
La DF ha de poder valorar el nivell de garantia del distintiu, i en cas de no disposar de<br />
suficient informació, ha de poder determinar l’execució de comprovacions mitjançant assaigs.<br />
OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL EN ADDITIUS PER A FORMIGÓ:<br />
Cada cop que canviï el subministrador, i al menys en una ocasió al llarg de l’obra, s’han de<br />
realitzar els assaigs identificatius del producte (UNE-EN 934-2 ).<br />
OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL EN ADDITIU INCLUSOR D’AIRE PER A FORMIGÓ:<br />
Cada cop que canviï el subministrador, i al menys en una ocasió al llarg de l’obra, s’ha de<br />
realitzar l’assaig de quantitat d’aire ocluït (UNE-EN 12350-7).<br />
OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL EN COLORANT:<br />
Cada cop que canviï el subministrador, i al menys en una ocasió al llarg de l’obra, s’han de<br />
realitzar els assaigs identificatius del producte (UNE-EN 934-2 ).<br />
OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL EN CENDRES VOLANTS:<br />
Cada cop que canviï el subministrador, i al menys en una ocasió al llarg de l’obra, s’han de<br />
realitzar els assaigs identificatius del producte:<br />
- Determinació de la pèrdua per calcinació (UNE-EN 196-2)<br />
Pàgina: 41<br />
- Determinació de la finor de mòlta (UNE-EN 451-2)<br />
- Índex d’activitat resistent amb ciment pòrtland (UNE-EN 450-1)<br />
- Estabilitat de volum (UNE-EN 196-3)<br />
- Contingut de clorurs (UNE-EN 196-2)<br />
- Percentatge d’òxid de calç lliure (UNE-EN 451-1)<br />
- Contingut d’anhídrid sulfúric (UNE-EN 196-2)<br />
OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL EN FUM <strong>DE</strong> SILICI:<br />
Cada cop que canviï el subministrador, i al menys en una ocasió al llarg de l’obra, s’han de<br />
realitzar els assaigs identificatius del producte:<br />
- Determinació de la pèrdua per calcinació (UNE-EN 196-2)<br />
- Índex d’activitat resistent amb ciment pòrtland (UNE-EN 13263-1)<br />
- Contingut de clorurs (UNE-EN 196-2)<br />
- Contingut d’òxid de silici (UNE-EN 196-2)<br />
OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL EN ESCÒRIA GRANULADA:<br />
Cada cop que canviï el subministrador, i al menys en una ocasió al llarg de l’obra, s’han de<br />
realitzar els assaigs identificatius del producte (UNE-EN 934-2 ).<br />
CRITERIS <strong>DE</strong> PRESA <strong>DE</strong> MOSTRES:<br />
S’han de seguir les instruccions de la DF i els criteris indicats a les normes UNE<br />
corresponents i a la EHE-08 en addició de fums de sílice.<br />
INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT EN ADDITIUS :<br />
La conformitat dels additius que disposin de marcatge CE, s’ha de comprovar mitjançant la<br />
verificació documental de que els valors declarats en els documents que acompanyen al<br />
marcatge, permeten deduir el compliment de les especificacions contemplades en projecte i en<br />
l’article 29º de la EHE.<br />
En el cas dels additius que no disposin del marcatge CE, el Constructor, o el Subministrador<br />
del formigó o dels elements prefabricats, haurà d’aportar un certificat d’ assaig, amb una<br />
antiguitat inferior a 6 mesos, realitzat per un laboratori de control autoritzat, que demostri<br />
la conformitat de l’additiu vers les especificacions de l’article 29º de la EHE-08, amb un<br />
nivell de garantia estadí stica equivalent a l’exigit pels additius amb marcatge CE a la norma<br />
UNE EN 934-2.<br />
INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT EN COLORANT:<br />
No s’han d’utilitzar additius que no arribin correctament referenciats i acompanyats amb el<br />
corresponent certificat de garantia del fabricant.<br />
El Director d’obra ha de decidir l’acceptació d’ un producte colorant, així com el seu ús, a<br />
la vista dels resultats dels assaigs previs realitzats.<br />
En el cas dels additius que no disposin del marcatge CE, el Constructor, o el Subministrador<br />
del formigó o dels elements prefabricats, haurà d’aportar un certificat d’ assaig, amb una<br />
antiguitat inferior a 6 mesos, realitzat per un laboratori de control autoritzat, que demostri<br />
la conformitat de l’additiu vers les especificacions de l’article 29º de la EHE-08, amb un<br />
nivell de garantia estadí stica equivalent a l’exigit pels additius amb marcatge CE a la norma<br />
UNE EN 934-2.<br />
INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT EN ADDICIONS:<br />
Els assaigs de comprovació del producte han de resultar conformes a les especificacions del<br />
plec.<br />
La conformitat de les addicions que disposin de marcatge CE, es comprovarà mitjançant la<br />
verifi cació documental de que els valors declarats en els documents que acompanyen al<br />
marcatge, permeten deduir el compliment de les especificacions contemplades en projecte i en<br />
l’article 30º de la EHE.<br />
B09 - ADHESIUS<br />
B090 - ADHESIUS D'APLICACIÓ UNILATERAL<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
B0901000,B09060MS.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Adhesius que només requereixen escampar-se a una de les cares dels elements a unir.<br />
S'han considerat els següents tipus:<br />
- En dispersió aquosa<br />
- Aquós en dispersió vinílica<br />
- En solució alcohòlica<br />
- De poliuretà bicomponent<br />
- De poliuretà (un sol component)<br />
- De PVC<br />
Pàgina: 42
- De resines epoxi<br />
- Bipolímer acrílic en dispersió aquosa per a col·locació de plaques de poliestirè<br />
EN DISPERSIÓ AQUOSA:<br />
Adhesiu de resines sintètiques per a la col·locació de paviments de PVC i revestiments<br />
tèxtils.<br />
Ha de ser de fàcil aplicació, tenir una gran força adhesiva inicial i no ser inflamable ni<br />
tòxic.<br />
Densitat a 20°C: = 5°C<br />
EN SOLUCIÓ ALCOHÒLICA:<br />
Adhesiu de resines sintètiques en solució alcohòlica, per a la col·locació de paviments<br />
tèxtils lleugers.<br />
Ha de ser de fàcil aplicació i tenir una gran força adhesiva inicial.<br />
Densitat a 20°C: 1,5 g/cm3<br />
Contingut sòlid: 84 - 86<br />
Rendiment: Aprox. 450 g/m2<br />
<strong>DE</strong> POLIURETÀ BICOMPONENT:<br />
Adhesiu de poliuretà bicomponent, per a la col·locació de paviments de goma.<br />
Ha de ser de fàcil aplicació, exempt de dissolvents i no inflamable.<br />
<strong>DE</strong> POLIURETÀ (UN SOL COMPONENT):<br />
Adhesiu format per un aglomerant de resines hidroxilades soles o modificades, que catalitzen<br />
en ésser mesclades amb un isocianat.<br />
Característiques de la pel·lícula líquida:<br />
- La mescla preparada, després de tres minuts d'agitació (INTA 163.203) no ha de tenir<br />
grumolls, pallofes ni dipòsits durs<br />
- Temperatura d'inflamació (INTA 160.232 A): >= 30°C<br />
- Rendiment per a una capa superior a 150 micres: > 1 m2/kg<br />
- Temperatura d'enduriment: >= 15°C<br />
- Temps d'aplicació a 20°C: > 3 h<br />
Resistència química de la pel·lícula seca:<br />
- Àcid cítric, 10%: 15 dies<br />
- Àcid làctic, 5%: 15 dies<br />
- Àcid acètic, 5%: 15 dies<br />
- Oli de cremar: Cap modificació<br />
- Xilol: Cap modificació<br />
- Clorur sòdic, 10%: 15 dies<br />
- Aigua: 15 dies<br />
PVC:<br />
Adhesiu preparat per a la unió de materials de PVC.<br />
Ha de ser de fàcil aplicació i tenir una gran força adhesiva inicial.<br />
Ha de tenir bona estabilitat dimensional als canvis de temperatura i no ha de produir olors<br />
molestes.<br />
Temps de pre-assecatge en condicions normals: 10 N/mm2<br />
Resistència a la tracció: > 18 N/mm2<br />
<strong>DE</strong> RESINES EPOXI:<br />
Adhesiu de resines epoxi bicomponent, per a la col·locació de paviments de goma i revestiment<br />
de PVC.<br />
Ha de ser resistent a la humitat, a la calor, als olis, als dissolvents, als àcids i als<br />
àlcalis diluïts.<br />
La mescla dels dos components s'ha de fer amb la mateixa proporció.<br />
Temps d'aplicació a 20°C: 3 - 4 h<br />
BIPOLÍMER ACRÍLIC EN DISPERSIÓ AQUOSA:<br />
Adhesiu de pasta aquosa, format per càrregues minerals i additius i com a lligant principal,<br />
un copolímer acrílic en dispersió.<br />
Ha de ser apte per a barrejar-se amb el ciment.<br />
Pàgina: 43<br />
Extracte sec a 105°C: 75 - 78<br />
Contingut de cendres a 450°C: 65 - 68<br />
Toleràncies:<br />
- Densitat: ± 0,1%<br />
- Extracte sec: ± 3%<br />
- Contingut de cendres: ± 3%<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
Subministrament: En envasos hermèticament tancats.<br />
A cada envàs hi ha de figurar les dades següents:<br />
- Identificació del fabricant<br />
- Nom comercial del producte<br />
- Identificació del producte<br />
- Data de caducitat<br />
- Pes net o volum del producte<br />
- Instruccions d'ús<br />
- Limitacions d'ús (temperatura, materials, etc.)<br />
- Toxicitat i inflamabilitat<br />
- Temps d’assecat<br />
- Rendiment<br />
Per adhesius de dos components:<br />
- Proporció de la mescla<br />
- Temps d'inducció de la mescla<br />
- Vida de la mescla<br />
Per adhesius de PVC, el fabricant ha de facilitar les dades següents:<br />
- Color<br />
- Densitat<br />
- Viscositat<br />
- Contingut sòlid<br />
Emmagatzematge: En el seu envàs, en locals ventilats, sense contacte amb el terreny.<br />
Temperatura d'emmagatzematge:<br />
- Dispersió aquosa, dispersió vinílica: >= 10°C<br />
- Solució alcohólica, poliuretà, PVC, resines epoxi: 5°C - 30°C<br />
Per a adhesiu aquós en dispersió vinílica el temps màxim d'emmagatzematge és 1 any a partir de<br />
la data de fabricació.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d’amidament: la indicada a la descripció de l’element<br />
Criteri d’amidament: quantitat necessària subministrada a l’obra<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
B091 - ADHESIUS D'APLICACIÓ A DUES CARES<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
B0911000.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Adhesius que requereixen escampar-se a les dues superfícies que s'han d'unir.<br />
S'han considerat els següents tipus:<br />
- De cautxú sintètic en dissolució, compatible o no amb el poliestirè, o amb el PVC.<br />
- De cloropré<br />
- De resines epoxi bicomponent<br />
ADHESIU <strong>DE</strong> CAUTXÚ SINTÈTIC:<br />
Pàgina: 44
Ha de ser fàcil d'aplicar, ha de tenir bona estabilitat dimensional enfront dels canvis de<br />
temperatura i una gran força adhesiva inicial.<br />
Si és compatible amb el poliestirè, no ha de portar diluents i components que reaccionin<br />
químicament amb aquest.<br />
Si és per a PVC, ha de ser resistent als àcids, als àlcalis, a l'aigua i als olis.<br />
Temps de pre-assecatge en condicions normals: 10 - 20 min<br />
Temps útil de treball: 15 - 30 min<br />
Densitat a 20°C (D): 0,8 3 h<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
Subministrament: En envasos hermèticament tancats.<br />
A cada envàs hi ha de figurar les dades següents:<br />
- Identificació del fabricant<br />
- Nom comercial del producte<br />
- Identificació del producte<br />
- Data de caducitat<br />
- Pes net o volum del producte<br />
- Instruccions d'ús<br />
- Limitacions d'ús (temperatura, materials, etc.)<br />
- Toxicitat i inflamabilitat<br />
- Temps d’assecat<br />
- Rendiment<br />
Per adhesius de dos components:<br />
- Proporció de la mescla<br />
- Temps d'inducció de la mescla<br />
- Vida de la mescla<br />
Emmagatzematge: En el seu envàs, en locals ventilats, sense contacte amb el terreny.<br />
Temperatura d'emmagatzematge:<br />
- De cautxú: 5°C - 30°C<br />
- De cloropré: 10°C - 25°C<br />
Temps màxim d'emmagatzematge:<br />
- De cautxú: 600 N/mm2<br />
Toleràncies:<br />
- Diàmetre: taula 1 UNE 36-732<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
Subministrament: En rotlles. A l'embalatge o albarà de lliurament hi han de constar les dades<br />
següents:<br />
- Identificació del fabricant o nom comercial<br />
- Identificació del producte<br />
- Diàmetre i llargària dels rotlles<br />
Emmagatzematge: En llocs secs i protegits de la intempèrie.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d’amidament: la indicada a la descripció de l’element<br />
Criteri d’amidament: quantitat necessària subministrada a l’obra<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
FILFERRO D'ACER:<br />
Pàgina: 46
* UNE 36722:1974 Alambre de acero de bajo contenido en carbono. Medidas y tolerancias.<br />
FILFERRO D'ACER GALVANITZAT:<br />
* UNE 37506:1983 Alambres de acero galvanizados en caliente para usos generales. Designación<br />
de calidades. Caracterisicas generales.<br />
* UNE 37502:1983 Alambres de acero galvanizados en caliente. Condiciones técnicas de<br />
suministro.<br />
FILFERRO PLASTIFICAT:<br />
* UNE 36732:1995 Alambres de acero y productos de alambre para cerramientos. Recubrimientos<br />
orgánicos sobre el alambre. Recubrimientos de poli(cloruro de vinilo).<br />
B0A3 - CLAUS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
B0A32300,B0A31000.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Elements metàl·lics per a subjectar coses introduint-los mitjançant cops o impactes.<br />
S'han considerat els elements següents:<br />
- Gafes de pala i punta<br />
- Claus d'impacte<br />
- Claus d'acer<br />
- Claus de coure<br />
- Claus d'acer galvanitzat<br />
- Tatxes d'acer<br />
Claus són tijes metàl·liques, punxagudes d'un extrem i amb una cabota a l'altre.<br />
Tatxes són claus curts amb la cabota grossa i plana.<br />
Gafes de pala i punta són claus grans i plans amb la cabota formada al doblegar la tija,<br />
utilitzats per a unir els bastiments amb les parets.<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
Han de tenir la forma, mides i resistències adequats als elements que han d'unir.<br />
Han de ser rectes, amb la punta afilada i regular.<br />
Els claus d'acer han de complir les determinacions de les normes UNE 17-032, UNE 17-033, UNE<br />
17-034, UNE 17-035 i UNE 17-036.<br />
ACABAT SUPERFICIAL GALVANITZAT:<br />
El seu recobriment de zinc ha de ser llis, sense discontinuïtats, ni exfoliacions i no ha de<br />
tenir taques ni d'altres imperfeccions superficials.<br />
Protecció de galvanització: >= 275 g/m2<br />
Puresa del zinc, en pes: >= 98,5%<br />
Toleràncies dels claus i tatxes:<br />
- Llargària: ± 1 D<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
Subministrament: Empaquetats.<br />
Emmagatzematge: En llocs protegits de la pluja i la humitat.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d’amidament: la indicada a la descripció de l’element<br />
Criteri d’amidament: quantitat necessària subministrada a l’obra<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
No hi ha normativa d'obligat compliment per a les gafes de pala i punta.<br />
CLAUS I TATXES:<br />
UNE 17032:1966 Puntas redondeadas de cabeza plana lisa. Medidas.<br />
UNE 17033:1966 Puntas redondeadas de cabeza plana rayada. Medidas.<br />
UNE 17034:1966 Puntas redondeadas de cabeza plana ancha.<br />
Pàgina: 47<br />
UNE 17035:1966 Puntas de cabeza cónica.<br />
UNE 17036:1966 Puntas redondeadas de cabeza perdida.<br />
B0A4 - VISOS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
B0A44000,B0A4A400.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Tijes cilíndriques o còniques, amb filet de secció triangular que dibuixa sobre la seva<br />
superfície una hèlice contínua.<br />
S'han considerat els següents tipus:<br />
- Visos galvanitzats<br />
- Visos per a fusta o tac de PVC<br />
- Visos per a conglomerats de fusta, de llautó<br />
- Visos per a plaques de cartró-guix, cadmiats o galvanitzats<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
El perfil de la rosca del vis ha d'estar en relació amb el seu diàmetre (UNE 17-008), i la<br />
llargària de la rosca, en relació amb la seva llargària (UNE 17-051).<br />
La seva superfície ha de ser llisa, sense fissures, rebaves ni d'altres defectes superficials.<br />
Els fils de la rosca no han de tenir defectes de material ni empremtes d'eines.<br />
Cementació del vis: > 0,1 mm<br />
ACABAT CADMIAT:<br />
El seu recobriment ha de ser llis, sense discontinuïtats ni exfoliacions i no ha de tenir<br />
taques ni imperfeccions superficials.<br />
ACABAT GALVANITZAT:<br />
El seu recobriment ha de ser llis, sense discontinuïtats ni exfoliacions i no ha de tenir<br />
taques ni imperfeccions superficials.<br />
Protecció de galvanització: >= 275 g/m2<br />
Puresa del zinc, en pes: >= 98,5%<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
Subministrament: Empaquetats.<br />
Emmagatzematge: En llocs protegits de la pluja i la humitat.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d’amidament: la indicada a la descripció de l’element<br />
Criteri d’amidament: quantitat necessària subministrada a l’obra<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
B0A6 - TACS I VISOS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
B0A61600,B0A61800.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Conjunt d'una peça per a encastar (tac) i un cargol o un vis. El sistema de subjecció del tac<br />
pot ser per adherència química o per expansió produida per la deformació de la peça en ser<br />
comprimida pel cargol.<br />
S'han considerat els següents tipus:<br />
Pàgina: 48
- Tac d'expansió de niló i vis d'acer<br />
- Tac d'expansió d'acer, amb vis, volandera i femella del mateix material<br />
- Fixació mecànica formada per una base metàl·lica cargolada, vis d'acer, beina de PVC,<br />
volanderes d'estanquitat i tap de cautxú<br />
- Tac químic format per una ampolla amb resina, cargol, volandera i femella<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
El disseny del tac ha de ser l'adient al suport i als esforços que ha de suportar.<br />
Els cargols no han de tenir imperfeccions (rebaves, emprentes, etc) que impedeixin cargolar<br />
els elements.<br />
El vis ha d'anar protegit contra la corrosió.<br />
Els diàmetres del tac i vis han de ser compatibles.<br />
El perfil de la femella ha de ser segons el seu diàmetre (UNE 17-008).<br />
Cementació del vis: > 0,1 mm<br />
TAC QUÍMIC:<br />
L'ampolla ha de ser de vidre i estanca.<br />
Ha de contenir un adhesiu de dos components: una resina de reacció i un enduridor d'aplicació<br />
en fred.<br />
El cargol ha de ser d'acer zincat. Ha de dur una marca per tal de conèixer la seva profunditat<br />
d'ús. El cap de l'extrem lliure ha de ser compatible amb l'adaptador de la perforadora.<br />
Diàmetre de l'ampolla: 14 mm<br />
Temps d'enduriment segons temperatura ambient:<br />
> 20°C: 10 min<br />
10°C - 20°C : 20 min<br />
0°C - 10°C: 1 h<br />
- 5°C - 0°C: 5 h<br />
VOLAN<strong>DE</strong>RES:<br />
Diàmetre interior de la volandera:<br />
- Diàmetre del cargol 10 mm: 11 mm<br />
- Diàmetre del cargol 11 mm: 13 mm<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
Subministrament: S'ha de subministrar conjuntament amb totes les peces necessàries per a la<br />
seva correcta col·locació en capses, on han de figurar:<br />
- Identificació del fabricant<br />
- Diàmetres<br />
- Llargàries<br />
- Unitats<br />
- Instruccions d'ús<br />
Emmagatzematge: En llocs protegits de la pluja i la humitat.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d’amidament: la indicada a la descripció de l’element<br />
Criteri d’amidament: quantitat necessària subministrada a l’obra<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
B0B - ACER I METALL EN PERFILS O BARRES<br />
B0B2 - ACER EN BARRES CORRUGA<strong>DE</strong>S<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
B0B2A000.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Acer per a armadures passives d’elements de formigó:<br />
Pàgina: 49<br />
S'han considerat els elements següents:<br />
- Barres corrugades<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
Els productes d’acer per a armadures passives no han de tenir defectes superficials ni<br />
fissures.<br />
L'armadura ha de ser neta, sense taques de greix, d'oli, de pintura, de pols o de qualsevol<br />
altre matèria perjudicial.<br />
Els filferros llisos només es poden utilitzar com elements de connexió d’armadures bàsiques<br />
electrosoldades en gelosia.<br />
Les barres corrugades han de tenir al menys dues files de corrugues transversals,<br />
uniformement distribuïdes al llarg de tota la llargària. Dins de cada fila, les corrugues han<br />
d’estar uniformement espaiades.<br />
Les característiques següents han de complir amb els valors declarats per el fabricant,<br />
assajades segons la norma corresponent, dins del límit de tolerància indicat, en el seu cas:<br />
- Diàmetre nominal: s’ha d’ajustar als valors especificats a la taula 6 de la UNE-EN 10080.<br />
- Diàmetres nominals 10,00 mm: Variació en unitats senceres de mm<br />
- Dimensions i geometria de les corrugues: Ha de complir l’especificat en l’apartat 7.4.2 de<br />
la UNE-EN 10080.<br />
- Mas sa per metre: El valor nominal ha de ser l’especificat en la taula 6 de la UNE-EN 10080,<br />
en relació amb el diàmetre nominal i l’àrea nominal de la secció transversal<br />
- Secció equivalent: >= 95,5% Secció nominal<br />
- Aptitud al doblegat:<br />
- Assaig doblegat amb angle >= 180º (UNE-EN 10080, UNE-EN ISO 15630-1): No s’ha<br />
d’apreciar trencaments o fissures<br />
- Assaig doblegat -desdoblegat amb angle >= 90º (UNE-EN 10080, UNE-EN ISO 15630-1): No<br />
s’ha d’apreciar trencaments o fissures<br />
Tensió d'adherència (assaig de la biga UNE-EN 10080):<br />
- Tensió d'adherència:<br />
- D < 8 mm: >= 6,88 N/mm2<br />
- 8 mm 32 mm: >= 4,00 N/mm2<br />
- Tensió de última d'adherència:<br />
- D < 8 mm: >= 11,22 N/mm2<br />
- 8 mm 32 mm: >= 6,66 N/mm2<br />
- Composició química (% en massa):<br />
+---------------------------------------------------------+<br />
¦ ¦ C ¦ Ceq ¦ S ¦ P ¦ Cu ¦ N ¦<br />
¦ ¦ %màx.¦ %màx. ¦ %màx. ¦ %màx. ¦ %màx. ¦ %màx. ¦<br />
¦----------¦------¦-------¦-------¦-------¦-------¦-------¦<br />
¦Colada ¦ 0,22 ¦ 0,050 ¦ 0,050 ¦ 0,050 ¦ 0,800 ¦ 0,012 ¦<br />
¦Producte ¦ 0,24 ¦ 0,052 ¦ 0,055 ¦ 0,055 ¦ 0,850 ¦ 0,014 ¦<br />
+---------------------------------------------------------+<br />
Ceq = Carboni equivalent<br />
Es pot superar el valor màxim per al Carboni en un 0,03% en massa, si el valor del Carboni<br />
equivalent disminueix en un 0,02% en massa.<br />
Les caracterí stiques anteriors s'han de determinar segons la norma UNE-EN ISO 15630-1.<br />
BARRES I ROTLLES D’ACER CORRUGAT SOLDABLE:<br />
El producte s’ha de designar segons l’especificat en l’apartat 5.1 de la UNE-EN 10080:<br />
- Descripció de la forma<br />
- Referència a la norma EN<br />
- Dimensions nominals<br />
- Classe tècnica<br />
Les característiques següents han de complir amb els valors declarats per el fabricant,<br />
assajades segons la norma corresponent, dins del límit de tolerància indicat, en el seu cas:<br />
- Característiques geomètriques del corrugat de les barres han de complir les especificacions<br />
de l’apartat 7.4.2 de la norma UNE-EN 10080.<br />
- Característiques mecàniques de les barres:<br />
- Acer soldable (S)<br />
Pàgina: 50
- Allargament total sota càrrega màxima:<br />
- Acer subministrat en barres: >= 5,0%<br />
- Acer subministrat en rotlles: >= 7,5%<br />
- Acer soldable amb característiques especials de ductilitat (SD):<br />
- Allargament total sota càrrega màxima:<br />
- Acer subministrat en barres: >= 7,5%<br />
- Acer subministrat en rotlles: >= 10,0%<br />
- Resistència a fatiga: Ha de complir l’especificat la taula 32.2.d de la EHE-08<br />
- Deformació alternativa: Ha de complir l’especificat la taula 32.2.e de la EHE-08<br />
+----------------------------------------------------------+<br />
¦Designació¦ Lím.elàstic ¦ Càrrega ¦Allargament ¦ Relació ¦<br />
¦ ¦ fy ¦unitaria ¦ al ¦ fs/fy ¦<br />
¦ ¦ ¦trencament¦trencament ¦ ¦<br />
¦ ¦ N/mm2 ¦fs(N/mm2) ¦ ¦ ¦<br />
¦----------¦-------------¦----------¦------------¦---------¦<br />
¦ B 400 S ¦ >= 400 ¦ >= 440 ¦ >= 14% ¦ >= 1,05 ¦<br />
¦ B 500 S ¦ >= 500 ¦ >= 550 ¦ >= 12% ¦ >= 1,05 ¦<br />
¦ B 400 SD ¦ >= 400 ¦ >= 480 ¦ >= 20% ¦ >= 1,20 ¦<br />
¦ ¦ ¦ ¦ ¦ = 500 ¦ >= 575 ¦ >= 16% ¦ >= 1,15 ¦<br />
¦ ¦ ¦ ¦ ¦
- Sistema d’identificació adoptat segons EHE-08, UNE-EN 10080<br />
- Classe tècnica segons l’especificat en l’apartat 10 de la EHE-08, UNE-EN 10080<br />
- Indicació, en el seu cas, de procediments especials de soldadura<br />
El fabricant ha de facilitar un certificat d’assaig que garanteixi el compliment de les<br />
característiques anteriors, on s’ha d’incloure la informació següent:<br />
- Data d’emissió del certificat<br />
- Certificat de l’assaig de doblegat-desdoblegat<br />
- Certificat de l’assaig de doblegat simple<br />
- Certificat de l’assaig de fatiga en acers tipus SD<br />
- Certificat de l’assaig de deformació alternativa en acers tipus SD<br />
- Certificat d’homologació d’adherència en el cas en que es garanteixi les característiques<br />
d’adherència mitjançant l’assaig de la biga<br />
- Marca comercial de l’acer<br />
- Forma de subministrament: barra o rotlles<br />
En Malle s electrosoldades, s’ha de facilitar a més:<br />
- Certificat de l’assaig de desenganxament dels nusos<br />
- Certificat de qualificació del personal que realitza la soldadura no resistent<br />
- Certificat d’homologació de soldadors i del procés de soldadura<br />
OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL:<br />
Els punts de control més destacables són els següents:<br />
- Per a cada partida de subministrament que arribi a l’obra:<br />
- Recepció del certificat de garantia del fabricant, signat per persona física, segons<br />
article 32º de la norma EHE-08.<br />
- Inspecció visual del material i observació de les marques d’identificació.<br />
- Quan l’acer disposi de marcatge CE es comprovarà la seva conformitat mitjançant la<br />
verificació documental de que els valors declarats en els documents del marcatge permetin<br />
deduir el compliment de les especificacions contemplades en el projecte i a l’article 32 de la<br />
EHE-08.<br />
Mentre no estigui vigent el marcatge CE per acers corrugats destinats a l’elaboració<br />
d’armadures per a formigó armat, hauran de ser conformes a la EHE-08 i a la UNE-EN 10080. La<br />
demostració d’aquesta conformitat es podrà efectuar mitjançant:<br />
- La possessió d’un distintiu de qualitat oficialment reconegut, conforme a l’ annex 19<br />
de la EHE-08<br />
- La realització d’assaigs de comprovació durant la recepció. Es farà en funció de la<br />
quantitat d’acer subministrat:<br />
- Subministrament < 300 t:<br />
Es dividirà el subministrament en lots de com a màxim 40 t que siguin del mateix<br />
subministrador, fabricant, designació i sèrie, i es prendran 2 provetes on es realitzaran els<br />
següents assaigs:<br />
- Comprovació de la secció equivalent<br />
- Comprovació de les característiques geomètriques<br />
- Assaig de doblat-desdoblat, o alternativament, el de doblat simple<br />
A més, es comprovarà com a mínim en una proveta de cada diàmetre, el tipus d’acer<br />
utilitzat i el seu fabricant, el límit elàstic, la càrrega de ruptura, l’allargament de<br />
ruptura, i l’allargament sota càrrega màxima.<br />
- Subministrament >= 300 t:<br />
Es prendran 4 provetes per a la comprovació de les característiques mecàniques del<br />
cas anterior.<br />
Alternativament, el Subministrador podrà optar per facilitar un certificat de<br />
traçabilitat, signat per persona física, on es declarin els fabricants i les colades de cada<br />
subministrament. A més, facilitarà una cò pia del certificat del control de producció del<br />
fabricant, on es recullin els resultats dels assaigs mecànics i químics de cada colada. En<br />
aquest cas, s’efectuaran assaigs de contrast de traçabilitat de colada, mitjanç ant la<br />
determinació de les característiques químiques sobre 1 de cada quatre lots, realitzant com a<br />
mínim 5 assaigs.<br />
La composició química podrà presentar les variacions següents respecte el<br />
certificat de control de producció per a ser acceptada:<br />
%Cassaig = %Ccertificat: ±0,03<br />
%Ceq assaig = %Ceq certificat: ±0,03<br />
%Passaig = %Pcertificat: ±0,008<br />
%Sassaig = %Scertificat: ±0,008<br />
%Nassaig = %Ncertificat: ±0,002<br />
Un cop comprovada la traçabilitat de la colada, es farà la divisió en lots de com<br />
a mínim 15 barres. Par a cada lot, s’assajaran 2 provetes sobre les que es faran els següents<br />
assaigs:<br />
- Comprovació de la secció equivalent<br />
- Comprovació de les característiques geomètriques<br />
- Assaig de doblat-desdoblat, o alternativament, el de doblat simple<br />
Pàgina: 53<br />
- Comprovació del límit elàstic, la càrrega de ruptura, la relació entre ells,<br />
i l’allargament de ruptura<br />
- En el cas d’estructures sotmeses a fatiga, el comportament de l’acer es podrà<br />
demostrar mitjançant la presentació d’un informe d’assaigs, de com a màxim un any<br />
d’antiguitat, que compleixin amb l’article 38.10, i realitzat en un laboratori acreditat<br />
- En el cas d’estructures situades en zona sísmica, el comportament de l’acer es podrà<br />
demostrar mitjançant la presentació d’un informe d’assaigs, de com a màxim un any<br />
d’antiguitat, que compleixin amb l’article 32º , i realitzat en un laboratori acreditat.<br />
- Comprovacions experimentals de les armadures elaborades durant el subministrament o la seva<br />
fabricació en obra:<br />
El control experimental de les armadures elaborades comprendrà la comprovació de les<br />
caracterí stiques mecàniques, les d’adherència, i les de les seves dimensions geomètriques,<br />
així com les característiques en cas de realitzar soldadura resistent.<br />
En cas de disposar d’un distintiu de qualitat oficialment reconegut, la DF podrà eximir la<br />
realització de les comprovacions experimentals.<br />
Es definirà com a lot de control experimental quan es compleixi:<br />
- Pes del lot
La DF rebutjarà les armadures que presentin un grau d’oxidació excessiu que pugui afectar a<br />
les seves condicions d’adherència. Es considerarà oxidació excessiva quan mitjançant un<br />
raspallat amb pues metàl·liques, es determini una pèrdua de pes de la barra proveta superior<br />
al 1%. S’ haurà de comprovar que un cop eliminat l’òxid, l’altura de la corruga compleix amb<br />
els límits establerts a l’art. 32.2 de la EHE-08.<br />
En el cas de produir-se un incompliment en les característiques geomètriques, es rebutjarà<br />
l’armadura que presenti defectes, i es procedirà al repàs de tota la remesa. Si les<br />
comprovacions resulten satisfactòries, s’acceptarà la remesa, prèvia substitució de l’ar<br />
madura defectuosa. En cas contrari, es rebutjarà tota la remesa.<br />
B0B3 - MALLES ELECTROSOLDA<strong>DE</strong>S<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
B0B341C4.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Acer per a armadures passives d’elements de formigó:<br />
S'han considerat els elements següents:<br />
- Malla electrosoldada<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
Els productes d’acer per a armadures passives no han de tenir defectes superficials ni<br />
fissures.<br />
L'armadura ha de ser neta, sense taques de greix, d'oli, de pintura, de pols o de qualsevol<br />
altre matèria perjudicial.<br />
Els filferros llisos només es poden utilitzar com elements de connexió d’armadures bàsiques<br />
electrosoldades en gelosia.<br />
Les barres corrugades han de tenir al menys dues files de corrugues transversals,<br />
uniformement distribuïdes al llarg de tota la llargària. Dins de cada fila, les corrugues han<br />
d’estar uniformement espaiades.<br />
Les característiques següents han de complir amb els valors declarats per el fabricant,<br />
assajades segons la norma corresponent, dins del límit de tolerància indicat, en el seu cas:<br />
- Diàmetre nominal: s’ha d’ajustar als valors especificats a la taula 6 de la UNE-EN 10080.<br />
- Diàmetres nominals 10,00 mm: Variació en unitats senceres de mm<br />
- Dimensions i geometria de les corrugues: Ha de complir l’especificat en l’apartat 7.4.2 de<br />
la UNE-EN 10080.<br />
- Mas sa per metre: El valor nominal ha de ser l’especificat en la taula 6 de la UNE-EN 10080,<br />
en relació amb el diàmetre nominal i l’àrea nominal de la secció transversal<br />
- Secció equivalent: >= 95,5% Secció nominal<br />
- Aptitud al doblegat:<br />
- Assaig doblegat amb angle >= 180º (UNE-EN 10080, UNE-EN ISO 15630-1): No s’ha<br />
d’apreciar trencaments o fissures<br />
- Assaig doblegat -desdoblegat amb angle >= 90º (UNE-EN 10080, UNE-EN ISO 15630-1): No<br />
s’ha d’apreciar trencaments o fissures<br />
Tensió d'adherència (assaig de la biga UNE-EN 10080):<br />
- Tensió d'adherència:<br />
- D < 8 mm: >= 6,88 N/mm2<br />
- 8 mm 32 mm: >= 4,00 N/mm2<br />
- Tensió de última d'adherència:<br />
- D < 8 mm: >= 11,22 N/mm2<br />
- 8 mm 32 mm: >= 6,66 N/mm2<br />
- Composició química (% en massa):<br />
+---------------------------------------------------------+<br />
¦ ¦ C ¦ Ceq ¦ S ¦ P ¦ Cu ¦ N ¦<br />
¦ ¦ %màx.¦ %màx. ¦ %màx. ¦ %màx. ¦ %màx. ¦ %màx. ¦<br />
¦----------¦------¦-------¦-------¦-------¦-------¦-------¦<br />
¦Colada ¦ 0,22 ¦ 0,050 ¦ 0,050 ¦ 0,050 ¦ 0,800 ¦ 0,012 ¦<br />
Pàgina: 55<br />
¦Producte ¦ 0,24 ¦ 0,052 ¦ 0,055 ¦ 0,055 ¦ 0,850 ¦ 0,014 ¦<br />
+---------------------------------------------------------+<br />
Ceq = Carboni equivalent<br />
Es pot superar el valor màxim per al Carboni en un 0,03% en massa, si el valor del Carboni<br />
equivalent disminueix en un 0,02% en massa.<br />
Les caracterí stiques anteriors s'han de determinar segons la norma UNE-EN ISO 15630-1.<br />
FILFERROS CORRUGATS I FILFERROS LLISOS:<br />
Filferros corrugats son els que compleixen els requisits establerts per la UNE-EN 10080 per a<br />
la fabricació de malles electrosoldades o armadures bàsiques electrosoldades en gelosia.<br />
Filferros llisos son els que compleixen els requisits establerts per la UNE-EN 10080 per a la<br />
fabricació d’elements de connexió en armadures bàsiques electrosoldades en gelosia.<br />
Els dià metres nominals dels filferros corrugats s'han d'ajustar a la sèrie (mm):<br />
5-5,5-6-6,5-7-7,5-8-8,5-9-9,5-10-10,5-11-11,5-12-14 mm<br />
Les característiques següents han de complir amb els valors declarats per el fabricant,<br />
assajades segons la norma corresponent, dins del límit de tolerància indicat, en el seu cas:<br />
- Característiques mecàniques:<br />
- B 500 T<br />
- Límit elàstic fy: >= 500 N/mm2<br />
- Càrrega unitària de trencament fs: >= 550 N/mm2<br />
- Allargament al trencament: >= 8%<br />
- Relació f/fy: >= 1,03<br />
Les caracterí stiques anteriors s'han de determinar segons la norma UNE-EN ISO 15630-1.<br />
MALLA ELECTROSOLDADA:<br />
Armadura formada per la disposició de barres corrugades o filferros corrugats, longitudinals<br />
i transversals, de diàmetre nominal igual o diferent, que es creuen entre sí<br />
perpendicularment i que els seus punts de contacte queden units mitjançant soldadura<br />
elèctrica, realitzada en una instal·lació industrial aliena a l’obra.<br />
La composició de la malla pot ser barres corrugades o filferros corrugats, però no la barreja<br />
d’ambdós.<br />
Els components d’un panell poden ser elements simples o aparellats.<br />
El producte s’ha de designar segons l’especificat en l’apartat 5.2 de la UNE-EN 10080:<br />
- Descripció de la forma<br />
- Referència a la norma EN<br />
- Dimensions nominals: Dimensions dels components, dimensions del panell, separació entre<br />
elements i sobrellargs<br />
- Classes tècniques dels acers<br />
Els components de la malla han de complir les especificacions que els hi son aplicables segons<br />
siguin barres o filferros.<br />
Les característiques següents han de complir amb els valors declarats per el fabricant,<br />
assajades segons la norma corresponent, dins del límit de tolerància indicat, en el seu cas:<br />
- Cà rrega de desenganxament de les unions soldades (Fs): 0,25 fy x An<br />
(An = Secció transversal nominal del més gran dels elements de la unió en malles simples o de<br />
un dels elements aparellats, en malles dobles)<br />
- Diàmetres relatius dels elements:<br />
- Malles simples: dmín
Emmagatzematge: en llocs en els que restin protegits de la pluja, l'humitat del terra i<br />
l'eventual agressivitat de l'ambient.<br />
Es classificaran segons el tipus, qualitat, diàmetre i procedència.<br />
Abans de la seva utilització i en especial despres de periodes llargs d'emmagatzematge en<br />
obra, s'ha d'inspeccionar la superfície per tal de comprovar que no hi hagi alteracions<br />
superficials.<br />
Pèrdua de pes desprès de l'eliminació d'òxid superficial amb raspall de filferros: < 1%<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d’amidament: la indicada a la descripció de l’element<br />
Criteri d’amidament: quantitat necessària subministrada a l’obra<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
Real Decreto 1247/2008, de 18 de julio, por el que se aprueba la Instrucción de Hormigón<br />
Estructural (EHE-08).<br />
UNE-EN 10080:2006 Acero para el armado del hormigón. Acero soldable para armaduras de hormigón<br />
armado. Generalidades.<br />
5.- CONDICIONS <strong>DE</strong> CONTROL <strong>DE</strong> RECEPCIÓ<br />
CONDICIONS <strong>DE</strong> MARCATGE I CONTROL <strong>DE</strong> LA DOCUMENTACIÓ:<br />
Han de portar gravades, una marca que identifiqui el país d’origen i la fà brica i una altra<br />
que identifica la classe tècnica (segons l’especificat en l’apartat 10 de la EHE-08, UNE-EN<br />
10080), aquesta marca s’ha de repetir a intervals = 300 t:<br />
Es prendran 4 provetes per a la comprovació de les característiques mecàniques del<br />
cas anterior.<br />
Alternativament, el Subministrador podrà optar per facilitar un certificat de<br />
traçabilitat, signat per persona física, on es declarin els fabricants i les colades de cada<br />
subministrament. A més, facilitarà una cò pia del certificat del control de producció del<br />
fabricant, on es recullin els resultats dels assaigs mecànics i químics de cada colada. En<br />
aquest cas, s’efectuaran assaigs de contrast de traçabilitat de colada, mitjanç ant la<br />
determinació de les característiques químiques sobre 1 de cada quatre lots, realitzant com a<br />
mínim 5 assaigs.<br />
La composició química podrà presentar les variacions següents respecte el<br />
certificat de control de producció per a ser acceptada:<br />
%Cassaig = %Ccertificat: ±0,03<br />
%Ceq assaig = %Ceq certificat: ±0,03<br />
%Passaig = %Pcertificat: ±0,008<br />
%Sassaig = %Scertificat: ±0,008<br />
%Nassaig = %Ncertificat: ±0,002<br />
Un cop comprovada la traçabilitat de la colada, es farà la divisió en lots de com<br />
a mínim 15 barres. Par a cada lot, s’assajaran 2 provetes sobre les que es faran els següents<br />
assaigs:<br />
- Comprovació de la secció equivalent<br />
- Comprovació de les característiques geomètriques<br />
- Assaig de doblat-desdoblat, o alternativament, el de doblat simple<br />
- Comprovació del límit elàstic, la càrrega de ruptura, la relació entre ells,<br />
i l’allargament de ruptura<br />
- En el cas d’estructures sotmeses a fatiga, el comportament de l’acer es podrà<br />
demostrar mitjançant la presentació d’un informe d’assaigs, de com a màxim un any<br />
d’antiguitat, que compleixin amb l’article 38.10, i realitzat en un laboratori acreditat<br />
- En el cas d’estructures situades en zona sísmica, el comportament de l’acer es podrà<br />
demostrar mitjançant la presentació d’un informe d’assaigs, de com a màxim un any<br />
d’antiguitat, que compleixin amb l’article 32º , i realitzat en un laboratori acreditat.<br />
- Comprovacions experimentals de les armadures elaborades durant el subministrament o la seva<br />
fabricació en obra:<br />
El control experimental de les armadures elaborades comprendrà la comprovació de les<br />
caracterí stiques mecàniques, les d’adherència, i les de les seves dimensions geomètriques,<br />
així com les característiques en cas de realitzar soldadura resistent.<br />
En cas de disposar d’un distintiu de qualitat oficialment reconegut, la DF podrà eximir la<br />
realització de les comprovacions experimentals.<br />
Es definirà com a lot de control experimental quan es compleixi:<br />
- Pes del lot
els assaigs sobre una única proveta. En el cas que no s’hagin utilitzat processos de redreçat,<br />
es podrà eximir la realització d’aquest assaigs.<br />
- Armadures fabricades amb processos de soldadura: es prendran 4 mostres per lot,<br />
corresponents a les combinacions de diàmetres mé s representatius del procés de soldadura,<br />
realitzant-se: assaigs de tracció sobre 2 provetes dels diàmetres més petits de cada mostra, i<br />
assaigs de doblat simple, o el de doblat desdoblat, sobre 2 provetes dels diàmetres més grans.<br />
Si l’acer estigués en possessió d’un distintiu de qualitat oficialment reconegut, la DF podrà<br />
realitzar els assaigs sobre una única proveta.<br />
- Comprovació de la conformitat de les característiques d’adherència:<br />
Es prendrà una mostra de 2 provetes per a cada un dels diàmetres que formin part del lot<br />
d’acer redreçat, i es determinaran les característiques geomètriques. En el cas que l’acer<br />
disposi d’ un certificat de les característiques d’adherència segons l’annex C de la UNE EN<br />
10080, només caldrà determinar l’altura de la corruga.<br />
- Comprovació de la conformitat de les característiques geomètriques:<br />
Es realitzarà, sobre cada unitat a comprovar, una inspecció per determinar la<br />
correspondència dels diàmetres de les armadures i el tipus d’acer entre el indicat en el<br />
projecte i la fulla de subministrament. A mé s es revisarà que l’alineació dels seus elements<br />
rectes, les seves dimensions, i els diàmetres de doblat, no presentin desviacions observables<br />
a simple vista en els trams rectes, i que els diàmetres de doblat i les desviacions geomè<br />
triques respecte a les formes d’especejament del projecte són conformes amb les toleràncies<br />
establertes en el mateix, o conformes a l’annex 11 de la EHE-08.<br />
- Comprovacions addicionals en cas de soldadura resistent:<br />
Si s’utilitza una soldadura resistent per a l’elaboració de l’armat a fàbrica, la DF haurà<br />
de demanar les evidències documentals de que el procés està en possessió d’ un distintiu de<br />
qualitat oficialment reconegut. Si l’elaboració de l’armat es fa a obra, la DF permetrà la<br />
realització de la soldadura resistent només en el cas que es faci un control d’execució<br />
intens.<br />
A més, la DF haurà de disposar la realització d’una sèrie de comprovacions experimentals de<br />
la conformitat del procés, en funció del tipus de soldadura, d’acord amb 7.2 de la UNE 36832.<br />
CRITERIS <strong>DE</strong> PRESA <strong>DE</strong> MOSTRES:<br />
La presa de mostra es realitzarà seguint les indicacions de la DF, d’ acord a la norma UNE 36-<br />
092 i a la EHE-08. El control plantejat es realitzarà abans de començar el formigonat de les<br />
estructures, en el cas de material sense marca de qualitat, o abans de la posta en servei en<br />
el cas de que disposi de l’ esmentada marca de qualitat de producte.<br />
INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT:<br />
S’acceptarà el lot sempre que, en el cas del redreçat, les característiques mecà niques de<br />
l’armadura presentin resultats conformes als marges definits a la EHE-08 (art. 32.2). En el<br />
cas d’altres processos, s’acceptarà el lot quan els assaigs de tracció i doblat compleixin<br />
amb les especificacions establertes.<br />
En cas de no complir-se alguna especificació, s’efectuarà una nova presa de mostres del mateix<br />
lot. Si es tornés a produir un incompliment d’alguna especificació, es rebutjaria el lot.<br />
En el cas de l’acer subministrat en barra, i respecte a les característiques d’adherè ncia,<br />
s’acceptarà el lot si es compleixen les especificacions definides a l’art. 32.2 de la EHE-08.<br />
En cas contrari, es tornarà a fer una presa de mostres del mateix lot, i si es tornés a donar<br />
un incompliment d’ alguna especificació, es rebutjarà el lot sencer.<br />
La DF rebutjarà les armadures que presentin un grau d’oxidació excessiu que pugui afectar a<br />
les seves condicions d’adherència. Es considerarà oxidació excessiva quan mitjançant un<br />
raspallat amb pues metàl·liques, es determini una pèrdua de pes de la barra proveta superior<br />
al 1%. S’ haurà de comprovar que un cop eliminat l’òxid, l’altura de la corruga compleix amb<br />
els límits establerts a l’art. 32.2 de la EHE-08.<br />
En el cas de produir-se un incompliment en les característiques geomètriques, es rebutjarà<br />
l’armadura que presenti defectes, i es procedirà al repàs de tota la remesa. Si les<br />
comprovacions resulten satisfactòries, s’acceptarà la remesa, prèvia substitució de l’ar<br />
madura defectuosa. En cas contrari, es rebutjarà tota la remesa.<br />
B0B5 - ENTRAMATS METÀL·LICS<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Entramat de platines d’acer galvanitzat per a formació de paviments, de 30x30 mm de pas de<br />
malla, incloses en un bastiment format per platines portants.<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
El fabricant ha de garantir la capacitat portant i les càrregues admissibles per cada tipus d’<br />
entramat, en funció de les condicions d’ús previstes.<br />
La reixa ha de ser plana, amb els seus perfils escairats.<br />
No ha de tenir cops, porus ni d'altres deformacions o defectes superficials.<br />
L’entramat ha d’estar fixat a les platines, en tot el seu perí metre i sense guerxaments.<br />
Pàgina: 59<br />
La unió entre els perfils i la del bastidor cal que sigui per soldadura (per arc o per<br />
resistència).<br />
El recobriment de zinc ha de ser homogeni i continu a tota la superfície. No ha de tenir<br />
esquerdes, exfoliacions ni despreniments del recobriment.<br />
Totes les soldadures s'han de tractar amb pintura de pols de zinc amb resines (galvanitzat en<br />
fred).<br />
Protecció de la galvanització: >= 385 g/m2<br />
Protecció de la galvanització a les soldadures: >= 345 g/m2<br />
Puresa del zinc: >= 98,5%<br />
Toleràncies:<br />
- Gruix: ± 0,5 mm<br />
- Secció dels perfils: ± 2,5%<br />
- Rectitud d'arestes: ± 2 mm/m<br />
- Planor: ± 1 mm/m<br />
- Torsió dels perfils: ± 1°/m<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
Subministrament: Amb els elements que calguin per tal d'assegurar el seu escairat, rectitud i<br />
planor.<br />
Emmagatzematge: Protegit de les pluges, els focus d'humitat i les zones on pugui rebre<br />
impactes. No ha d'estar en contacte amb el terra.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d’amidament: la indicada a la descripció de l’element<br />
Criteri d’amidament: quantitat necessària subministrada a l’obra<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
B0C - PLAQUES, PLANXES I TAULERS<br />
B0CA - PLAQUES <strong>DE</strong> POLICARBONAT <strong>AMB</strong> CEL·LES<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
B0CA5E40.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Plaques de policarbonat cel·lular, extrus ionat a partir de resines de policarbonat, amb<br />
tractament per a l’absorció de la radiació ultraviolada.<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
Ha de tenir un tractament per l’absorció de la radiació ultraviolada, realitzat per<br />
coextrusió, que asseguri la homogeneïtat de la placa.<br />
Han de ser translúcides.<br />
La coloració ha d'estar feta en massa i ha de ser uniforme i estable.<br />
Les cares han de ser llises i no han de tenir defectes superficials com és ara fissures,<br />
cavitats, fibres lliures, bonys o porositats.<br />
Ha de ser impermeable.<br />
Les arestes han de ser rectes i escairades.<br />
Massa: >= 1700 g/m2<br />
Densitat (UNE 53020): > = 1200 kg/m3<br />
Conductivitat tèrmica: = 55 N/mm2<br />
Pàgina: 60
Radi mínim de curvatura: >= 1500 N/mm2<br />
Toleràncies:<br />
- Llargària: ± 5 mm<br />
- Amplària nominal: ± 10 mm<br />
- Gruix: ± 0,4 mm<br />
- Escairat: ± 1°<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
Subministrament: Empaquetades en palets. El nombre màxim de plaques per paquet depèn de la<br />
llargària. La placa ha de portar marcada de forma llegible i difícilment alterable la marca<br />
del fabricant i la data de fabricació.<br />
Emmagatzematge: En llocs protegits de cops i de la intempèrie, sobre una superfície plana i<br />
anivellada. Es permet d'apilar fins a sis alçades, separades del terra i entre elles per<br />
mitjà de llistons.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d’amidament: la indicada a la descripció de l’element<br />
Criteri d’amidament: quantitat necessària subministrada a l’obra<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
5.- CONDICIONS <strong>DE</strong> CONTROL <strong>DE</strong> RECEPCIÓ<br />
CONDICIONS <strong>DE</strong> MARCATGE I CONTROL <strong>DE</strong> LA DOCUMENTACIÓ:<br />
Si el material ha de ser component de les obertures del tancament exterior d’un espai<br />
habitable, el fabricant ha de declarar, com a mínim, els valors per les propietats següents:<br />
- Transmitància tèrmica U (W/m2K)<br />
- Factor solar<br />
OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL:<br />
Les tasques de control a realitzar són les següents:<br />
Inspecció visual del material a la seva recepció.<br />
- Abans de començar l’obra, si varia el subministrament, i per cada tipus diferent que arribi<br />
a l’obra, es demanaran al contractista els certificats del fabricant que garanteixin el<br />
compliment del plec de condicions tècniques, incloent els resultats dels assaigs segü ents,<br />
realitzats per un laboratori acreditat:<br />
- Massa<br />
- Densitat (UNE 53-020)<br />
- Coeficient de transmisió tèrmica<br />
- Dilatació tèrmica<br />
- Coeficient de transmisió lluminosa<br />
- Mòdul d’elasticitat<br />
- Resistència a l’estirament<br />
- Radi mínim de curvatura<br />
- Absorció d'aigua en 24 h (UNE 53-028)<br />
- Reacció al foc (UNE 23-727)<br />
- Característiques geomètriques.<br />
En cas de no presentar aquests resultats, o que la DF tingui dubtes de la seva<br />
representativitat, es realitzaran aquests assaigs sobre el material rebut, a càrrec del<br />
contractista.<br />
En cas de que el material disposi de la Marca AENOR, marcatge CE o altre legalment reconeguda<br />
a un país de la UE, es pot prescindir de la presentació dels assaigs de control de recepció.<br />
CRITERIS <strong>DE</strong> PRESA <strong>DE</strong> MOSTRES:<br />
Els controls s’ han de realitzar segons les instruccions de la DF i els criteris indicats a<br />
les normes de procediment corresponents.<br />
INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT:<br />
Si en els terminis establerts al començar l'obra no es fa l'entrega del s certificats de<br />
qualitat del fabricant, s’ha de realitzar una sèrie completa d'assaigs a càrrec del<br />
Contractista.<br />
Pàgina: 61<br />
Els resultats dels assaigs sobre totes les peces de les mostres han de complir les condicions<br />
especificades. En cas d’incompliment, s’ha de repetir l’assaig, a càrrec del contractista,<br />
sobre el doble nú mero de mostres del mateix lot, acceptant-se aquest, quan els resultats<br />
obtinguts sobre totes les peces resultin satisfactoris.<br />
B0CC - PLAQUES <strong>DE</strong> GUIX LAMINAT<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
B0CC5410,B0CC2410,B0CC1310,B0CC1E30.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Plaques de guix amb l'acabat de la cara vista amb cartó. Eventualment amb altres plaques o<br />
làmines adherides a la cara interior, o formen un envà de dues cares vistes, amb l'interior<br />
reblert amb una retícula de cartó.<br />
- Plaques de guix laminat:<br />
- Plaques de guix laminat tipus A<br />
- Plaques de guix laminat tipus H (plaques amb capacitat d’absorció d’aigua reduïda)<br />
- Plaques de guix laminat tipus E (plaques per a exteriors)<br />
- Plaques de guix laminat tipus F (plaques amb la cohesió de l’ànima millorada a altes<br />
temperatures)<br />
- Plaques de guix laminat tipus P (plaques base de guix)<br />
- Plaques de guix laminat tipus D (plaques amb densitat controlada)<br />
- Plaques de guix laminat tipus R (plaques amb resistència millorada)<br />
- Plaques de guix laminat tipus I (plaques amb duresa superficial millorada)<br />
- Transformats de placa de guix laminat amb aïllament tèrmic o acústic:<br />
- Transformats classe 1<br />
- Transformats classe 2<br />
- Transformats de placa de guix laminat procedents de processos secundaris:<br />
- Transformats laminars<br />
- Transformats especials (placa perforada)<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
Ha d'estar homologat d'acord amb el RD 1312/1986 o disposar d'una certificació de conformitat<br />
a normes segons l'ordre 14/01/1991.<br />
Els angles i les arestes vistes han de ser rectes.<br />
La superfície ha de ser plana, sense defectes com ara cops, bonys, taques, etc.<br />
PLAQUES <strong>DE</strong> GUIX LAMINAT:<br />
Resistència a flexió (expressada com a càrrega de trencament a flexió):<br />
- Plaques tipus A, D, E, F, H, I:<br />
- Gruix nominal 9,5 mm:<br />
- Càrrega de trencament a flexió en sentit transversal: 160 N<br />
- Càrrega de trencament a flexió en sentit longitudinal: 400N<br />
- Gruix nominal 12,5 mm:<br />
- Càrrega de trencament a flexió en sentit transversal: 210 N<br />
- Càrrega de trencament a flexió en sentit longitudinal: 550 N<br />
- Gruix nominal 15,0 mm:<br />
- Càrrega de trencament a flexió en sentit transversal: 250 N<br />
- Càrrega de trencament a flexió en sentit longitudinal: 650 N<br />
- Altres gruixos (essent t el gruix en mm)<br />
- Càrrega de trencament a flexió en sentit transversal: 16,8 x t (N)<br />
- Càrrega de trencament a flexió en sentit longitudinal: 43 x t (N)<br />
- Plaques tipus R o combinades amb una placa tipus R:<br />
- Gruix nominal 12,5 mm:<br />
- Càrrega de trencament a flexió en sentit transversal: 300 N<br />
- Càrrega de trencament a flexió en sentit longitudinal: 725 N<br />
- Gruix nominal 15,0 mm:<br />
- Càrrega de trencament a flexió en sentit transversal: 360 N<br />
- Càrrega de trencament a flexió en sentit longitudinal: 870 N<br />
Pàgina: 62
- Altres gruixos (essent t el gruix en mm)<br />
- Càrrega de trencament a flexió en sentit transversal: 24 x t (N)<br />
- Càrrega de trencament a flexió en sentit longitudinal: 58 x t (N)<br />
- Plaques tipus P:<br />
- Gruix nominal 9,5 mm:<br />
- Càrrega de trencament a flexió en sentit transversal: 125 N<br />
- Càrrega de trencament a flexió en sentit longitudinal: 180 N<br />
- Gruix nominal 15,0 mm:<br />
- Càrrega de trencament a flexió en sentit transversal: 165 N<br />
- Càrrega de trencament a flexió en sentit longitudinal: 235 N<br />
Les característiques següents han de complir amb els valors declarats per el fabricant,<br />
assajades segons la norma corresponent, dins del límit de tolerància indicat, en el seu cas:<br />
Caracterí stiques essencials per a plaques destinades a rigiditzar estructures de fusta per a<br />
murs exteriors i estructures de fusta per a teulades apuntalades:<br />
- Resistència a l’esforç tallant (UNE-EN 520)<br />
Característiques essencials per a plaques en situacions d’exposició al foc:<br />
- Classe A1 a F (UNE-EN 520 o UNE-EN 13501-1)<br />
Característiques essencials per a plaques per a control de la difusió de la humitat:<br />
- Per a totes les plaques excepte les tipus E (UNE-EN 12524)<br />
- Per a plaques tipus E: =< 25 segons UNE-EN ISO 12572<br />
Resistència a flexió (UNE-EN 520)<br />
Resistència tèrmica (UNE-EN 520)<br />
Altres característiques essencials que depenen de les condicions finals d’ús:<br />
- Resistència a l’impacte<br />
- Aïllament davant del soroll aeri<br />
- Absorció acústica<br />
Toleràncies:<br />
- Amplària:<br />
- Plaques tipus P: + 0 mm; - 8 mm<br />
- Plaques tipus A, H, D, E, F, I, R, o combinades: + 0 mm; - 6 mm<br />
- Llargària:<br />
- Plaques tipus P: + 0 mm; - 6 mm<br />
- Plaques tipus A, H, D, E, F, I, R, o combinades: + 0 mm; - 5 mm<br />
- Gruix:<br />
- Plaques tipus P: ± 0,6 mm<br />
- Plaques tipus A, H, D, E, F, I, R, o combinades:<br />
- Gruix nominal < 18 mm: ± 0,6 mm<br />
- Gruix nominal >= 18 mm: ± 0,4 x t (t=gruix en mm; tolerància en mm arrodonida a<br />
0,1 mm)<br />
- Rectitud d’arestes: < 2,5 mm/m d’amplària (segons procediment de la norma UNE-EN 520)<br />
- Cantells i perfils finals (només per al cantell afinat i el cantell semirodó afinat)<br />
- Fondària de l’afinat del cantell: entre 0,6 i 2,5 mm<br />
- Amplària de l’afinat del cantell: entre 40 mm i 80 mm<br />
- Capacitat d’absorció d’aigua de les plaques tipus H1, H2 i H3:<br />
- Capacitat d’absorció d’aigua superficial: =< 180 g/m2<br />
- Capacitat d’absorció d’aigua total:<br />
- Plaques tipus H1: =< 5%<br />
- Plaques tipus H2: =< 10%<br />
- Plaques tipus H3: =< 25%<br />
TRANSFORMATS <strong>DE</strong> PLACA <strong>DE</strong> GUIX LAMINAT <strong>AMB</strong> AÏLLAMENT TÈRMIC-ACÚSTIC:<br />
Tant la placa com l’aïllament han de complir les respectives normes:<br />
- Placa de guix laminat: Ha de complir la norma EN 520<br />
- Aïllament d’escuma de poliestirè expandit (EPS): Ha de complir la norma EN 13163<br />
- Aïllament de poliestirè extruït (XPS): Ha de complir la norma EN 13164<br />
- Aïllament de poliuretà rígid (poliisocianat, poliisocianurat) (PUR i PIR): Ha de complir la<br />
norma EN 13165<br />
- Aïllament d’escumes fenòliques (PF): Ha de complir la norma EN 13166<br />
- Aïllament de llana mineral: Ha de complir la norma EN 13162<br />
Les característiques següents han de complir amb els valors declarats per el fabricant,<br />
assajades segons la norma corresponent, dins del límit de tolerància indicat, en el seu cas:<br />
Pàgina: 63<br />
Resistència a la flexió:<br />
- Càrrega mínima de trencament en sentit transversal: 160 N<br />
- Càrrega mínima de trencament en sentit longitudinal: 400 N<br />
Resistència tèrmica del transformat:<br />
- La resistència tèrmica s’obtindrà sumant les resistències tèrmiques de tots els components i<br />
s’expresarà amb m2 · K / W<br />
Reacció al foc: Ha de complir UNE-EN 13950<br />
Resistència al foc: Ha de complir UNE-EN 13950<br />
Altres característiques essencials que depenen de les condicions finals d’ús:<br />
- Resistència al impacte<br />
- Aïllament davant del soroll aeri<br />
- Absorció acústica<br />
Escairat:<br />
- En sentit transversal: -5 mm a + 5 mm<br />
- En sentit longitudinal: -5 mm a + 8 mm<br />
Planor (del transformat): =< 5 mm<br />
Adherència/cohesió del material aïllant:<br />
- Transformats de classe 1: > 0,017 MPa<br />
- Transformats de classe 2: > 0,003 MPa<br />
Toleràncies:<br />
- Amplària: + 0 mm; - 4 mm<br />
- Llargària: + 0 mm; - 5 mm<br />
- Gruix (del transformat): ± 3 mm<br />
TRANSFORMATS <strong>DE</strong> PLACA <strong>DE</strong> GUIX LAMINAT PROCE<strong>DE</strong>NTS <strong>DE</strong> PROCESOS SECUNDARIS:<br />
Les característiques següents han de complir amb els valors declarats per el fabricant,<br />
assajades segons la norma corresponent, dins del límit de tolerància indicat, en el seu cas:<br />
- Resistència a la flexió (UNE-EN 520 )<br />
- Estabilitat dels elements per a sostres (UNE-EN 14190): Ha de complir<br />
- Resistència a l'esforç tallant ( UNE-EN 520)<br />
- Reacció al foc (UNE-EN 14190)<br />
- Resistència al foc (UNE-EN 14190)<br />
- Permeabilitat al vapor d'aigua (UNE-EN 14190)<br />
- Resistència tèrmica (UNE-EN 14190)<br />
- Protecció davant rajos X:<br />
- Grau de protecció (IEC 6133-1)<br />
- Quant l'ús del transformat sigui protecció davant rajos X mitjançant incorporació de<br />
làmina de plom ha de declarar-se el gruix en mm d'aquesta làmina.<br />
Altres característiques essencials que depenen de les condicions finals d’ús:<br />
- Resistència al impacte (UNE-EN ISO 140-6, UNE-EN ISO 140-7)<br />
- Aïllament davant del soroll aeri (UNE-EN ISO 140-3, UNE-EN ISO 717-1)<br />
- Absorció acústica (UNE-EN ISO 354)<br />
Toleràncies:<br />
- El fabricant declararà les toleràncies i quan sigui necessari el tipus de vora.<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
Subministrament: Aparellades, amb les vores precintades, embalades en paquets paletitzats.<br />
Emmagatzematge: En posició horitzontal, elevats del terra sobre travessers separats no més de<br />
40 cm i en llocs protegits de cops i de la intempèrie.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d’amidament: la indicada a la descripció de l’element<br />
Criteri d’amidament: quantitat necessària subministrada a l’obra<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
PLAQUES <strong>DE</strong> GUIX LAMINAT:<br />
UNE-EN 520:2005 Placas de yeso laminado. Definiciones. especificaciones y métodos de ensayo.<br />
UNE-EN 520:2005 ERRATUM:2006 Placas de yeso laminado. Definiciones. Especificaciones y métodos<br />
de ensayo.<br />
TRANSFORMATS <strong>DE</strong> PLACA <strong>DE</strong> GUIX LAMINAT <strong>AMB</strong> AÏLLAMENT TÈRMIC-ACÚSTIC:<br />
UNE-EN 13950:2006 Transformados de placa de yeso laminado con aislamiento térmico acústico.<br />
Definiciones, especificaciones y métodos de ensayo.<br />
Pàgina: 64
TRANSFORMATS <strong>DE</strong> PLACA <strong>DE</strong> GUIX LAMINAT PROCE<strong>DE</strong>NTS <strong>DE</strong> PROCESOS SECUNDARIS:<br />
UNE-EN 14190:2006 Transformados de placa de yeso laminado procedentes de procesos secundarios.<br />
Definiciones, especificaciones y métodos de ensayo.<br />
5.- CONDICIONS <strong>DE</strong> CONTROL <strong>DE</strong> RECEPCIÓ<br />
CONDICIONS <strong>DE</strong> MARCATGE I CONTROL <strong>DE</strong> LA DOCUMENTACIÓ:<br />
El subministrador ha de posar a disposició de la DF en el cas que aquesta ho sol·liciti, la<br />
documentació següent, que acredita el marcatge CE, segons el sistema d’avaluació de<br />
conformitat aplicable, d’ acord amb el que disposa l’apartat 7.2.1 del CTE:<br />
- Productes per a usos subjectes a reglamentacions sobre reacció al foc de Prestacio o<br />
Caracteristica: Altres,<br />
- Productes per a qualsevol ús excepte els usos subjectes a reglamentacions sobre reacció al<br />
foc i l'ús de rigidització d'estructures de fusta per a murs amb càrrega de vent o per a<br />
estructures de fusta per a sostres,<br />
- Productes per a rigidització d'estructures de fusta per a murs amb càrrega de vent o per a<br />
estructures de fusta per a sostres de Prestacio o Caracteristica: Altres,<br />
- Productes per a usos subjectes a reglamentacions sobre reacció al foc de Prestacio o<br />
Caracteristica: Reacció al foc. Productes que compleixen la Decisió de la Comissió 2003/43/CE<br />
modificada,<br />
- Productes per a usos no subjectes a reglamentacions sobre reacció al foc:<br />
- Sistema 4: Declaració de conformitat del fabricant<br />
- Productes per a rigidització d'estructures de fusta per a murs amb càrrega de vent o per a<br />
estructures de fusta per a sostres de Prestacio o Caracteristica: Resistència a l'esforç<br />
tallant,<br />
- Productes per a usos subjectes a reglamentacions sobre reacció al foc de Prestacio o<br />
Caracteristica: Reacció al foc,<br />
- Productes per a rigidització d'estructures de fusta per a murs amb càrrega de vent o per a<br />
estructures de fusta per a sostres de Prestacio o Caracteristica: Resistència a tallant:<br />
- Sistema 3: Declaració de conformitat del fabricant i Assaig inicial de tipus<br />
Han de portar el marcatge CE de conformitat amb el que disposen els Reials Decrets 1630/1992<br />
de 29 de desembre i 1328/1995 de 28 de juliol. El sí mbol normalitzat del marcatge CE s'ha<br />
d'acompanyar de la següent informació:<br />
- Nom, logotip o adreç a declarada del fabricant<br />
- Les dues últimes xifres de l’any de la impressió del marcatge<br />
- Referència a la norma europea corresponent:<br />
- Per a les plaques de guix laminat: la norma EN 520<br />
- Per als transformats de plaques de guix laminat: la norma EN 13950<br />
- Descripció del producte: nom genèric, material, dimensions i ús previst<br />
- Informació sobre les característiques essencials pertinents indicades a la taula ZA.1 de la<br />
norma UNE-EN 520 o UNE-EN 13950 o UNE-EN 14190 per a les plaques de guix laminat o per als<br />
transformats de plaques de guix laminat<br />
Les plaques de guix laminat han de designar-se de la següent manera:<br />
- L’expressió: “Placa de yeso laminada”<br />
- La lletra o combinació de lletres que designa el tipus de placa<br />
- Referència a la norma europea EN 520<br />
- Les dimensions de la placa en mm (amplària x llargària x gruix)<br />
- El tipus de cantell longitudinal<br />
Les plaques han d’anar marcades de manera clara e indeleble, ja sigui sobre la pròpia placa, a<br />
l’etiqueta que l’acompanya, a l’embalatge o bé a la documentació comercial que acompanya l’<br />
enviament, amb la següent informació com a mínim:<br />
- Nom, marca comercial o d’altres mitjans d’identificació del fabricant de la placa<br />
- Data de fabricació<br />
- Identificació de la placa segons el sistema de designació definit en la norma<br />
- El símbol normalitzat del marcatge CE<br />
Els transformats de plaques de guix laminat han de designar-se de la següent manera:<br />
- L’expressió: “Transformado de placa de yeso laminado”<br />
- Referència a la norma europea EN 13950<br />
- Les dimensions de la placa en mm (amplària x llargària x gruix) i escairat ,si s’utilitza<br />
- El tipus de placa de guix laminat, tipus de vora i gruix nominal de la placa en mm d’acord<br />
amb EN-520<br />
Pàgina: 65<br />
Els transformats de plaques de guix laminat procedents de procesos secundaris han de designarse<br />
de la següent manera:<br />
- Expressió que identifiqui el producte<br />
- Referència a la norma europea EN 14190<br />
- Les dimensions de la placa en mm (amplària x llargària x gruix)<br />
OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL:<br />
Els punts de control més destacables són els següents:<br />
Inspecció visual del material a la seva recepció , en referència a l’aspecte i<br />
característiques geomètriques.<br />
El control de recepció de material verificarà que les característiques dels materials són<br />
coincidents amb l’establert en la DT. Aquest control ha de complir l’especificat en l’apartat<br />
7.2 del CTE.<br />
Control de documentació: documents d’origen (full de subministrament i e tiquetat), certificat<br />
de garantia del fabricant, en el seu cas, (signat per persona fí sica) i els documents de<br />
conformitat o autoritzacions administratives exigides, inclòs la documentació corresponent al<br />
marcatge CE quan sigui pertinent.<br />
Control mitjançant distintius de qualitat i avaluacions d’idoneïtat: En el cas que el<br />
fabricant disposi de marques de qualitat, ha d’aportar-ne la documentació corresponent<br />
Control de recepció mitjançant assaigs: Si el material disposa d’una marca legalment<br />
reconeguda a un país de la CEE (Marcatge CE, AENOR, etc.) es podrà prescindir dels assaigs de<br />
control de recepció de les caracterí stiques del material garantides per la marca; i la DF<br />
sol·licitarà en aquest cas, els resultats dels assaigs corresponents al subministrament rebut.<br />
En qualsevol cas, la DF podrà sol· licitar assaigs de control de recepció si ho creu<br />
convenient.<br />
- Abans de començar l’obra, si varia el subministrament, i per cada 1000 m2 de plaques que<br />
arribin a l’obra es demanaran al contractista els certificats del fabricant que garanteixin<br />
el compliment del plec de condicions tècniques, incloent els resultats dels assaigs següents,<br />
realitzats per un laboratori acreditat:<br />
- Densitat<br />
- Pes per m2<br />
- Conductivitat tèrmica<br />
- Resistència tèrmica (plaques sense fibra de vidre ni làmina d’alumini)<br />
- Resistència al foc (plaques amb fibra de vidre)<br />
- Resistència al vapor d’aigua (plaques amb làmina d’alumini)<br />
- Característiques geomètriques<br />
En cas de no presentar aquests resultats, o que la DF tingui dubtes de la seva<br />
representativitat, es realitzaran aquests assaigs sobre el material rebut, a càrrec del<br />
contractista.<br />
OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL EN APLACATS:<br />
- Control de característiques geomètriques:<br />
- Gruix<br />
- Diferència de llargària entre les arestes<br />
- Angles<br />
- Rectitud d’arestes<br />
- Planor<br />
CRITERIS <strong>DE</strong> PRESA <strong>DE</strong> MOSTRES:<br />
Els controls s'han de realitzar segons les instruccions de la DF.<br />
INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’ INCOMPLIMENT EN TANCAMENTS I DIVISÒRIES:<br />
Si en els terminis establerts al començar l'obra no es fa l'entrega del s certificats de<br />
qualitat del fabricant, s’ha de realitzar una sèrie completa d'assaigs a càrrec del<br />
Contractista.<br />
Els resultats dels assaigs sobre totes les peces de les mostres han de complir les condicions<br />
especificades. En cas d’incompliment, s’ha de repetir l’assaig, a càrrec del contractista,<br />
sobre el doble nú mero de mostres del mateix lot, acceptant-se aquest, quan els resultats<br />
obtinguts sobre totes les peces resultin satisfactoris.<br />
INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’ INCOMPLIMENT EN APLACATS:<br />
Si en els terminis establerts al començar l’obra no es fa l’ entrega dels certificats de<br />
qualitat del fabricant, es realitzarà una sèrie completa d’assaigs sobre el material rebut a<br />
càrrec del Contractista.<br />
En general, els resultats dels assaigs sobre totes les peces de les mostres han de complir<br />
les condicions especificades.<br />
En cas d’incompliment en un assaig, es repetirà, a cà rrec del contractista, sobre el doble<br />
numero de mostres del mateix lot, acceptant-ne aquest, quan els resultats obtinguts siguin<br />
conformes a les especificacions exigides.<br />
Pàgina: 66
B0CE - PLAQUES <strong>AMB</strong> DUES PLANXES D'ALUMINI<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
B0CE4015.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Safates i remats fets amb pannell composat de dues planxes planes d’alumini i un nucli central<br />
de polietilè , tallat a mida i conformat.<br />
S'han considerat els següents gruixos dels pannells:<br />
- 3, 4 i 5 mm de gruix<br />
S'han considerat els següents acabats del pannells:<br />
- Lacat a una cara i anoditzat l’altre<br />
- Lacat a les dues cares<br />
- Anoditzat a les dues cares<br />
CARACTERISTIQUES GENERALS:<br />
El fabricant ha de garantir les característiques mecàniques i la composició quí mica dels<br />
panells i dels seus acabats d’acord amb la normativa vigent.<br />
Les seves cares han de ser planes i llises.<br />
No ha de tenir defectes superficials, com ara cops, bonys, ratlles o defectes de l’acabat<br />
superficial.<br />
El color ha de ser uniforme i estable. Ha de coincidir amb el que indiqui la DT, o en el seu<br />
defecte el que triï la DF.<br />
Ha de tenir la forma i mides indicades a la DT.<br />
Els plecs han d’ estar fets fressant la cara interior del pannell, sense alterar la planxa<br />
exterior, i plegant el conjunt, d’acord amb les instruccions del fabricant dels pannells.<br />
Reacció al foc: M 1<br />
Gruix de les xapes d’alumini: >= 0,5 mm<br />
Toleràncies:<br />
- Gruix : + 0,2 mm (lacats i anoditzats), - 0,4 mm (anoditzats)<br />
- Amplària i llargària: + 2 mm, - 0 mm<br />
ACABATS D’ALUMINI ANODITZAT:<br />
Han d’estar protegides superficialment amb una capa d’òxid d’alumini, segellada posteriorment.<br />
Anodització dels perfils (UNE 38-010):<br />
- Elements de qualitat 1: >= 25 micres<br />
- Elements de qualitat 2: >= 20 micres<br />
- Elements de qualitat 3: >= 15 micres<br />
Qualitat mitjana total del segellat (mètode de les gotes colorants UNE 38-017): = 60 micres<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
Subministrament: Embalades en paquets protegits amb fusta, de manera que no s'alterin les<br />
seves característiques.<br />
Les safates i remats s’ha n de subministrar tallades i conformades a mida, del taller,<br />
diferenciades per tipus de perfil i acabats.<br />
Les cares vistes han de portar una làmina de protecció.<br />
Si el material ha de ser component de la part cega del tancament exterior d’ un espai<br />
habitable, el fabricant ha de declarar, com a mínim, els valors per les propietats<br />
higrotèrmiques següents, d'acord amb l'especificat en l'apartat 4.1 del DB HE 1:<br />
- Conductivitat tèrmica (W/mK)<br />
- Factor de resistència a la difusió del vapor d’aigua<br />
Emmagatzematge: als seus embalatges, col·locats lleugerament inclinats per que permetin<br />
evacuar l’aigua, sense contacte amb el sò l, en llocs protegits d’impactes, de l’intempèrie i<br />
de la humitat i ventilats.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Pàgina: 67<br />
Unitat d’amidament: la indicada a la descripció de l’element<br />
Criteri d’amidament: quantitat necessària subministrada a l’obra<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
* UNE 38010:1991 Anodización del aluminio y sus aleaciones. Especificaciones generales para<br />
los recubrimientos anodicos sobre aluminio.<br />
* UNE 48286-1:1996 EX Recubrimientos para el aluminio empleado en arquitectura. Parte 1:<br />
Recubrimientos obtenidos con pinturas en polvo.<br />
B0CH - PLANXES D'ACER<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
B0CHQ242,B0CHLN0B,B0CHLQ0B,B0CHECA1,B0CHECMS.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Planxa d'acer, plana o conformada, obtinguda a partir d'una banda d'acer de qualitat<br />
industrial, galvanitzada en continu, amb un recobriment mínim Z 275, segons UNE 36-130, i amb<br />
acabat prelacat a les dues cares, si es el cas.<br />
S'han considerat els següents tipus de planxa:<br />
- Planxa nervada d'acer galvanitzat<br />
- Planxa nervada d'acer prelacat<br />
- Planxa gofrada d'acer galvanitzat, plegada per a fer esglaons<br />
- Planxa grecada d'acer galvanitzat<br />
- Planxa grecada d'acer prelacat<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
El fabricant ha de garantir les característiques mecàniques i la composició química de<br />
l'acer, que ha de complir les determinacions de la norma UNE-EN 10025-2.<br />
Ha de tenir el moment d'inèrcia, el moment resistent, gruix i tipus de nervat o grecat<br />
indicats a la DT, i si alguna dada no està indicada, el valor haurà de ser suficient per a<br />
resistir sense superar les deformacions màximes admissibles, els esforços als que es veurà<br />
sotmesa.<br />
No ha de tenir defectes superficials, com és ara cops, bonys, ratlles o defectes de l'acabat<br />
superficial.<br />
El color ha de ser uniforme, i si l'acabat és plastificat o prelacat, ha de coincidir amb<br />
l'indicat a la DT o el triat per la DF.<br />
Si la planxa és gofrada, la forma i dimensions del grabat ha de ser l'indicat a la DT.<br />
Tipus d'acer: S235JR<br />
Toleràncies:<br />
- Amplària de muntatge<br />
- Amplària nominal =< 700 mm: + 4 mm, - 0 mm<br />
- Amplària nominal > 700 mm: + 5 mm, - 0 mm<br />
- Llargària de la planxa: + 3%, - 0%<br />
- Gruix de la planxa:<br />
- Gruix nominal =< 0,8 mm: ± 0,10 mm<br />
- Gruix nominal > 0,8 mm: ± 0,15 mm<br />
- Mòdul resistent i moment d'inèrcia: + 5%, - 0%<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
Subministrament: Embalades en paquets protegits amb fusta, de manera que no s'alterin les<br />
seves característiques.<br />
Les planxes s'han de subministrar tallades a mida, del taller, diferenciades per tipus de<br />
perfil i acabats.<br />
Emmagatzematge: als seus embalatges, col·locats lleugerament inclinats per que permetin<br />
evacuar l'aigua, en llocs protegits d'impactes.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Pàgina: 68
Unitat d’amidament: la indicada a la descripció de l’element<br />
Criteri d’amidament: quantitat necessària subministrada a l’obra<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
* UNE 36130:1991 Bandas (chapas y bobinas), de acero bajo en carbono, galvanizadas en continuo<br />
por inmersión en caliente para conformación en frio. Condiciones técnicas de suministro.<br />
5.- CONDICIONS <strong>DE</strong> CONTROL <strong>DE</strong> RECEPCIÓ<br />
OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL:<br />
Les tasques de control a realitzar són les següents:<br />
Inspecció visual del material a la seva recepció.<br />
- Abans de començar l’obra, si varia el subministrament, i per cada tipus diferent que arribi<br />
a l’obra, es demanaran al contractista els certificats del fabricant que garanteixin el<br />
compliment del plec de condicions tècniques, incloent els resultats dels assaigs segü ents,<br />
realitzats per un laboratori acreditat:<br />
- Tipus d’acer, segons CTE DB SE-A.<br />
- Característiques del recobriment, segons UNE 36-130<br />
- Característiques mecàniques:<br />
- Resistència a la tracció<br />
- Allargament mínim<br />
- Duresa Brinell<br />
- Característiques geomètriques:<br />
- Gruix<br />
- Llargària<br />
- Amplària<br />
En cas de no presentar aquests resultats, o que la DF tingui dubtes de la seva<br />
representativitat, es realitzaran aquests assaigs sobre el material rebut, a càrrec del<br />
contractista.<br />
En cas de que el material disposi de la Marca AENOR, marcatge CE o altre legalment reconeguda<br />
a un país de la UE, es pot prescindir de la presentació dels assaigs de control de recepció.<br />
CRITERIS <strong>DE</strong> PRESA <strong>DE</strong> MOSTRES:<br />
Els controls s’ han de realitzar segons les instruccions de la DF i els criteris indicats a<br />
les normes de procediment corresponents.<br />
INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT:<br />
Si en els terminis establerts al començar l'obra no es fa l'entrega del s certificats de<br />
qualitat del fabricant, s’ha de realitzar una sèrie completa d'assaigs a càrrec del<br />
Contractista.<br />
Els resultats dels assaigs sobre totes les peces de les mostres han de complir les condicions<br />
especificades. En cas d’incompliment, s’ha de repetir l’assaig, a càrrec del contractista,<br />
sobre el doble nú mero de mostres del mateix lot, acceptant-se aquest, quan els resultats<br />
obtinguts sobre totes les peces resultin satisfactoris.<br />
B0CU - TAULERS <strong>DE</strong> FUSTA<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
B0CU2BA7.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Materials per a formació de solera i empostissats.<br />
S'han considerat els elements següents:<br />
- Post de fusta de pi encadellada, procedent de troncs sans de fibres rectes, uniformes,<br />
compactes i paral·leles<br />
POST <strong>DE</strong> FUSTA <strong>DE</strong> PI ENCA<strong>DE</strong>LLADA:<br />
No ha de tenir signes de putrefacció, corcs, fongs, nusos morts ni estelles.<br />
Es poden admetre esquerdes superficials, produïdes per l'assecatge que no afectin les<br />
característiques de la fusta.<br />
Les vores del post han d'estar acabades de manera que es puguin encadellar entre ells.<br />
Pàgina: 69<br />
Les cares han de ser planes i amb les arestes vives.<br />
Els extrems han d'estar acabats mitjançant tall de serra, a escaire.<br />
Contingut d'humitat: Aprox. 12%<br />
Diàmetre de nusos vius: = 50 cm<br />
Toleràncies:<br />
- Llargària nominal: ± 20 mm/m<br />
- Amplària nominal: ± 3 mm<br />
- Gruix: ± 1 mm<br />
- Fletxes:
- Longitud<br />
- Amplària<br />
- Rectitud d’arestes<br />
- Planor<br />
- Angles<br />
CRITERIS <strong>DE</strong> PRESA <strong>DE</strong> MOSTRES:<br />
S’han de seguir les instruccions de la DF i els criteris de les normes de procediment<br />
indicades en cada assaig.<br />
INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT:<br />
- Control estructural i físic:<br />
- No s’autoritzarà la col·locació de plaques que no vagin acompanyades del certificat del<br />
fabricant.<br />
- Si en els terminis establerts al començar l’obra no es fa l’entrega dels certificats de<br />
qualitat del fabricant, es farà una sèrie completa d’assaigs a les plaques ecopinades a cà<br />
rrec del contractista.<br />
- Es repetirà l’assaig que no compleixi les especificacions sobre un total de 5 mostres<br />
del mateix lot.<br />
- Només s’acceptarà el lot, quan els resultats obtinguts sobre les 5 mostres resultin<br />
satisfactoris.<br />
- Control geomètric:<br />
- Es repetirà l’ assaig que no compleixi les especificacions sobre un total de 10 plaques<br />
del mateix lot.<br />
- Només s’acceptarà el lot, quan els resultats obtinguts sobre les 10 plaques resultin<br />
satisfactoris.<br />
B0D - MATERIALS PER A ENCOFRATS I APUNTALAMENTS<br />
B0D2 - TAULONS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
B0D21030.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Tauló de fusta que prové de troncs sans de fibres rectes, uniformes, apretades i paral·leles.<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
Les cares han de ser planes, escairades i han de tenir les arestes vives.<br />
Els extrems han d'estar acabats mitjançant tall de serra, a escaire.<br />
Ha de conservar les seves característiques per al nombre d'usos previstos.<br />
No ha de tenir signes de putrefacció, corcs, fongs, nusos morts, estelles, semes ni<br />
descoloracions.<br />
Es poden admetre esquerdes superficials produïdes per la dessecació que no afectin les<br />
característiques de la fusta.<br />
Pes específic aparent (UNE 56-531) (P): ): 4 = 5 N/mm2<br />
Resistència al clivellament (UNE 56-539): >= 1,5 N/mm2<br />
Pàgina: 71<br />
Toleràncies:<br />
- Llargària nominal: + 50 mm, - 25 mm<br />
- Amplària nominal: ± 2 mm<br />
- Gruix:<br />
<br />
Classe Gruix nominal (mm) <br />
<br />
< 50 50 a 75 > 75 <br />
<br />
Tolerància (mm) <br />
<br />
T1 ±3 ±4 +6,-3 <br />
T2 ±2 ±3 +5,-2 <br />
T3 ±1,5 ±1,5 ±1,5 <br />
<br />
- Fletxa: ± 5 mm/m<br />
- Torsió: ± 2°<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
Subministrament: De manera que no s'alterin les seves condicions.<br />
Emmagatzematge: De manera que no es deformin i en llocs secs i ventilats, sense contacte<br />
directe amb el terra.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d’amidament: la indicada a la descripció de l’element<br />
Criteri d’amidament: quantitat necessària subministrada a l’obra<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
B0D3 - LLATES<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Llata de fusta que prové de troncs sans de fibres rectes, uniformes, compactes i paral·leles.<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
Les cares han de ser planes, escairades i han de tenir les arestes vives.<br />
Els extrems han d'estar acabats mitjançant tall de serra, a escaire.<br />
Ha de conservar les seves característiques per al nombre d'usos previstos.<br />
No ha de tenir signes de putrefacció, corcs, fongs, nusos morts, estelles, semes ni<br />
descoloracions.<br />
Es poden admetre esquerdes superficials produïdes per la dessecació que no afectin les<br />
característiques de la fusta.<br />
Pes específic aparent (UNE 56-531) (P): ): 4
Resistència a l'esforç tallant: >= 5 N/mm2<br />
Resistència al clivellament (UNE 56-539): >= 1,5 N/mm2<br />
Toleràncies:<br />
- Llargària nominal: + 50 mm, - 25 mm<br />
- Amplària nominal: ± 2 mm<br />
- Gruix:<br />
<br />
Classe Gruix nominal (mm) <br />
<br />
< 50 50 a 75 > 75 <br />
<br />
Tolerància (mm) <br />
<br />
T1 ±3 ±4 +6,-3 <br />
T2 ±2 ±3 +5,-2 <br />
T3 ±1,5 ±1,5 ±1,5 <br />
<br />
- Fletxa: ± 5 mm/m<br />
- Torsió: ± 2°<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
Subministrament: De manera que no s'alterin les seves condicions.<br />
Emmagatzematge: De manera que no es deformin i en llocs secs i ventilats, sense contacte<br />
directe amb el terra.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d’amidament: la indicada a la descripció de l’element<br />
Criteri d’amidament: quantitat necessària subministrada a l’obra<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
B0D6 - PUNTALS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
B0D625A0.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Peces cilíndriques estretes i llargues per a apuntalaments.<br />
S'han considerat els tipus següents:<br />
- Puntal rodó de fusta<br />
- Puntal metàl·lic telescòpic<br />
PUNTAL <strong>DE</strong> FUSTA:<br />
Puntal de fusta que prové de troncs sans de fibres rectes, uniformes, compactes i paral·leles.<br />
Els extrems han d'estar acabats mitjançant tall de serra, a escaire.<br />
No ha de tenir signes de putrefacció, corcs, fongs, nusos morts, estelles, semes ni<br />
descoloracions.<br />
Es poden admetre esquerdes superficials produïdes per la dessecació que no afectin les<br />
característiques de la fusta.<br />
No ha de tenir d'altres desperfectes que els ocasionats pel nombre màxim d'usos.<br />
Pes específic aparent (UNE 56-531) (P): ): 4 = 5 N/mm2<br />
Resistència al clivellament (UNE 56-539): >= 1,5 N/mm2<br />
Toleràncies:<br />
- Diàmetre: ± 2 mm<br />
- Llargària nominal: + 50 mm, - 25 mm<br />
- Fletxa: ± 5 mm/m<br />
PUNTAL METÀL·LIC:<br />
Puntal metàl·lic amb mecanisme de regulació i fixació de la seva alçària.<br />
La base i el cap del puntal cal que estiguin fets de platina plana i amb forats per a poder-lo<br />
clavar si cal.<br />
Ha de conservar les seves característiques per al nombre d'usos previstos.<br />
Resistència mínima a la compressió segons l'alçària de muntatge:<br />
<br />
Llargària del puntal <br />
Alçària muntatge<br />
3 m 3,5 m 4 m 4,5 m 5 m <br />
<br />
2 m 1,8 T 1,8 T 2,5 T - - <br />
2,5 m 1,4 T 1,4 T 2,0 T - - <br />
3 m 1 T 1 T 1,6 T - - <br />
3,5 m - 0,9 T 1,4 T 1,43 T 1,43 T <br />
4,0 m - - 1,1 T 1,2 T 1,2 T <br />
4,5 m - - - 0,87 T 0,87 T <br />
5 m - - - - 0,69 T <br />
<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
Subministrament: De manera que no s'alterin les seves condicions.<br />
Emmagatzematge: De manera que no es deformin i en llocs secs i ventilats, sense contacte<br />
directe amb el terra.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d’amidament: la indicada a la descripció de l’element<br />
Criteri d’amidament: quantitat necessària subministrada a l’obra<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
B0D8 - PLAFONS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
B0D81680.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Plafó d'acer per a encofrat de formigons, amb una cara llisa i l'altra amb rigiditzadors per a<br />
evitar deformacions.<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
Ha de disposar de mecanismes per a travar els plafons entre ells.<br />
Pàgina: 74
La superfície ha de ser llisa i ha de tenir el gruix, els rigiditzadors i els elements de<br />
connexió que calguin. No ha de tenir altres desperfectes que els ocasionats pels usos<br />
previstos.<br />
El seu disseny ha de fer que el procés de formigonament i vibratge no alteri la seva planor ni<br />
la seva posició.<br />
La connexió entre peces ha de ser suficientment estanca per no permetre la pèrdua apreciable<br />
de pasta pels junts.<br />
Toleràncies:<br />
- Planor: ± 3 mm/m, = 10 mm<br />
Gruix: >= 0,7 mm<br />
Diàmetre de les perforacions: Aprox. 15 mm<br />
Separació de les perforacions: Aprox. 50 mm<br />
<strong>DE</strong>SENCOFRANT:<br />
Vernís antiadherent format amb silicones o preparat amb olis solubles en aigua o greix diluït.<br />
No s'ha d'utilitzar com a desencofrant el gas-oil, els greixos comuns ni altres productes<br />
anàlegs.<br />
Ha d'evitar l'adherència entre el formigó i l'encofrat, sense alterar l'aspecte posterior del<br />
formigó ni impedir l'aplicació de revestiments.<br />
No ha d'impedir la construcció de junts de formigonat, en especial quan es tracti d'elements<br />
que s'hagin d'unir per a treballar de forma solidària.<br />
No ha d’alterar les propietats del formigó amb què estigui en contacte, ni les armadures o<br />
l’encofrat, i no ha de produir efectes perjudicials al mediambient<br />
S’ha de facilitar a la DF un certificat on es reflecteixin les característiques del producte i<br />
els seus possibles efectes sobre el formigó, abans de la seva aplicació<br />
CONJUNT <strong>DE</strong> PERFILS METÀL·LICS:<br />
Conjunt format per elements resistents que conformen l'entramat base d'un encofrat per a<br />
sostres.<br />
Els perfils han de ser rectes, amb les dimensions adequades a les càrregues que han de<br />
suportar i sense més desperfectes que els deguts als usos adequats.<br />
Els perfils han d'estar protegits amb una capa d'emprimació antioxidant.<br />
El seu disseny ha de fer que el procés de formigonament i vibratge no alteri la seva planor ni<br />
la seva posició.<br />
La connexió entre el conjunt de perfils i la superfície encofrant ha de ser suficientment<br />
estanca per tal de no permetre la pèrdua apreciable de pasta pels junts.<br />
Toleràncies:<br />
- Rectitud dels perfils: ± 0,25% de la llargària<br />
- Torsió dels perfils: ± 2 mm/m<br />
BASTI<strong>DE</strong>S:<br />
Ha d'estar formada per un conjunt de perfils d'acer buits i de resistència alta.<br />
Ha d'incloure tots els accessoris necessaris per tal d'assegurar-ne l'estabilitat i la<br />
indeformabilitat.<br />
Tots els elements que formen la bastida han d'estar protegits amb una capa d'emprimació<br />
antioxidant.<br />
Els perfils han de ser resistents a la torsió respecte dels diferents plans de càrrega.<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
Subministrament: De manera que no s'alterin les seves condicions.<br />
Emmagatzematge: En lloc sec, protegit de la intempèrie i sense contacte directe amb el terra,<br />
de manera que no s'alterin les seves condicions.<br />
<strong>DE</strong>SENCOFRANT:<br />
Temps màxim d'emmagatzematge: 1 any<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d’amidament: la indicada a la descripció de l’element<br />
Criteri d’amidament: quantitat necessària subministrada a l’obra<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
Real Decreto 1247/2008, de 18 de julio, por el que se aprueba la Instrucción de Hormigón<br />
Estructural (EHE-08).<br />
Orden de 9 de marzo de 1971 por la que se aprueba la Ordenanza General de Seguridad e Higiene<br />
en el Trabajo.<br />
Pàgina: 76
B0F - MATERIALS BÀSICS <strong>DE</strong> CERÀMICA<br />
B0F1 - MAONS CERÀMICS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
B0F1D2A1.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Peces de argila cuita utilitzades en el ram de paleta (façanes vistes o revestides,<br />
estructures portants i no portants, murs i divisòries interiors, tant a edificació com a<br />
enginyeria civil)<br />
S'han considerat els tipus següents:<br />
En funció de la densitat aparent:<br />
- Peces LD, amb una densitat aparent menor o igual a 1000 kg/m3, per a parets revestides<br />
- Peces HD, peces per a elements sense revestir o per a revestir i amb una densitat aparent<br />
mes gran de 1000 kg/m3<br />
En funció del nivell de confiança de les peces respecte a la resistència a la compressió:<br />
- Peces de categoria I: peces amb una resistència a compressió declarada amb probabilitat de<br />
no assolir-se inferior al 5%.<br />
- Peces de categoria II: peces que no compleixen el nivell de confiança especificat per la<br />
categoria I.<br />
En funció del volum i disposició de forats:<br />
- Peces massisses<br />
- Peces calades<br />
- Peces alleugerides<br />
- Peces foradades<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
Les peces han de presentar regularitat de dimensions i de forma.<br />
No ha de tenir esquerdes, forats, exfoliacions, ni escrostonaments d'arestes.<br />
Si és de cara vista no ha de tenir imperfeccions, taques, cremades, etc. i la uniformitat de<br />
color en el maó i en el conjunt de les remeses ha de complir les condicions subjectives<br />
requerides per la DF.<br />
La disposició dels forats ha de ser de manera que no hi hagi risc de que apareguin fissures en<br />
els envanets i parets de la peça durant la seva manipulació o col.locació.<br />
Ha de tenir una textura uniforme. Està suficientment cuit si s'aprecia un so agut en ser<br />
colpejat i un color uniforme en fracturar-se.<br />
El fabricant ha de declarar la dimensions nominals de les peces en mil·límetres i en l'ordre<br />
de llarg, ample i alt.<br />
Volum de forats:<br />
- Massís: = valor declarat per el<br />
fabricant, amb indicació de categoría I o II<br />
- Adherència (UNE-EN 1052-3): >= valor declarat per el fabricant<br />
- Contingut en sals solubles actives (UNE-EN 772-5):
Emmagatzematge: De manera que no es trenquin o s'escantonin. No han d'estar en contacte amb<br />
terres que continguin solucions salines, ni amb productes que puguin modificar les seves<br />
característiques (cendres, fertilitzants, greixos, etc.).<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d'amidament de l'element necessària subministrada a l'obra.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
UNE-EN 771-1:2003 Especificaciones de piezas para fábrica de albañilería. Parte 1: Piezas de<br />
arcilla cocida.<br />
UNE-EN 771-1:2003/A1:2006 Especificaciones de piezas para fábrica de albañilería. Parte 1:<br />
Piezas de arcilla cocida.<br />
Real Decreto 314/2006, de 17 de marzo, por el que se aprueba el Código Técnico de la<br />
Edificación Parte 2. Documento Básico de Seguridad estructural Fábrica DB-SE-F.<br />
B0F7 - MAONS FORADATS SENZILLS<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Peces d’argila cuita utilitzades en el ram de paleta (faç anes vistes o revestides,<br />
estructures portants i no portants, murs i divisòries interiors, tant a edificació com a<br />
enginyeria civil)<br />
S'han considerat els tipus següents:<br />
En funció de la densitat aparent:<br />
- Peces LD, amb una densitat aparent menor o igual a 1000 kg/m3, per a parets revestides<br />
- Peces HD, peces per a elements sense revestir o per a revestir i amb una densitat aparent<br />
mes gran de 1000 kg/m3<br />
En funció del nivell de confiança de les peces respecte a la resistència a la compressió:<br />
- Peces de categoria I: peces amb una resistència a compressió declarada amb probabilitat de<br />
no assolir-se inferior al 5%.<br />
- Peces de categoria II: peces que no compleixen el nivell de confiança especificat per la<br />
categoria I.<br />
En funció del volum i disposició de forats:<br />
- Peces massisses<br />
- Peces calades<br />
- Peces alleugerides<br />
- Peces foradades<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
Maó amb forats a la testa, obtingut per un procés d'extrussió mecànica i cocció d'una pasta<br />
argilosa i, eventualment, d'altres matèries.<br />
Les peces han de presentar regularitat de dimensions i de forma.<br />
No ha de tenir esquerdes, forats, exfoliacions, ni escrostonaments d'arestes.<br />
Si és de cara vista no ha de tenir imperfeccions, taques, cremades, etc. i la uniformitat de<br />
color en el maó i en el conjunt de les remeses ha de complir les condicions subjectives<br />
requerides per la DF.<br />
La disposició dels forats ha de ser de manera que no hi hagi risc de que apareguin fissures<br />
en els envanets i parets de la peça durant la seva manipulació o col·locació.<br />
Ha de tenir una textura uniforme. Està suficientment cuit si s'aprecia un so agut en ser<br />
colpejat i un color uniforme en fracturar-se.<br />
El fabricant ha de declarar la dimensions nominals de les peces en mil·límetres i en l’ordre<br />
de llarg, ample i alt.<br />
Volum de forats:<br />
- Massís: = valor declarat per el<br />
fabricant , amb indicació de categoria I o II<br />
- Adherència (UNE-EN 1052-3): >= valor declarat per el fabricant<br />
- Contingut en sals solubles actives (UNE-EN 772-5 ):
Caracterí stiques complementàries:<br />
- Succió immersió 60 ± 2 s (UNE-EN 772-11) :
- Peces de categoria II: peces que no compleixen el nivell de confiança especificat per la<br />
categoria I.<br />
En funció del volum i disposició de forats:<br />
- Peces massisses<br />
- Peces calades<br />
- Peces alleugerides<br />
- Peces foradades<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
Maó amb forats a la testa, obtingut per un procés d'extrussió mecànica i cocció d'una pasta<br />
argilosa i, eventualment, d'altres matèries.<br />
Les peces han de presentar regularitat de dimensions i de forma.<br />
No ha de tenir esquerdes, forats, exfoliacions, ni escrostonaments d'arestes.<br />
Si és de cara vista no ha de tenir imperfeccions, taques, cremades, etc. i la uniformitat de<br />
color en el maó i en el conjunt de les remeses ha de complir les condicions subjectives<br />
requerides per la DF.<br />
La disposició dels forats ha de ser de manera que no hi hagi risc de que apareguin fissures en<br />
els envanets i parets de la peça durant la seva manipulació o col.locació.<br />
Ha de tenir una textura uniforme. Està suficientment cuit si s'aprecia un so agut en ser<br />
colpejat i un color uniforme en fracturar-se.<br />
El fabricant ha de declarar la dimensions nominals de les peces en mil·límetres i en l'ordre<br />
de llarg, ample i alt.<br />
Volum de forats:<br />
- Massís: = valor declarat per el<br />
fabricant, amb indicació de categoría I o II<br />
- Adherència (UNE-EN 1052-3): >= valor declarat per el fabricant<br />
- Contingut en sals solubles actives (UNE-EN 772-5):
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
B0FH6182,B0FHU270.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Rajoles ceràmiques per a revestimets, verticals o horitzontals, obtingudes d'una pasta<br />
d'argila, silici, fundents i colorants, cuita.<br />
S'han considerat les peces següents:<br />
- Rajola de valència (premsada i esmaltada del grup BIII)<br />
- Rajola de gres extruït (peça esmaltada o sense esmaltar del grup AI o AII-a)<br />
- Rajola de gres porcellànic (peça premsada i normalment sense esmaltar del grup BI-a)<br />
- Rajola de gres premsat esmaltat (peça del grup BI-b o BII-a)<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
Les rajoles ceràmiques es classifiquen segons el mètode de fabricació :<br />
- Mètode A, rajoles extruïdes.<br />
- Mètode B, rajoles premsades en sec<br />
- Mètode C, rajoles fabricades per altres mètodes.<br />
Les rajoles ceràmiques es classifiquen en diferents grups segons l’absorció d’aigua (E):<br />
- Grup I (E= 7,5 mm mínim 1100 N, i si gruix< 7,5 mm mínim 700N<br />
- Grup BII-a: si gruix >= 7,5 mm mínim 1100 N, i si gruix< 7,5 mm mínim 600N<br />
- Grup BII-b: si gruix >= 7,5 mm mínim 800 N, i si gruix< 7,5 mm mínim 500N<br />
- Grup BIII: si gruix >= 7,5 mm mínim 600 N, i si gruix< 7,5 mm mínim 200N<br />
RAJOLES CERÀMIQUES PER A PAVIMENTS INTERIORS:<br />
Caracterí stiques essencials:<br />
- Reacció al foc: A1<br />
- Coeficient de fricció: El fabricant declararà el mètode d’assaig utilitzat.<br />
RAJOLES CERÀMIQUES PER A PAVIMENTS EXTERIORS:<br />
Caracterí stiques essencials:<br />
- Coeficient de fricció (per a zones de vianants): El fabricant declararà el mètode<br />
d’assaig utilitzat.<br />
- Resistència al derrapatge (per zones on circulin vehicles): El fabricant declararà el<br />
mètode d’assaig utilitzat<br />
- Durabilitat, resistència a les gelades: Exigida d’acord amb UNE-EN ISO 10545-12<br />
RAJOLES CERÀMIQUES PER A PARETS I SOSTRES:<br />
Caracterí stiques essencials:<br />
- Reacció al foc: A1<br />
- Resistència a la flexió (No aplicable a rajoles amb força de trencament >=3000N.UNE-EN<br />
ISO 10545-4):<br />
- Grup AI-a: >=28 N/mm2<br />
- Grup AI-b: >=23 N/mm2<br />
- Grup AII-a1: >=20 N/mm2<br />
- Grup AII-a2: >=13 N/mm2<br />
- Grup AII-b1: >=17,5 N/mm2<br />
- Grup AII-b2: >=9 N/mm2<br />
Pàgina: 86
- Grup AIII: >=8 N/mm2<br />
- Grup BI-a: >=35 N/mm2<br />
- Grup BI-b: >=30 N/mm2<br />
- Grup BII-a: >=22 N/mm2<br />
- Grup BII-b: >=18 N/mm2<br />
- Grup BIII: Si gruix >=7,5 mm mínim >=12N/mm2, i si gruix
Només s’acceptarà el lot, quan els resultats obtinguts sobre les 10 rajoles resultin<br />
satisfactoris.<br />
OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL EN PECES PER PAVIMENTS:<br />
En el cas que es realitzi el control mitjançant assaigs, s’ ha de fer les comprovacions<br />
següents:<br />
- Abans de començar l’obra, si varia el subministrament i cada 1000 m 2 de superfície (unes<br />
10000 peces), es demanaran al contractista els certificats del fabricant que garanteixin el<br />
compliment del plec de condicions tè cniques, incloent els resultats dels assaigs següents,<br />
realitzats per un laboratori acreditat:<br />
- Aspecte<br />
- Absorció d'aigua<br />
- Resistència a la flexió<br />
- Duresa superficial<br />
- Dilatació tèrmica<br />
- Resistència a les taques<br />
- Resistència als productes domèstics de neteja<br />
- Llargària<br />
- Amplària<br />
- Gruix<br />
- Rectitud d'arestes<br />
- Planor<br />
- Ortogonalitat<br />
En cas de no presentar aquests resultats, o que la DF tingui dubtes de la seva<br />
representativitat, es realitzaran aquests assaigs sobre el material rebut, a càrrec del<br />
contractista.<br />
Si el material disposa de la Marca AENOR, o altre legalment reconeguda a un país de la UE, es<br />
podrà prescindir de la presentació dels assaigs de control de recepció.<br />
CRITERIS <strong>DE</strong> PRESA <strong>DE</strong> MOSTRES EN PECES PER PAVIMENTS:<br />
Es seguiran les instruccions de la DF i els criteris de les normes de procediment indicades en<br />
cada assaig.<br />
INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT EN PECES PER PAVIMENTS:<br />
Si en els terminis establerts al començar l’obra no es fa l’entrega dels certificats de<br />
qualitat del fabricant, es realitzarà una sèrie completa d’assaigs a les peces rebudes a<br />
càrrec del Contractista.<br />
Es repetirà l’assaig que no compleixi les especificacions sobre un total de 10 rajoles del<br />
mateix lot.<br />
Només s’acceptarà el lot, quan els resultats obtinguts sobre les 10 rajoles resultin<br />
satisfactoris.<br />
B0G - PEDRES NATURALS I ARTIFICIALS<br />
B0G1 - PEDRES NATURALS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
B0G19L04.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Llosa de pedra natural per a col·locar amb un revestiment (parets, terres, taulells, etc.).<br />
Les pedres considerades són:<br />
- Gres<br />
- Calcària<br />
- Granítica<br />
- Basàltica<br />
Els acabats superficials considerats són:<br />
- Serrada i sense polir<br />
- Abuixardada<br />
- Polida<br />
- Polida i abrillantada<br />
- Tosquejada<br />
- Flamejada<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
Pàgina: 89<br />
Ha de ser de constitució homogènia, de gra uniforme i no ha de tenir esquerdes, pèls, buits o<br />
cavitats provinents de restes orgànics.<br />
No ha de tenir nòduls o ronyons que puguin dificultar-ne la talla.<br />
Ha de ser sana, estable enfront dels agents atmosfèrics i no gelable.<br />
La llosa ha de tenir un color i una textura uniformes a tota la superfície.<br />
Les arestes han de ser rectes, fetes a escaire, sense cantells escantonats. Les cares han de<br />
ser planes.<br />
En colpejar la peça amb un martell ha de donar un so clar i els seus fragments han de tenir<br />
les arestes vives.<br />
Ha de tenir bones condicions d'adherència per als morters.<br />
Ha de complir les condicions subjectives requerides per la DF.<br />
Les dimensions de la peça es donaran amb mil.límetres i amb el següent ordre: longitud (l),<br />
amplada ( b) i gruix (d).<br />
Els acabats superficials s’han d’ extendre uniformement fins a les arestes de la peça.<br />
En acabats superficials on s’utilitzi algun material de farciment per a forats, discontinuï<br />
tats i esquerdes caldrà indicar el tipus de tractament i la naturalesa dels materials afegits.<br />
El subministrador aportarà la mostra de referència, d’acord amb UNE-EN 12058 i/o UNE-EN 12057<br />
i/o UNE-EN 1469 i/o UNE-EN 1341.<br />
Pes específic (UNE_EN 1936):<br />
- Pedra de gres: >= 24 kN/m3<br />
- Pedra calcària: >= 20 kN/m3<br />
- Pedra granítica: >= 25 kN/m3<br />
PEDRA <strong>DE</strong> GRES:<br />
Llosa de pedra natural de gres obtinguda de roques d'origen sedimentari, constituïda per sorra<br />
de quars i materials aglomerants diversos.<br />
No ha de tenir elements aglomerants de tipus argilós o calcinal.<br />
PEDRA CALCÀRIA:<br />
Llosa de pedra natural calcària obtinguda de roca cristal·lina d'origen sedimentari<br />
constituïda bàsicament per carbonat càlcic.<br />
La seva composició no ha de ser excessivament bituminosa ni rica en argila.<br />
PEDRA GRANÍTICA:<br />
Llosa de pedra natural granítica obtinguda de roca cristal·lina d'origen eruptiu constituïda<br />
bàsicament per quars, feldespat i mica.<br />
No ha de tenir símptomes de descomposició en els seus feldespats característics.<br />
RAJOLES <strong>DE</strong> PEDRA NATURAL PER A ÚS COM A PAVIMENT EXTERIOR D’ACORD <strong>AMB</strong> LA NORMA UNE-EN 1341:<br />
L’amplària nominal ha de ser superior a 150 mm.<br />
- Dimensions (excepte si la pedra es subministra en grandàries aleatòries)<br />
- Tractament químic superficial<br />
Les característiques següents han de complir a mb els valors declarats per el fabricant,<br />
assajades segons la norma corresponent, dins del límit de tolerància indicat, en el seu cas:<br />
Resistència al glaç/desglaç: Ha de complir la norma UNE-EN 12371<br />
Resistència a la flexió sota càrrega concentrada (F= 700 mm: ± 5 mm<br />
- Rajoles de vores partides: ± 10 mm<br />
- Classe 2 (marcat P2):<br />
- Rajoles de vores tallades de dimensió nominal =< 700 mm: ± 2 mm<br />
- Rajoles de vores tallades de dimensió nominal > 700 mm: ± 3 mm<br />
- Rajoles de vores partides: ± 10 mm<br />
- Diferència màxima entre la llargà ria de dues diagonals:<br />
- Classe 1 (marcat D1):<br />
- Llargària < 700 mm : 6 mm<br />
- Llargària => 700 mm : 8 mm<br />
- Classe 2 (marcat D2):<br />
Pàgina: 90
- Llargària < 700 mm : 3 mm<br />
- Llargària => 700 mm : 6 mm<br />
- Desviació de la mesura del gruix respecte al gruix nominal:<br />
- Classe 0 (marcat T0): Cap requisit per a la mesura del gruix<br />
- Classe 1 (marcat T1):<br />
- Gruix =< 30 mm: ± 3 mm<br />
- 30 mm < gruix =< 60 mm: ± 4 mm<br />
- > 60 mm de gruix: ± 5 mm<br />
- Classe 2 (marcat T2):<br />
- Gruix =< 30 mm: ± 10%<br />
- 30 mm < gruix =< 60 mm: ± 3 mm<br />
- > 60 mm de gruix: ± 4 mm<br />
- Desviació de la planor al llarg de les arestes (rajoles texturades):<br />
- Vora recta més llarga > 0,5 m:<br />
- Cara de textura fina: ± 2 mm<br />
- Cara de textura gruixuda: ± 3 mm<br />
- Vora recta més llarga > 1 m:<br />
- Cara de textura fina: ± 3 mm<br />
- Cara de textura gruixuda: ± 4 mm<br />
- Vora recta més llarga > 1,5 m:<br />
- Cara de textura fina: ± 4 mm<br />
- Cara de textura gruixuda: ± 6 mm<br />
RAJOLES PER A PAVIMENTS I ESCALES I PLAQUETES D’ ACORD <strong>AMB</strong> LES NORMATIVES UNE-EN 12058 I UNE-<br />
EN 12057<br />
Les plaquetes són les peces que tenen un gruix inferior a 12 mm.<br />
Les característiques segü ents han de complir amb els valors declarats per el fabricant,<br />
assajades segons la norma corresponent, dins del límit de tolerància indicat, en el seu cas:<br />
- Resistència a la flexió: Ha de complir la norma UNE-EN 12372<br />
- Resistència a l’adherència: Ha de complir la norma UNE-EN 12058 o UNE-EN 12057<br />
- Absorció de l’aigua a la pressió atmosfèrica: Ha de complir la norma UNE-EN 13755<br />
- Reacció al foc : Ha de complir la norma UNE-EN 12058 o UNE-EN 12057<br />
- Absorció a l’aigua per capil·laritat : Ha de complir la norma UNE-EN 1925<br />
- Densitat aparent o porositat oberta: Ha de complir la norma UNE-EN 1936<br />
- Resistència al glaç/desglaç: Ha de complir la norma UNE-EN 12371<br />
- Resistència al xoc tèrmic: Ha de complir la norma UNE-EN 14066<br />
- Permeabilitat al vapor d’aigua: Ha de complir la norma UNE-EN 12524<br />
- Resistència a l’abrasió (excepte en cas de peces per a sócols i davanters d’escales): Ha de<br />
complir la norma UNE-EN 14157.<br />
- Resistència al lliscament: Ha de complir la norma UNE-EN 12058 o UNE-EN 12057<br />
- Tactebilitat: (excepte en cas de peces per a sócols i davanters d’escales): Ha de complir la<br />
norma UNE-EN 12058 o UNE-EN 12057<br />
Toleràncies:<br />
Toleràncies per peces amb gruix > 12 mm:<br />
- Gruix nominal E en mm:<br />
- 12
UNE-EN 12057:2005 Productos de piedra natural. Plaquetas. Requisitos.<br />
UNE-EN 12058:2005 Productos de piedra natural. Baldosas para pavimentos y escaleras.<br />
Requisitos.<br />
UNE-EN 1469:2005 Piedra natural. Placas para revestimientos murales. Requisitos.<br />
5.- CONDICIONS <strong>DE</strong> CONTROL <strong>DE</strong> RECEPCIÓ<br />
CONDICIONS <strong>DE</strong> MARCATGE I CONTROL <strong>DE</strong> LA DOCUMENTACIÓ EN RAJOLES PER A PAVIMENT EXTERIOR (UNE-<br />
EN 1341):<br />
El subministrador ha de posar a disposició de la DF en el cas que aquesta ho sol·liciti, la<br />
documentació següent, que acredita el marcatge CE, segons el sistema d’avaluació de<br />
conformitat aplicable, d’ acord amb el que disposa l’apartat 7.2.1 del CTE:<br />
- Productes per a usos externs i acabat de calçades, destinats a la pavimentació de zones de<br />
circulació de vianants i vehicles, a l'exterior:<br />
- Sistema 4: Declaració de conformitat del fabricant<br />
A l’embalatge o bé a l’albarà de lliurament, hi ha de constar la següent informació com a<br />
mínim:<br />
- El nom petrogràfic de la pedra (d’acord amb la norma UNE-EN 12407)<br />
- El nom comercial de la pedra<br />
- El nom i direcció del proveïdor<br />
- El nom i la localització de la pedrera<br />
- Referència a la norma UNE-EN 1341<br />
- Identificació del producte segons la classificació de la norma UNE-EN 1341 i els valors<br />
declarats pel fabricant:<br />
- Han de portar el marcatge CE de conformitat amb el que disposen els Reials Decrets<br />
1630/1992 de 29 de desembre i 1328/1995 de 28 de juliol. El símbol normalitzat CE s’ha<br />
d’acompanyar de la següent informació:<br />
- Nom o marca d’identificació i direcció declarada del fabricant<br />
- Les 2 últimes xifres de l’any d’impressió del marcatge<br />
- Referència a la norma EN 1341<br />
- L’ús previst i la descripció de la llosa<br />
En les rajoles destinades a àrees exteriors de circulació de vianants i vehicles, incloses les<br />
zones delimitades per als transports públics, ha de constar a més:<br />
- La resistència a flexió<br />
- La resistència al lliscament (si procedeix)<br />
- La resistència al derrapatge (si procedeix)<br />
- La durabilitat<br />
- Tractament superficial químic (si procedeix)<br />
CONDICIONS <strong>DE</strong> MARCATGE I CONTROL <strong>DE</strong> LA DOCUMENTACIÓ EN RAJOLES PER A PAVIMENTS, ESCALES I<br />
PLAQUETES (UNE-EN 12058, UNE-EN 12057):<br />
El subministrador ha de posar a disposició de la DF en el cas que aquesta ho sol·liciti, la<br />
documentació següent, que acredita el marcatge CE, segons el sistema d’avaluació de<br />
conformitat aplicable, d’ acord amb el que disposa l’apartat 7.2.1 del CTE:<br />
- Productes per a acabat de paviments exteriors per a zones d'ús peatonal i vehicular,<br />
- Productes per a acabat de paviments interiors incloses les instal·lacions de transport<br />
públic de Nivell o Classe: A1***, F. *** Productes o materials que no necessiten sotmetre's a<br />
assaig de reacció al foc (per exemple productes o materials de la classe A1 conformement a la<br />
Decisió 96/603/CE, i les seves modificacions),<br />
- Productes per a acabats exteriors o interiors en murs o voltes per altres usos,<br />
- Productes per a acabats exteriors o interiors en murs o voltes sotmesos a legislació sobre<br />
reacció al foc de Nivell o Classe: A1***, F. *** Productes o materials que no necessiten<br />
sotmetre's a assaig de reacció al foc (per exemple productes o materials de la classe A1<br />
conformement a la Decisió 96/603/CE, i les seves modificacions):<br />
- Sistema 4: Declaració de conformitat del fabricant<br />
- Productes per a acabats exteriors o interiors en murs o voltes sotmesos a legislació sobre<br />
substàncies perilloses, i per a voltes suspeses interiors o exteriors sotmesos a requisits de<br />
seguretat en ús (resistència a la flexió),<br />
- Productes per a acabat de paviments interiors incloses les instal·lacions de transport<br />
públic de Nivell o Classe: (A1, A2, B, C)**, D, E. ** Productes o materials per als quals no<br />
existeix una etapa clarament identificable en el procés de producció que suposi una millora en<br />
Pàgina: 93<br />
la classificació de reacció al foc (per exemple l'addició de retardadors d'ignició o la<br />
limitació de material orgànic),<br />
- Productes per a acabats exteriors o interiors en murs o voltes sotmesos a legislació sobre<br />
reacció al foc de Nivell o Classe: (A1, A2, B, C)**, D, E. ** Productes o materials per als<br />
quals no existeix una etapa clarament identificable en el procés de producció que suposi una<br />
millora en la classificació de reacció al foc (per exemple l'addició de retardadors d'ignició<br />
o la limitació de material orgànic):<br />
- Sistema 3: Declaració de conformitat del fabricant i Assaig inicial de tipus<br />
A l’embalatge i/o sobre la documentació comercial que acompanya el producte hi ha de constar<br />
la següent informació com a mínim:<br />
- Referència d’aquesta norma europea (UNE-EN 12058 i/o UNE-EN 12057)<br />
- Nom i marca identificativa del productor o el importador si és el responsable de la posta en<br />
el mercat.<br />
- Dos últims dígits de l’any en el que el marcat es va fixar<br />
- Classificació del producte (nom tradicional, família petrogràfica, etc d’acord amb UNE-EN<br />
12440) i els usos finals<br />
- Característiques:<br />
- Per a rajoles per a paviments i escales d’ús intern:<br />
- Reacció al foc<br />
- Resistència a la flexió<br />
- Resistència al lliscament<br />
- Tactilitat<br />
- Densitat aparent<br />
- Per a rajoles per a paviments i escales d’ús extern:<br />
- Resistència a la flexió<br />
- Resistència al lliscament<br />
- Tactilitat<br />
- Resistència a les gelades<br />
- Resistència al xoc tèrmic<br />
CONDICIONS <strong>DE</strong> MARCATGE I CONTROL <strong>DE</strong> LA DOCUMENTACIÓ EN RAJOLES PER A REVESTIMENTS MURALS<br />
(UNE-EN 1469):<br />
El subministrador ha de posar a disposició de la DF en el cas que aquesta ho sol·liciti, la<br />
documentació següent, que acredita el marcatge CE, segons el sistema d’avaluació de<br />
conformitat aplicable, d’ acord amb el que disposa l’apartat 7.2.1 del CTE:<br />
- Productes per a acabats exteriors o interiors en murs o voltes per altres usos,<br />
- Productes per a acabats exteriors o interiors en murs o voltes sotmesos a legislació sobre<br />
reacció al foc de Nivell o Classe: A1***, F. *** Productes o materials que no necessiten<br />
sotmetre's a assaig de reacció al foc (per exemple productes o materials de la classe A1<br />
conformement a la Decisió 96/603/CE, i les seves modificacions):<br />
- Sistema 4: Declaració de conformitat del fabricant<br />
- Productes per a acabats exteriors o interiors en murs o voltes sotmesos a legislació sobre<br />
substàncies perilloses, i per a voltes suspeses interiors o exteriors sotmesos a requisits de<br />
seguretat en ús (resistència a la flexió),<br />
- Productes per a acabats exteriors o interiors en murs o voltes sotmesos a legislació sobre<br />
reacció al foc de Nivell o Classe: (A1, A2, B, C)**, D, E. ** Productes o materials per als<br />
quals no existeix una etapa clarament identificable en el procés de producció que suposi una<br />
millora en la classificació de reacció al foc (per exemple l'addició de retardadors d'ignició<br />
o la limitació de material orgànic):<br />
- Sistema 3: Declaració de conformitat del fabricant i Assaig inicial de tipus<br />
A l’embalatge i/o sobre la documentació comercial que acompanya el producte hi ha de constar<br />
la següent informació com a mínim:<br />
- Referència d’aquesta norma europea (UNE-EN 1469)<br />
- Nom i marca identificativa del productor o el importador si és el responsable de la posta en<br />
el mercat.<br />
- Dos últims dígits de l’any en el que el marcat es va fixar<br />
- Classificació del producte (nom tradicional, família petrogràfica, etc d’acord amb UNE-EN<br />
12440) i els usos finals<br />
- Característiques:<br />
- Plaques per a ús intern:<br />
- Reacció al foc<br />
- Resistència a la flexió<br />
Pàgina: 94
- Resistència a l’ancoratge<br />
- Permeabilitat al vapor d’aigua<br />
- Densitat aparent<br />
- Plaques per a ús exterior:<br />
- Reacció al foc<br />
- Resistència a la flexió<br />
- Resistència a l’ancoratge<br />
- Resistència al glaç / desglaç<br />
- Permeabilitat al vapor d’aigua<br />
- Resistència al xoc tèrmic<br />
- Densitat aparent<br />
OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL:<br />
Inspecció visual del material en cada subministrament.<br />
El control de recepció de material verificarà que les característiques dels materials són<br />
coincidents amb l’establert en la DT. Aquest control ha de complir l’especificat en l’apartat<br />
7.2 del CTE.<br />
Control de documentació: documents d’origen (full de subministrament i e tiquetat), certificat<br />
de garantia del fabricant, en el seu cas, (signat per persona fí sica) i els documents de<br />
conformitat o autoritzacions administratives exigides, inclòs la documentació corresponent al<br />
marcatge CE quan sigui pertinent.<br />
Control mitjançant distintius de qualitat i avaluacions d’idoneïtat: En el cas que el<br />
fabricant disposi de marques de qualitat, ha d’aportar-ne la documentació corresponent<br />
Control de recepció mitjançant assaigs: Si el material disposa d’una marca legalment<br />
reconeguda a un país de la CEE (Marcatge CE, AENOR, etc.) es podrà prescindir dels assaigs de<br />
control de recepció de les caracterí stiques del material garantides per la marca; i la DF<br />
sol·licitarà en aquest cas, els resultats dels assaigs corresponents al subministrament rebut.<br />
En qualsevol cas, la DF podrà sol· licitar assaigs de control de recepció si ho creu<br />
convenient.<br />
OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL. REVESTIMENTS MURALS:<br />
En el cas que es realitzi el control mitjançant assaigs, s’ ha de fer les comprovacions<br />
següents:<br />
- Abans de començar l’obra, si varia el subministrament, i per cada 500 m2 de plaques que<br />
arribin a l’obra es demanaran al contractista els certificats del fabricant que garanteixin<br />
el compliment del plec de condicions tècniques, incloent els resultats dels assaigs següents,<br />
realitzats per un laboratori acreditat:<br />
- Pes específic UNE-EN 12372<br />
- Coeficient de saturació<br />
- Absorció d’aigua UNE-EN 12372<br />
- Coeficient de dilatació tèrmica<br />
- Mòdul d’elasticitat<br />
- Porositat aparent<br />
- Duresa al ratllat (Mohs):<br />
- Contingut d’ió sulfat<br />
- Resistència a la compressió (proveta cúbica de 7 cm d’aresta)<br />
- Gelabilitat<br />
- Resistència a la flexió UNE-EN 12372<br />
En cas de no presentar aquests resultats, o que la DF tingui dubtes de la seva<br />
representativitat, es realitzaran aquests assaigs sobre el material rebut, a càrrec del<br />
contractista.<br />
- Control de característiques geomè triques cada 500 m2 segons la norma UNE EN 13373<br />
- Dimensions<br />
- Balcaments<br />
- Gruix<br />
- Diferència de llargària entre les arestes<br />
- Angles<br />
- Rectitud d’arestes<br />
- Planor<br />
OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL. PAVIMENTS:<br />
En el cas que es realitzi el control mitjançant assaigs, s’ ha de fer les comprovacions<br />
següents:<br />
- Abans de començar l'obra, si varia el subministrament i cada 1600 m2 de superfície (unes<br />
10000 peces), es demanaran al contractista els certificats del fabricant que garanteixin el<br />
Pàgina: 95<br />
compliment del plec de condicions tècniques, incloent els resultats dels assaigs següents,<br />
realitzats per un laboratori acreditat:<br />
- Pes específic (UNE-EN 1936)<br />
- Coeficient de saturació<br />
- Absorció d'aigua, en volum (UNE-EN 1339)<br />
- Coeficient de dilatació tèrmica<br />
- Mòdul d'elasticitat<br />
- Porositat aparent<br />
- Duresa al ratllat (Mohs)<br />
- Contingut d'ió sulfat<br />
- Resistència a la compressió (proveta cúbica de 7 cm d'aresta)<br />
- Gelabilitat<br />
- Resistència a la flexió<br />
- Comprovació de les característiques geomètriques sobre 10 peces en cada<br />
subministrament:<br />
- Gruix<br />
- Angles<br />
- Planor<br />
- Rectitud d’arestes<br />
En cas de no presentar aquests resultats, o que la DF tingui dubtes de la seva<br />
representativitat, es realitzaran aquests assaigs sobre el material rebut, a càrrec del<br />
contractista.<br />
CRITERIS <strong>DE</strong> PRESA <strong>DE</strong> MOSTRES:<br />
S’han de seguir les instruccions de la DF i els criteris de les normes de procediment<br />
indicades en cada assaig.<br />
INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I A CTUACIONS EN CAS D'INCOMPLIMENT. REVESTIMENTS MURALS:<br />
Si en els terminis establerts al començar l'obra no es fa l'entrega del s certificats de<br />
qualitat del fabricant, s’ha de realitzar una sèrie completa d'assaigs a càrrec del<br />
Contractista.<br />
Els resultats dels assaigs sobre totes les peces de les mostres han de complir les condicions<br />
especificades. En cas d’incompliment, s’ha de repetir l’assaig, a càrrec del contractista,<br />
sobre el doble nú mero de mostres del mateix lot, acceptant-se aquest, quan els resultats<br />
obtinguts sobre totes les peces resultin satisfactoris.<br />
INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I A CTUACIONS EN CAS D'INCOMPLIMENT. PAVIMENTS:<br />
No s’admetran materials que no es presentin en bon estat i acompanyats amb el corres ponent<br />
certificat de qualitat del fabricant on es garanteixin les condicions exigides.<br />
Els resultats dels assaigs d’identificació compliran les condicions del plec. En cas<br />
d’incompliment en una comprovació, es repetirà l’assaig sobre dues mostres mé s del mateix<br />
lot, acceptant-ne el conjunt, quan aquests resultin satisfactoris.<br />
En cas d’incompliment d’una comprovació geomètrica, es repetirà l’assaig que no compleixi les<br />
especificacions sobre un total de 10 peces del mateix lot. Només s’acceptarà el lot, quan els<br />
resultats obtinguts sobre les 10 peces resultin satisfactoris.<br />
B4 - MATERIALS PER A ESTRUCTURES<br />
B44Z - FAMÍLIA 44Z<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
B44ZS043,B44ZF031,B44Z5015,B44Z50A5,B44Z5A2A.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Perfils d'acer per a usos estructurals, formats per peça simple o composta i tallats a mida o<br />
treballats a taller.<br />
S'han considerat els tipus següents:<br />
- Perfils d'acer laminat en calent, de les sèries IPN, IPE, HEA, HEB, HEM o UPN, d'acer S275JR<br />
, S275J0, S275J2, S355JR, S355J0 o S355J2, segons UNE-EN 10025-2<br />
- Perfils d'acer laminat en calent de les sèries L, LD, T, rodó, quadrat , rectangular o<br />
planxa, d'acer S275JR, S275J0, S275J2, S355JR, S355J0 o S355J2, segons UNE-EN 10025-2<br />
Pàgina: 96
- Perfils foradats d'acer laminat en calent de les sèries rodó, quadrat o rectangular d'acer<br />
S275J0H o S355J2H, segons UNE-EN 10210-1<br />
- Perfils foradats conformats en fred de les sèries rodó, quadrat o rectangular d'acer S275J0H<br />
o S355J2H, segons UNE-EN 10219-1<br />
- Perfils conformats en fred, de les sèries L, LD, U, C, Z, o Omega, d'acer S235JR C, segons<br />
UNE-EN 10025-2<br />
- Perfils d’acer laminat en calent, en planxa, d’acer amb resistència millorada a la corrosió<br />
atmosfè rica S355J0WP o S355J2WP, segons UNE-EN 10025-5<br />
S'han considerat els tipus d'unió següents:<br />
- Amb soldadura<br />
- Amb cargols<br />
S’han considerat els acabats de protecció següents (no aplicable als perfils d’acer amb<br />
resistència millorada a la corrosió atmosfèrica):<br />
- Una capa d'emprimació antioxidant<br />
- Galvanitzat<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
No ha de tenir defectes interns o externs que perjudiquin la seva correcta utilització.<br />
PERFILS D’ACER LAMINAT EN CALENT:<br />
El fabricant ha de garantir que la composició química i les característiques mecàniques i<br />
tecnològiques de l’acer utilitzat en la fabricació de perfils, seccions i planxes, compleix<br />
les determinacions de les normes de condicions tècniques de subministrament següents:<br />
- Perfils d’acer laminat en calent: UNE-EN 10025-1 i UNE-EN 10025-2<br />
- Perfils d’acer laminat en calent amb resistència millorada a la corrosió atmosfèrica: UNE-<br />
EN 10025-1 i PNE-EN 10025-5<br />
Les dimensions i les toleràncies dimensionals i de forma han de ser les indicades a les<br />
següents normes:<br />
- Perfil IPN: UNE-EN 10024<br />
- Perfil IPE, HEA, HEB i HEM: UNE-EN 10034<br />
- Perfil UPN: UNE-EN 10279<br />
- Perfil L i LD: UNE-EN 10056-1 i UNE-EN 10056-2<br />
- Perfil T: UNE-EN 10055<br />
- Rodó: UNE-EN 10060<br />
- Quadrat: UNE-EN 10059<br />
- Rectangular: UNE-EN 10058<br />
- Planxa: EN 10029 o UNE-EN 10051<br />
PERFILS FORADATS:<br />
El fabricant ha de garantir que la composició química i les característiques mecàniques i<br />
tecnològiques de l’acer utilitzat en la fabricació de perfils compleix les determinacions de<br />
les normes de condicions tè cniques de subministrament següents:<br />
- Perfils foradats d’acer laminat en calent: UNE-EN 10210-1<br />
- Perfils foradats conformats en fred: UNE-EN 10219-1<br />
Les toleràncies dimensionals han de complir les especificacions de les següents normes:<br />
- Perfils foradats d’acer laminat en calent: UNE-EN 10210-2<br />
- Perfils foradats conformats en fred: UNE-EN 10219-2<br />
PERFILS CONFORMATS EN FRED:<br />
El fabricant ha de garantir que la composició química i les característiques mecàniques i<br />
tecnològiques de l’acer utilitzat en la fabricació de perfils i seccions, compleix les<br />
determinacions de les normes de condicions tècniques de subministrament del producte de<br />
partida.<br />
Les toleràncies dimensionals i de la secció transversal han de complir les especificacions de<br />
la norma UNE-EN 10162.<br />
PERFILS TREBALLATS A TALLER <strong>AMB</strong> SOLDADURA:<br />
El material d’aportació utilitzat ha de ser apropiat als materials a soldar i al procediment<br />
de soldadura.<br />
Les característiques mecàniques del material d’aportació han de ser superiors a les del<br />
material base.<br />
En acers de resistència millorada a la corrosió atmosfèrica, la resistència a la corrosió del<br />
material d’aportació ha de ser equivalent a la del material base.<br />
Els procediments autoritzats per a realitzar unions soldades só n:<br />
- Per arc elèctric manual amb elèctrode revestit<br />
Pàgina: 97<br />
- Per arc amb fil tubular, sense protecció gasosa<br />
- Per arc submergit amb fil/filferro<br />
- Per arc submergit amb elèctrode nu<br />
- Per arc amb gas inert<br />
- Per arc amb gas actiu<br />
- Per arc amb fil tubular, amb protecció de gas actiu<br />
- Per arc amb fil tubular, amb protecció de gas inert<br />
- Per arc amb elèctrode de wolfram i gas inert<br />
- Per arc de connectors<br />
Les soldadures s’ han de fer per soldadors certificats per un organisme acreditat i<br />
qualificats segons la UNE-EN 287-1.<br />
Abans de començar a soldar s’ha de verificar que les superfícies i vores a soldar són<br />
adequades al procé s de soldadura i que estan lliures de fissures.<br />
Totes les superfícies a soldar s’han de netejar de qualsevol material que pugui afectar<br />
negativament la qualitat de la soldadura o perjudicar el procés de soldatge. S’han de mantenir<br />
seques i lliures de condensacions.<br />
S’ha d’evitar la projecció d’espurnes erràtiques de l’arc. Si es produeix s’ha de sanejar la<br />
superfície d’acer.<br />
S’ha d’evitar la projecció de soldadura. Si es produeix s’ha d’eliminar.<br />
Els components a soldar han d’estar correctament col·locats i fixos en la seva posició<br />
mitjançant dispositius adequats o soldadures de punteig, de manera que les unions a soldar<br />
siguin accessibles i visibles per al soldador. No s’han d’introduir soldadures addicionals.<br />
L’armat dels components estructurals s’ha de fer de manera que les dimensions finals estiguin<br />
dintre de les toleràncies establertes.<br />
Les soldadures provisionals s’han d’executar seguint les especificacions generals. S’han<br />
d’eliminar totes les soldadures de punteig que no s’incorporin a les soldadures finals.<br />
Quan el tipus de material de l’acer i/o la velocitat de refredament puguin produir un<br />
enduriment de la zona tèrmicament afectada s’ha de considerar la utilització del<br />
precalentament. Aquest s’ha d’ estendre 75 mm en cada component del metall base.<br />
No s’ha d’ accelerar el refredament de les soldadures amb mitjans artificials.<br />
Els cordons de soldadura successius no han de produir osques.<br />
Els defectes de soldadura no s’han de tapar amb soldadures posteriors. S’han d’eliminar de<br />
cada passada abans de fer la següent.<br />
Després de fer un cordó de soldadura i abans de fer el següent, cal netejar l'escòria per<br />
mitjà d'una picola i d'un raspall.<br />
L’execució dels diferents tipus de soldadures s’ha de fer d’acord amb els requisits establerts<br />
a l’apartat 10.3.4 del DB-SE A i l’article 77 de la EAE per a obres d’edificació o d’acord<br />
amb l’article 640.5.2 del PG3 i l’article 77 de la EAE per a obres d’enginyeria civil.<br />
S'ha de reduir al mínim el nombre de soldadures a efectuar a l'obra.<br />
Les operacions de tall s’han de fer amb serra, cisalla i oxitall automàtic. S’admet l’oxitall<br />
manual únicament quan el procediment automàtic no es pugui practicar.<br />
S’accepten els talls fets amb oxitall si no presenten irregularitats significatives i si<br />
s’eliminin les restes d’escòria.<br />
Es poden utilitzar procediments de conformat en calent o en fred sempre que les<br />
característiques del material no queden per sota dels valors especificats.<br />
Per al conformat en calent s’han de seguir les recomanacions del productor siderúrgic. El<br />
doblat o conformat no s’ha de fer durant l’interval de calor blau (250ºC a 380ºC).<br />
El conformat en fred s’ha de fer respectant les limitacions indicades en la norma del<br />
producte. No s’admeten les martellades.<br />
Els angles entrants i entalles han de tenir un acabat arrodonit amb un radi mínim de 5 mm.<br />
Toleràncies de fabricació:<br />
- En obres d’edificació: Límits establerts a l’apartat 11.1 de DB-SE A<br />
- En obres d’enginyeria civil: Límits establerts a l’article 640.12 del PG3<br />
PERFILS TREBALLATS A TALLER <strong>AMB</strong> CARGOLS:<br />
S’utilitzaran cargols normalitzats d’acord a les normes recollides a la taula 29.2.b de la<br />
EAE<br />
Els cargols aixamfranats, cargols calibrats, perns articulats i els cargols hexagonals<br />
d’injecció s’han d’ utilitzar seguint les instruccions del seu fabricant i han de complir els<br />
requisits addicionals establerts a l’article 29.2 de la EAE.<br />
Pàgina: 98
La situació dels cargols a la unió ha de ser tal que redueixi la possibilitat de corrosió i<br />
pandeig local de les xapes, i ha de facilitar el muntatge i les inspeccions.<br />
El diàmetre nominal mínim dels cargols ha de ser de 12 mm.<br />
La rosca pot estar inclosa en el pla de tall, excepte en el cas que els cargols s’utilitzin<br />
com a calibrats.<br />
Després del collat l’espiga del cargol ha de sobresortir de la rosca de la femella. Entre la<br />
superfície de recolzament de la femella i la part no roscada de l’espiga ha d’haver, com a<br />
mínim:<br />
- En cargols pretesats: 4 filets complerts més la sortida de la rosca<br />
- En cargols sense pretesar: 1 filet complert més la sortida de la rosca<br />
Les superfícies dels caps de cargols i femelles han d'estar perfectament planes i netes.<br />
En els cargols col·locats en posició vertical, la femella ha d’estar situada per sota del cap<br />
del cargol.<br />
En els forats rodons normals i amb cargols sense pretesar no és necessari utilitzar<br />
volanderes. Si s’utilitzen han d’anar sota el cap dels cargols, han de ser aixamfranades i el<br />
xamfrà ha d’ estar situat en direcció al cap del cargol.<br />
En els cargols pretesats, les volanderes han de ser planes endurides i han d’anar col·locades<br />
de la forma següent:<br />
- Cargols 10.9: sota el cap del cargol i de la femella<br />
- Cargols 8.8: sota de l’element que gira<br />
Els forats per als cargols s’han de fer amb perforadora mecànica. S’admet un altre<br />
procediment sempre que proporcioni un acabat equivalent.<br />
Es permet l’execució de forats amb punxonatge sempre que es compleixin els requisits<br />
establerts a l’apartat 10.2.3 del DB-SE A en obres d’edificació o els establerts a l’apartat<br />
640.5.1.1 del PG3 en obres d’enginyeria civil.<br />
És recomanable que, sempre que sigui possible, es perforin d'un sol cop els forats que<br />
travessin dues o més peces.<br />
Els forats allargats s’han de fer amb una operació de punxonatge, o amb la perforació o<br />
punxonatge de dos forats i posterior oxitall.<br />
Despré s de perforar les peces i abans d’unir-les s’han d’eliminar les rebaves.<br />
Els cargols i les femelles no s’han de soldar, a menys que així ho expliciti el plec de<br />
condicions tècniques p articulars.<br />
S'han de col·locar el nombre suficient de cargols de muntatge per assegurar la immobilitat de<br />
les peces armades i el contacte íntim de les peces d'unió.<br />
Les femelles s’ han de muntar de manera que la seva marca de designació sigui visible després<br />
del muntatge.<br />
En els cargols sense pretesar, cada conjunt de cargol, femella i volandera(es) s’ha de collar<br />
fins arribar al “collat a tocar” sense sobretesar els cargols. En grups de cargols aquest<br />
procés s’ha de fer progressivament començant pels cargols situats al centre. Si és necessari<br />
s’han de fer cicles addicionals de collat .<br />
Abans de començ ar el pretesat, els cargols pretesats d’un grup s’han de collar d’acord amb el<br />
que s’ha indicat per als cargols sense pretesar. Per a que el pretesat sigui uniforme s’han de<br />
fer cicles addicionals de collat.<br />
S’han de retirar els conjunts de cargol pretesat, femella i volandera(es) que després de<br />
collats fins al pretesat mínim, s’afluixin.<br />
El collat dels cargols pretesats s’ha de fer seguint un dels procediments següents:<br />
- Mètode de la clau dinamomètrica.<br />
- Mètode de la femella indicadora.<br />
- Mètode convinat.<br />
Les operacions de tall s’han de fer amb serra, cisalla i oxitall automàtic. S’admet l’oxitall<br />
manual únicament quan el procediment automàtic no es pugui practicar.<br />
S’accepten els talls fets amb oxitall si no presenten irregularitats significatives i si<br />
s’eliminin les restes d’escòria.<br />
Es poden utilitzar procediments de conformat en calent o en fred sempre que les<br />
característiques del material no queden per sota dels valors especificats.<br />
Per al conformat en calent s’han de seguir les recomanacions del productor siderúrgic. El<br />
doblat o conformat no s’ha de fer durant l’interval de calor blau (250ºC a 380ºC).<br />
El conformat en fred s’ha de fer respectant les limitacions indicades en la norma del<br />
producte. No s’admeten les martellades.<br />
Els angles entrants i entalles han de tenir un acabat arrodonit amb un radi mínim de 5 mm.<br />
Pàgina: 99<br />
Toleràncies de fabricació:<br />
- En obres d’edificació: Límits establerts a l’apartat 11.1 de DB-SE A<br />
- En obres d’enginyeria civil: Límits establerts als apartat 640.5 i 640.12 del PG3<br />
PERFILS PROTEGITS <strong>AMB</strong> EMPRIMACIÓ ANTIOXIDANT:<br />
La capa d'emprimació antioxidant ha de cobrir de manera uniforme totes les superfícies de la<br />
peça.<br />
No ha de tenir fissures, bosses ni altres desperfectes.<br />
Abans d’ aplicar la capa d’emprimació les superfícies a pintar han d’estar preparades<br />
adequadament d’acord amb les normes UNE-EN ISO 8504-1, UNE-EN ISO 8504-2 i UNE-EN ISO 8504-3.<br />
Prèviament al pintat s’ha de comprovar que les superfícies compleixen els requisits donats pel<br />
fabricant per al producte a aplicar.<br />
La pintura d’ emprimació s’ha d’utilitzar seguint les instruccions del seu fabricant. No<br />
s’utilitzarà si ha superat el temps de vida útil o el temps d’enduriment després de l’obertura<br />
del recipient.<br />
Si s’aplica mé s d’una capa s’ha d’utilitzar per a cadascuna un color diferent.<br />
Després de l’ aplicació de la pintura les superfícies s’han de protegir de l’acumulació<br />
d’aigua durant un cert temps.<br />
No s’han d’utilitzar materials de protecció que perjudiquin la qualitat de la soldadura a<br />
menys de 150 mm de la zona a soldar.<br />
Les soldadures i el metall base adjacent no s’han de pintar sense haver eliminat prèviament<br />
l’escòria.<br />
La zona sense revestir situada al voltant del perímetre de la unió amb cargols no s’ha de<br />
tractar fins que no s’hagi inspeccionat la unió.<br />
PERFILS GALVANITZATS:<br />
El recobriment de zinc ha de ser homogeni i continu a tota la superfície.<br />
No ha de tenir esquerdes, exfoliacions ni despreniments del recobriment.<br />
L a galvanització s’ha de fer d’acord amb les normes UNE-EN ISO 1460 o UNE-EN ISO 1461, segons<br />
correspongui.<br />
S’han de segellar totes les soldadures abans de fer un decapat previ a la galvanització.<br />
Si el component prefabricat té espais tancats s’han de disposar forats de ventilació o purga.<br />
Abans de pintar-les, les superfícies galvanitzades s’han de netejar i tractar amb pintura<br />
anticorrosiva amb diluent àcid o amb raig escombrador.<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
Subministrament: de manera que no pateixin deformacions, ni esforços no previstos.<br />
Emmagatzematge: Seguint les instruccions del fabricant. En llocs secs, sense contacte directe<br />
amb el terra i protegits de la intempèrie, de manera que no s'alterin les seves condicions.<br />
No s’han d’ utilitzar si s’ha superat la vida útil en magatzem especificada pel fabricant.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
kg de pes necessari subministrat a l'obra, calculat segons les especificacions de la DT,<br />
d'acord amb els criteris següents:<br />
- El pes unitari per al seu càlcul ha de ser el teòric<br />
- Per a poder utilitzar un altre valor diferent del teòric, cal l'acceptació expressa de la<br />
DF<br />
Aquests criteris inclouen les pèrdues de material corresponents a retalls.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
NORMATIVA GENERAL:<br />
UNE-EN 10025-1:2006 Productos laminados en caliente de aceros para estructuras. Parte 1:<br />
Condiciones técnicas generales de suministro.<br />
UNE-EN 10025-2:2006 Productos laminados en caliente de aceros para estructuras. Parte 2:<br />
Condiciones técnicas de suministro de los aceros estructurales no aleados.<br />
UNE-EN 10210-1:1994 Perfiles huecos para construcción, acabados en caliente, de acero no<br />
aleado de grano fino. Parte I: condiciones técnicas de suministro.<br />
UNE-EN 10219-1:1998 Perfiles huecos para construcción conformados en frío de acero no aleado y<br />
de grano fino.Parte 1:Condiciones técnicas de suministro.<br />
UNE-EN 10162:2005 Perfiles de acero conformados en frío. Condiciones técnicas de suministro.<br />
Tolerancias dimensionales y de la sección transversal.<br />
Pàgina: 100
OBRES D’EDIFICACIÓ:<br />
Real Decreto 751/2011, de 27 de mayo, por el que se aprueba la Instrucción de Acero<br />
Estructural (EAE).<br />
Real Decreto 314/2006, de 17 de marzo, por el que se aprueba el Código Técnico de la<br />
Edificación Parte 2. Documento Básico de Acero DB-SE-A<br />
* UNE-ENV 1090-1:1997 Ejecución de estructuras de acero. Parte 1: Reglas generales y reglas<br />
para edificación.<br />
OBRES D’ENGINYERIA CIVIL:<br />
Real Decreto 751/2011, de 27 de mayo, por el que se aprueba la Instrucción de Acero<br />
Estructural (EAE).<br />
* Orden FOM/475/2002 de 13 de febrero, por la que se actualizan determinados artículos del<br />
Pliego de Prescripciones Técnicas Generales para Obras de Carreteras y Puentes relativos a<br />
Hormigones y Acero.<br />
5.- CONDICIONS <strong>DE</strong> CONTROL <strong>DE</strong> RECEPCIÓ<br />
CONDICIONS <strong>DE</strong> MARCATGE I CONTROL <strong>DE</strong> LA DOCUMENTACIÓ EN PERFILS D’ACER LAMINAT I PERFILS D’ACER<br />
BUITS:<br />
Cada producte ha d’anar marcat de forma clara i indeleble amb la següent informació:<br />
- El tipus, la qualitat i, si és aplicable, la condició de subministrament mitjançant la seva<br />
designació abreujada<br />
- Un número que identifiqui la colada (aplicable únicament en el cas d’inspecció per colades)<br />
i, si és aplicable, la mostra<br />
- El nom del fabricant o la seva marca comercial<br />
- La marca de l’organisme de control extern (quan sigui aplicable)<br />
- Han de portar el marcat CE de conformitat amb el que disposen els Reials Decrets 1630/1992<br />
de 29 de desembre i 1328/1995 de 28 de juliol<br />
La marca ha d’estar situada en una posició propera a un dels extrems de cada producte o en la<br />
secció transversal de tall.<br />
Quan els productes es subministren en paquets el marcatge s’ha de fer amb una etiqueta<br />
adherida al paquet o sobre el primer producte del mateix.<br />
PERFILS D’ACER LAMINAT EN CALENT:<br />
El subministrador ha de posar a disposició de la DF en el cas que aquesta ho sol·liciti, la<br />
documentació següent, que acredita el marcatge CE, segons el sistema d’avaluació de<br />
conformitat aplicable, d’ acord amb el que disposa l’apartat 7.2.1 del CTE:<br />
- Productes per a ús en estructures metàl·liques o en estructures mixtes metall i formigó:<br />
- Sistema 2+: Declaració de conformitat del fabricant i Certificació de Control de la<br />
Producció en Fàbrica<br />
El símbol normalitzat CE (d’acord amb la directiva 93/68/CEE) s'ha de col·locar sobre el<br />
producte acompanyat per:<br />
- El número d’identificació de l’organisme de certificació<br />
- El nom o marca comercial i adreça declarada del fabricant<br />
- Les dues ultimes xifres de l’any d’impressió del marcat<br />
- El número del certificat de conformitat CE o del certificat de producció en fàbrica (si és<br />
procedent)<br />
- Referència a la norma EN 10025-1<br />
- Descripció del producte: nom genèric, material, dimensions i ús previst<br />
- Informació de les característiques essencials indicades de la següent forma:<br />
- Designació del producte d’acord amb la norma corresponent de toleràncies dimensionals,<br />
segons el capítol 2 de la norma EN 10025-1<br />
- Designació del producte d’acord amb l’apartat 4.2 de les normes EN 10025-2 a EN 10025-6<br />
CONDICIONS <strong>DE</strong> MARCATGE I CONTROL <strong>DE</strong> LA DOCUMENTACIÓ EN PERFILS D’ACER CONFORMATS:<br />
Han d’anar marcats individualment o sobre el paquet amb una marca clara i indeleble que<br />
contingui la següent informació:<br />
- Dimensions del perfil o número del plànol de diseny<br />
- Tipus i qualitat de l’acer<br />
- Referència que indiqui que els perfils s’han fabricat i assajat segons UNE-EN 10162; si es<br />
requereix, el marcatge CE<br />
- Nom o logotipus del fabricant<br />
- Codi de producció<br />
- Identificació del laboratori d’assaigs extern (quan sigui aplicable)<br />
Pàgina: 101<br />
- Codi de barres, segons ENV 606, quan la informació mínima anterior es faciliti amb un text<br />
clar<br />
CONDICIONS <strong>DE</strong> MARCATGE I CONTROL <strong>DE</strong> LA DOCUMENTACIÓ EN PERFILS FORADATS:<br />
Cada perfil ha d’anar marcat de forma clara i indeleble amb la següent informació:<br />
- La designació abreujada<br />
- El nom o les sigles (marca de fàbrica) del fabricant<br />
- En el cas d’inspecció i assaigs específics, un número d’identificació, per exemple el número<br />
de comanda, que permeti relacionar el producte o la unitat de subministrament i el document<br />
corresponent (ú nicament aplicable als perfils foradats conformats en fred)<br />
Quan els productes es subministren en paquets el marcatge es pot fer amb una etiqueta adherida<br />
al paquet.<br />
OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL:<br />
El control de recepció de material verificarà que les característiques dels materials són<br />
coincidents amb l’establert en la DT. Aquest control ha de complir l’especificat en l’apartat<br />
7.2 del CTE.<br />
Control de documentació: documents d’origen (full de subministrament i e tiquetat), certificat<br />
de garantia del fabricant, en el seu cas, (signat per persona fí sica) i els documents de<br />
conformitat o autoritzacions administratives exigides, inclòs la documentació corresponent al<br />
marcatge CE quan sigui pertinent.<br />
Control mitjançant distintius de qualitat i avaluacions d’idoneïtat: En el cas que el<br />
fabricant disposi de marques de qualitat, ha d’aportar-ne la documentació corresponent<br />
Control de recepció mitjançant assaigs: Si el material disposa d’una marca legalment<br />
reconeguda a un país de la CEE (Marcatge CE, AENOR, etc.) es podrà prescindir dels assaigs de<br />
control de recepció de les caracterí stiques del material garantides per la marca; i la DF<br />
sol·licitarà en aquest cas, els resultats dels assaigs corresponents al subministrament rebut.<br />
En qualsevol cas, la DF podrà sol· licitar assaigs de control de recepció si ho creu<br />
convenient.<br />
Inspecció visual del material a la seva recepció. Es controlaran les característiques<br />
geomètriques com a mínim sobre un 10% de les peces rebudes. El subministrament del material<br />
es realitzarà amb la inspecció requerida (UNE-EN 10204).<br />
A efectes de control d’apilament, la unitat d’inspecció ha de complir les següents<br />
condicions:<br />
- Correspondència en el mateix tipus i grau d’acer<br />
- Procedència de fabricant<br />
- Pertany a la mateixa sèrie en funció del gruix màxim de la secció:<br />
- Sèrie lleugera: e
- Assaig de tracció del metall aportat(UNE-EN ISO 15792-2) 1 provetes<br />
- Assaig de resiliència del metall aportat (UNE-EN ISO 15792-2) 1 provetes<br />
CRITERIS <strong>DE</strong> PRESA <strong>DE</strong> MOSTRES:<br />
Les mostres pels assaigs químics es prendran de la unitat d’inspecció segons els criteris<br />
establerts a la norma UNE-EN ISO 14284.<br />
En perfils laminats i conformats les mostres pels assaigs mecànics es prendran segons els<br />
criteris establerts en les UNE EN 10025-2 a UNE 10025-6. Les localitzacions de les mostres<br />
seguiran els criteris establerts en l’annex A de la UNE EN 10025-1.<br />
Per la preparació de les provetes s’ aplicaran els requisits establerts a la UNE-EN ISO 377.<br />
Per la preparació de provetes per assaig de tracció s’ aplicarà la UNE-EN 10002-1.<br />
En perfils laminats, per la preparació de provetes per assaig a flexió per xoc (resiliència)<br />
s’aplicarà la UNE 10045-1. També son d’aplicació els següents requeriments:<br />
- Gruix nominal >12 mm: mecanitzar provetes de 10x10 mm<br />
- Gruix nominal
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
B56Z0005.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Per fils de policarbonat per a tancament d’alvèols de plaques i part proporcional d’elements<br />
auxiliars de fixació.<br />
PERFILS:<br />
La secció i el gruix de les parets dels perfils s'han d'ajustar a allò que s'ha previst a la<br />
DT.<br />
Ha de tenir un tractament per l’absorció de la radiació ultraviolada, realitzat per<br />
coextrusió, que asseguri la homogeneïtat de la placa.<br />
Han de ser translúcides.<br />
La coloració ha d'estar feta en massa i ha de ser uniforme i estable.<br />
Les cares han de ser llises i no han de tenir defectes superficials com és ara fissures,<br />
cavitats, fibres lliures, bonys o porositats.<br />
Les arestes han de ser rectes i escairades.<br />
Massa: >= 1700 g/m2<br />
Conductivitat tèrmica: = 55 N/mm2<br />
Radi mínim de curvatura: >= 1500 N/mm2<br />
Toleràncies:<br />
- Llargària: ± 5 mm<br />
- Amplària nominal: ± 10 mm<br />
- Gruix: ± 0,4 mm<br />
- Escairat: ± 1°<br />
PART PROPORCIONAL D’ELEMENTS <strong>DE</strong> FIXACIÓ:<br />
El material i les característiques de l’element (qualitat, dimensions, forma, etc.), han de<br />
ser adequats per a la seva funció i no han de fer disminuir les característiques pròpies del<br />
lluernari col·locat.<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
PERFILS:<br />
Subministrament: Empaquetats, separats per llargàries, en funció de les mides del lluernari.<br />
Emmagatzematge: En llocs protegits de la intempèrie i d'impactes.<br />
PART PROPORCIONAL D’ELEMENTS <strong>DE</strong> FIXACIÓ:<br />
Subministrament: Empaquetats en caixes. A l'exterior hi ha d'haver les característiques de<br />
l'element de fixació i el nombre d'unitats que conté.<br />
Emmagatzematge: En el propi embalatge, de manera que no s'alterin les seves característiques.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
PERFILS:<br />
Unitat d’amidament: la indicada a la descripció de l’element<br />
Criteri d’amidament: quantitat necessària subministrada a l’obra<br />
PART PROPORCIONAL D’ELEMENTS <strong>DE</strong> FIXACIÓ:<br />
Unitat formada per el conjunt d’elements de fixació necessaris per a col·locar un m2 de<br />
lluernari amb placa de policarbonat.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
Pàgina: 105<br />
B6 - MATERIALS PER A TANCAMENTS I DIVISÒRIES<br />
B6B - MATERIALS PER A TANCAMENTS I DIVISÒRIES <strong>DE</strong> GUIX LAMINAT<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
B6B11211,B6B12211,B6BZ1A10,B6B11311,B6B12311,B6B12111,B6B11111,B6B12411,B6B11411.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Perfil de planxa d'acer galvanitzat en calent per un procés d'immersió contí nua per a suport<br />
de tancaments de cartó-guix.<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
Els perfils han de satisfer les característiques geomètriques i dimensionals que els siguin<br />
pròpies.<br />
Ha de tenir la superfície llisa i uniforme.<br />
No ha de tenir cops, porus ni d'altres deformacions o defectes superficials.<br />
El recobriment protector ha de ser homogeni i continu en tota la seva superfí cie i no ha de<br />
tenir esquerdes, exfoliacions ni despreniments. El recobriment protector ha de ser conforme a<br />
alguna de les classes següents (segons les normes EN 10326 o EN 10327):<br />
- Recobriment protector de zinc: Z275, Z140, Z100<br />
- Recobriment protector de zinc-alumini: ZA130, ZA095<br />
- Recobriment protector d’alumini-zinc: AZ150, AZ100<br />
El fabricant ha d’estabir el gruix nominal, la llargària nominal i l’amplària nominal<br />
Els perfils que constitueixen l’estructura de suport de les plaques de guix laminat han de<br />
designar-se de la següent manera:<br />
- La expressió “perfilería metálica”<br />
- Referència a la norma EN 14195<br />
- La descripció específica del fabricant<br />
- La classe de recobriment de protecció<br />
- La lletra prefix del perfil seguida de les dimensions nominals, en mm, en l’ordre següent:<br />
- Dimensions de la secció transversal<br />
- Gruix<br />
- Llargària<br />
Toleràncies:<br />
- Llargària del perfil (L):<br />
- L =< 3 000 mm: ± 3 mm<br />
- 3 000 < L =< 5 000 mm: ± 4 mm<br />
- L >= 5 000 mm: ± 5 mm<br />
- Amplària del perfil: ± 0,5 mm<br />
- Amplària de l’ala:<br />
- Ala compresa entre dos plecs: ± 0,5 mm<br />
- Ala compresa entre plec i vora tallada: ± 1,0 mm<br />
- Angle format per l’ala i l’anima: ± 2º<br />
- Rectitud del perfil: < L/400 (L=llargària nominal)<br />
- Torsió: relació h/W < 0,1 (W=amplària nominal; h=distància que es separa d’una superfície<br />
plana l’extrem no travat del perfil)<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
Subministrament: Amb els elements que calguin per tal d'assegurar la seva rectitud.<br />
Emmagatzematge: En posició horitzontal, sobre superfícies planes, sense contacte amb el terra<br />
i protegits de la brutícia i d'impactes.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d’amidament: la indicada a la descripció de l’element<br />
Criteri d’amidament: quantitat necessària subministrada a l’obra<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
UNE-EN 14195:2005 Perfilería metálica para su uso en sistemas de placas de yeso laminado.<br />
Definiciones, especificaciones y métodos de ensayo.<br />
Pàgina: 106
UNE-EN 14195:2005/AC:2006 Perfilería metálica para su uso en sistemas de placas de yeso<br />
laminado. Definiciones, especificaciones y métodos de ensayo.<br />
5.- CONDICIONS <strong>DE</strong> CONTROL <strong>DE</strong> RECEPCIÓ<br />
CONDICIONS <strong>DE</strong> MARCATGE I CONTROL <strong>DE</strong> LA DOCUMENTACIÓ:<br />
Els perfils han d’anar marcats de manera clara e indeleble, amb la següent informació com a<br />
mínim:<br />
- Referència a la norma europea EN 14195<br />
- Nom, marca comercial o altres mitjans d’identificació del fabricant<br />
- Identificació de la perfileria segons el sistema de designació esmentat anteriorment<br />
- Han de portar el marcatge CE de conformitat amb el que disposen els Reials Decrets<br />
1630/1992 de 29 de desembre i 1328/1995 de 28 de juliol<br />
El subministrador ha de posar a disposició de la DF en el cas que aquesta ho sol·liciti, la<br />
documentació següent, que acredita el marcatge CE, segons el sistema d’avaluació de<br />
conformitat aplicable, d’ acord amb el que disposa l’apartat 7.2.1 del CTE:<br />
- Productes per a usos subjectes a reglamentacions sobre reacció al foc de Prestacio o<br />
Caracteristica: Reacció al foc. Productes que satisfan la Decisió de la Comissió 96/603/CE<br />
modificada,<br />
- Productes per a usos no subjectes a reglamentacions sobre reacció al foc:<br />
- Sistema 4: Declaració de conformitat del fabricant<br />
- Productes per a usos subjectes a reglamentacions sobre reacció al foc de Prestacio o<br />
Caracteristica: Reacció al foc:<br />
- Sistema 3: Declaració de conformitat del fabricant i Assaig inicial de tipus<br />
OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL:<br />
El control de recepció de material verificarà que les característiques dels materials són<br />
coincidents amb l’establert en la DT. Aquest control ha de complir l’especificat en l’apartat<br />
7.2 del CTE.<br />
Control de documentació: documents d’origen (full de subministrament i e tiquetat), certificat<br />
de garantia del fabricant, en el seu cas, (signat per persona fí sica) i els documents de<br />
conformitat o autoritzacions administratives exigides, inclòs la documentació corresponent al<br />
marcatge CE quan sigui pertinent.<br />
Control mitjançant distintius de qualitat i avaluacions d’idoneïtat: En el cas que el<br />
fabricant disposi de marques de qualitat, ha d’aportar-ne la documentació corresponent<br />
Control de recepció mitjançant assaigs: Si el material disposa d’una marca legalment<br />
reconeguda a un país de la CEE (Marcatge CE, AENOR, etc.) es podrà prescindir dels assaigs de<br />
control de recepció de les caracterí stiques del material garantides per la marca; i la DF<br />
sol·licitarà en aquest cas, els resultats dels assaigs corresponents al subministrament rebut.<br />
En qualsevol cas, la DF podrà sol· licitar assaigs de control de recepció si ho creu<br />
convenient.<br />
Inspecció visual del material a la seva recepció , en referència a l’aspecte i<br />
característiques geomètriques.<br />
En el cas que es realitzi el control mitjançant assaigs, s’ ha de fer les comprovacions<br />
següents:<br />
- Abans de començar l’obra, si varia el subministrament, i per cada tipus diferent que arribi<br />
a l’obra, es demanaran al contractista els certificats del fabricant que garanteixin el<br />
compliment del plec de condicions tècniques, incloent els resultats dels assaigs segü ents,<br />
realitzats per un laboratori acreditat:<br />
- Gruix del recobriment<br />
- Adherència del galvanitzat<br />
- Rectitud dels perfils.<br />
- Gruix de la planxa.<br />
En cas de no presentar aquests resultats, o que la DF tingui dubtes de la seva<br />
representativitat, es realitzaran aquests assaigs sobre el material rebut, a càrrec del<br />
contractista.<br />
CRITERIS <strong>DE</strong> PRESA <strong>DE</strong> MOSTRES:<br />
Els controls s'han de realitzar segons les instruccions de la DF.<br />
INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT:<br />
Si en els terminis establerts al començar l'obra no es fa l'entrega del s certificats de<br />
qualitat del fabricant, s’ha de realitzar una sèrie completa d'assaigs a càrrec del<br />
Contractista.<br />
Els resultats dels assaigs sobre totes les peces de les mostres han de complir les condicions<br />
especificades. En cas d’incompliment, s’ha de repetir l’assaig, a càrrec del contractista,<br />
Pàgina: 107<br />
sobre el doble nú mero de mostres del mateix lot, acceptant-se aquest, quan els resultats<br />
obtinguts sobre totes les peces resultin satisfactoris.<br />
B6M - MATERIALS PER A TANCAMENTS CORTINA<br />
B6ME - PERFILS D'ALUMINI PER A TANCAMENTS CORTINA<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Perfils d'alumini per a formar l'estructura de mu ntants i travessers d'un tancament cortina,<br />
amb tots els elements complementaris per a la subjecció dels vidres i els plafons, com son ara<br />
els presors d'alumini, els distanciadors de poliamida, el junt de cautxú per al vidre i les<br />
tapetes, d'alumini o de perfil de goma de silicona, segons el cas.<br />
S'han considerat els tipus següents:<br />
- Muntant central<br />
- Muntant de cantonada cóncava<br />
- Muntant de cantonada convexa<br />
- Muntant de cantonada d'angle variable<br />
- Travesser<br />
S'han considerat els acabats següents:<br />
- Anoditzat<br />
- Lacat<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
Tots els perfils i els elements auxiliars han de tenir les característiques dimensionals, la<br />
forma i el color indicats a la DT.<br />
El moment d'inèrcia dels perfils ha de ser l'indicat a la DT, o en els seu defecte ha de tenir<br />
un valor que garanteixi que les fletxes dels perfils col· locats, amb la càrrega del<br />
tancament, i la pressió de vent considerada per a la zona sigui menor a 1/500 a la llargària<br />
dels perfils.<br />
Els diferents elements han de tenir un sistema de muntatge compatible que permeti<br />
l'ensamblatge del conjunt del tancament cortina i la seva fixació als suports.<br />
L'acabat superficial no ha de tenir defectes, com ara bonys, cops, ratlles, etc.<br />
Els perfils han de ser d'alumini de qualitat L-3441 (UNE 38-337), amb un gruix mínim de paret<br />
de 2 mm.<br />
Els talls del perfils han de ser rectes i nets, i si han de quedar a la vista, han de tenir el<br />
mateix acabat superficial que la resta del perfil.<br />
ELEMENTS D'ALUMINI ANODITZAT:<br />
L'anoditzat ha d'estar fet per una industria que disposi de la Marca de Qualitat EWAA-EURAS<br />
(QUALANOD), o en el seu defecte que aporti un certificat amb el resultat dels assaig s<br />
previstos a la norma UNE 38010.<br />
Gruix de l'anoditzat en funció de l'us del perfil (UNE 38-013):<br />
- Ambient normal amb neteja freqüent: > 15 micres<br />
- Ambient marí o industrial: > 20 micres<br />
Qualitat del segellat (UNE 38-017): valor =< 2<br />
Resistència a la llum (UNE 38-024): => 9<br />
Resistència a la radiació ultraviolada (UNE_EN 12373-8): Ha de complir<br />
ELEMENTS D'ALUMINI LACAT:<br />
El lacat ha d'estar fet per una industria que disposi de la Marca de Qualitat QUALICOAT, o en<br />
el seu defecte aportar un certificat amb el resultat del assaigs establerts per aquesta marca<br />
de qualitat.<br />
Gruix de la capa de polièster (ISO 2360) en funció del tipus de recobriment:<br />
- Pols: > 60 micres<br />
- Pols en dues capes, una de fons i una opaca: > 110 micres<br />
- Pintures líquides:<br />
- PVDF en dues capes: > 35 micres<br />
- PVDF metàl·liques a tres capes: > 45 micres<br />
- Polièster de silicona sense primari: > 30 micres<br />
- Altres pintures termodúctils: > 50 micres<br />
- Pintures de dos components: > 50 micres<br />
- Pintures electroforètiques: > 25 micres<br />
Pàgina: 108
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE:<br />
Subministrament: Protegit de manera que no s'alterin les seves característiques.<br />
Emmagatzematge: De manera que no es deformin, en llocs protegits de la intempèrie, sense<br />
contacte directe amb el terra.<br />
CONDICIONS <strong>DE</strong> MARCATGE I CONTROL <strong>DE</strong> LA DOCUMENTACIÓ:<br />
Si el material ha de ser component del full principal del tancament exterior d'un edifici, el<br />
fabricant ha de declarar els valors de les propietats hídriques següents, d'acord amb<br />
l'especificat en l'apartat 4.1 del DB HS 1:<br />
- Absorció d’aigua per capil·laritat<br />
- Succió o tasa d’absorció d’aigua inicial (kg/m2.min)<br />
- Absorció d’aigua a llarg termini o per immersió total (% o g/m3)<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d’amidament: la indicada a la descripció de l’element<br />
Criteri d’amidament: quantitat necessària subministrada a l’obra<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
* NTE-FPC/1975 Fachadas Prefabricadas. MUROS CORTINA<br />
B7 - MATERIALS PER A IMPERMEABILITZACIONS I AÏLLAMENTS<br />
B74 - LÀMINES <strong>DE</strong> PVC<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
B7422FMP.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Làmina termoplàstica de policlorur de vinil plastificat, amb o sense armadura.<br />
S’han considerat els tipus de làmines següents:<br />
- Làmina no resistent a l'intempèrie, sense armadura, o amb armadura de fibra de vidre<br />
- Làmina resistent a l'intempèrie, sense armadura, o amb armadura de fibra de vidre, o de<br />
malla de poliester<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
La làmina estesa ha de tenir un aspecte uniforme i sense defectes. Les vores han de ser<br />
rectes.<br />
Ha de ser impermeable a l'aigua.<br />
S'ha de poder soldar pels procediments habituals (aire calent, alta freqüència, dissolvents,<br />
etc).<br />
Incompatibilitats: No s'ha de posar en contacte amb materials bituminosos, olis, greixos o<br />
productes que continguin dissolvents o d'altres materials que provoquin la migració dels<br />
plastificants del PVC. La làmina no resistent a la intèmperie no s'han d'exposar als raigs<br />
solars.<br />
En les làmines de dos components, les diferents capes han d'estar solidament adherides. Han de<br />
tenir una resistència adequada a la deslaminació.<br />
LÀMINES PER A IMPERMEABILITZACIÓ <strong>DE</strong> COBERTES:<br />
Les característiques següents han de complir amb els valors declarats per el fabricant,<br />
assajades segons la norma corresponent, dins del límit de tolerància indicat, en el seu cas:<br />
- Defectes visibles (UNE-EN 1850-2)<br />
- Estanquitat a l’aigua (UNE-EN 1928 mètode B): Ha de complir<br />
- Resistència dels cavalcaments (UNE-EN 12316-2): >= valor declarat per el fabricant<br />
- Factor de transmissió del vapor d’aigua (UNE-EN 1931): ± 30%<br />
- Resistència a l'esquinç ament (UNE-EN 12310-2): >= valor declarat per el fabricant per les<br />
direccions transversal i longitudinal de la làmina<br />
- Doblegat a baixa temperatura (UNE-EN 495-5 ): = valor declarat per el fabricant<br />
- Resistència a l’impacte (UNE-EN 12691): >= valor declarat per el fabricant<br />
- Resistència a la penetració de les arrels (UNE-EN 13948): Ha de complir<br />
- Durabilitat (UNE-EN 1297): Ha de complir<br />
La classificació respecte a la reacció al foc (Euroclasses) s’ha de determinar d’acord amb la<br />
norma UNE-EN 13501-1.<br />
La classificació respecte el comportament devant un foc extern s'ha de determinar d'acord amb<br />
la norma UNE-EN 13501-5.<br />
Toleràncies:<br />
- Gruix efectiu (làmina sense considerar el reforç) (UNE-EN 1849-2): - 5%; + 10%<br />
- Llargària (UNE-EN 1848-2): - 0%; + 5%<br />
- Amplària (UNE-EN 1848-2): - 0,5%; + 1%<br />
- Rectitut ( UNE-EN 1848-2): ± 50 mm<br />
- Planor (UNE-EN 1848-2): ± 10 mm<br />
Les caracterí stiques anteriors s'han de determinar segons la norma UNE-EN 13956.<br />
LÀMINES PER A BARRERES GEOSINTÈTIQUES:<br />
Els requisits de les làmines s’han considerat en funció dels usos següents:<br />
- Membranes d’impermeabilització en túnels i obres subterr ànies (UNE-EN 13491)<br />
- Abocadors per a residus líquids (UNE-EN 13492)<br />
- Recintes d’emmagatzematge i abocadors de residus sòlids (UNE-EN 13493)<br />
- Làmines per a la construcció d’embassaments i preses (UNE-EN 13361)<br />
Les característiques següents han de complir amb els valors declarats per el fabricant,<br />
assajades segons la norma corresponent, dins del límit de tolerància indicat, en el seu cas:<br />
- Característiques essencials:<br />
- Permeabilitat a l’ aigua (estanquitat als líquids) (UNE-EN 14150)<br />
- Resistència a la tracció (ISO/R 527-66)<br />
- Punxonament estàtic (UNE-EN ISO 12236)<br />
- Durabilitat:<br />
- Oxidació (UNE-EN 14575)<br />
- Fissuració sota tensió en un medi ambient actiu (ASTM D 5397-99)<br />
- Característiques complementàries:<br />
- Resistè ncia a l’esquinçament (ISO 34)<br />
- Plegabilitat a baixes temperatures (UNE-EN 495-5)<br />
- Resistència a la penetració d’arrels (EN 14416)<br />
- Característiques complementàries per a condicions d’us específiques:<br />
- Gruix (UNE-EN 1849-2)<br />
- Massa per unitat de superfície (UNE-EN 1849-2)<br />
- Allargament (ISO/R 527-66)<br />
- Dilatació tèrmica (ASTM D 696-91)<br />
- Característiques complementà ries per a us en membranes d'impermeabilització en túnels i<br />
obres subterrànies:<br />
- Durabilitat:<br />
- Envelliment a la intempèrie (UNE-EN 12224)<br />
- Microorganismes (UNE-EN 12225)<br />
- Resistència química (UNE-EN 14414)<br />
- Característiques complementaries per a condicions d'us específiques en làmines<br />
d’impermeabilització en túnels i obres subterrànies:<br />
- Reacció al foc<br />
Característiques essencials en là mines per a abocadors per a residus líquids o sòlids:<br />
- Permeabilitat als gasos (ASTM D 1434)<br />
Característiques essencials en làmines per a abocadors per a residus líquids o sòlids , o per<br />
embassaments i preses:<br />
- Durabilitat:<br />
- Envelliment a la intempèrie (UNE-EN 12224)<br />
- Característiques complementàries en là mines per a abocadors per a residus líquids o sòlids,<br />
o per embassaments i preses:<br />
- Fricció, cisallament directe (EN ISO 12957-1)<br />
- Fricció pla inclinat (EN ISO 12957-2)<br />
- Característiques complementaries per a condicions d’us específiques en làmines per a<br />
abocadors de residus líquids o sòlids:<br />
- Durabilitat:<br />
- Resistència química (UNE-EN 14414)<br />
Pàgina: 110
- Característiques complementaries per a condicions d'us específiques en làmines per a<br />
abocadors de residus líquids o sòlids o per embassaments i preses:<br />
- Durabilitat:<br />
- Microorganismes (UNE-EN 12225)<br />
- Lixiviació (sol .lubilitat en aigua) (UNE-EN 14415)<br />
LÀMINA RESISTENT A LA INTEMPÈRIE:<br />
El PVC flexible ha de tenir en la seva composició els additius adequats que li confereixin<br />
resistència a la intempèrie i que evitin la migració dels plastificants per l'acció dels raigs<br />
ultraviolats.<br />
S'han de diferenciar clarament, pel color, de les làmines que no tenen tractament protector.<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
Subministrament: Embalades en rotlles, sense unions.<br />
Emmagatzematge: Els rotlles s'han de mantenir en el seu envàs, apilats en posició horitzontal<br />
amb un màxim de 5 filades posades en la mateixa direcció, entre 5°C i 35°C, en llocs protegits<br />
del sol, la pluja i la humitat.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d’amidament: la indicada a la descripció de l’element<br />
Criteri d’amidament: quantitat necessària subministrada a l’obra<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
LÀMINES PER A IMPERMEABILITZACIÓ <strong>DE</strong> COBERTES:<br />
UNE-EN 13956:2006 Láminas flexibles para impermeabilización. Láminas plásticas y de caucho<br />
para impermeabilización de cubiertas. Definiciones y características.<br />
LÀMINES PER A BARRERES GEOSINTÈTIQUES:<br />
UNE-EN 13361:2005 Barreras geosintéticas. Requisitos para su utilización en la construcción de<br />
embalses y presas.<br />
UNE-EN 13491:2005 Barreras geosintéticas. Requisitos para su utilización como membranas de<br />
impermeabilización frente a fluídos en la construcción de túneles y obras subterráneas.<br />
UNE-EN 13492:2006 Barreras geosintéticas. Requisitos para su utilización en la construcción de<br />
vertederos para residuos líquidos, estaciones de transferencia o recintos de confinamiento<br />
secundario.<br />
UNE-EN 13493:2006 Barreras geosintéticas. Requisitos para su utilización en la construcción de<br />
obras de almacenamiento y vertederos de residuos sólidos.<br />
5.- CONDICIONS <strong>DE</strong> CONTROL <strong>DE</strong> RECEPCIÓ<br />
CONDICIONS <strong>DE</strong> MARCATGE I CONTROL <strong>DE</strong> LA DOCUMENTACIÓ EN LÀ MINES PER A IMPERMEABILITZACIÓ <strong>DE</strong><br />
COBERTES:<br />
A cada rotlle o en la documentació que acompanya el producte, ha de figurar de forma clara i<br />
ben visible la informació següent:<br />
- Nom del fabricant o marca comercial<br />
- Data de fabricació<br />
- Identificació del producte<br />
- Llargària i amplària nominals<br />
- Gruix o massa<br />
- Indicació del tipus de PVC<br />
- Etiquetat segons el REAL <strong>DE</strong>CRETO 255/2003 que regula l’envasat i etiquetatge de preparats<br />
perillosos<br />
- Marca CE de conformitat amb el que disposen els Reials Decrets 1630/1992 de 29 de desembre i<br />
1328/1995 de 28 de juliol. El símbol normalitzat del marcatge CE s'ha d'acompanyar de la<br />
següent informació:<br />
- El nú mero d'identificació de l'organisme de certificació del Control de producció en<br />
fàbrica<br />
- El nom o la marca comercial<br />
- L'adreça enregistrada del fabricant<br />
- Les dues últimes xifres de l'any d'impressió del marcatge<br />
Pàgina: 111<br />
- El número de certificat de conformitat CE o del certificat de control de producció en<br />
fàbrica<br />
- Referència a la norma europea EN<br />
- Descripció del producte: material base, armadura, acabat superficial i us previst<br />
- Informació sobre les característiques essencials<br />
Si el material ha de ser component del tancament exterior d'un edifici, el fabricant ha de<br />
declarar els valors de les propietats hídriques següents, d'acord amb l'especificat en<br />
l'apartat 4.1 del CTE/DB-HS 1:<br />
- Estanquitat<br />
- Resistència a la penetració d’arrels<br />
- Envelliment artificial per exposició prolongada a la combinació de radiació ultraviolada,<br />
altes temperatures i aigua<br />
- Resistència a la fluència<br />
- Estabilitat dimensional<br />
- Envelliment tèrmic<br />
- Flexibilitat a baixes temperatures<br />
- Resistència a la càrrega estàtica<br />
- Resistència a la càrrega dinàmica<br />
- Allargament al trencament<br />
- Resistència a la tracció<br />
El subministrador ha de posar a disposició de la DF en el cas que aquesta ho sol·liciti, la<br />
documentació següent, que acredita el marcatge CE, segons el sistema d’avaluació de<br />
conformitat aplicable, d’ acord amb el que disposa l’apartat 7.2.1 del CTE:<br />
- Productes per a impermeabilització de cobertes:<br />
- Sistema 2+: Declaració de conformitat del fabricant i Certificació de Control de la<br />
Producció en Fàbrica<br />
- Productes per a impermeabilització de cobertes subjectes al comportament al foc exterior de<br />
Nivell o Classe: productes classe F roof,<br />
- Productes per a impermeabilització de cobertes subjectes a reacció al foc de Nivell o<br />
Classe: F:<br />
- Sistema 4: Declaració de conformitat del fabricant<br />
- Productes per a impermeabilització de cobertes subjectes al comportament al foc exterior de<br />
Nivell o Classe: productes que requereixen assaig,<br />
- Productes per a impermeabilització de cobertes subjectes a reacció al foc de Nivell o<br />
Classe: (A1, A2, B, C)**, D, E. ** Productes o materials per als quals una etapa clarament<br />
identificable en el procés de producció no suposa una millora en la classificació de reacció<br />
al foc (per exemple l'addició de retardadors d'ignició o la limitació de material orgànic):<br />
- Sistema 3: Declaració de conformitat del fabricant i Assaig inicial de tipus<br />
- Productes per a impermeabilització de cobertes subjectes a reacció al foc de Nivell o<br />
Classe: (A1, A2, B, C)*. * Productes o materials per als quals una etapa clarament<br />
identificable en el procés de producció suposa una millora en la classificació de reacció al<br />
foc (per exemple l'addició de retardadors d'ignició o la limitació de material orgànic):<br />
- Sistema 1: Certificació de Conformitat CE<br />
CONDICIONS <strong>DE</strong> MARCATGE I CONTROL <strong>DE</strong> LA DOCUMENTACIÓ EN LÀMINES PER A BARRERES GEOSINTÈTIQUES:<br />
A l'embalatge o a l'albarà de lliurament han de constar-hi les dades següents:<br />
- Nom del fabricant o marca comercial<br />
- Identificació del producte<br />
- Dimensions<br />
- Massa nominal per unitat de superfície (g/m2)<br />
- Tipus de polímer principal<br />
- Classificació del producte segons ISO 10318<br />
- Marca CE de conformitat amb el que disposen els Reials Decrets 1630/1992 de 29 de desembre i<br />
1328/1995 de 28 de juliol. El símbol normalitzat del marcatge CE s'ha d'acompanyar de la<br />
següent informació:<br />
- El nú mero d'identificació de l'organisme de certificació del Control de producció en<br />
fàbrica<br />
- El nom o la marca comercial<br />
- L'adreça enregistrada del fabricant<br />
- Les dues últimes xifres de l'any d'impressió del marcatge<br />
- El número de certificat de conformitat CE o del certificat de control de producció en<br />
fàbrica<br />
- Referència a la norma europea EN<br />
- Informació de les característiques essencials segons annex ZA de la UNE-EN<br />
Pàgina: 112
El subministrador ha de posar a disposició de la DF en el cas que aquesta ho sol·liciti, la<br />
documentació següent, que acredita el marcatge CE, segons el sistema d’avaluació de<br />
conformitat aplicable, d’ acord amb el que disposa l’apartat 7.2.1 del CTE:<br />
- Sistema 2+: Declaració CE de conformitat del fabricant i Certificat del control de<br />
producció en fàbrica emès per l’organisme d’inspecció<br />
OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL EN MEMBRANES:<br />
Inspecció visual del material en cada subministrament.<br />
El control de recepció de material verificarà que les característiques dels materials són<br />
coincidents amb l’establert en la DT. Aquest control ha de complir l’especificat en l’apartat<br />
7.2 del CTE.<br />
Control de documentació: documents d’origen (full de subministrament i e tiquetat), certificat<br />
de garantia del fabricant, en el seu cas, (signat per persona fí sica) i els documents de<br />
conformitat o autoritzacions administratives exigides, inclòs la documentació corresponent al<br />
marcatge CE quan sigui pertinent.<br />
Control mitjançant distintius de qualitat i avaluacions d’idoneïtat: En el cas que el<br />
fabricant disposi de marques de qualitat, ha d’aportar-ne la documentació corresponent<br />
Control de recepció mitjançant assaigs: Si el material disposa d’una marca legalment<br />
reconeguda a un país de la CEE (Marcatge CE, AENOR, etc.) es podrà prescindir dels assaigs de<br />
control de recepció de les caracterí stiques del material garantides per la marca; i la DF<br />
sol·licitarà en aquest cas, els resultats dels assaigs corresponents al subministrament rebut.<br />
En qualsevol cas, la DF podrà sol· licitar assaigs de control de recepció si ho creu<br />
convenient.<br />
A la recepció dels productes es comprovarà:<br />
- Correspondència als especificats en el plec de condicions i el projecte<br />
- Que disposen de la documentació – certificacions exigides<br />
- Que es corresponen amb les propietats demandades<br />
- Que han estat assajats amb la freqüència establerta<br />
En el cas que es realitzi el control mitjançant assaigs, s’ ha de fer les comprovacions<br />
següents:<br />
- Determinació de les característiques geomè triques sobre un 10% dels rotllos rebuts en cada<br />
subministrament.<br />
- Cada vegada que canviï el subministrador, i al menys en una ocasió al llarg de l’ obra per a<br />
cada tipus de membrana, es demanaran al contractista els certificats del fabricant que<br />
garanteixin el compliment del plec de condicions tècniques, incloent els resultats dels<br />
assaigs següents, realitzats per un laboratori acreditat:<br />
- Plegabilitat<br />
- Migració de plastificants<br />
- Envelliment artificial accelerat<br />
- Resistència a la percussió<br />
- Resistència a la tracció i allargament fins el trencament<br />
En cas de no presentar aquests resultats, o que la DF tingui dubtes de la seva<br />
representativitat, es realitzaran aquests assaigs sobre el material rebut, a càrrec del<br />
contractista.<br />
CRITERIS <strong>DE</strong> PRESA <strong>DE</strong> MOSTRES:<br />
Els controls es realitzaran segons les indicacions de la DF. La presa de mostres del material<br />
es realitzarà d’acord amb la norma UNE-EN 13956 , segons el tipus de làmina.<br />
INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT:<br />
No s’admetran l es membranes que no es presentin en bon estat, degudament etiquetades i<br />
acompanyades amb el corresponent certificat de qualitat del fabricant on es garanteixin les<br />
condicions exigides.<br />
Els resultats dels assaigs d’identificació compliran les condicions del plec. En cas<br />
d’incompliment en una comprovació, es repetirà l’assaig sobre dues mostres mé s del mateix<br />
lot, acceptant-ne el conjunt, quan aquests resultin satisfactoris.<br />
En cas d’incompliment d’una comprovació geomètrica, es rebutjarà el rotlle corresponent,<br />
incrementant-ne el control, en primer lloc, fins al 20%, i si continuen les irregularitats,<br />
fins al 100% del subministrament.<br />
B7C - MATERIALS PER A AÏLLAMENTS TÈRMICS, AÏLLAMENTS ACÚSTICS I MATERIALS<br />
FONOABSORBENTS<br />
B7C2 - PLANXES <strong>DE</strong> POLIESTIRÈ<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
B7C2P100,B7C2X050.<br />
Pàgina: 113<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Planxa rígida d'escuma de poliestirè amb estructura de cèl·lula tancada amb cantells rectes o<br />
amb forma especial per a connectar-se entre sí (encadellat, mitjamossa, etc.) i de superfície<br />
llisa o amb tractament (acanalada, relleu, , ranurada, etc.)<br />
S'han considerat els tipus següents:<br />
- Poliestirè expandit amb la cara llisa o ranurada<br />
- Poliestirè expandit ondulat o nervat<br />
- Poliestirè extruït: expandit per extrusió en un procés continu<br />
- Poliestirè expandit elastificat<br />
- Poliestirè expandit moldejat per a terra radiant<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
No ha de tenir defectes superficials (de paral·lelisme a les seves cares, de balcaments,<br />
etc.), defectes en la massa detectables a simple vista (d'homogeneïtat, d'humitat, etc.) o<br />
contingut alt d'impureses que es determina per infraroigs.<br />
Ha de tenir un gruix i una estructura homogènia a tota la superfície.<br />
Les cares han de ser planes i paral·leles, els angles rectes i les arestes vives.<br />
Les plaques preparades per a la unió entre elles, han de tenir els cantells amb la forma ad<br />
ient per encadellar-los o preparats a mitjamossa, segons el cas.<br />
- Resistència tèrmica (UNE-E N 12667 o UNE-EN 12939): >= 0.25 m2K/W<br />
- Conductivitat tèrmica (UNE-EN 12667 o UNE-EN 12939): = 50 kPa<br />
- Durabilitat: Els productes han de mantenir les característiques de conductivitat tè rmica,<br />
comportament front al foc i resistència a compressió invariables en el temps segons<br />
l’especificat en la UNE-EN 13163.<br />
- Deformació sota condicions especí fiques de càrrega a compressió i temperatura (UNE-EN<br />
1605): Els valors de deformació relativa han d’estar dins dels lí mits especificats en la<br />
taula 4 de la UNE-EN 13163, en funció del nivell declarat<br />
- Tensió de compressió al 10% de deformació (UNE-EN 826): Els valors no poden ser inferiors<br />
als especificats en la taula 5 de la UNE-EN 13163, en funció del nivell declarat<br />
- Resistència a tracció perpendicular a les cares (UNE-EN 1607): Els valors no poden ser<br />
inferiors als especificats en la taula 6 de la UNE-EN 13163, en funció del nivell declarat<br />
- Fluència a compressió (UNE-EN 1606): Els valors no poden ser inferiors als declarats pel<br />
fabricant, en les condicions establertes en l’apartat 4.3.8 de la UNE-EN 13163, en funció del<br />
nivell declarat<br />
- Absorció d’aigua (UNE-EN 12087 ): Els valors no poden ser inferiors als especificats en la<br />
taules 8 i 9 de la UNE-EN 13163, en funció del nivell declarat<br />
- Resistència congelació-descongelació (300 cicles) ( UNE-EN 12091):<br />
- Reducció de la tensió de compressió al 10% de deformació:
- Amplària (UNE-EN 822): El valor declarat per el fabricant ha d’estar dins dels límits<br />
següents en funció de la classe declarada:<br />
- W1: ± 0,6% o ± 3 mm<br />
- W2: ± 2 mm en planxes i ± 0,6% o ± 3 mm en rotlles<br />
- Gruix (UNE-EN 823): El valor declarat per el fabricant ha d’estar dins dels límits següents<br />
en funció de la classe declarada:<br />
- T1: ± 2 mm<br />
- T2: ± 1 mm<br />
- Rectangularitat (UNE-EN 824): El valor declarat per el fabricant ha d’estar dins dels límits<br />
següents en funció de la classe declarada:<br />
- S1: ± 5 mm/1000 mm<br />
- S2: ± 2 mm/1000 mm<br />
- Planor (UNE-EN 825): El valor declarat per el fabricant ha d’estar dins dels límits següents<br />
en funció de la classe declarada:<br />
- P1: 30 mm<br />
- P2: 15 mm<br />
- P3: 10 mm<br />
- P4: 5 mm<br />
Les caracterí stiques anteriors s'han de determinar segons la norma UNE-EN 13163.<br />
POLIESTIRÈ EXTRUÏT:<br />
Les característiques següents han de complir amb els valors declarats per el fabricant,<br />
assajades segons la norma corresponent, dins del límit de tolerància indicat, en el seu cas:<br />
- Estabilitat dimensional en condicions específiques de temperatura i humitat (UNE-EN 1604):<br />
- Variació relativa en llargària i amplària: ± 2%<br />
- Tensió de compressió al 10% de deformació (UNE-EN 826): Els valors no poden ser inferiors<br />
als especificats en la taula 3 de la UNE-EN 13164, en funció del nivell declarat<br />
- Durabilitat: Els productes han de mantenir les característiques de conductivitat tè rmica,<br />
comportament front al foc i resistència a compressió invariables en el temps segons<br />
l’especificat en la UNE-EN 13164.<br />
- Tracció perpendicular a les cares (UNE-EN 1607): Els valors no poden ser infe riors als<br />
especificats en la taula 5 de la UNE-EN 13164, en funció del nivell declarat<br />
- Fluència a compressió (UNE-EN 1606 ): Els valors no poden ser inferiors als declarats pel<br />
fabricant, en les condicions establertes en l’apartat 4.3.4 de la UNE-EN 13164, en funció del<br />
nivell declarat<br />
- Absorció d’aigua (UNE-EN 12087): Els valors no poden ser inferiors als especificats en la<br />
taules 6 i 7 de la UNE-EN 13164, en funció del nivell declarat<br />
- Resistència congelació-descongelació (UNE-EN 12091):<br />
- Reducció de la tensió de compressió al 10% de deformació: 4000 mm: ± 35 mm<br />
- Gruix (UNE-EN 823): El valor declarat per el fabricant ha d’estar dins dels límits següents<br />
en funció de la classe declarada:<br />
- T1: - 2 mm<br />
- Gruix < 50 mm: + 2 mm<br />
- Gruix >= 50 mm i = 120 mm: + 8 mm<br />
- T2: ± 1,5 mm<br />
- T3: ± 1 mm<br />
Les caracterí stiques anteriors s'han de determinar segons la norma UNE-EN 13164.<br />
Pàgina: 115<br />
PLACA <strong>DE</strong> POLIESTIRÈ EXPANDIT ELASTIFICAT:<br />
Aixafament, sotmès a 0,04 N/mm2:
foc (per exemple productes o materials de la classe A1 conformement a la Decisió 96/603/CE, i<br />
les seves modificacions):<br />
- Sistema 4: Declaració de conformitat del fabricant<br />
- Productes per a usos subjectes a reglamentacions sobre reacció al foc de Nivell o Classe:<br />
(A1, A2, B, C)**, D, E. ** Productes o materials per als quals una etapa clarament<br />
identificable en el procés de producció no suposa una millora en la classificació de reacció<br />
al foc (per exemple l'addició de retardadors d'ignició o la limitació de material orgànic),<br />
- Productes per a usos no subjectes a reglamentacions sobre reacció al foc:<br />
- Sistema 3: Declaració de conformitat del fabricant i Assaig inicial de tipus<br />
- Productes per a usos subjectes a reglamentacions sobre reacció al foc de Nivell o Classe:<br />
(A1, A2, B, C)*. * Productes o materials per als quals una etapa clarament identificable en el<br />
procés de producció suposa una millora en la classificació de reacció al foc (per exemple<br />
l'addició de retardadors d'ignició o la limitació de material orgànic):<br />
- Sistema 1: Certificació de Conformitat CE<br />
El fabricant ha de facilitar, si se li demana, el certificat de conformitat dels valors<br />
declarats evaluats segons la UNE-EN 13172.<br />
OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL:<br />
Inspecció visual del material en cada subministrament.<br />
El control de recepció de material verificarà que les característiques dels materials són<br />
coincidents amb l’establert en la DT. Aquest control ha de complir l’especificat en l’apartat<br />
7.2 del CTE.<br />
Control de documentació: documents d’origen (full de subministrament i e tiquetat), certificat<br />
de garantia del fabricant, en el seu cas, (signat per persona fí sica) i els documents de<br />
conformitat o autoritzacions administratives exigides, inclòs la documentació corresponent al<br />
marcatge CE quan sigui pertinent.<br />
Control de recepció mitjançant assaigs: Si el material disposa d’una marca legalment<br />
reconeguda a un país de la CEE (Marcatge CE, AENOR, etc.) es podrà prescindir dels assaigs de<br />
control de recepció de les caracterí stiques del material garantides per la marca; i la DF<br />
sol·licitarà en aquest cas, els resultats dels assaigs corresponents al subministrament rebut.<br />
En qualsevol cas, la DF podrà sol· licitar assaigs de control de recepció si ho creu<br />
convenient.<br />
A la recepció dels productes es comprovarà:<br />
- Correspondència amb els especificats en el plec de condicions i el projecte<br />
- Que disposen de la documentació – certificacions exigides<br />
- Que es corresponen amb les propietats demandades<br />
- Que han estat assajats amb la freqüència establerta<br />
En el cas que es realitzi el control mitjançant assaigs, s’ ha de fer les comprovacions<br />
següents:<br />
- Abans de començar l’obra, cada vegada que canviï el subministrador, i al menys en una<br />
ocasió al llarg de l’obra per a cada tipus de placa, es realitzaran els assaigs<br />
d’identificació següents:<br />
- Densitat<br />
- Conductivitat tèrmica<br />
- Permeabilitat al vapor d’aigua<br />
- Resistència a la compressió<br />
- Coeficient de dilatació<br />
- Reacció al foc<br />
- Determinació sobre un 10% de les plaques rebudes en cada subministrament de les caracterí<br />
stiques geomètriques següents (UNE-EN 13163)<br />
- Amplària<br />
- Llargària<br />
CRITERIS <strong>DE</strong> PRESA <strong>DE</strong> MOSTRES:<br />
Els controls s’ han de realitzar segons les instruccions de la DF i els criteris indicats a<br />
les normes de procediment corresponents.<br />
INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT:<br />
No s’ admetran les plaques que no es presentin en bon estat, degudament etiquetades i<br />
acompanyades amb el corresponent certificat de qualitat del fabricant on es garanteixin les<br />
condicions exigides.<br />
Els resultats dels assaigs d’identificació compliran les condicions del plec. En cas<br />
d’incompliment en una comprovació, es repetirà l’assaig sobre dues mostres mé s del mateix<br />
lot, acceptant-ne el conjunt, quan aquests resultin satisfactoris.<br />
En cas d’incompliment d’una comprovació geomètrica, es rebutjarà el rotlle corresponent,<br />
incrementant-ne el control, en primer lloc, fins al 20%, i si continuen les irregularitats,<br />
fins al 100% del subministrament.<br />
Pàgina: 117<br />
B7C3 - PLAQUES D'ESCUMA <strong>DE</strong> POLIURETÀ I POLIISOCIANURAT<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
B7C3A400.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Placa rígida d'escuma de poliuretà, amb estructura de cèl·lula substa ncialment tancada, amb o<br />
sense cares rígides o flexibles o revestiments i amb o sense reforç integral.<br />
S'han considerat els tipus següents:<br />
- Plaques d’escuma rígida de poliuretà (PUR)<br />
- Plaques d’escuma rígida de poliisocianurat (PIR)<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
No ha de tenir defectes superficials (de paral·lelisme a les seves cares, de balcaments, etc.)<br />
o defectes en la massa detectables a simple vista (d'homogeneïtat, d'humitat, etc.).<br />
Ha de tenir un gruix i una estructura homogènia a tota la superfície.<br />
Les cares han de ser planes i paral·leles, els angles rectes i les arestes vives.<br />
Les plaques preparades per a la unió entre elles amb encaix, han de tenir els cantells amb la<br />
forma de mitjamossa.<br />
Resistència tèrmica a 10ºC (UNE-EN 12667 o UNE-EN 12939): >=0,05 m2K/W<br />
Conductivitat tèrmica a 10°C (UNE-EN 12667 o UNE-EN 12939): 4 000 ±15 <br />
<br />
- Gruix:<br />
<br />
Classe Gruix nominal (mm) <br />
Pàgina: 118
50 50 a 75 > 75 <br />
<br />
Tolerància (mm) <br />
<br />
T1 ±3 ±4 +6,-3 <br />
T2 ±2 ±3 +5,-2 <br />
T3 ±1,5 ±1,5 ±1,5 <br />
<br />
- Rectangularitat: La desviació respecte a la rectangularitat en la llargària i en l’amplària<br />
no excedirà de 6 mm/m.<br />
- Planeitat:<br />
<br />
Producte de mida real Desviació de <br />
planeitat <br />
(mm) <br />
<br />
Llargària Àrea <br />
(m) (m2) <br />
<br />
=
FELTRE O PLACA <strong>AMB</strong> REVESTIMENT D'ALUMINI:<br />
Permeabilitat al vapor d'aigua:<br />
- Feltre amb paper kraft d'alumini:
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Elements més o menys rígids elaborats amb llana mineral obtinguda per fusió de roca, escòria<br />
o vidre, amb o sense revestiment, en forma de feltres, mantes, pannells o planxes.<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
Ha de tenir un aspecte uniforme i sense defectes. En les plaques, les cares han de ser planes<br />
i paral·leles i els angles rectes.<br />
Les característiques següents han de complir amb els valors declarats per el fabricant,<br />
assajades segons la norma corresponent, dins del límit de tolerància indicat, en el seu cas:<br />
- Resistència tèrmica (UNE-E N 12667 o UNE-EN 12939): >= 0.25 m2K/W<br />
- Conductivitat tèrmica (UNE-EN 12667 o UNE-EN 12939):
procés de producció suposa una millora en la classificació de reacció al foc (per exemple<br />
l'addició de retardadors d'ignició o la limitació de material orgànic):<br />
- Sistema 1: Certificació de Conformitat CE<br />
El fabricant ha de facilitar, si se li demana, el certificat de conformitat dels valors<br />
declarats evaluats segons la UNE-EN 13172.<br />
OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL:<br />
El control de recepció de material verificarà que les característiques dels materials són<br />
coincidents amb l’establert en la DT. Aquest control ha de complir l’especificat en l’apartat<br />
7.2 del CTE.<br />
Control de documentació: documents d’origen (full de subministrament i e tiquetat), certificat<br />
de garantia del fabricant, en el seu cas, (signat per persona fí sica) i els documents de<br />
conformitat o autoritzacions administratives exigides, inclòs la documentació corresponent al<br />
marcatge CE quan sigui pertinent.<br />
Control mitjançant distintius de qualitat i avaluacions d’idoneïtat: En el cas que el<br />
fabricant disposi de marques de qualitat, ha d’aportar-ne la documentació corresponent<br />
Control de recepció mitjançant assaigs: Si el material disposa d’una marca legalment<br />
reconeguda a un país de la CEE (Marcatge CE, AENOR, etc.) es podrà prescindir dels assaigs de<br />
control de recepció de les caracterí stiques del material garantides per la marca; i la DF<br />
sol·licitarà en aquest cas, els resultats dels assaigs corresponents al subministrament rebut.<br />
En qualsevol cas, la DF podrà sol· licitar assaigs de control de recepció si ho creu<br />
convenient.<br />
Inspecció visual del material en cada subministrament.<br />
A la recepció dels productes es comprovarà:<br />
- Correspondència amb els especificats en el plec de condicions i el projecte<br />
- Que disposen de la documentació – certificacions exigides<br />
- Que es corresponen amb les propietats demandades<br />
- Que han estat assajats amb la freqüència establerta<br />
En el cas que es realitzi el control mitjançant assaigs, s’ ha de fer les comprovacions<br />
següents:<br />
- Abans de començar l’obra, cada vegada que canviï el subministrador, i al menys en una<br />
ocasió al llarg de l’obra per a cada tipus de placa, es realitzaran els assaigs<br />
d’identificació següents:<br />
- Percentatge de vidre i aglomerant (UNE 92208)<br />
- Densitat (UNE-EN 1602)<br />
- Conductivitat tèrmica (UNE-EN 12667, UNE-EN 12939)<br />
- Reacció al foc<br />
- Determinació sobre un 10% de les plaques rebudes en cada subministrament de les caracterí<br />
stiques geomètriques següents (UNE 92209)<br />
- Amplària<br />
- Llargària<br />
- Gruix<br />
CRITERIS <strong>DE</strong> PRESA <strong>DE</strong> MOSTRES:<br />
Els controls s’ han de realitzar segons les instruccions de la DF i els criteris indicats a<br />
les normes de procediment corresponents.<br />
INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT:<br />
No s’ admetran les plaques que no es presentin en bon estat, degudament etiquetades i<br />
acompanyades amb el corresponent certificat de qualitat del fabricant on es garanteixin les<br />
condicions exigides.<br />
Els resultats dels assaigs d’identificació compliran les condicions del plec. En cas<br />
d’incompliment en una comprovació, es repetirà l’assaig sobre dues mostres mé s del mateix<br />
lot, acceptant-ne el conjunt, quan aquests resultin satisfactoris.<br />
En cas d’incompliment d’una comprovació geomètrica, es rebutjarà el rotlle corresponent,<br />
incrementant-ne el control, en primer lloc, fins al 20%, i si continuen les irregularitats,<br />
fins al 100% del subministrament.<br />
B7CZ - MATERIALS AUXILIARS PER A AILLAMENTS TÈRMICS I ACÚSTICS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
B7CZ1600,B7CZ1400.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Tac i suport aïllant de niló per a fixació mecànica de plaques aïllants.<br />
Pàgina: 125<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
La peça ha de tenir les superfícies netes, sense clivelles, rebaves o d'altres imperfeccions.<br />
La forma del tac i la seva textura ha de permetre la fixació sobre materials foradats i<br />
massissos.<br />
Les característiques mecàniques del tac han de ser les adequades pel tipus de suport i la<br />
placa que cal fixar.<br />
El fabricant ha de lliurar, si se li demana, el certificat de garantia dels valors de<br />
resistència a l'arrencada, al tallament i a l'estabilitat dimensional.<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
Subministrament: Empaquetats.<br />
Emmagatzematge: en el seu envàs, en llocs protegits contra els impactes.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d’amidament: la indicada a la descripció de l’element<br />
Criteri d’amidament: quantitat necessària subministrada a l’obra<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
B7J - MATERIALS PER A JUNTS, SEGELLATS I RECONSTRUCCIÓ VOLUMS<br />
B7J5 - SEGELLANTS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
B7J500ZZ,B7J50010,B7J50090,B7J5009A.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Materials plàstics de diferent composició, sense forma específica que serveixen per a tancar<br />
un junt entre materials d'obra per a que en quedi garantida l'estanquitat.<br />
S'han considerat els tipus següents:<br />
- Massilla de silicona: Màstic monocomponent de cautxú de silicona, d'elasticitat permanent,<br />
amb sistema reactiu acètic (àcid), amínic (bàsic) o neutre<br />
- Massilla de polisulfurs bicomponent: Màstic elastòmer bicomponent de resines epoxi i cautxú<br />
de polisulfurs amb additius i càrregues<br />
- Massilla de poliuretà monocomponent o bicomponent: Màstic de poliuretà amb additius i<br />
càrregues d'elasticitat permanent<br />
- Massilla acrílica: Màstic monocomponent de consistència plàstica de polímers acrílics en<br />
dispersió aquosa, amb additius i càrregues<br />
- Massilla de butils: Màstic monocomponent tixotròpic de cautxú butil d'elasticitat permanent<br />
- Massilla d'oleo-resines: Màstic monocomponent d'òleo-resines amb additius i càrregues de<br />
plasticitat permanent<br />
- Massilla de cautxú-asfalt: Massilla d'aplicació en fred, a base de betums asfàltics,<br />
resines, fibres minerals i elastómers<br />
- Massilla asfàltica d'aplicació en calent, a base de betums modificats amb elastòmers i<br />
càrregues minerals<br />
- Escuma de poliuretà en aerosol: Escuma monocomponent autoexpandible<br />
- Massilla per a junt de plaques de guix laminat<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
No ha de tenir grumolls ni principis d'aglomeració.<br />
Excepte la massilla de cautxú-asfalt, l'asfàltica i la utilitzada per a plaques de cartó-guix,<br />
la resta de massilles han de tenir la consistència adequada per a la seva aplicació amb<br />
pistola.<br />
Característiques físiques:<br />
<br />
Tipus massilla Densitat Temperatura Deformació Resistència a<br />
a 20°C d'aplicació màx. a 5°C temperatura<br />
Pàgina: 126
(g/cm3) <br />
<br />
Silicona neutra 1,07-1,15 -10 - +35°C 20-30% -45 - +200°C<br />
Silicona àcida 1,01-1,07 -10 - +35°C 20-30% - <br />
ó bàsica <br />
Polisulfur >= 1,35 -10 - +35°C 30% -30 - +70°C <br />
bicomponent <br />
Poliuretà 1,2 5 - 35°C 15-25% -30 - +70°C <br />
monocomponent <br />
Poliuretà 1,5-1,7 5 - 35°C 25% -50 - +80°C <br />
bicomponent <br />
Acrílica 1,5-1,7 5 - 40°C 10-15% -15 - +80°C <br />
De butils 1,25-1,65 15 - 30°C 10% -20 - +70°C <br />
D'óleo-resines 1,45-1,55 -10 - +35°C 10% -15 - +80°C <br />
<br />
Característiques mecàniques:<br />
<br />
Tipus massilla Resistència aMòdul d'elasticitat al Duresa <br />
la tracció 100% d'allargament Shore A <br />
(N/mm2) (N/mm2) <br />
<br />
Silicona neutra >= 0,7 0,2 12° - 20°<br />
Silicona àcida >= 1,6 0,5 25° - 30°<br />
ó bàsica <br />
Polisulfur >= 2,5 - 60° <br />
bicomponent <br />
Poliuretà >= 1,5 0,3 30° - 35°<br />
monocomponent 0,3 - 0,37 N/mm2 <br />
(polimerització ràpida) <br />
Poliuretà - 1,5 - <br />
bicomponent <br />
Acrílica - 0,1 - <br />
De butils - - 15° - 20°<br />
<br />
MASSILLA <strong>DE</strong> SILICONA:<br />
Es vulcanitza a temperatura ambient per acció de la humitat de l'aire, i es converteix en una<br />
massa consistent i elàstica.<br />
Base: Cautxú-silicona<br />
Allargament fins al trencament:<br />
- Neutra: >= 500%<br />
- Àcida o bàsica: >= 400%<br />
MASSILLA <strong>DE</strong> POLISULFURS BICOMPONENT:<br />
Un cop mesclats ambdós components a temperatura >= 10°C es transforma en un material<br />
elastomèric que vulcanitza sense retraccions, i no li afecta la humitat.<br />
La mescla ha de tenir un color uniforme en tota la seva superfície.<br />
Base: Polisulfurs + reactiu<br />
Temperatura òptima de la mescla: 10°C - 20°C<br />
MASSILLA <strong>DE</strong> POLIURETÀ MONOCOMPONENT BICOMPONENT:<br />
Es vulcanitza a temperatura ambient per acció de la humitat de l'aire, i es converteix en una<br />
massa consistent i elàstica.<br />
La mescla ha de tenir un color uniforme en tota la seva superfície.<br />
Base:<br />
- Monocomponent: Poliuretà<br />
- Bicomponent: Poliuretà + reactiu<br />
Temperatura òptima de la mescla: 15°C - 20°C<br />
MASSILLA ACRÍLICA:<br />
El procés de reticulació comença a evaporar l'aigua de la massa, la qual es converteix en una<br />
pasta tixotròpica consistent i amb una certa elasticitat.<br />
Base: Polímers acrílics<br />
MASSILLA <strong>DE</strong> BUTILS:<br />
Vulcanitza en evaporar-se el dissolvent i entrar en contacte amb l'aire, i es converteix en<br />
una pasta tixotròpica elàstica.<br />
Base: Cautxú-butil<br />
MASSILLA D'OLEO-RESINES:<br />
Pàgina: 127<br />
En contacte amb l'aire, forma una pel·lícula superficial protectora i resistent i manté<br />
l'interior plàstic.<br />
Base: Oleo-resines<br />
MASSILLA <strong>DE</strong> CAUTXÚ-ASFALT:<br />
Mesclats els components, sense escalfar els materials a una temperatura >= 38°C, ha de donar<br />
un producte homogeni amb la consistència adequada per a la seva aplicació per abocament,<br />
pressió o extrussió , com a mínim 1 hora després de la seva preparació.<br />
Base: Cautxú-asfalt<br />
Resistència a la temperatura: 18°C - 100°C<br />
MASSILLA ASFÀLTICA:<br />
Resiliència a 25°C: 78%<br />
ESCUMA <strong>DE</strong> POLIURETÀ EN AEROSOL:<br />
Temps d'assecatge (23°C i 50% HR): 20-25 min<br />
Densitat (DIN 53420): Aprox. 20 kg/m3<br />
Temperatura d'aplicació: 5°C - 20°C<br />
Resistència a la tracció (DIN 53571)<br />
- a 20°C: 15 N/cm2<br />
- a -20°C: 20 N/cm2<br />
Comportament al foc (DIN 4102): Classe B2<br />
Resistència a la temperatura: -40°C - +90°C<br />
MASSILLA PER A JUNTS <strong>DE</strong> PLAQUES <strong>DE</strong> GUIX LAMINAT:<br />
Ha de tenir la consistència adient per a la seva correcta aplicació.<br />
El fabricant ha de subministrar les instruccions necessàries per a la seva aplicació.<br />
Classificació dels materials :<br />
<br />
Principal mecanisme d’adormiment <br />
<br />
<strong>DE</strong>SCRIPCIÓ Pasta d’assecat Pasta d’adormiment <br />
(en pols o llesta per l’ús) (Només en pols) <br />
<br />
Pasta de farcit 1A 1B <br />
Pasta d’acabat 2A 2B <br />
Compost mixt 3A 3B <br />
Pasta sense cinta 4A 4B <br />
<br />
MASSILLA <strong>DE</strong> CAUTXÚ-ASFALT O ASFÀLTICA:<br />
Característiques físiques:<br />
<br />
Penetració a Fluència a 60°C Adherència <br />
Tipus Densitat 25°C,150g i 5s UNE 104-281(6-3)5 cicles a -18°C<br />
massilla (g/cm3) UNE 104-281(1-4) (mm) UNE 104-281(4-4)<br />
(mm) <br />
<br />
Cautxú 1,35-1,5
Temps màxim d'emmagatzematge nou mesos.<br />
MASSILLA PER A PLAQUES <strong>DE</strong> GUIX LAMINAT:<br />
Ha de ser subministrat pel mateix fabricant de les plaques que s'utilitzin, a fi d'asegurar-ne<br />
la compatibilitat dels materials.<br />
Emmagatzematge: En envàs hermètic, protegit de la intempèrie.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d’amidament: la indicada a la descripció de l’element<br />
Criteri d’amidament: quantitat necessària subministrada a l’obra<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
MASSILLA PER A PLAQUES <strong>DE</strong> GUIX LAMINAT:<br />
UNE-EN 13963:2006 Material para juntas para placas de yeso laminado. Definiciones,<br />
especificaciones y métodos de ensayo.<br />
5.- CONDICIONS <strong>DE</strong> CONTROL <strong>DE</strong> RECEPCIÓ<br />
CONDICIONS <strong>DE</strong> MARCATGE I CONTROL <strong>DE</strong> LA DOCUMENTACIÓ:<br />
Ha de portar impreses les dades següents:<br />
- Nom del fabricant o marca comercial<br />
- Identificació del producte<br />
- Color (excepte la massilla per a plaques de cartó-guix o escuma de poliuretà)<br />
- Instruccions d'ús<br />
- Pes net o volum del producte<br />
- Data de caducitat (excepte la massilla per a plaques de cartó-guix)<br />
CONDICIONS <strong>DE</strong> MARCATGE I CONTROL <strong>DE</strong> LA DOCUMENTACIÓ EN MASSILLA PER A PLAQUES <strong>DE</strong> GUIX<br />
LAMINAT:<br />
El subministrador ha de posar a disposició de la DF en el cas que aquesta ho sol·liciti, la<br />
documentació següent, que acredita el marcatge CE, segons el sistema d’avaluació de<br />
conformitat aplicable, d’ acord amb el que disposa l’apartat 7.2.1 del CTE:<br />
- Productes per a usos subjectes a reglamentacions sobre reacció al foc de Prestacio o<br />
Caracteristica: Reacció al foc. Productes que satisfan la Decisió de la Comissió 96/603/CE<br />
modificada,<br />
- Productes per a usos subjectes a reglamentacions sobre reacció al foc de Prestacio o<br />
Caracteristica: Altres,<br />
- Productes per a usos no subjectes a reglamentacions sobre reacció al foc:<br />
- Sistema 4: Declaració de conformitat del fabricant<br />
- Productes per a usos subjectes a reglamentacions sobre reacció al foc de Prestacio o<br />
Caracteristica: Reacció al foc:<br />
- Sistema 3: Declaració de conformitat del fabricant i Assaig inicial de tipus<br />
El símbol de marcat de conformitat CE ha d’anar estampat sobre el producte o bé en l’etiqueta,<br />
embalatge o documentació comercial.<br />
El símbol de marcatge CE ha d’anar acompanyat de la següent informació:<br />
- Número o marca comercial i adreça registrada del fabricant<br />
- Els dos últims dígits de l’any en que es va fixar el marcat<br />
- Referència a la norma UNE-EN 13963<br />
- Descripció del producte:nom genèric, material i us previst<br />
- Informació sobre les característiques essencials<br />
OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL EN MASSILLA ASFÀLTICA:<br />
- Control de les condicions del subministrament i recepció del certificat de qualitat<br />
corresponent on es garanteixi el compliment de les condicions establertes al plec.<br />
- Per a cada material segellant diferent o quan es modifiquin les condicions de<br />
subministrament, es realitzaran els assaigs d’identificació següents:(UNE 104281-0-1)<br />
- Assaig de penetració<br />
- Assaig de fluència<br />
- Assaig d’adherència<br />
CRITERIS <strong>DE</strong> PRESA <strong>DE</strong> MOSTRES EN MASSILLA ASFÀLTICA:<br />
La presa de mostres del material per a determinar les seves característiques, es realitzarà d’<br />
acord a la norma UNE 104281-0-1.<br />
INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’ INCOMPLIMENT EN MASSILLA ASFÀLTICA:<br />
Pàgina: 129<br />
No s’acceptarà el material que no arribi acompanyat del corresponent certificat de control de<br />
fabricació garantint el compliment de les condicions establertes al plec.<br />
En el cas que qualsevol dels assaigs realitzats no resultés satisfactori, es repetirà el<br />
mateix sobre dues mostres més del mateix lot, acceptant-ne únicament quan els dos nous<br />
resultats compleixin les especificacions.<br />
B7JZ - MATERIALS AUXILIARS PER A JUNTS I SEGELLATS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
B7JZ00E1.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Materials amb finalitats diverses per a col·laborar i complementar l'elaboració de junts i<br />
segellats.<br />
S'han considerat els tipus següents:<br />
- Cinta de cautxú cru<br />
- Cinta de paper resistent per a junts de plaques de cartó-guix<br />
- Cinta reforçada amb dues làmines metàl·liques per a cantonera de plaques de cartó-guix<br />
- Emprimació prèvia per a segellats<br />
IMPRIMACIÓ PRÈVIA PER A SEGELLATS:<br />
No ha de produir defectes o alteracions físiques o químiques en el material segellador.<br />
Ha de tenir una consistència adequada per a la seva aplicació amb brotxa. Ha de fluir i<br />
anivellar-se correctament i deixar una capa uniforme després de l'assecatge.<br />
CINTA <strong>DE</strong> CAUTXÚ CRU:<br />
Cinta autoadhesiva a base de cautxú no vulcanitzat sense dissolvents, per a junts en sistemes<br />
d'impermeabilització amb membranes.<br />
CINTES PER A JUNTS EN PLAQUES <strong>DE</strong> GUIX LAMINAT:<br />
Amplària: >= 5 cm<br />
Estabilitat dimensional de la cinta de paper:<br />
- Amplària: < 0,4%<br />
- Llargària: = 4,0 N per mm d’amplària<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
CINTA:<br />
Subministrament: En rotlles de diferents mides.<br />
Emmagatzematge: En llocs protegits de la intempèrie i de manera que no s'alterin les seves<br />
característiques.<br />
IMPRIMACIÓ PRÈVIA PER A SEGELLATS:<br />
Subministrament: Cada envàs ha de tenir impreses les dades següents:<br />
- Identificació del fabricant<br />
- Nom comercial del producte<br />
- Identificació del producte<br />
- Pes net o volum del producte<br />
- Data de caducitat<br />
- Instruccions d'ús<br />
- Limitacions de temperatura<br />
- Toxicitat i inflamabilitat<br />
Emmagatzematge: El producte s'ha d'emmagatzemar en un envàs tancat hermèticament, en lloc<br />
sec. S'ha de protegir de les gelades.<br />
CINTES PER A JUNTS EN PLAQUES <strong>DE</strong> GUIX LAMINAT:<br />
El subministrador ha de posar a disposició de la DF en el cas que aquesta ho sol·liciti, la<br />
documentació següent, que acredita el marcatge CE, segons el sistema d’avaluació de<br />
conformitat aplicable, d’ acord amb el que disposa l’apartat 7.2.1 del CTE:<br />
<br />
Producte Ús previst Característiques Sistema <br />
<br />
Per a tots els usos Reacció al foc 3/4 <br />
Pàgina: 130
Material per a que estiguin sotmesos <br />
junts de plaques a reglamentació de foc Altres 4 <br />
guix laminat <br />
Per a situacions i usos no Tots 4 <br />
contemplats anteriorment <br />
<br />
-Sistema 3: (productes que requereixen assaig): Declaració CE de conformitat del fabricant<br />
i informe o protocol dels assaigs inicials de tipus, realitzats per laboratori notificat.<br />
- Sistema 4: Declaració CE de conformitat del fabricant<br />
El símbol de marcat de conformitat CE ha d’anar estampat sobre el producte o bé en l’etiqueta,<br />
embalatge o documentació comercial.<br />
El símbol de marcatge CE ha d’anar acompanyat de la següent informació:<br />
- Número o marca comercial i adreça registrada del fabricant<br />
- Els dos últims dígits de l’any en que es va fixar el marcat<br />
- Referència a la norma UNE-EN 13963<br />
- Descripció del producte:nom genèric, material i us previst<br />
- Informació sobre les característiques essencials<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d’amidament: la indicada a la descripció de l’element<br />
Criteri d’amidament: quantitat necessària subministrada a l’obra<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
CINTES PER A JUNTS EN PLAQUES <strong>DE</strong> GUIX LAMINAT:<br />
UNE-EN 13963:2006 Material para juntas para placas de yeso laminado. Definiciones,<br />
especificaciones y métodos de ensayo.<br />
B7Z - MATERIALS ESPECIALS PER A IMPERMEABILITZACIONS I AÏLLAMENTS<br />
B7Z1 - MATERIALS ESPECIALS PER A MEMBRANES<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
B7Z1417B.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Materials amb finalitats diverses per a col·laborar i complementar l'execució d'una<br />
impermeabilització realitzada amb membrana.<br />
S'han considerat els tipus següents:<br />
- Llistó de fusta de pi de secció triangular de 50x50 mm<br />
- Platina d'acer galvanitzat d'1 mm de gruix per a fixació de làmines impermeabilitzants.<br />
- Paper kraft perforat<br />
- Làmina de neoprè de 2 a 20 mm de gruix<br />
LLISTÓ <strong>DE</strong> FUSTA <strong>DE</strong> PI:<br />
Ha de provenir de troncs sans de fibres rectes. No han de tenir signes de putrefacció, ni<br />
corcs, ni fongs ni nusos morts o estelles.<br />
Es poden admetre esquerdes superficials produïdes per l'assecatge que no afectin a les<br />
característiques de la fusta.<br />
Contingut d'humitat: Aprox. 12%<br />
Diàmetre dels nusos vius: = 50 cm<br />
Toleràncies:<br />
- Fletxes: ± 5 mm/m, = 275 g/m2<br />
Puresa del zinc (% en pes): >= 98,5%<br />
LÀMINA <strong>DE</strong> NEOPRÈ:<br />
Làmina elastomèrica de cautxú amb addició de clor.<br />
Resistència a la tracció: 10 - 16 N/mm2<br />
Resistència a l'esquerdament: 6 - 7 N/mm2<br />
Duresa (unitats Shore A): 65° - 70°<br />
Deformació romanent per tracció: = 1300 kg/m3<br />
Reacció al foc: Autoextinguible<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
LLISTÓ <strong>DE</strong> FUSTA <strong>DE</strong> PI:<br />
Subministrament: Empaquetats.<br />
Emmagatzematge: De manera que no es deformin i en llocs secs i ventilats, sense contacte<br />
directe amb el terra. Les platines han d’estar protegides de la intempèrie.<br />
PAPER KRAFT:<br />
Subministrament: En rotlles.<br />
Emmagatzematge: de manera que no s'alterin les seves condicions.<br />
PLATINA D'ACER GALVANITZAT PER A FIXACIÓ <strong>DE</strong> MEMBRANES:<br />
Subministrament: En caixes.<br />
Emmagatzematge: De manera que no es deformin i en llocs secs i ventilats, sense contacte<br />
directe amb el terra. Les platines han d’estar protegides de la intempèrie.<br />
LÀMINA <strong>DE</strong> NEOPRÈ:<br />
Subministrament: En plaques.<br />
Emmagatzematge: Protegida de la brutícia i de les temperatures superiors a 40°C.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d’amidament: la indicada a la descripció de l’element<br />
Criteri d’amidament: quantitat necessària subministrada a l’obra<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
B8 - MATERIALS PER A REVESTIMENTS<br />
B83 - MATERIALS PER A APLACATS<br />
B83H - PLAQUES <strong>DE</strong> FIBRES VEGETALS PER A REVESTIMENTS<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Placa de fibres de fusta amb aglomerants minerals i ciment, de 15 a 100 mm de gruix.<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
No ha de tenir defectes com ara fissures o deformacions.<br />
Els angles i les arestes vistes han de ser rectes.<br />
Pàgina: 132
Resistència al foc segons UNE-EN 13501-1: B-s3,d0<br />
Llargària nominal: 200 cm<br />
Amplària nominal: 50 - 60 cm<br />
Pes:<br />
<br />
Gruix de la placa Pes /m2 <br />
(mm) (kg) <br />
<br />
15 8,0 <br />
25 11,5 <br />
35 14,5 <br />
50 19,5 <br />
60 24,0 <br />
75 28,0 <br />
100 36,0 <br />
<br />
Toleràncies:<br />
- Llarg: + 5 mm, - 10 mm<br />
- Ample: ± 5 mm<br />
- Gruix: + 3 mm, - 2 mm<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
Subministrament: Embalades en paquets.<br />
Si el material ha de ser component de la part cega del tancament exterior d’ un espai<br />
habitable, el fabricant ha de declarar, com a mínim, els valors per les propietats<br />
higrotèrmiques següents, d'acord amb l'especificat en l'apartat 4.1 del DB HE 1:<br />
- Conductivitat tèrmica (W/mK)<br />
- Factor de resistència a la difusió del vapor d’aigua<br />
Emmagatzematge: En posició horitzontal, en llocs protegits de cops i de la intempèrie.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d’amidament: la indicada a la descripció de l’element<br />
Criteri d’amidament: quantitat necessària subministrada a l’obra<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
B83Z - MATERIALS AUXILIARS PER A APLACATS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
B83ZA700,B83Z2F9C,B83ZUZ10.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Materials auxiliars per a aplacats.<br />
S'han considerat els elements següents:<br />
- Ganxo d'acer inoxidable per a l'ancoratge d'aplacats<br />
- Platina per a l'ancoratge autoportant d'aplacats<br />
- Perfileria de planxa d'acer galvanitzat de 75 - 85 mm d'amplària<br />
- Estructura de suport per a panells compostos d’alumini, feta amb perfils verticals omega d’<br />
alumini 50x50 mm amb ales de 30 mm i 1,6 mm de gruix, ancoratges regulables d’alumini, i<br />
estructura horitzontal de tubs d’alumini, i fixacions mecàniques per a obra de fàbrica<br />
PERFILERIA:<br />
Els perfils han de complir les característiques geomètriques, dimensionals i de forma, que els<br />
siguin pròpies.<br />
No han de tenir marques de plecs, cops ni altres defectes superficials. Han de tenir els<br />
forats necessaris per la seva fixació mecànica al parament.<br />
Pàgina: 133<br />
El recobriment protector ha de ser homogeni i continu en tota la seva superfí cie i no ha de<br />
tenir esquerdes, exfoliacions ni despreniments. El recobriment protector ha de ser conforme a<br />
alguna de les classes següents (segons les normes EN 10326 o EN 10327):<br />
- Recobriment protector de zinc: Z275, Z140, Z100<br />
- Recobriment protector de zinc-alumini: ZA130, ZA095<br />
- Recobriment protector d’alumini-zinc: AZ150, AZ100<br />
El fabricant ha d’estabir el gruix nominal, la llargària nominal i l’amplària nominal<br />
Els perfils que constitueixen l’estructura de suport de les plaques de guix laminat han de<br />
designar-se de la següent manera:<br />
- La expressió “perfilería metálica”<br />
- Referència a la norma EN 14195<br />
- La descripció específica del fabricant<br />
- La classe de recobriment de protecció<br />
- La lletra prefix del perfil seguida de les dimensions nominals, en mm, en l’ordre següent:<br />
- Dimensions de la secció transversal<br />
- Gruix<br />
- Llargària<br />
Els perfils han d’anar marcats de manera clara e indeleble, amb la següent informació com a<br />
mínim:<br />
- Referència a la norma europea EN 14195<br />
- Nom, marca comercial o altres mitjans d’identificació del fabricant<br />
- Identificació de la perfileria segons el sistema de designació esmentat anteriorment<br />
- Han de portar el marcatge CE de conformitat amb el que disposen els Reials Decrets<br />
1630/1992 de 29 de desembre i 1328/1995 de 28 de juliol<br />
Toleràncies:<br />
- Llargària del perfil (L):<br />
- L =< 3 000 mm: ± 3 mm<br />
- 3 000 < L =< 5 000 mm: ± 4 mm<br />
- L >= 5 000 mm: ± 5 mm<br />
- Amplària del perfil: ± 0,5 mm<br />
- Amplària de l’ala:<br />
- Ala compresa entre dos plecs: ± 0,5 mm<br />
- Ala compresa entre plec i vora tallada: ± 1,0 mm<br />
- Angle format per l’ala i l’anima: ± 2º<br />
- Rectitud del perfil: < L/400 (L=llargària nominal)<br />
- Torsió: relació h/W < 0,1 (W=amplària nominal; h=distància que es separa d’una superfície<br />
plana l’extrem no travat del perfil)<br />
Gruix de la planxa: >= 0,6 mm<br />
GANXO D'ACER GALVANITZAT:<br />
La part posterior del ganxo ha de tenir una forma que garanteixi l'ancoratge. La part<br />
davantera ha de garantir la subjecció de les peces de l'aplacat.<br />
Diàmetre: >= 0,5 cm<br />
Llargària de l'ancoratge o suport de les peces: >= 2 cm<br />
PLATINA:<br />
La superfície de la platina ha de ser plana i els angles i les arestes han de ser rectes.<br />
La part posterior de la platina ha de dur un tall horitzontal amb les dues meitats resultants<br />
doblegades en sentit contrari o amb una disposició similar que n'asseguri l'ancoratge.<br />
Límit elàstic de l'acer: 420 N/mm2<br />
Llargària: >= 7 cm<br />
Gruix: >= 0,3 cm<br />
Alçària: >= 2,5 cm<br />
Llargària de l'ancoratge o suport de les peces: >= 2 cm<br />
ESTRUCTURA <strong>DE</strong> SUPORT PANNELLS:<br />
Es un conjunt de perfils verticals, perfils horitzontals, suports dels perfils i fixacions<br />
mecàniques.<br />
Els perfils verticals són de tipus omega, d’alumini, de 50x50 mm amb ales de 30 mm i 1,6 mm de<br />
gruix.<br />
Els suports han de ser peces en forma d’U de planxa d’ alumini, amb perforacions per fixar els<br />
perfils verticals, i perforacions per a fixar els suports a l’obra de fàbrica de l’edifici.<br />
Les perforacions han de ser colises, per tal de regular la posició dels perfils i els<br />
suports.<br />
Pàgina: 134
La estructura horitzontal ha de ser un conjunt de tubs d’alumini, i fixacions mecà niques<br />
adaptats al tamany de les safates, per tal de reforçar-les horitzontament.<br />
Les fixacions mecàniques han de ser adients al tipus de suport, i a les càrregues previstes a<br />
la DT.<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
PERFILERIA:<br />
Subministrament: Embalats de manera que s'asseguri la seva rectitud.<br />
El subministrador ha de posar a disposició de la DF en el cas que aquesta ho sol·liciti, la<br />
documentació següent, que acredita el marcatge CE, segons el sistema d’avaluació de<br />
conformitat aplicable, d’ acord amb el que disposa l’apartat 7.2.1 del CTE:<br />
+- --------------------------------------------------------------------------------+<br />
¦ Producte ¦ Ús previst ¦ Característiques ¦ Sistema ¦<br />
¦-------------------------------------------------¦---------------------¦---------¦<br />
¦ ¦ En tots els usos subjectes a espe- ¦ Reacció al foc ¦ 3/4 ¦<br />
¦ ¦ cificacions de reacció al foc ¦---------------------¦---------¦<br />
¦ Perfileria ¦ ¦ Altres ¦ 4 ¦<br />
¦ metàl·lica ¦------------------------------------¦---------------------¦---------¦<br />
¦ ¦ Per a situacions i usos no mencio- ¦ Tots ¦ 4 ¦<br />
¦ ¦ nats anteriorment ¦ ¦ ¦<br />
+---------------------------------------------------------------------------------+<br />
- Sistema 3: Declaració CE de conformitat del fabricant i informe o protocol dels assaigs<br />
inicials de tipus, realitzat pel laboratori notificat<br />
- Sistema 4: Declaració CE de conformitat del fabricant<br />
El símbol normalitzat del marcatge CE (segons la directiva 93/68/CE) s’ha d’estampar sobre la<br />
perfileria de manera visible (o si no és possible, sobre l’etiqueta, l’ embalatge, o la<br />
documentació comercial que acompanya al producte) i ha d’anar acompanyat de la següent<br />
informació com a mínim:<br />
- Nom, logotip o adreça declarada del fabricant<br />
- Les dues últimes xifres de l’any de la impressió del marcatge<br />
- Referència a la norma europea EN 14195<br />
- Descripció del producte: nom genèric, material, dimensions i ús previst<br />
- Informació sobre les característiques essencials que han de declarar-se de la següent<br />
manera:<br />
- Resistència a flexió, valor declarat<br />
- Reacció al foc, Classe<br />
- Prestació No determinada (PND) per a aquelles característiques en les que sigui<br />
aplicable<br />
Emmagatzematge: En llocs protegits de la intempèrie i d'impactes.<br />
GANXO I PLATINA:<br />
Subministrament: En caixes.<br />
Emmagatzematge: En llocs protegits de la intempèrie i d'impactes.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
GANXO, PLATINA I PERFILERIA:<br />
Unitat d’amidament: la indicada a la descripció de l’element<br />
Criteri d’amidament: quantitat necessària subministrada a l’obra<br />
ESTRUCTURA <strong>DE</strong> SUPORT PANNELLS:<br />
m2 de superfície a aplacar d’acord amb la DT.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
PERFILERIA:<br />
UNE-EN 14195:2005 Perfilería metálica para su uso en sistemas de placas de yeso laminado.<br />
Definiciones, especificaciones y métodos de ensayo.<br />
UNE-EN 14195:2005/AC:2006 Perfilería metálica para su uso en sistemas de placas de yeso<br />
laminado. Definiciones, especificaciones y métodos de ensayo.<br />
B84 - MATERIALS PER A CELS RASOS<br />
B842 - PLAQUES <strong>DE</strong> FIBRES MINERALS<br />
Pàgina: 135<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
B842BK41.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Placa o banda de fibres minerals aglomerades en humit o de fibres minerals compa ctades amb<br />
capacitats fonoabsorbents de diferents acabats per a utilitzar en cel ras registrable.<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
La cara vista ha de ser plana, sense pols, fissures, eflorescències o d'altres defectes.<br />
Els angles i les arestes vistes han de ser rectes.<br />
La forma d'expressió de les mesures sempre ha de ser: Llargària x amplària.<br />
Les característiques següents han de complir amb els valors declarats per el fabricant,<br />
assajades segons la norma corresponent, dins del límit de tolerància indicat, en el seu cas:<br />
- Resistència al foc (UNE-EN 13501-2)<br />
- Reacció al foc (UNE-EN 13501-1)<br />
- Contingut d’amiant (UNE-EN 13964): Sense amiant<br />
- Emissió de formaldehíd (UNE-EN 13964): Ha de complir<br />
- Absorció acústica (UNE-EN ISO 354)<br />
- Aïllament acústic (UNE-EN ISO 140-3, UNE-EN ISO 717-1)<br />
- Resistència a la tracció per flexió (UNE-EN 13964): Ha de complir<br />
Toleràncies:<br />
- Llargària: ± 1,5 mm<br />
- Amplària: ± 1,5 mm<br />
- Gruix: ± 1,5 mm<br />
- Cantell: Ha de complir les toleràncies definides en la taula 3 (UNE-EN 13964), en funció<br />
del tipus de cantell<br />
- Desviació de l’ortogonalitat respecte als 90º: 1/500<br />
- Tolerància màxima de la planor positiva i flexió negativa: 1/300 de la llargària mesurada<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
Subministrament: Embalades, de manera que no s'alterin les seves característiques.<br />
Emmagatzematge: En llocs secs, protegides de la intempèrie i dels impactes.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d’amidament: la indicada a la descripció de l’element<br />
Criteri d’amidament: quantitat necessària subministrada a l’obra<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
UNE-EN 13964:2006 Techos suspendidos. Requisitos y métodos de ensayo.<br />
5.- CONDICIONS <strong>DE</strong> CONTROL <strong>DE</strong> RECEPCIÓ<br />
CONDICIONS <strong>DE</strong> MARCATGE I CONTROL <strong>DE</strong> LA DOCUMENTACIÓ:<br />
El subministrador ha de posar a disposició de la DF en el cas que aquesta ho sol·liciti, la<br />
documentació següent, que acredita el marcatge CE, segons el sistema d’avaluació de<br />
conformitat aplicable, d’ acord amb el que disposa l’apartat 7.2.1 del CTE:<br />
- Productes per a acabat interior de sostres subjecte a reglamentacions sobre reacció al foc<br />
de Nivell o Classe: (A1 a E)***, F. *** Productes o materials que no necessiten sotmetre's a<br />
assaig de reacció al foc (per exemple productes o materials de la classe A1 conformement a la<br />
Decisió 96/603/CE, i les seves modificacions),<br />
- Productes per a acabat interior de sostres per a usos finals, excepte el subjecte a<br />
reglamentacions sobre resistència al foc, sobre reacció al foc i sobre substàncies perilloses<br />
i el subjecte als requisits de seguretat d'ús en vigor (fragilitat, resistència a la tracció<br />
per flexió i capacitat portant):<br />
- Sistema 4: Declaració de conformitat del fabricant<br />
- Productes per a acabat interior de sostres subjecte als requisits de seguretat d'ús en<br />
vigor (fragilitat, resistència a la tracció per flexió i capacitat portant),<br />
Pàgina: 136
- Productes per a acabat interior de sostres subjecte a reglamentacions sobre reacció al foc<br />
de Nivell o Classe: (A1, A2, B, C)**, D, E. ** Productes o materials per als quals una etapa<br />
clarament identificable en el procés de producció no suposa una millora en la classificació de<br />
reacció al foc (per exemple l'addició de retardadors d'ignició o la limitació de material<br />
orgànic),<br />
- Productes per a acabat interior de sostres subjecte a reglamentacions sobre substàncies<br />
perilloses,<br />
- Productes per a acabat interior subjecte a reglamentacions sobre resistència al foc:<br />
- Sistema 3: Declaració de conformitat del fabricant i Assaig inicial de tipus<br />
- Productes per a acabat interior de sostres subjecte a reglamentacions sobre reacció al foc<br />
de Nivell o Classe: (A1, A2, B, C)*. * Productes o materials per als quals una etapa clarament<br />
identificable en el procés de producció suposa una millora en la classificació de reacció al<br />
foc (per exemple l'addició de retardadors d'ignició o la limitació de material orgànic):<br />
- Sistema 1: Certificació de Conformitat CE<br />
A l'embalatge o a l'albarà de lliurament han de constar-hi les dades següents:<br />
- Nom del fabricant, logotip o marca d’identificació<br />
- Número i any de la Norma Europea del material<br />
- Símbols corresponents al tipus i dimensions<br />
- Identificació del material o materials<br />
- Any i mes de fabricació<br />
- Marca CE de conformitat amb el que disposen els Reials Decrets 1630/1992 de 29 de desembre i<br />
1328/1995 de 28 de juliol. El símbol normalitzat del marcatge CE s'ha d'acompanyar de la<br />
següent informació:<br />
- Valors declarats de les característiques exigides<br />
OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL:<br />
El control de recepció de material verificarà que les característiques dels materials són<br />
coincidents amb l’establert en la DT. Aquest control ha de complir l’especificat en l’apartat<br />
7.2 del CTE.<br />
Control de documentació: documents d’origen (full de subministrament i e tiquetat), certificat<br />
de garantia del fabricant, en el seu cas, (signat per persona fí sica) i els documents de<br />
conformitat o autoritzacions administratives exigides, inclòs la documentació corresponent al<br />
marcatge CE quan sigui pertinent.<br />
Control mitjançant distintius de qualitat i avaluacions d’idoneïtat: En el cas que el<br />
fabricant disposi de marques de qualitat, ha d’aportar-ne la documentació corresponent<br />
Control de recepció mitjançant assaigs: Si el material disposa d’una marca legalment<br />
reconeguda a un país de la CEE (Marcatge CE, AENOR, etc.) es podrà prescindir dels assaigs de<br />
control de recepció de les caracterí stiques del material garantides per la marca; i la DF<br />
sol·licitarà en aquest cas, els resultats dels assaigs corresponents al subministrament rebut.<br />
En qualsevol cas, la DF podrà sol· licitar assaigs de control de recepció si ho creu<br />
convenient.<br />
Inspecció visual del material a la seva recepció , en referència a l’aspecte i<br />
característiques geomètriques.<br />
En el cas que es realitzi el control mitjançant assaigs, s’ ha de fer les comprovacions<br />
següents:<br />
- Abans de començar l’obra, cada vegada que canviï el subministrador, i per cada 500 m2 d’un<br />
mateix tipus de placa que arribi a l’obra, es demanaran al contractista els certificats del<br />
fabricant que garanteixin el compliment del plec de condicions tè cniques, incloent els<br />
resultats dels assaigs següents, realitzats per un laboratori acreditat:<br />
- Plaques de fibres minerals:<br />
- Pes<br />
- Coeficient d’absorció acústica<br />
En cas de no presentar aquests resultats, o que la DF tingui dubtes de la seva<br />
representativitat, es realitzaran aquests assaigs sobre el material rebut, a càrrec del<br />
contractista.<br />
- Es comprovaran, sobre 10 mostres rebudes en cada subministrament, les característiques<br />
geomètriques següents:<br />
- Amplària<br />
- Llargària<br />
- Gruix<br />
- Planor<br />
- Rectitud d’arestes<br />
CRITERIS <strong>DE</strong> PRESA <strong>DE</strong> MOSTRES:<br />
S’han de seguir les instruccions de la DF i els criteris de les normes de procediment<br />
indicades en cada assaig.<br />
Pàgina: 137<br />
INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT:<br />
Control estructural i físic:<br />
- No s’autoritzarà la col·locació de plaques que no vagin acompanyades del certificat del<br />
fabricant.<br />
- Si en els terminis establerts al començar l’obra no es fa l’entrega dels certificats de<br />
qualitat del fabricant, es farà una sèrie completa d’assaigs a les plaques ecopinades a<br />
càrrec del contractista.<br />
- Es repetirà l’assaig que no compleixi les especificacions sobre un total de 5 mostres del<br />
mateix lot.<br />
- Només s’acceptarà el lot, quan els resultats obtinguts sobre les 5 mostres resultin<br />
satisfactoris.<br />
Control geomètric:<br />
- Es repetirà l’assaig que no compleixi les especificacions sobre un total de 10 plaques del<br />
mateix lot.<br />
- Només s’acceptarà el lot, quan els resultats obtinguts sobre les 10 plaques resultin<br />
satisfactoris.<br />
B843 - PLAQUES <strong>DE</strong> FIBRES VEGETALS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
B8432233,B8432182.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Placa de fibres vegetals unides per un conglomerant, fonoabsorbent o no amb la cara vista<br />
rugosa, per a utilitzar en cel ras desmuntable.<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
La cara vista ha de ser plana, sense pols, eflorescències ni d'altres defectes.<br />
Ha de ser incombustible i ha d'estar protegida de l'atac dels insectes i del podriment.<br />
Els angles i les arestes vistes han de ser rectes.<br />
La forma d'expressió de les mesures sempre ha de ser: Llargària x amplària.<br />
Les característiques següents han de complir amb els valors declarats per el fabricant,<br />
assajades segons la norma corresponent, dins del límit de tolerància indicat, en el seu cas:<br />
- Resistència al foc (UNE-EN 13964)<br />
- Reacció al foc (UNE-EN 13964)<br />
- Contingut d’amiant (UNE-EN 13964): Sense amiant<br />
- Emissió de formaldehíd (UNE-EN 13964): Ha de complir<br />
- Absorció acústica (UNE-EN 13964)<br />
- Aïllament acústic (UNE-EN 13964)<br />
- Resistència a la tracció per flexió (UNE-EN 13964): Ha de complir<br />
Toleràncies:<br />
- Llargària: ± 1,5 mm<br />
- Amplària: ± 1,5 mm<br />
- Gruix: ± 1,5 mm<br />
- Cantell: Ha de complir les toleràncies definides en la taula 3 (UNE-EN 13964), en funció<br />
del tipus de cantell<br />
- Desviació de l’ortogonalitat respecte als 90º: 1/500<br />
- Tolerància màxima de la planor positiva i flexió negativa: 1/300 de la llargària mesurada<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
Subministrament: Embalades, de manera que no s'alterin les seves característiques.<br />
A l'embalatge ha de figurar de forma indeleble i ben visible les dades següents:<br />
- Nom del fabricant o marca comercial<br />
- Dimensions i tipus de placa<br />
- Distintius de qualitat, si en té<br />
Emmagatzematge: En llocs secs, protegides de la intempèrie i dels impactes.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d’amidament: la indicada a la descripció de l’element<br />
Criteri d’amidament: quantitat necessària subministrada a l’obra<br />
Pàgina: 138
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
UNE-EN 13964:2006 Techos suspendidos. Requisitos y métodos de ensayo.<br />
5.- CONDICIONS <strong>DE</strong> CONTROL <strong>DE</strong> RECEPCIÓ<br />
CONDICIONS <strong>DE</strong> MARCATGE I CONTROL <strong>DE</strong> LA DOCUMENTACIÓ:<br />
El subministrador ha de posar a disposició de la DF en el cas que aquesta ho sol·liciti, la<br />
documentació següent, que acredita el marcatge CE, segons el sistema d’avaluació de<br />
conformitat aplicable, d’ acord amb el que disposa l’apartat 7.2.1 del CTE:<br />
- Productes per a acabat interior de sostres subjecte a reglamentacions sobre reacció al foc<br />
de Nivell o Classe: (A1 a E)***, F. *** Productes o materials que no necessiten sotmetre's a<br />
assaig de reacció al foc (per exemple productes o materials de la classe A1 conformement a la<br />
Decisió 96/603/CE, i les seves modificacions),<br />
- Productes per a acabat interior de sostres per a usos finals, excepte el subjecte a<br />
reglamentacions sobre resistència al foc, sobre reacció al foc i sobre substàncies perilloses<br />
i el subjecte als requisits de seguretat d'ús en vigor (fragilitat, resistència a la tracció<br />
per flexió i capacitat portant):<br />
- Sistema 4: Declaració de conformitat del fabricant<br />
- Productes per a acabat interior de sostres subjecte als requisits de seguretat d'ús en<br />
vigor (fragilitat, resistència a la tracció per flexió i capacitat portant),<br />
- Productes per a acabat interior de sostres subjecte a reglamentacions sobre reacció al foc<br />
de Nivell o Classe: (A1, A2, B, C)**, D, E. ** Productes o materials per als quals una etapa<br />
clarament identificable en el procés de producció no suposa una millora en la classificació de<br />
reacció al foc (per exemple l'addició de retardadors d'ignició o la limitació de material<br />
orgànic),<br />
- Productes per a acabat interior de sostres subjecte a reglamentacions sobre substàncies<br />
perilloses,<br />
- Productes per a acabat interior subjecte a reglamentacions sobre resistència al foc:<br />
- Sistema 3: Declaració de conformitat del fabricant i Assaig inicial de tipus<br />
- Productes per a acabat interior de sostres subjecte a reglamentacions sobre reacció al foc<br />
de Nivell o Classe: (A1, A2, B, C)*. * Productes o materials per als quals una etapa clarament<br />
identificable en el procés de producció suposa una millora en la classificació de reacció al<br />
foc (per exemple l'addició de retardadors d'ignició o la limitació de material orgànic):<br />
- Sistema 1: Certificació de Conformitat CE<br />
A l'embalatge o a l'albarà de lliurament han de constar-hi les dades següents:<br />
- Nom del fabricant, logotip o marca d’identificació<br />
- Número i any de la Norma Europea del material<br />
- Símbols corresponents al tipus i dimensions<br />
- Any i mes de fabricació<br />
- Marca CE de conformitat amb el que disposen els Reials Decrets 1630/1992 de 29 de desembre i<br />
1328/1995 de 28 de juliol. El símbol normalitzat del marcatge CE s'ha d'acompanyar de la<br />
següent informació:<br />
- Valors declarats de les característiques exigides<br />
OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL:<br />
El control de recepció de material verificarà que les característiques dels materials són<br />
coincidents amb l’establert en la DT. Aquest control ha de complir l’especificat en l’apartat<br />
7.2 del CTE.<br />
Control de documentació: documents d’origen (full de subministrament i e tiquetat), certificat<br />
de garantia del fabricant, en el seu cas, (signat per persona fí sica) i els documents de<br />
conformitat o autoritzacions administratives exigides, inclòs la documentació corresponent al<br />
marcatge CE quan sigui pertinent.<br />
Control mitjançant distintius de qualitat i avaluacions d’idoneïtat: En el cas que el<br />
fabricant disposi de marques de qualitat, ha d’aportar-ne la documentació corresponent<br />
Control de recepció mitjançant assaigs: Si el material disposa d’una marca legalment<br />
reconeguda a un país de la CEE (Marcatge CE, AENOR, etc.) es podrà prescindir dels assaigs de<br />
control de recepció de les caracterí stiques del material garantides per la marca; i la DF<br />
sol·licitarà en aquest cas, els resultats dels assaigs corresponents al subministrament rebut.<br />
En qualsevol cas, la DF podrà sol· licitar assaigs de control de recepció si ho creu<br />
convenient.<br />
Inspecció visual del material a la seva recepció , en referència a l’aspecte i<br />
característiques geomètriques.<br />
Pàgina: 139<br />
En el cas que es realitzi el control mitjançant assaigs, s’ ha de fer les comprovacions<br />
següents:<br />
- Abans de començar l’obra, cada vegada que canviï el subministrador, i per cada 500 m2 d’un<br />
mateix tipus de placa que arribi a l’obra, es demanaran al contractista els certificats del<br />
fabricant que garanteixin el compliment del plec de condicions tè cniques, incloent els<br />
resultats dels assaigs següents, realitzats per un laboratori acreditat:<br />
En cas de no presentar aquests resultats, o que la DF tingui dubtes de la seva<br />
representativitat, es realitzaran aquests assaigs sobre el material rebut, a càrrec del<br />
contractista.<br />
- Es comprovaran, sobre 10 mostres rebudes en cada subministrament, les característiques<br />
geomètriques següents:<br />
- Amplària<br />
- Llargària<br />
- Gruix<br />
- Planor<br />
- Rectitud d’arestes<br />
CRITERIS <strong>DE</strong> PRESA <strong>DE</strong> MOSTRES:<br />
S’han de seguir les instruccions de la DF i els criteris de les normes de procediment<br />
indicades en cada assaig.<br />
INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT:<br />
Control estructural i físic:<br />
- No s’autoritzarà la col·locació de plaques que no vagin acompanyades del certificat del<br />
fabricant.<br />
- Si en els terminis establerts al començar l’obra no es fa l’entrega dels certificats de<br />
qualitat del fabricant, es farà una sèrie completa d’assaigs a les plaques ecopinades a<br />
càrrec del contractista.<br />
- Es repetirà l’assaig que no compleixi les especificacions sobre un total de 5 mostres del<br />
mateix lot.<br />
- Només s’acceptarà el lot, quan els resultats obtinguts sobre les 5 mostres resultin<br />
satisfactoris.<br />
Control geomètric:<br />
- Es repetirà l’assaig que no compleixi les especificacions sobre un total de 10 plaques del<br />
mateix lot.<br />
- Només s’acceptarà el lot, quan els resultats obtinguts sobre les 10 plaques resultin<br />
satisfactoris.<br />
B84B - PLAQUES METÀL·LIQUES<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Placa o banda metàl·lica amb component de millora acústica incorporat o sense, per a utilitzar<br />
en cel ras registrable.<br />
S’han considerat els materials següents:<br />
- Placa d’acer galvanitzat prelacat<br />
- Placa d’acer electrogalvanitzat postlacat<br />
- Placa d’alumini<br />
S'han considerat els acabats superficials següents:<br />
- Placa llisa<br />
- Placa perforada<br />
- Placa microperforada<br />
- Placa extra-microperforada<br />
- Placa tipus reixeta<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
L'acabat de la superfície ha de ser llis, de color uniforme i sense defectes al recobriment.<br />
No ha de tenir senyals de cops, bonys o plecs.<br />
Ha de tenir la secció indicada per la DT i ha de ser compatible amb els elements de suport<br />
previstos.<br />
La forma d'expressió de les mesures sempre ha de ser: Llargària x amplària.<br />
Diàmetre de les perforacions:<br />
- Placa perforada: 2,5 mm<br />
- Placa microperforada: 1,5 mm<br />
- Placa extra-microperforada: 0,7 mm<br />
Pàgina: 140
Les característiques següents han de complir amb els valors declarats per el fabricant,<br />
assajades segons la norma corresponent, dins del límit de tolerància indicat, en el seu cas:<br />
- Resistència al foc (UNE-EN 13501-2)<br />
- Reacció al foc (UNE-EN 13501-1)<br />
- Contingut d’amiant (UNE-EN 13964): Sense amiant<br />
- Emissió de formaldehíd (UNE-EN 13964): Ha de complir<br />
- Absorció acústica (UNE-EN ISO 354)<br />
- Aïllament acústic (UNE-EN ISO 140-3, UNE-EN ISO 717-1)<br />
- Resistència a la tracció per flexió (UNE-EN 13964): Ha de complir<br />
Toleràncies:<br />
- Llargària:<br />
- Placa de llargària >= 1000 mm: -0,4 mm/m<br />
- Placa de llargària < 1000 mm: -0,3 mm<br />
- Amplària: -0,4 mm<br />
- Ortogonalitat:<br />
- Amplària de placa 625 mm
Control geomètric:<br />
- Es repetirà l’assaig que no compleixi les especificacions sobre un total de 10 plaques del<br />
mateix lot.<br />
- Només s’acceptarà el lot, quan els resultats obtinguts sobre les 10 plaques resultin<br />
satisfactoris.<br />
B84Z - MATERIALS AUXILIARS PER A CELS RASOS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
B84Z5610,B84ZS067,B84Z4520,B84ZE510,B84ZG1MS,B84ZG1MR,B84Z7850.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Conjunt format pels perfils horitzontals que conformaran l’ entramat de suport de les peces<br />
del cel ras, els tirants o elements verticals per penjar l’entramat de l’estructura de<br />
l’edifici, les fixacio ns per subjectar els tirants, i els perfils perimetrals per a fixar el<br />
cel ras als elements verticals.<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
Les característiques dels materials que conformen l’estructura del cel ras estan regulades per<br />
la norma UNE-EN 13964.<br />
Els element de fixació superior disposaran d’un DITE, sempre que existeixi la corresponent<br />
Guia de Document de Idoneïtat Tècnic Europeu corresponent.<br />
L’entramat de perfils ha de ser compatible amb el tipus de plaques o lames que suportarà. La<br />
distancia entre eixos dels perfil s, el sistema de fixació d’aquests, la separació d’elements<br />
de suspensió, l’amplada de la zona de recolzament de les plaques, la capacitat portant, el<br />
tipus de protecció i acabat, el sistema de immobilització horit zontal, etc. han de ser els<br />
indicats a la DT.<br />
No han de tenir marques de plecs, cops ni altres defectes en el recobriment del galvanitzat.<br />
Han de tenir els forats necessaris per a la seva suspensió del sostre.<br />
Els elements de suspensió han de permetre de regular l'alçària del pla del cel ras.<br />
Si l'entramat és vist, la cara vista dels perfils ha d'anar acabada amb pintura de les<br />
característiques i del color exigits per la DF.<br />
Les característiques següents han de complir amb els valors declarats per el fabricant,<br />
assajades segons la norma corresponent, dins del límit de tolerància indicat, en el seu cas:<br />
- Reacció al foc (UNE-EN 13823)<br />
- Capacitat portant (UNE-EN 13964)<br />
- Durabilitat: classe d’exposició d’acord amb la taula 7 de la UNE-EN 13964<br />
- Toleràncies i dimensions: ha de cumplir les definides a la taula 2 de la UNE-EN 13964<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
Subministrament: Embalats de manera que s'asseguri la seva rectitud.<br />
Emmagatzematge: En posició horitzontal, sobre superfícies planes, sense contacte amb el terra<br />
i protegits de la brutícia i d'impactes.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d’amidament: la indicada a la descripció de l’element<br />
Criteri d’amidament: quantitat necessària subministrada a l’obra<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
UNE-EN 13964:2006 Techos suspendidos. Requisitos y métodos de ensayo.<br />
UNE-EN 13964:2006/A1:2008 Techos suspendidos. Requisitos y métodos de ensayo.<br />
5.- CONDICIONS <strong>DE</strong> CONTROL <strong>DE</strong> RECEPCIÓ<br />
CONDICIONS <strong>DE</strong> MARCATGE I CONTROL <strong>DE</strong> LA DOCUMENTACIÓ:<br />
El subministrador ha de posar a disposició de la DF en el cas que aquesta ho sol·liciti, la<br />
documentació següent, que acredita el marcatge CE, segons el sistema d’avaluació de<br />
conformitat aplicable, d’ acord amb el que disposa l’apartat 7.2.1 del CTE:<br />
Pàgina: 143<br />
- Productes per a acabat interior de sostres subjecte a reglamentacions sobre reacció al foc<br />
de Nivell o Classe: (A1 a E)***, F. *** Productes o materials que no necessiten sotmetre's a<br />
assaig de reacció al foc (per exemple productes o materials de la classe A1 conformement a la<br />
Decisió 96/603/CE, i les seves modificacions),<br />
- Productes per a acabat interior de sostres per a usos finals, excepte el subjecte a<br />
reglamentacions sobre resistència al foc, sobre reacció al foc i sobre substàncies perilloses<br />
i el subjecte als requisits de seguretat d'ús en vigor (fragilitat, resistència a la tracció<br />
per flexió i capacitat portant):<br />
- Sistema 4: Declaració de conformitat del fabricant<br />
- Productes per a acabat interior de sostres subjecte als requisits de seguretat d'ús en<br />
vigor (fragilitat, resistència a la tracció per flexió i capacitat portant),<br />
- Productes per a acabat interior de sostres subjecte a reglamentacions sobre reacció al foc<br />
de Nivell o Classe: (A1, A2, B, C)**, D, E. ** Productes o materials per als quals una etapa<br />
clarament identificable en el procés de producció no suposa una millora en la classificació de<br />
reacció al foc (per exemple l'addició de retardadors d'ignició o la limitació de material<br />
orgànic),<br />
- Productes per a acabat interior de sostres subjecte a reglamentacions sobre substàncies<br />
perilloses,<br />
- Productes per a acabat interior subjecte a reglamentacions sobre resistència al foc:<br />
- Sistema 3: Declaració de conformitat del fabricant i Assaig inicial de tipus<br />
- Productes per a acabat interior de sostres subjecte a reglamentacions sobre reacció al foc<br />
de Nivell o Classe: (A1, A2, B, C)*. * Productes o materials per als quals una etapa clarament<br />
identificable en el procés de producció suposa una millora en la classificació de reacció al<br />
foc (per exemple l'addició de retardadors d'ignició o la limitació de material orgànic):<br />
- Sistema 1: Certificació de Conformitat CE<br />
A l'embalatge o a l'albarà de lliurament han de constar-hi les dades següents:<br />
- Nom del fabricant o marca comercial<br />
- El número i l’any d’aquesta norma, EN 13964:2004 i quan correspongui el nú mero/data o<br />
referència de les modificacions/revisions a aquesta norma europea<br />
- Els símbols corresponents al tipus i a les dimensions<br />
- Identificació del material o materials<br />
- Any i mes de fabricació<br />
- Les característiques i el nivell de prestacions declarat pel fabricant<br />
OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL:<br />
- El control de recepció de material verificarà que les caracterí stiques dels materials són<br />
coincidents amb l’establert en el projecte i plec de condicions (CTE Parte 1. Art.7.2).<br />
- Control de documentació: documents d’origen (full de subministrament i etiquetat),<br />
certificat de garantia del fabricant (signat per persona física) i els documents de<br />
conformitat o autoritzacions administratives exigides, inclòs la documentació corresponent al<br />
marcatge CE.<br />
INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT:<br />
No s’admetrà cap material amb característiques inferiors a les indicades al projecte, ni<br />
materials amb deficiències a la documentació de marcatge CE.<br />
B86 - MATERIALS PER A REVESTIMENTS <strong>DE</strong>CORATIUS<br />
B867 - REVESTIMENTS SINTÈTICS<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Revestiment flexible de paraments verticals format per una làmina vinílica amb suport de<br />
paper.<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
No ha de tenir ruptures, taques, diferències de tonalitat ni d'altres defectes superficials.<br />
Ha de tenir un color i una textura uniformes en tota la superfície.<br />
La làmina ha d'estar pigmentada en la seva massa i pot estar impresa.<br />
Els angles i les arestes han de ser rectes.<br />
El revestiment ha de ser flexible i ha de complir les condicions de qualitat de l'UNE 53-335.<br />
Ha de complir les condicions requerides per la DF.<br />
Ha de ser rentable e inalterable a la llum.<br />
Ha de tenir, determinades pel laboratori d'assaigs homologat, les característiques següents:<br />
Pàgina: 144
- Resistència a tracció i allargament de ruptura (UNE-EN ISO 527 (3) i UNE 53-335 (1))<br />
- Resistència al rentat (UNE -EN 12956)<br />
- Comportament a la flama (UNE 53-335 (3))<br />
- Resistència a l'escalfament en sec i en humit (UNE 53-335 (4))<br />
- Penetració de líquids (UNE-EN 1734)<br />
- Permeabilitat al vapor d'aigua (UNE 53-097)<br />
- Resistència a l'esqueixament (UNE 53-220 (2))<br />
- Resistència a la llum (UNE-EN ISO 4892 (1))<br />
Llargària:
- Relació volum pigments + càrregues/volum pigments, pes càrregues, aglomerat sòlid (PVC): <<br />
80%<br />
Característiques de la pel·lícula seca:<br />
- La pintura ha de ser de color estable, i per a exteriors, insaponificable.<br />
- Adherència (UNE 48032): = 0,98<br />
- Resistència al rentat (DIN 53778):<br />
- Pintura plàstica per a interiors o pasta plàstica: >= 1000 cicles<br />
- Pintura plàstica per a exteriors: >= 5000 cicles<br />
- Solidesa a la llum (NF-T-30.057): Ha de complir<br />
- Transmissió del vapor d'aigua (NF-T-30.018): Ha de complir<br />
PINTURA PLÀSTICA PER A EXTERIORS:<br />
Resistència a la immersió (UNE 48-144): No s'observen canvis o defectes<br />
Resistència a la intempèrie (DIN 18363): Ha de complir<br />
Resistència a l'abrasió (NF-T-30.015): Ha de complir<br />
Resistència a la calor (UNE 48-033): Ha de complir<br />
PINTURA ACRÍLICA:<br />
Característiques de la pel·lícula líquida:<br />
- Un cop preparada ha de tenir una consistència adequada per a la seva aplicació amb brotxa,<br />
corró o procediments pneumàtics<br />
- Temps d'assecatge a 23°C ± 2°C i 50% ± 5% HR (INTA 16 02 29):<br />
- Al tacte: < 4 h<br />
- Totalment sec: < 14 h<br />
Característiques de la pel·lícula seca:<br />
- La pintura ha de ser de color estable i insaponificable.<br />
- Ha de ser resistent a la intempèrie.<br />
ESMALT GRAS:<br />
Un cop preparada ha de tenir una consistència adequada per a la seva aplicació amb brotxa,<br />
corró o pistola fins a la impregnació de la superfície a tractar.<br />
Temperatura d'inflamació (INTA 16 02 32A): > 30°C<br />
Temps d'assecatge a 23°C ± 2°C i 50% ± 5% HR (INTA 16 02 29):<br />
- Al tacte: < 1 h<br />
- Totalment sec: < 6 h<br />
Un cop sec, ha de tenir bona resistència al fregament i al rentat.<br />
ESMALT SINTÈTIC:<br />
No ha de tenir resines fenòliques (INTA 16 04 23) ni de colofonia (INTA 16 04 22).<br />
Característiques de la pel·lícula líquida:<br />
- Amb l'envàs ple i al cap de 3 minuts d'agitació (INTA 16 32 03) no ha de tenir coàguls,<br />
pells, dipòsits durs ni flotació de pigments.<br />
- Ha de tenir la consistència adequada per a la seva aplicació amb brotxa. Ha de fer córrer la<br />
brotxa, ha de fluir bé i ha de deixar una capa uniforme després de l'assecatge.<br />
- Finor de mòlta dels pigments (INTA 16 02 55): < 25 micres<br />
- Temperatura d'inflamació (INTA 16 02 32A): > 30°C<br />
- Temps d'assecatge a 23°C ± 2°C i 50% ± 5% HR (INTA 16 02 29):<br />
- Al tacte: < 3 h<br />
- Totalment sec: < 8 h<br />
- Material volàtil (INTA 16 02 31): >= 70 ± 5%<br />
- Rendiment per a una capa de 30 micres: >= 5 m2/kg<br />
- Índex d'anivellament a 23 ± 2°C i 50 ± 5% HR (INTA 16 02 89): >= 5<br />
- Índex de despreniments a 23 ± 2°C i 50 ± 5% HR (INTA 16 02 88): >= 4<br />
Característiques de la pel·lícula seca:<br />
- La pintura ha de ser de color estable i insaponificable.<br />
- Adherència (UNE 48032): 30°C<br />
- Temps d'assecatge a 23°C ± 2°C i 50% ± 5% HR (INTA 16 02 29):<br />
- Al tacte: < 3 h<br />
- Totalment sec: < 8 h<br />
- Índex d'anivellament a 23 ± 2°C i 50 ± 5% HR (INTA 16 02 89): >= 5<br />
- Índex de despreniments a 23 ± 2°C i 50 ± 5% HR (INTA 16 02 88): >= 4<br />
Característiques de la pel·lícula seca:<br />
- La pintura ha de ser de color estable i insaponificable.<br />
- Adherència (UNE 48032): 30°C<br />
- Temps d'assecatge a 23°C ± 2°C i 50% ± 5% HR (INTA 16 02 29):<br />
- Al tacte: < 3 h<br />
- Totalment sec: < 8 h<br />
Característiques de la pel·lícula seca:<br />
- La pintura ha de ser de color estable i insaponificable.<br />
- Adherència (UNE 48032):
Un cop preparada ha de tenir una consistència adequada per a la seva aplicació amb brotxa,<br />
corró o pistola fins a la impregnació de la superfície a tractar.<br />
Temperatura d'inflamació (INTA 16 02 32A): Ininflamable<br />
Temps d'assecatge a 23°C ± 2°C i 50% ± 5% HR (INTA 16 02 29):<br />
- Al tacte: < 20 min<br />
- Totalment sec: < 1 h<br />
ESMALT <strong>DE</strong> CLORCAUTXÚ:<br />
Un cop preparada ha de tenir una consistència adequada per a la seva aplicació amb brotxa o<br />
corró.<br />
Temps d'assecatge a 23°C ± 2°C i 50% ± 5% HR (INTA 16 02 29):<br />
- Al tacte: < 30 min<br />
- Totalment sec: < 2 h<br />
Ha de ser resistent a l'aigua dolça i salada, als àcids i als àlcalis.<br />
ESMALT EPOXI:<br />
Un cop preparada ha de tenir una consistència adequada per a la seva aplicació amb brotxa,<br />
corró o pistola.<br />
Temperatura d'inflamació (INTA 16 02 29): > 30°C<br />
Temps d'assecatge a 23°C ± 2°C i 50% ± 5% HR (INTA 16 02 29):<br />
- Al tacte: < 30 min<br />
- Totalment sec: < 10 h<br />
Ha de tenir bona resistència al desgast.<br />
Ha de ser resistent a l'àcid làctic 1%, acètic 10%, clorhídric 20%, cítric 30%, sosa i<br />
solucions bàsiques, als hidrocarburs (benzina, querosè) als olis animals i vegetals, a<br />
l'aigua, als detergents i a l'alcohol etílic 10%.<br />
Resistència mecànica (desprès de 7 dies de polimerització):<br />
- Tracció: >= 16 N/mm2<br />
- Compressió: >= 85 N/mm2<br />
Resistència a la temperatura: 80°C<br />
PASTA PLÀSTICA <strong>DE</strong> PICAR:<br />
Característiques de la pel·lícula líquida:<br />
- Amb l'envàs ple i al cap de 3 minuts d'agitació (INTA 16 32 03) no ha de tenir coàguls,<br />
pells, dipòsits durs ni flotació de pigments.<br />
- Ha de tenir una consistència adequada.<br />
- Finor de mòlta dels pigments (INTA 16 02 55): < 50 micres<br />
- Temps d’assecat a 23°C ± 2°C i 50% ± 5% HR (INTA 16 02 29):<br />
- Al tacte: < 1 h<br />
- Totalment sec: < 2 h<br />
- Pes específic: < 17 kN/m3<br />
- Relació: volum del pigment/volum de la resina (PVC): < 80%<br />
Característiques de la pel·lícula seca:<br />
- La pintura ha de ser de color estable i insaponificable.<br />
- Adherència (UNE 48032): = 1000 cicles<br />
- Pintura plàstica per a exteriors: >= 5000 cicles<br />
- Solidesa a la llum (NF-T-30.057): Ha de complir<br />
- Transmissió del vapor d'aigua (NF-T-30.018): Ha de complir<br />
- Resistència a la immersió (UNE 48-144): No s'observen canvis o defectes<br />
- Resistència a la intempèrie (DIN 18363): Ha de complir<br />
- Resistència a l'abrasió (NF-T-30.015): Ha de complir<br />
- Resistència a la calor (UNE 48-033): Ha de complir<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
PINTURA A LA COLA, AL LÀTEX, ACRÍLICA, PLÀSTICA, ESMALT GRAS, SINTÈTIC, <strong>DE</strong> POLIURETÀ, <strong>DE</strong><br />
DISPERSIÓ ACRÍLICA, EPOXI I PASTA <strong>DE</strong> PICAR:<br />
Subministrament: En pots o bidons.<br />
Emmagatzematge: En llocs ventilats i no exposats al sol, dins del seu envàs tancat i sense<br />
contacte amb el terra. S'ha de preservar de les gelades.<br />
PINTURA A LA CALÇ:<br />
Pàgina: 149<br />
Subministrament de la calç aèria en terrossos o envasada.<br />
La calç hidràulica ha de subministrar-se en pols.<br />
Emmagatzematge: En llocs ventilats i no exposats al sol, dins del seu envàs tancat i sense<br />
contacte amb el terra. S'ha de preservar de les gelades.<br />
PINTURA AL CIMENT:<br />
Subministrament: En pols, en envasos adequats.<br />
Emmagatzematge: En llocs ventilats i no exposats al sol, dins del seu envàs tancat i sense<br />
contacte amb el terra. S'ha de preservar de les gelades.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d’amidament: la indicada a la descripció de l’element<br />
Criteri d’amidament: quantitat necessària subministrada a l’obra<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
5.- CONDICIONS <strong>DE</strong> CONTROL <strong>DE</strong> RECEPCIÓ<br />
CONDICIONS <strong>DE</strong> MARCATGE I CONTROL <strong>DE</strong> LA DOCUMENTACIÓ EN PINTURA A LA COLA, AL LÀTEX, ACRÍLICA,<br />
PLÀSTICA, ESMALT GRAS, SINTÈTIC, <strong>DE</strong> POLIURETÀ, <strong>DE</strong> DISPERSIÓ ACRÍLICA, EPOXI I PASTA <strong>DE</strong> PICAR:<br />
A cada envàs hi ha d'haver les dades següents:<br />
- Identificació del fabricant<br />
- Nom comercial del producte<br />
- Identificació del producte<br />
- Codi d'identificació<br />
- Pes net o volum del producte<br />
- Data de caducitat<br />
- Instruccions d'ús<br />
- Dissolvents adequats<br />
- Límits de temperatura<br />
- Temps d'assecatge al tacte, total i de repintat<br />
- Toxicitat i inflamabilitat<br />
- Proporció de la barreja i temps d'utilització, en els productes de dos components<br />
- Color i acabat, en la pintura plàstica o al làtex i en l'esmalt sintètic, de poliuretà<br />
CONDICIONS <strong>DE</strong> MARCATGE I CONTROL <strong>DE</strong> LA DOCUMENTACIÓ EN PINTURA A LA CALÇ:<br />
A cada envàs hi ha d'haver les dades següents:<br />
- Identificació del fabricant<br />
- Nom comercial del producte<br />
- Identificació del producte<br />
- Codi d'identificació<br />
- Pes net o volum del producte<br />
- Toxicitat i inflamabilitat<br />
CONDICIONS <strong>DE</strong> MARCATGE I CONTROL <strong>DE</strong> LA DOCUMENTACIÓ EN PINTURA AL CIMENT:<br />
A cada envàs hi ha d'haver les dades següents:<br />
- Identificació del fabricant<br />
- Nom comercial del producte<br />
- Identificació del producte<br />
- Codi d'identificació<br />
- Pes net o volum del producte<br />
- Instruccions d'ús<br />
- Temps d'estabilitat de la barreja<br />
- Temperatura mínima d'aplicació<br />
- Temps d'assecatge<br />
- Rendiment teòric en m/l<br />
- Color<br />
OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL:<br />
Els punts de control més destacables són els següents:<br />
- En cada subministrament d’esmalt, es comprovarà que l’ etiquetatge dels envasos contingui<br />
les dades exigides a les especificacions.<br />
Pàgina: 150
El control de recepció de material verificarà que les característiques dels materials són<br />
coincidents amb l’establert en la DT. Aquest control ha de complir l’especificat en l’apartat<br />
7.2 del CTE.<br />
Control de documentació: documents d’origen (full de subministrament i e tiquetat), certificat<br />
de garantia del fabricant, en el seu cas, (signat per persona fí sica) i els documents de<br />
conformitat o autoritzacions administratives exigides, inclòs la documentació corresponent al<br />
marcatge CE quan sigui pertinent.<br />
Control mitjançant distintius de qualitat i avaluacions d’idoneïtat: En el cas que el<br />
fabricant disposi de marques de qualitat, ha d’aportar-ne la documentació corresponent<br />
Control de recepció mitjançant assaigs: Si el material disposa d’una marca legalment<br />
reconeguda a un país de la CEE (Marcatge CE, AENOR, etc.) es podrà prescindir dels assaigs de<br />
control de recepció de les caracterí stiques del material garantides per la marca; i la DF<br />
sol·licitarà en aquest cas, els resultats dels assaigs corresponents al subministrament rebut.<br />
En qualsevol cas, la DF podrà sol· licitar assaigs de control de recepció si ho creu<br />
convenient.<br />
- Comprovació de l’estat de conservació de la pintura, en un 10 % dels pots rebuts (INTA 16<br />
02 26).<br />
OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL EN PINTURA PLÀSTICA:<br />
- Recepció del certificat de qualitat del fabricant, on constin els resultats dels assaigs<br />
següents:<br />
- Determinació de la finor de mòlta dels pigments INTA 16.02.55 (10.57)<br />
- Temps d’assecatge INTA 16.02.29 (6.57)<br />
- Pes específic UNE EN ISO 2811-1<br />
- Capacitat de cobriment en humitat INTA 16.02.62(9.82)<br />
- Capacitat de cobriment en sec INTA 16.02.61(2.58)<br />
- Conservació de la pintura (cada 100 m2) INTA 16.02.26<br />
En cas de no rebre aquests resultats abans del inici de l’activitat, o que la DF no els<br />
consideri representatius, el contractista haurà de realitzar els assaigs corresponents, al<br />
seu càrrec i fora del pressupost d’autocontrol.<br />
OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL EN ESMALT SINTÈTIC I <strong>DE</strong> POLIURETÀ:<br />
- Recepció del certificat de qualitat del fabricant, on constin els resultats dels assaigs<br />
següents:<br />
- Esmalt sintètic:<br />
- Assaigs sobre la pintura líquida:<br />
- Determinació de la finor de mòlta dels pigments INTA 16.02.55 (10.57)<br />
- Punt d’inflamació INTA 16.02.32A (7.61)<br />
- Contingut matèria volàtil INTA 16.02.31A (10.7)<br />
- Índex d’anivellament INTA.16.02.89 (9.68)<br />
- Índex de despreniments INTA 16.02.88<br />
- Temps d’assecatge INTA 16.02.29 (6.57)<br />
- Assaigs sobre la pel·lícula seca:<br />
- Envelliment accelerat INTA 16.06.05 (10.74) ó UNE 48071<br />
- Resistència a l’abrasió d’una capa UNE 48250<br />
- Engroguiment accelerat INTA 16.06.05 (10.74) ó UNE 48071<br />
- Conservació de la pintura INTA 16.02.26<br />
- Esmalt de poliuretà:<br />
- Assaigs sobre la pintura líquida:<br />
- Punt d’inflamació INTA 16.02.32A (7.61)<br />
- Índex d’anivellament INTA.16.02.89 (9.68)<br />
- Índex de despreniments INTA 16.02.88<br />
- Temps d’assecatge INTA 16.02.29 (6.57)<br />
- Assaigs sobre la pel·lícula seca:<br />
- Envelliment accelerat INTA 16.06.05 (10.74) ó UNE 48071<br />
- Resistència al impacte UNE EN ISO 6272-1<br />
- Càrrega concentrada en moviment UNE EN ISO 6272-1<br />
- Resistència al ratllat UNE EN ISO 1518<br />
- Resistència a l’abrasió d’una capa UNE 48250<br />
- Resistència a agents químics UNE 48027<br />
- Conservació de la pintura INTA 16.02.26<br />
- Resistència al calor UNE 48033<br />
En cas de no rebre aquests resultats abans del inici de l’activitat, o que la DF no els<br />
consideri representatius, el contractista haurà de realitzar els assaigs corresponents, al<br />
seu càrrec i fora del pressupost d’autocontrol.<br />
CRITERIS <strong>DE</strong> PRESA <strong>DE</strong> MOSTRES:<br />
Els controls s’ han de realitzar segons les instruccions de la DF i els criteris indicats a<br />
les normes de procediment corresponents.<br />
INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT:<br />
No s’acceptaran els pots de pintura que no estiguin degudament etiquetats i /o certificats,<br />
així com els que presentin mal estat de conservació i/o emmagatzematge.<br />
Pàgina: 151<br />
En cas d’observar deficiències en l’estat de conservació d’ un pot, es rebutjarà la unitat<br />
corresponent i s’incrementarà la inspecció, en primera instància, fins al 20 % dels pots<br />
subministrats. Si es continuen observant irregularitats, es passarà a controlar el 100% del<br />
subministrament.<br />
Els assaigs d’identificació han de resultar d’acord a les es pecificacions del plec i a les<br />
condicions garantides en el certificat del material. En cas d’incompliment, es realitzarà<br />
l’assaig sobre dues mostres més del mateix lot, acceptant-ne el conjunt sempre que els dos<br />
resultats estiguin d’acord a dites especificacions.<br />
B8Z - MATERIALS ESPECIALS PER A REVESTIMENTS<br />
B8ZA - MATERIALS PER A IMPRIMACIONS I TRACTAMENTS SUPERFICIALS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
B8ZAA000,B8ZA3000,B8ZA1000,B8ZAW000,B8ZAK000,B8ZA8200,B8ZA8MS.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Materials per a envernissats, emprimacions i tractaments superficials.<br />
S'han considerat els tipus següents:<br />
- Brea epoxi: Pintura formada per una base de quitrà, resina epoxi i dissolvent i per un<br />
catalitzador format per una solució de poliamina, poliamida o d'altres<br />
- Emprimació antioxidant: Emprimació sintètica de mini de plom electrolític, modificada<br />
eventualment amb oli de llinosa<br />
- Emprimació antioxidant grassa: Emprimació de mini de plom electrolític barrejada amb olis i<br />
dissolvents<br />
- Emprimació antioxidant al clorocautxú, a base de clorocautxú modificat<br />
- Emprimació antioxidant al poliuretà: Emprimació de dos components a base de resines de<br />
poliuretà soles o modificades<br />
- Emprimació de làtex: Emprimació de polímer vinílic en dispersió<br />
- Emprimació fosfatant a base de resines viníliques o fenòliques, soles o modificades que<br />
catalitzen en ser barrejades amb un activador<br />
- Pintura decapant: Producte líquid o semipastós, el component principal del qual és el clorur<br />
de metilè amb dissolvents i altres additius<br />
- Decapant de baixa alcalinitat: producte específic per a paviments delicats, es composa<br />
bàsicament de tensioactius aniònics i sabons.<br />
- Polímer orgànic o inorgànic: Pintura mineral formada per polímers orgànics o inorgànics,<br />
impermeable, de resistència quí mica alta enfront dels àcids orgànics i inorgànics<br />
- Protector químic insecticida-fungicida: Producte a base de resines especials i agents<br />
fungicides i insecticides per a evitar el to blavó s i el podriment<br />
- Segelladora: Producte segellant per a fusta, guix i ciment i paviments porosos<br />
- Solució de silicona<br />
- Vernís gras, format d'olis secants barrejats amb resines dures, naturals o sintètiques i<br />
dissolvents<br />
- Vernís sintètic, format per un aglomerant de resines alquídiques, soles o modificades, i<br />
amb additius modificadors de la brillantor<br />
- Vernís de poliuretà d'un component, format per un aglomerant de resines de poliuretà, soles<br />
o modificades, que catalitzen amb la humitat atmosfèrica, dissolt en dissolvents adequats<br />
- Vernís de poliuretà de dos componentes, format per un aglomerant de resines hidroxilades,<br />
soles o modificades, que catalitzen en ser mesclades amb un isocianat<br />
- Vernís de poliuretà uretanat, format per resines uretanades<br />
- Vernís fenòlic, format per resines fenòliques i olis especials<br />
- Vernís d'urea-formol, format per un aglomerant a base de resines d'urea-formol i additius<br />
modificants de la lluentor, dissolt en dissolvents adequats<br />
VERNÍS:<br />
Ha de tenir la consistència adequada per a la seva aplicació amb brotxa. Ha de fer córrer la<br />
brotxa, ha de fluir bé i ha de deixar una capa uniforme desprès de l'assecatge.<br />
VERNÍS GRAS:<br />
Ha de ser resistent al fregament i al rentat.<br />
VERNÍS SINTÈTIC:<br />
No ha de tenir resines fenòliques (INTA 16 04 23) ni de colofonia (INTA 16 04 22).<br />
Pàgina: 152
Rendiment per a una capa de 30 micres: >= 5 m2/kg<br />
Característiques de la pel·lícula líquida:<br />
- Amb l'envàs ple i al cap de 3 minuts d'agitació (INTA 16.32.03) no ha de tenir coàguls,<br />
pells ni dipòsits durs<br />
- Temperatura d'inflamació (INTA 16.02.32A): >= 30°C<br />
- Índex d'anivellament a 23 ± 2°C i 50 ± 5% HR (INTA 16 02 89): >= 5<br />
- Índex de despreniments a 23 ± 2°C i 50 ± 5% HR (INTA 16 02 88): >= 4<br />
- Temps d'assecatge a 23°C ± 2°C i 50% ± 5% HR (INTA 16 02 29):<br />
- Al tacte: < 5 h<br />
- Totalment sec: < 12 h<br />
Característiques de la pel·lícula seca:<br />
- Ha de ser de color estable i insaponificable.<br />
- Ha de ser resistent a la intempèrie (INTA 16 06 02).<br />
- Envelliment accelerat (INTA 16 06 05): < 6 unitats pèrdua de lluminositat (INTA 16 02 08)<br />
- Adherència (UNE 48032): = 30°C<br />
- Índex d'anivellament a 23 ± 2°C i 50 ± 5% HR (INTA 16 02 89): >= 5<br />
- Índex de despreniments a 23 ± 2°C i 50 ± 5% HR (INTA 16 02 88): >= 4<br />
- Temps d'assecatge a 23°C ± 2°C i 50% ± 5% HR (INTA 16 02 29):<br />
- Al tacte: < 1 h<br />
- Totalment sec: < 10 h<br />
Característiques de la pel·lícula seca:<br />
- Ha de ser de color estable i insaponificable.<br />
- Ha de ser resistent a la intempèrie (INTA 16 06 02).<br />
- Envelliment accelerat (INTA 16 06 05): < 6 unitats pèrdua de lluminositat (INTA 16 02 08)<br />
- Adherència (UNE 48032): = 5<br />
- Índex de despreniments a 23 ± 2°C i 50 ± 5% HR (INTA 16 02 88): >= 4<br />
- Temps d'assecatge a 23°C ± 2°C i 50% ± 5% HR (INTA 16 02 29):<br />
- Al tacte: < 30 min<br />
- Totalment sec: < 3 h<br />
Característiques de la pel·lícula seca:<br />
- Ha de ser de color estable i insaponificable.<br />
- Ha de ser resistent a la intempèrie (INTA 16 06 02).<br />
- Envelliment accelerat (INTA 16 06 05): < 6 unitats pèrdua de lluminositat (INTA 16 02 08)<br />
- Adherència (UNE 48032): = 18 h<br />
Gruix de la capa (INTA 16 02 24): >= 100 micres<br />
Resistència a la boira salina (INTA 16 06 04): Ha de complir<br />
Resistència a la immersió (INTA 16 06 01): Ha de complir<br />
IMPRIMACIÓ ANTIOXIDANT:<br />
Característiques de la pel·lícula líquida:<br />
- Amb l'envàs ple i al cap de 3 minuts d'agitació (INTA 16 32 03) no ha de tenir coàguls,<br />
pells, dipòsits durs ni flotació de pigments.<br />
- Pigment: >= 26% de mini de plom electrolític<br />
- Puresa del mini de plom electrolític (INTA 16 12 11): >= 99,6%<br />
- Finor de la mòlta (INTA 16 02 55): < 50 micres<br />
- Temperatura d'inflamació (INTA 16 02 32): > 25°C<br />
- Índex d'anivellament a 23 ± 2°C i 50 ± 5% HR (INTA 16 02 89): > 3<br />
- Temps d'assecatge a 23 ±2°C i 50 ±5% HR (INTA 16 02 29):<br />
- Al tacte: < 1 h<br />
- Totalment seca: < 6 h<br />
- Pes específic a 23 ± 2°C, 50 ± 5% HR (INTA 16 42 03): > 18 kN/m3<br />
- Rendiment per a una capa de 30 - 40 micres: > 4 m2/kg<br />
Característiques de la pel·lícula seca:<br />
- Resistència a la boira marina (INTA 16 01 01, ASTM B.117-73, oxidació marina 8 (0,1%) ASTM<br />
D.610-68): >= 150 h<br />
- Adherència (UNE 48032): 23 kN/m3<br />
Rendiment per una capa de 45 - 50 micres: > 4 m2/kg<br />
IMPRIMACIÓ ANTIOXIDANT AL CLORCAUTXÚ:<br />
Ha de tenir una consistència adequada per a la seva aplicació amb brotxa o pistola.<br />
Temperatura d'inflamació (INTA 16 02 32): > 23°C<br />
Temps d'assecatge a 23 ±2°C i 50 ±5% HR (INTA 16 02 29):<br />
- Al tacte: < 45 min<br />
- Totalment seca: < 4 h<br />
Pes específic a 20°C: > 17,3 kN/m3<br />
Rendiment per una capa de 40 - 45 micres: > 4 m2/kg<br />
IMPRIMACIÓ ANTIOXIDANT AL POLIURETÀ:<br />
Ha de tenir una consistència adequada per a la seva aplicació amb brotxa o pistola.<br />
Pàgina: 154
Temps d'assecatge a 23 ±2°C i 50 ±5% HR (INTA 16 02 29):<br />
- Al tacte: < 15 min<br />
- Totalment seca: < 2 h<br />
Pes específic a 20°C: > 13,5 kN/m3<br />
Rendiment per una capa de 40 - 45 micres: > 4 m2/kg<br />
IMPRIMACIÓ <strong>DE</strong> LÀTEX:<br />
Característiques de la pel·lícula líquida:<br />
- Amb l'envàs ple i al cap de 3 minuts d'agitació (INTA 16.32.03) no ha de tenir coàguls,<br />
pells ni dipòsits durs<br />
- Ha de tenir una consistència adequada per a la seva aplicació amb brotxa. Ha de fer córrer<br />
la brotxa i ha de fluir bé , i ha de deixar una capa uniforme després de l’assecat<br />
- Temps d'assecatge a 23 ±2°C i 50 ±5% HR (INTA 16 02 29):<br />
- Al tacte: < 30 min<br />
- Totalment seca: < 2 h<br />
Característiques de la pel·lícula seca:<br />
- Adherència (UNE 48032):
- Recepció del certificat de qualitat del fabricant, on constin els resultats dels assaigs<br />
següents:<br />
- Assaigs sobre pintura líquida:<br />
- Dotació de pigment<br />
- Puresa del mini de plom electrolític INTA 16.12.11<br />
- Finor de la mòlta dels pigments INTA 16.02.55 (10.57)<br />
- Temperatura d’inflamació INTA 16.02.32A (7.61)<br />
- Pes específic UNE-EN ISO 2811-1<br />
- Índex d’anivellament INTA.16.02.89 (9.68)<br />
- Temps d’assecatge INTA 16.02.29 (6.57)<br />
- Assaigs sobre pel·lícula seca:<br />
- Resistència a la boira marina UNE EN ISO 9227<br />
- Adherència UNE EN ISO 2409<br />
En cas de no rebre aquests resultats abans del inici de l’activitat, o que la DF no els<br />
consideri representatius, el contractista haurà de realitzar els assaigs corresponents, al<br />
seu càrrec i fora del pressupost d’autocontrol.<br />
OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL EN ENVERNISSAT <strong>DE</strong> PARAMENTS:<br />
Els punts de control més destacables són els següents:<br />
- Abans de començar l’obra, si varia el subministrament, i per cada tipus diferent que arribi<br />
a l’obra, es demanaran al contractista els certificats del fabricant que garanteixin el<br />
compliment del plec de condicions tècniques, incloent els resultats dels assaigs segü ents,<br />
realitzats per un laboratori acreditat:<br />
- Temperatura d’inflamació INTA 160.232A<br />
- Índex d’anivellament INTA 160289<br />
- Índex de despreniment INTA 160.288<br />
- Temps d’assecat INTA 160.229<br />
- Envelliment accelerat INTA 160.605<br />
- Adherència UNE EN ISO 2409<br />
En cas de no rebre aquests resultats abans del inici de l’activitat, o que la DF no els<br />
consideri representatius, el contractista haurà de realitzar els assaigs corresponents, al<br />
seu càrrec i fora del pressupost d’autocontrol.<br />
CRITERIS <strong>DE</strong> PRESA <strong>DE</strong> MOSTRES:<br />
Els controls s’ han de realitzar segons les instruccions de la DF i els criteris indicats a<br />
les normes de procediment corresponents.<br />
INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’ INCOMPLIMENT EN IMPRIMACIÓ D’ELEMENTS<br />
METÀL·LICS:<br />
No s’acceptaran els pots de pintura que no estiguin degudament etiquetats i /o certificats,<br />
així com els que presentin mal estat de conservació i/o emmagatzematge.<br />
En cas d’observar deficiències en l’estat de conservació d’ un pot, es rebutjarà la unitat<br />
corresponent i s’incrementarà la inspecció, en primera instància, fins al 20 % dels pots<br />
subministrats. Si es continuen observant irregularitats, es passarà a controlar el 100% del<br />
subministrament.<br />
Els assaigs d’identificació han de resultar d’acord a les es pecificacions del plec i a les<br />
condicions garantides en el certificat del material. En cas d’incompliment, es realitzarà<br />
l’assaig sobre dues mostres més del mateix lot, acceptant-ne el conjunt sempre que els dos<br />
resultats estiguin d’acord a dites especificacions.<br />
INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’ INCOMPLIMENT EN ENVERNISSAT <strong>DE</strong> PARAMENTS:<br />
Si en els terminis establerts al començar l'obra no es fa l'entrega del s certificats de<br />
qualitat del fabricant, s’ha de realitzar una sèrie completa d'assaigs a càrrec del<br />
Contractista.<br />
Es repetirà l'assaig que no compleixi les especificacions sobre un altre mostra del mateix<br />
lot.<br />
Només s'acceptarà el lot, quan els resultats obtinguts sobre les dues mostres resultin<br />
satisfactoris.<br />
B9 - MATERIALS PER A PAVIMENTS<br />
B9C - MATERIALS PER A PAVIMENTS <strong>DE</strong> TERRATZO I PAVIMENTS <strong>DE</strong> RAJOLES <strong>DE</strong> GRANULAT<br />
CONGLOMERAT <strong>AMB</strong> RESINA<br />
B9C1 - TERRATZO LLIS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
B9C12424.<br />
Pàgina: 157<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Rajola hidràulica obtinguda per emmotllament o premsat, formada per una capa superior,<br />
l'estesa o cara, una capa intermèdia que a vegades pot no ser-hi, i una capa de base o dors.<br />
S'han considerat els terratzos següents:<br />
- Terratzo llis<br />
- Terratzo amb relleu<br />
- Terratzo rentat amb àcid<br />
- Terratzo rentat amb àcid, per a paviments flotants<br />
S'han considerat els usos següents (segons UNE-EN 13748-1 i UNE-EN 137148-2):<br />
- Ús interior<br />
- Ús exterior<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
La capa superior, l'estesa, ha d'estar formada per morter ric en ciment, sorra molt fina,<br />
granulats triturats de marbre o d'altres pedres de mida més gran, i colorants.<br />
La capa intermèdia, quan n'hi hagi, ha de ser d'un morter anàleg al de la cara, sense<br />
colorants.<br />
La capa de base ha d'estar formada per morter menys ric en ciment i sorra més gruixuda.<br />
La rajola no ha de tenir ruptures, esquerdes, escantonaments, diferències de to ni d'altres<br />
defectes superficials.<br />
Ha de tenir un color uniforme.<br />
El terratzo llis ha de tenir una textura llisa a tota la superfície.<br />
El terratzo amb relleu ha de tenir una textura superficial amb ressalts i entalles.<br />
El terratzo rentat amb àcid ha de tenir una textura rugosa i irregular a la capa superior, a<br />
causa de la utilització d'àcids per a suprimir els fins.<br />
Ha de tenir la cara superficial plana.<br />
Els angles han de ser rectes i les arestes rectes i vives.<br />
Ha de complir les condicions subjectives requerides per la DF.<br />
- Gruix de la capa superior (UNE-EN 13748-1 o une-en 13748-2):<br />
- Paviment col·locat que no ha de ser polit: >= 4 mm ( classe I per gruix thI )<br />
- Paviment col·locat que ha de ser polit: >= 8 mm ( classe II per gruix thII )<br />
- Mida del granulat:<br />
+------------------------------+<br />
¦ Gra ¦ Mida del granulat (mm)¦<br />
¦------¦-----------------------¦<br />
¦Micro ¦ 0 6 ¦<br />
¦Petit ¦ 7 - 10 ¦<br />
¦Mitjà ¦ 10 - 30 ¦<br />
¦Gros ¦ 30 - 40 ¦<br />
+------------------------------+<br />
-Característiques superficials i aspecte visual<br />
- Projeccions, depressions, exfoliacions o esquerdes no han de ser visibles a 2 m en<br />
condicions de llum natural i ambient sec.<br />
- Les coloracions quan s'apliquin han d'anar a la capa superior , estesa o a tota la<br />
rajola.<br />
- S'admeten lleugeres variacions en la consistència del color entre diferents lots de<br />
rajoles causades per variacions inevitables en el to i propietats del ciment i dels àrids, o<br />
pel procés o moment de fabricació. El fabricant ha de definir que es considera com a lot.<br />
- Toleràncies dimensionals:<br />
+------------------------------------------------------------+<br />
¦ Dimensió ¦ Tolerància ¦<br />
¦-----------------------¦------------------------------------¦<br />
¦ Longitud del costat ¦ ± 0,3% ¦<br />
¦ Gruix ¦ ± 2 mm (per a un gruix < 40 mm) ¦<br />
¦ ¦ ± 3 mm (per a un gruix >=40 mm) ¦<br />
+------------------------------------------------------------+<br />
- Toleràncies de forma<br />
- Rectitud d'arestes:<br />
- Ús interior (UNE-EN 13748-1): < ± 0,3%<br />
- Ús exterior: (UNE-EN 13748-2): no es requereix<br />
- Planor:
- Tensió de ruptura (UNE-EN 13748-1):<br />
+---------------------------------------------------------------------------+<br />
B9CZ - MATERIALS AUXILIARS PER A PAVIMENTS <strong>DE</strong> TERRATZO<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
B9CZ2000.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Materials complementaris per a l'execució de paviments de terratzo.<br />
S'han considerat els materials següents:<br />
- Beurada blanca<br />
- Beurada de color<br />
- Suports de morter o de PVC<br />
- Peces de suport inferior o intermèdia, o superior, de morter o de PVC<br />
BEURADA:<br />
Ha d'estar formada per la mescla de ciment blanc, càrregues minerals i additius orgànics i<br />
inorgànics, amb l'addició d'aigua en la proporció especificada.<br />
Les beurades de color han de tenir pigments colorantes.<br />
Els additius no han de contenir substàncies que puguin perjudicar les característiques de la<br />
mescla un cop elaborada.<br />
La beurada, un cop aplicada, ha de resistir els acabats superficials que pot rebre el<br />
paviment.<br />
Ha de ser resistent al rentat i al seu manteniment.<br />
PEÇA <strong>DE</strong> SUPORT INFERIOR O INTERMÈDIA:<br />
Han de ser peces cilíndriques de morter de ciment o de PVC, amb encaixos per a muntar-les<br />
superposades i aconseguir alçàries diferents.<br />
La superfície no ha de tenir defectes que impedeixin l'encaix correcte i el bon assentament.<br />
Diàmetre: 15 - 18 cm<br />
Alçària: 5 - 7 cm<br />
Resistència a la compressió: >= 15 N/mm2<br />
PEÇA <strong>DE</strong> SUPORT SUPERIOR:<br />
Han se ser peces cilíndriques de morter de ciment o de PVC amb elements superiors que<br />
faciliten la col·locació de les rajoles del paviment, amb les separacions previstes.<br />
A la part inferior ha de tenir els encaixos que permetin de muntar-la sobre la peça inferior o<br />
intermèdia.<br />
La superfície no ha de tenir defectes que impedeixin l'encaix correcte i el bon assentament.<br />
Diàmetre: 11 - 13 cm<br />
Alçària: 3 - 5 cm<br />
Resistència a la compressió: >= 15 N/mm2<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
BEURADA:<br />
Subministrament: Envasada. A l'envàs ha de constar el nom del fabricant i el tipus de producte<br />
contingut.<br />
Emmagatzematge: En el seu envàs en llocs secs.<br />
SUPORT O PEÇA <strong>DE</strong> SUPORT <strong>DE</strong> MORTER:<br />
Subministrament: Embalades i protegides per a evitar escantonaments.<br />
Emmagatzematge: En el seu envàs en llocs protegits de cops.<br />
SUPORT O PEÇA <strong>DE</strong> SUPORT <strong>DE</strong> PVC:<br />
Subministrament: Embalades.<br />
Emmagatzematge: En el seu envàs.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d'amidament de l'element necessària subministrada a l'obra.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
Pàgina: 159<br />
B9J - PELFUTS, ESTORES I ELEMENTS ESPECIALS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
B9JEE200.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Estora gruixuda i apelfada, de diferents materials , utilitzada principalment a l'entrada dels<br />
edificis i vivendes per a netejar-se la sola de les sabates.<br />
S'han considerat els tipus següents:<br />
- Pelfuts de coco<br />
- Pelfuts arrissats de vinil<br />
- Pelfuts tèxtils<br />
- Pelfuts de cautxú amb relleu de pues<br />
- Pelfuts de perfils d’alumini ensamblables amb diferents acabats<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
No ha de tenir ruptures, escantonaments, diferències de tonalitat ni d'altres defectes<br />
superficials.<br />
El pelfut ha de ser flexible.<br />
Ha de tenir un color i una textura uniformes en tota la superfície.<br />
Els angles i les arestes han de ser rectes.<br />
Ha de ser antilliscant i imputrescible.<br />
Ha de complir les condicions requerides per la DF.<br />
Toleràncies:<br />
- Gruix: ± 0,5 mm<br />
- Angles rectes (amidats a l'extrem del costat):
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
B9P - MATERIALS PER A PAVIMENTS SINTÈTICS I <strong>DE</strong> LINÒLEUM<br />
B9P2 - LÀMINES I LLOSETES <strong>DE</strong> PVC HOMOGENI<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
B9P2U010.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Rotlle o lloseta de clorur de polivinil homogeni per a revestiment de terres.<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
No ha de tenir ruptures, escantonaments, diferències de tonalitat ni d'altres defectes<br />
superficials.<br />
Ha de tenir un color i una textura uniformes en tota la superfície.<br />
Els angles i les arestes han de ser rectes.<br />
La lloseta ha de ser flexible i ha de complir les condicions de qualitat de la norma UNE 53-<br />
297.<br />
Desgast, pèrdua de pes i volum (CSTB-UPEC): Segons classificació lloseta<br />
Punxonament (CSTB-UPEC): Classificació P3<br />
Comportament enfront de l'aigua (CSTB-UPEC): Classificació E 2/3<br />
Comportament enfront dels agents químics (CSTB-UPEC): Classificació C2<br />
Resistència al foc (UNE-EN 13501-1): CFL-s2<br />
Estabilitat dimensional (UNE 53-224):
Producte líquid a base d'un aglomerant de resines de clorur de polivinil per al segellat de<br />
junts.<br />
Per la seva naturalesa ha de ser fàcil d'aplicar i ha de permetre la unió de materials de PVC<br />
sense afectar les seves característiques.<br />
Ha de ser aplicable en fred, per mitjà d'un broc cònic adaptat al tub o a l'envàs.<br />
Ha de tenir una estabilitat dimensional bona als canvis de temperatura.<br />
El fabricant ha de garantir la qualitat del producte i ha de facilitar les dades següents:<br />
- Color<br />
- Densitat<br />
- Viscositat<br />
- Contingut sòlid<br />
- Rendiment<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
CORDÓ <strong>DE</strong> PVC:<br />
Subministrament: El producte s'ha de servir en paquets embalats. A l'embalatge hi ha de<br />
constar la marca del fabricant i les característiques del producte.<br />
Emmagatzematge: A cobert, en llocs secs i ventilats. Sobre superfícies planes, de manera que<br />
no se n'alterin les condicions.<br />
SEGELLANT LÍQUID <strong>DE</strong> PVC:<br />
Subministrament: En envasos tancats hermèticament, amb la indicació de producte inflamable.<br />
Emmagatzematge: A cobert, en llocs secs i ventilats, a una temperatura entre 5°C i 30°C.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d’amidament: la indicada a la descripció de l’element<br />
Criteri d’amidament: quantitat necessària subministrada a l’obra<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
B9Q - MATERIALS PER A PAVIMENTS <strong>DE</strong> FUSTA<br />
B9Q1 - PARQUETS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
B9Q1C147.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Posts de fusta per a parquet.<br />
S'han considerat els tipus següents:<br />
- Plaques formades per llistons encolats<br />
- Posts de cantells rectes per a parquets adherits<br />
- Posts de cantells encadellats per a parquets clavats<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
No ha de tenir senyals d'atac d'insectes o fongs.<br />
La cara vista ha de ser plana, neta i sense defectes.<br />
Els angles han de ser rectes i les arestes rectes i vives.<br />
La fusta ha de tenir l'estabilitat dimensional suficient perquè després de sotmetre el parquet<br />
a l'assaig de la norma UNE EN 1910, continuï complint les condicions de planor establertes a<br />
la norma UNE 56-810.<br />
Qualitat mínima de la fusta (UNE 56-809): Classe I<br />
Espècies de fusta admissibles:<br />
- Frondoses amb duresa (UNE 56534): >=2,5<br />
- Coníferes amb pes específic al 12% d'humitat (UNE 56531): >= 4,5 kN/m3<br />
Humitat de les peces (H) (UNE 56-529)<br />
- Per a zones de litoral: 9%
La seva textura ha de ser llisa i ha de ser de color groc pàl·lid a l'albeca i de color marró<br />
fosc o marró gris al duramen.<br />
Densitat kg/dm3: 0,73 - 0,83<br />
FUSTA <strong>DE</strong> SUCUPIRA:<br />
Fusta molt dura de fibra recta o entrellaçada, de gra mig, resistent als fongs, els insectes,<br />
i els tèrmits.<br />
La seva textura ha de ser llisa ha de tenir un color blanc gris a l'albeca i marró fosc o<br />
marró vermellós al duramen.<br />
Densitat kg/dm3: 0,915<br />
FUSTA <strong>DE</strong> PI:<br />
Fusta semi-dura, de gra fi o mig, de fibra recta. Els anells de creixement estan molt marcats,<br />
amb un gruix de 1,5 a 3 mm.<br />
Ha de tenir un color groc pàl·lid a l'albeca i vermellós al duramen.<br />
Densitat kg/dm3: 0,50 - 0,59<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
Subministrament: En paquets que protegeixin dels canvis d'humitat i de les agressions<br />
mecàniques.<br />
Cada partida ha de portar albarà on han de figurar les indicacions següents:<br />
- Marca del fabricant i país d'origen<br />
- Designació del tipus de fusta<br />
- Dimensions nominals i quantitat subministrada<br />
- Contingut d'humitat<br />
Emmagatzematge: En el seu embalatge, a cobert en un lloc sec i ventilat. Sobre superfícies<br />
planes, en piles d'1 m, com a màxim, de manera que no es deformin.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d'amidament de l'element necessària subministrada a l'obra.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
B9R - MATERIALS PER A PAVIMENTS TÈXTILS<br />
B9R2 - MOQUETES <strong>DE</strong> FIBRES SINTÈTIQUES<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
B9R2A290.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Revestiment tèxtil de fibra, arrissada o de pel tallat, teixida o amb suport d'arpillera o de<br />
goma-escuma.<br />
S'han considerat els materials següents:<br />
- Llana<br />
- Fibres sintètiques<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
No ha de tenir vores desfilades, diferències de tonalitat, taques ni d'altres defectes<br />
superficials.<br />
El color i la textura han de ser uniformes a tota la superfície.<br />
La fibra ha d'estar protegida amb un tractament contra les arnes.<br />
Les vores han de ser rectes i paral·leles entre elles.<br />
Ha de complir les condicions requerides per la DF.<br />
Desgast, pèrdua de pes i volum: Segons classificació<br />
Punxonament: Segons classificació<br />
Estabilitat dimensional:<br />
- Humitat i calor:<br />
- (LEITAT 98.501) Higrotèrmica: Contracció < 1%<br />
- (LEITAT 98.501) Higrotèrmica: Allargament < 0,5%<br />
Pàgina: 165<br />
- (LEITAT 98.501) Calor: Contracció < 4 mm/m<br />
- Resistència al foc (UNE-EN 13501-1, UNE 23-102, LEITAT 98.542) : CFL-s2<br />
Estabilitat dimensional addicional per a moqueta teixida:<br />
- Acció mecànica (LEITAT 98.231): Extensió no recuperable < 2%<br />
Ha de tenir, determinades pel laboratori d'assaig homologat, les característiques següents:<br />
- Característiques estructurals:<br />
- Classificació i terminologia (UNE 40-256)<br />
- Determinació de les dimensions (UNE 40-277)<br />
- Massa total (UNE 40-293)<br />
- Gruix total (UNE 40-245)<br />
- Densitat de felpa visible (UNE 40-242)<br />
- Alçària del pèl (UNE 40-257)<br />
- Pes total de felpa visible (UNE 40-243)<br />
- Nombre de flocs o bucles/unitat de superfície (UNE 40-258)<br />
- Característiques bàsiques d'ús:<br />
- Pèrdua de matèria per l'abrasió (LEITAT 98.421)<br />
- Pèrdua de gruix després d'una càrrega dinàmica (UNE 40-245)<br />
- Pèrdua de gruix després d'una càrrega estàtica (UNE 40-291, UNE 40-292)<br />
- Resistència a la roda de mobiliari (DIN 54324)<br />
- Estabilitat dels colors a la llum (UNE 40-187)<br />
- Estabilitat de les tintes al rentat sec i humit (UNE 40-029)<br />
- Estabilitat de les tintes a la neteja de les taques (UNE 40-113)<br />
- Estabilitat de les tintes al rentat amb dissolvents orgànics (UNE 40-099)<br />
- Resistència a la tracció (LEITAT 88.201)<br />
- Resistència a l'estripada (LEITAT 88.211)<br />
- Resistència a la perforació (LEITAT 88.221)<br />
- Resistència a l'arrencament del pèl (LEITAT 98.261)<br />
- Característiques de neteja:<br />
- Imputrescibilitat (LEITAT 88.811)<br />
- Propensió a l'embrutament (LEITAT 98.651)<br />
- Característiques de confort:<br />
- Absorció acústica (DIN 52212)<br />
- Aïllament al soroll d'impacte (UNE 74-040 (6))<br />
- Aïllament tèrmic (DIN 52612)<br />
- Propensió a les càrregues electrostàtiques (LEITAT 97.101)<br />
El laboratori ha de realitzar una valoració de totes les característiques segons ús i tipus de<br />
col·locació i classifiqui el revestiment segons la graduació UPEC, la del "Secretariado<br />
Internacional de la Lana" o una altra de caracterí stiques similars.<br />
Toleràncies:<br />
- Amplària: >= Amplària nominal<br />
- Gruix: ± 0,5%<br />
- Massa total/unitat de superfície: Massa nominal ± 10%<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
Subministrament: En rotlles empaquetats.<br />
Emmagatzematge: En el seu paquet, a cobert, en lloc sec i ventilat. Sobre superfí cies planes,<br />
de manera que no s'alterin les seves condicions.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d’amidament: la indicada a la descripció de l’element<br />
Criteri d’amidament: quantitat necessària subministrada a l’obra<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
5.- CONDICIONS <strong>DE</strong> CONTROL <strong>DE</strong> RECEPCIÓ<br />
CONDICIONS <strong>DE</strong> MARCATGE I CONTROL <strong>DE</strong> LA DOCUMENTACIÓ:<br />
Pàgina: 166
A l'envàs hi han de constar les dades següents:<br />
- Procediment de fabricació<br />
- Tipus i classificació d'ús<br />
- Característiques nominals<br />
- Característiques del suport<br />
- Característiques de la inducció<br />
- Característiques de la subcapa<br />
B9U - MATERIALS PER A SÒCOLS<br />
B9U1 - SÒCOLS <strong>DE</strong> PEDRA NATURAL<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
B9U12380.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Sòcol de pedra natural provinent de roques sanes d'estructura compacta.<br />
S'han considerat els tipus de pedra següents:<br />
- Gres<br />
- Calcària<br />
- Granítica<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
Ha de tenir un color i una textura uniformes en tota la superfície.<br />
Han de ser de forma geomètrica rectangular, amb la cara superficial plana, excepte en cares<br />
exfoliades de forma natural.<br />
Els angles han de ser rectes i les arestes rectes i vives.<br />
El cantell superior pot estar tallat a bisell.<br />
Ha de complir les condicions requerides per la DF.<br />
Les dimensions de la peça es donaran amb mil.límetres i amb el següent ordre: longitud (l),<br />
amplada ( b) i gruix (d).<br />
Els acabats superficials s’han d’ extendre uniformement fins a les arestes de la peça.<br />
En acabats superficials on s’utilitzi algun material de farciment per a forats, discontinuï<br />
tats i esquerdes caldrà indicar el tipus de tractament i la naturalesa dels materials afegits.<br />
El subministrador aportarà la mostra de referència, d’acord amb UNE-EN 12058 i/o UNE-EN 12057<br />
i/o UNE-EN 1469 i/o UNE-EN 1341.<br />
Pes específic (UNE_EN 1936):<br />
- Pedra de gres: >= 24 kN/m3<br />
- Pedra calcària: >= 20 kN/m3<br />
- Pedra granítica: >= 25 kN/m3<br />
PEDRA <strong>DE</strong> GRES:<br />
Llosa de pedra natural de gres obtinguda de roques d'origen sedimentari, constituïda per sorra<br />
de quars i materials aglomerants diversos.<br />
No ha de tenir elements aglomerants de tipus argilós o calcinal.<br />
PEDRA CALCÀRIA:<br />
Llosa de pedra natural calcària obtinguda de roca cristal·lina d'origen sedimentari<br />
constituïda bàsicament per carbonat càlcic.<br />
La seva composició no ha de ser excessivament bituminosa ni rica en argila.<br />
PEDRA GRANÍTICA:<br />
Llosa de pedra natural granítica obtinguda de roca cristal·lina d'origen eruptiu constituïda<br />
bàsicament per quars, feldespat i mica.<br />
No ha de tenir símptomes de descomposició en els seus feldespats característics.<br />
RAJOLES <strong>DE</strong> PEDRA NATURAL PER A ÚS COM A PAVIMENT EXTERIOR D’ACORD <strong>AMB</strong> LA NORMA UNE-EN 1341:<br />
L’amplària nominal ha de ser superior a 150 mm.<br />
Els requisits de les rajoles de pedra natural per a ús en paviments exteriors són els<br />
següents:<br />
Resistència al glaç/desglaç: Ha de complir la norma UNE-EN 12371<br />
Resistència a la flexió sota càrrega concentrada (F= 700 mm: ± 5 mm<br />
- Rajoles de vores partides: ± 10 mm<br />
- Classe 2 (marcat P2):<br />
- Rajoles de vores tallades de dimensió nominal =< 700 mm: ± 2 mm<br />
- Rajoles de vores tallades de dimensió nominal > 700 mm: ± 3 mm<br />
- Rajoles de vores partides: ± 10 mm<br />
- Diferència màxima entre la llargà ria de dues diagonals:<br />
- Classe 1 (marcat D1):<br />
- Llargària < 700 mm : 6 mm<br />
- Llargària => 700 mm : 8 mm<br />
- Classe 2 (marcat D2):<br />
- Llargària < 700 mm : 3 mm<br />
- Llargària => 700 mm : 6 mm<br />
- Desviació de la mesura del gruix respecte al gruix nominal:<br />
- Classe 0 (marcat T0): Cap requisit per a la mesura del gruix<br />
- Classe 1 (marcat T1):<br />
- Gruix =< 30 mm: ± 3 mm<br />
- 30 mm < gruix =< 60 mm: ± 4 mm<br />
- > 60 mm de gruix: ± 5 mm<br />
- Classe 2 (marcat T2):<br />
- Gruix =< 30 mm: ± 10%<br />
- 30 mm < gruix =< 60 mm: ± 3 mm<br />
- > 60 mm de gruix: ± 4 mm<br />
- Desviació de la planor al llarg de les arestes (rajoles texturades):<br />
- Vora recta més llarga > 0,5 m:<br />
- Cara de textura fina: ± 2 mm<br />
- Cara de textura gruixuda: ± 3 mm<br />
- Vora recta més llarga > 1 m:<br />
- Cara de textura fina: ± 3 mm<br />
- Cara de textura gruixuda: ± 4 mm<br />
- Vora recta més llarga > 1,5 m:<br />
- Cara de textura fina: ± 4 mm<br />
- Cara de textura gruixuda: ± 6 mm<br />
RAJOLES PER A PAVIMENTS I ESCALES I PLAQUETES D’ ACORD <strong>AMB</strong> LES NORMATIVES UNE-EN 12058 I UNE-<br />
EN 12057<br />
Les característiques segü ents han de complir amb els valors declarats per el fabricant,<br />
assajades segons la norma corresponent, dins del límit de tolerància indicat, en el seu cas:<br />
- Resistència a la flexió: Ha de complir la norma UNE-EN 12372<br />
- Resistència a l’adherència: Ha de complir la norma UNE-EN 12058 o UNE-EN 12057<br />
- Absorció de l’aigua a la pressió atmosfèrica: Ha de complir la norma UNE-EN 13755<br />
- Reacció al foc : Ha de complir la norma UNE-EN 12058 o UNE-EN 12057<br />
- Absorció a l’aigua per capil·laritat : Ha de complir la norma UNE-EN 1925<br />
- Densitat aparent o porositat oberta: Ha de complir la norma UNE-EN 1936<br />
- Resistència al glaç/desglaç: Ha de complir la norma UNE-EN 12371<br />
- Resistència al xoc tèrmic: Ha de complir la norma UNE-EN 14066<br />
- Permeabilitat al vapor d’aigua: Ha de complir la norma UNE-EN 12524<br />
- Resistència a l’abrasió (excepte en cas de peces per a sócols i davanters d’escales): Ha de<br />
complir la norma UNE-EN 14157.<br />
- Resistència al lliscament: Ha de complir la norma UNE-EN 12058 o UNE-EN 12057<br />
- Tactebilitat: (excepte en cas de peces per a sócols i davanters d’escales): Ha de complir la<br />
norma UNE-EN 12058 o UNE-EN 12057<br />
Toleràncies:<br />
Toleràncies per peces amb gruix > 12 mm:<br />
Pàgina: 168
- Gruix nominal E en mm:<br />
- 12
- Amplària: ± 1 mm<br />
- Gruix: ± 0,5 mm<br />
- Rectitud d'arestes: ± 1 mm/m<br />
- Planor: ± 1 mm/m<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
Subministrament: Embalades en palets protegits, de manera que no s’alterin les seves<br />
característiques.<br />
Emmagatzematge: Als seus embalatges, en llocs protegits contra els impactes.<br />
S’han d’apilar sobre superfícies planes, de manera que no es deformin.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d’amidament: la indicada a la descripció de l’element<br />
Criteri d’amidament: quantitat necessària subministrada a l’obra<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
BA - MATERIALS PER A TANCAMENTS I DIVISÒRIES PRACTICABLES<br />
BAB - MATERIALS PER A TANCAMENTS PRACTICABLES D'ACER EN PERFILS LAMINATS<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Conjunt de perfils d’acer galvanitzat que formen el bastiment i el bastidor de la porta, així<br />
com la ferramenta d’obertura i tancament.<br />
Per al parament de la porta s’han considerat les següents solucions:<br />
- Dues planxes d’acer esmaltat amb o sense espiell<br />
- Barrots de tub d’acer<br />
- Lamel·les horitzontals fixes d’acer<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
Ha de tenir un aspecte uniforme i sense defectes superficials. No ha de tenir esquerdes ni<br />
despreniments en el recobriment.<br />
Tots els perfils que conformen el bastiment i el bastidor de la porta han de ser del material<br />
indicat a la descripció del mateix.<br />
L'element ha de complir les condicions subjectives requerides per la DF.<br />
La qualitat de la manyeria col·locada no ha de ser inferior a la qualitat inicial de la porta.<br />
Les frontisses han d'estar formades per dues peces d'acer protegit contra la corrosió i<br />
connectades per mitjà de volandera. Les pales han de tenir superfície plana i paral·lela a<br />
l'eix de gir, sense rebaves ni defectes i amb forats aixamfranats per a la fixació al<br />
bastiment i a la fulla.<br />
Fixacions entre la fulla i el bastiment: 3 punts<br />
Els perfils s’han d’obtenir mitjançant operacions de perfilat, plegat o conformat en fred.<br />
El seu aspecte ha de ser uniforme i no ha de tenir esquerdes, marques, ondulacions apreciables<br />
a simple vista, ni d’altres defectes superficials.<br />
Han de presentar a tota la seva llargària una secció recta uniforme.<br />
La unió entre els perfils s'ha de fer per soldadura (per arc o per resistència), i s'admet<br />
també la unió amb cargols autoroscants en el cas que el perfil porti plecs fets especialment<br />
per a allotjar la rosca del cargol.<br />
Si l’element pot formar part d’un tancament exterior, ha d’estar classificat en funció de la<br />
permeabilitat a l’aire segons UNE-EN 12207 en alguna de les classes següents, assajat segons<br />
UNE-EN 1026: Classe 0, 1, 2, 3 o 4<br />
Guix de la paret dels perfils:<br />
- Perfils bàsics: >= 0,8 mm<br />
- Perfils complementaris: >= 0,4 mm<br />
Recobriment de galvanitzat (UNE-EN 10142):<br />
- Z 275: perfils bàsics conformats a partir de banda galvanitzada<br />
- Z 200: perfils complementaris conformats a partir de banda galvanitzada<br />
- Z 200: perfils conformats a partir de banda prepintada<br />
La unió entre els perfils del bastidor i les planxes, barrots o lamel·les del parament de la<br />
porta s’ha de fer mitjanç ant soldadura.<br />
Pàgina: 171<br />
Totes les soldadures s'han de tractar amb pintura de pols de zinc amb resines (galvanitzat en<br />
fred).<br />
Separació entre els perfils del bastidor:
BAF28635,BAF2E474,BAF2C174.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Conjunt de perfils que formen el bastiment i la fulla o fulles de l’element de tancament, i el<br />
bastiment de la caixa de persiana, si é s el cas, llistons de vidre, perfils elastomèrics per<br />
a la subjecció del vidre, falques, i tots els elements necessaris per a la fixació i segellat<br />
del vidre, així com la ferramenta d’apertura i tancament.<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
Tots els perfils que conformen el bastiment i la fulla o fulles de l'element han de ser del<br />
material indicat a la descripció del mateix.<br />
L'element ha de complir les condicions subjectives requerides per la DF.<br />
El moment d'inèrcia dels perfils no solidaris amb l'obra ha de permetre que un cop sotmesos a<br />
les condicions previsibles més desfavorables, la seva fletxa sigui < 1/300 de la seva<br />
llargària.<br />
La qualitat de la ferramenta no ha de rebaixar la qualitat que tingui el tancament practicable<br />
sense aquesta ferramenta.<br />
Fixacions entre la fulla i el bastiment:<br />
- Fulla batent i alçària de la fulla 120 cm: 3 punts<br />
Els sistemes de fixació del vidre, els dispositius de drenatge, de segellat, de calçat i les<br />
mides i franquícies del galze, han de complir les indicacions de la UNE 85222.<br />
Els perfils han de provenir de l'extrusió del totxo d'alumini.<br />
El seu aspecte ha de ser uniforme, no ha de tenir esquerdes ni defectes superficials i ha de<br />
complir les especificacions de la norma UNE-EN 12020-1.<br />
La unió entre els perfils s'ha de fer per soldadura, reblons d'aliatge d'alumini, cargols<br />
autorroscants o cargols amb rosca mètrica.<br />
Gruix de la paret dels perfils: >= 1,5 mm<br />
Tipus d’alumini:<br />
- Aliatge EN AW-6060 (UNE 38350)<br />
- Aliatge EN AW-6063 (UNE 38337)<br />
Càrrega de trencament (per a un gruix = 130 N/mm2<br />
Toleràncies:<br />
- Les tolerà ncies dels perfils han de complir les especificacions de la UNE-EN 12020-2.<br />
FINESTRES O BALCONERES:<br />
Permeabilitat a l’aire (UNE-EN 1026): fuga per superfície total i per junts d’obertura a una<br />
sobrepressió de 100 Pa. L’ element classificat segons UNE-EN 12207, ha de complir algun dels<br />
dos valors següents:<br />
- Classe 0: Sense classificar<br />
- Classe 1: (assaig a 150 Pa):
- Perfil lacat: reglament de la Marca Qualicoat<br />
- Perfil anoditzat: reglament de la Marca EWWA-EURAS<br />
En el cas de disposar de marcatge CE, aquest haurà d’incloure:<br />
- Número d’identificació del organisme de certificació<br />
- Nom, marca comercial i direcció registrada del fabricant<br />
- Els dos últims dígits de l’any en que es fixa el marcatge<br />
- Descripció del producte<br />
- Número del certificat de conformitat CE<br />
- Referència a la UNE-EN 14351-1<br />
- Informació sobre les característiques essencials de la taula ZA.1 de la UNE-EN 14351-1<br />
En el cas de productes amb el sistema 1: quan s’aconsegueix la complementació de les<br />
condicions de l’annex ZA de la UNE-EN 14351-1, l’organisme de certificació ha d’ emetre un<br />
certificat de conformitat (certificat CE de conformitat), que autoritza al fabricant la<br />
fixació del Marcatge CE. Aquest certificat haurà d’incloure:<br />
- Nom, direcció i número d’identificació de l’organisme de certificació<br />
- Nom i direcció del fabricant<br />
- Descripció del producte<br />
- Disposicions amb les que el producte és conforme<br />
- Condicions específiques aplicables a la utilització del producte<br />
- Nom i càrrec de la persona que signa el certificat<br />
- Número del certificat<br />
- Condicions i duració del certificat<br />
A més, el fabricant elaborarà una declaració de conformitat (declaració CE de conformitat) que<br />
inclourà:<br />
- Nom i direcció del fabricant<br />
- Nom i direcció de l’organisme de certificació<br />
- Descripció del producte i còpia de la informació que acompanya al marcatge CE<br />
- Disposicions amb les que el producte és conforme<br />
- Condicions específiques aplicables a la utilització del producte<br />
- Número del certificat de conformitat CE associat<br />
- Nom i càrrec de la persona que signa el certificat<br />
En el cas de productes amb el sistema 3: quan s’aconsegueix la complementació de les<br />
condicions de l’annex ZA de la UNE-EN 14351-1, el fabricant ha de preparar i mantenir una<br />
declaració de conformitat (declaració CE de conformitat) que autoritza al fabricant la fixació<br />
del Marcatge CE. Haurà d’incloure:<br />
- Nom i direcció del fabricant<br />
- Descripció del producte i còpia de la informació que acompanya al marcatge CE<br />
- Disposicions amb les que el producte és conforme<br />
- Nom i direcció de l’organisme de certificació<br />
- Nom i càrrec de la persona que signa el certificat<br />
- Condicions específiques aplicables a la utilització del producte<br />
OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL:<br />
Es demanaran al contractista els certificats del fabricant que garanteixin el compliment del<br />
plec de condicions tècniques, incloent els resultats dels assaigs següents, realitzats per un<br />
laboratori acreditat, corresponents al perfil metàl·lic:<br />
- Aspecte (UNE-EN 12020-1)<br />
- Tipus d’alumini (UNE-EN 573-3)<br />
- Duresa Brinell (UNE-EN ISO 6506-1)<br />
- Càrrega de ruptura (UNE-EN 10002-1)<br />
- Perfil anoditzat: Anodització del perfil (UNE-EN 12373-1)<br />
En cas de no presentar aquests resultats, o que la DF tingui dubtes de la seva<br />
representativitat, es realitzaran aquests assaigs sobre el material rebut, a càrrec del<br />
contractista.<br />
El contractista haurà de garantir per escrit que l’ element de tancament, compleix les<br />
condicions exigides al plec, i en particular les següents:<br />
- Permeabilitat a l’aire (UNE-EN 12207)<br />
- Estanquitat a l’aigua (UNE-EN 12208)<br />
- Resistència al vent (UNE-EN 12210)<br />
- Perfil anoditzat: Qualitat del segellat (UNE-EN 12373-4)<br />
- Característiques geomètriques (UNE-EN 12020-2):<br />
Pàgina: 175<br />
- Amplària<br />
- Llargària<br />
- Escairat del tall dels extrems<br />
- Rectitud d’arestes<br />
- Torsió del perfil<br />
- Secció corbada<br />
- Planor<br />
- Angles<br />
- Gruix<br />
Si el material disposa de Marca AENOR o Marcatge CE, es podrà prescindir de la presentació<br />
dels assaigs de control descrits a la UNE-EN 14351-1.<br />
CRITERIS <strong>DE</strong> PRESA <strong>DE</strong> MOSTRES:<br />
Els controls s’ han de realitzar segons les instruccions de la DF i els criteris indicats a<br />
les normes de procediment corresponents.<br />
INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT:<br />
El sistema d’avaluació de la conformitat que s’ha d’aplicar, segons UNE-EN 14351-1, és el<br />
sistema 3, que suposa:<br />
- Realització d’assaigs de tipus inicial (ETI) en laboratoris notificats, sobre les<br />
característiques indicades a la taula ZA.3b de l’annex ZA de la UNE-EN 14351-1.<br />
- Tenir implantat un sistema de Control de Producció a Fàbrica (CPF), en particular per a les<br />
característiques pertinents que declari el fabricant en el seu Marcatge CE.<br />
- Elaboració de la Declaració CE de Conformitat, que haurà de signar el fabricant, i per la<br />
qual es responsabilitza de la veracitat del marcatge<br />
No s’acceptarà cap element de tancament que no arribi acompanyat dels certificats de garantia<br />
indicats. Es rebutjarà el material que no sigui adequat a les especificacions del projecte,<br />
que no tingui la geometria especificada segons la DT, o que no tingu i les prestacions<br />
especificades en el projecte.<br />
No s’acceptarà el material que tingui unes toleràncies incompatibles amb l’estructura portant.<br />
Tampoc s’acceptarà si hi ha un incompliment de les especificacions tècniques detallades en el<br />
plec de condicions tècniques particulars, o quan hi hagi un incompliment dels criteris i<br />
recomanacions tè cniques dels fabricants del sistema en l’ús i posada en obra dels elements.<br />
BAM - MATERIALS PER A TANCAMENTS PRACTICABLES <strong>DE</strong> VIDRE<br />
BAM1 - TANCAMENTS PRACTICABLES <strong>DE</strong> VIDRE TREMPAT<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Vidre lluna transparent, obtingut per flotació, poliment tèrmic i recuit, amb tractament de<br />
tremp tèrmic.<br />
S'han considerat els acabats següents:<br />
- LLuna incolora<br />
- LLuna de color filtrant<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
Les targes fixes han de tenir els elements de fixació mecànica necessaris per a la seva<br />
col·locació.<br />
No ha de presentar defectes superficials (d'impressió, de paral·lelisme en les seves cares,<br />
marques de rodet, incrustacions, ratlles, esquerdes, etc.), ni defectes en la massa<br />
detectables a simple vista (d'homogeneïtat, de vitrificació, de recuita, inclusions gasoses,<br />
etc.).<br />
Totes les manufactures (osques, taladres, etc.) han de quedar fetes abans de trempar el vidre.<br />
Després del trempat només es pot fer un lleuger acabat mat amb un tractament d'àcid o de<br />
sorra.<br />
En cas de fractura, el vidre ha de trencar en nombroses peces petites, amb les bores<br />
generalment esmussades.<br />
Tolerància dimensional dels vidres trempats obtinguts per procés de trempat horitzontal a<br />
partir de vidres de silicat sodocà lcic segons UNE-EN 572-2 (gruix=
Donades les dimensions nominals per amplària i llargària, el plafó de vidre acabat no serà més<br />
llarg que el rectangle prescrit resultant de les dimensions nominals incrementades per la<br />
tolerància dimensional, o menors que un rectangle prescrit reduït per la tolerància<br />
dimensional. Els costats dels rectangles prescrits són paral·leles l’un amb l’altre i tenen un<br />
centre comú. Els límits d’escaire seran també els rectangles prescrits.<br />
Tolerància del gruix per als vidres lluna trempats:<br />
- Gruix nominal de 4, 5 i 6 mm: ± 0,2 mm<br />
- Gruix nominal de 8 i 10 mm: ± 0,3 mm<br />
Tolerància del gruix per als vidres impresos trempats:<br />
- Gruix nominal de 10 mm: ± 1,0 mm<br />
Planor per als vidres lluna trempats:<br />
- Vidre obtinguts per un procés de fabricació horitzontal segons UNE-EN 572-2:<br />
- Guerxament total: 0,003 mm/mm<br />
- Guerxament local: 0,5 mm/300 mm<br />
El guerxament local per als vidres trempats impresos es mesurarà recolzant el regle sobre dos<br />
punts alts del vidre i mesurant la distància a un altre punt alt.<br />
Pes:<br />
- Gruix 10 mm: 25 kg/m2<br />
- Gruix 9/11 mm: >= 22,5 kg/m2<br />
- Pes: ± 0,75 kg/m2<br />
- Situació i diàmetre dels forats: ± 1 mm<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
Subministrament: Protegit de manera que no s'alterin les seves característiques.<br />
Emmagatzematge: Protegit contra les accions mecàniques (cops, ratllades, sol directe, etc.) i<br />
contra les accions químiques (impressions produïdes per la humitat). S'ha de guardar en<br />
estibes de 25 cm de gruix màxim i amb un pendent del 6% respecte de la vertical. Ha de quedar<br />
separat de les altres estibes mitjançant intercaladors i recolzat sobre travessers de fusta o<br />
d'un material protector.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
m2 de superfície necessà ria subministrada a l'obra, amidada segons les especificacions del<br />
projecte i considerant les respectives dimensions d'acord amb els criteris següents:<br />
- Llargària i amplària: En múltiples de 3 cm<br />
- Per a unitats amb una superfície inferior a 0,15 m2: S'han d'amidar 0,15 m2 per unitat<br />
Cal prendre el múltiple immediat superior en el cas que la dimensió no ho sigui.<br />
Les targes fixes inclouen els elements de fixació mecànica necessaris per a la seva<br />
col·locació.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
* Orden de 17 de junio de 1975 por la que se aprueba la Norma Tecnológica de la Edificación<br />
NTE-PPV/1975. Particiones: Puertas de Vidrio<br />
* NTE-FVT/1976 Fachadas: VIDRIOS TEMPLADOS.<br />
UNE-EN 12150-1:2000 Vidrio para la edifcación. Vidrio de silicato sodocálcico de seguridad<br />
templado térmicamente. Parte 1: Definición y descripción.<br />
UNE-EN 12150-2:2005 Vidrio para la edificación. Vidrio de silicato sodiocálcico de seguridad<br />
templado térmicamente. Parte 2: Evaluación de la conformidad/Norma de producto.<br />
5.- CONDICIONS <strong>DE</strong> CONTROL <strong>DE</strong> RECEPCIÓ<br />
CONDICIONS <strong>DE</strong> MARCATGE I CONTROL <strong>DE</strong> LA DOCUMENTACIÓ:<br />
El subministrador ha de posar a disposició de la DF en el cas que aquesta ho sol·liciti, la<br />
documentació següent, que acredita el marcatge CE, segons el sistema d’avaluació de<br />
conformitat aplicable, d’ acord amb el que disposa l’apartat 7.2.1 del CTE:<br />
Productes per a usos en un conjunt envidrat que pretén específicament donar resistència al<br />
foc:<br />
- Sistema 1: Certificat de conformitat CE del producte<br />
Productes per a usos sotmesos a regulació de reacció al foc:<br />
Pàgina: 177<br />
- Sistema 4: Declaració CE de conformitat del fabricant<br />
Productes per a usos sotmesos a regulació de prestació al foc exterior:<br />
- Sistema 3: (productes que requereixen assaig): Declaració CE de conformitat del fabricant i<br />
informe o protocol dels assaigs i nicials de tipus, realitzat per el laboratori notificat<br />
- Sistema 4: (productes considerats que compleixen sense assaig): Declaració CE de conformitat<br />
del fabricant<br />
Productes per a us com a envidrament antibala o antiexplossió:<br />
- Sistema 1: Certificat de conformitat CE del producte<br />
Productes per a altres usos lligats a riscos de seguretat en us i sotmesos a tals regulacions:<br />
- Sistema 3: (productes que requereixen assaig): Declaració CE de conformitat del fabrica nt i<br />
informe o protocol dels assaigs inicials de tipus, realitzat per el laboratori notificat<br />
Productes per a usos relacionats amb la conservació d’energia i/o l’atenuació acústica:<br />
- Sistema 3: (productes que requereixen assaig): Declaració CE de conformitat del fabricant i<br />
informe o protocol dels assaigs inicials de tipus, realitzat per el laboratori notificat<br />
Productes per a usos diferents dels especificats:<br />
- Sistema 4: (productes considerats que compleixen sense assaig): Declaració CE de conformitat<br />
del fabricant<br />
Els vidres han de portar el marcatge CE de conformitat amb el que disposen els Reials Decrets<br />
1630/1992 de 29 de desembre i 1328/1995 de 28 de juliol. El símbol normalitzat CE s’ha<br />
d’acompanyar de la següent informació:<br />
- Número d’identificació de l’organisme de certificació (només per als productes amb sistema<br />
de certificació 1)<br />
- Nom, marca comercial i adreça registrada del fabricant<br />
- Els 2 últims dígits de l‘any en que es fixa el marcat<br />
- Número de certificat de conformitat CE o del certificat de control en fàbrica, si procedeix<br />
- Referència a la norma europea EN 12150-2<br />
- Descripció del producte: nom genèric, material, i ús previst<br />
- Informació sobre les característiques essencials pertinents mostrada com:<br />
- Valors presentats com designació normalitzada<br />
- Valors declarats i quan procedeixi, nivell o classe per a cada característica<br />
essencial:<br />
- Resistència al foc<br />
- Reacció al foc<br />
- Comportament davant del foc exterior<br />
- Resistència a la bala<br />
- Resistència a l’explosió<br />
- Resistència a l’efracció (propietats de trencament i resistència a l’atac)<br />
- Resistència a l’impacte del cos pendular (propietats de trencament segura i<br />
resistència a l’atac)<br />
- Resistència mecànica (canvis bruscs de temperatura)<br />
- Resistència mecànica (resistència al vent, neu, càrrega permanent i/o càrregues<br />
imposades)<br />
- Aïllament al soroll aeri directe<br />
- Propietats tèrmiques<br />
- Propietats de radiació (transmitància lluminosa i reflectància)<br />
- Propietats de radiació (característiques de l’energia solar)<br />
- Característiques a les que s’aplica l’opció “Prestació No Determinada” (NPD)<br />
OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL:<br />
Inspecció visual del material a la seva recepció.<br />
Abans de començar l’obra, cada vegada que canviï el subministrador, i per cada tipus de<br />
material que arribi a l’ obra, es demanaran al contractista els certificats del fabricant que<br />
garanteixin el compliment del plec de condicions tècniques, incloent els resultats dels<br />
assaigs següents, realitzats per un laboratori acreditat:<br />
- Permeabilitat a l’aire (UNE-EN 12207)<br />
- Estanquitat a l’aigua (UNE-EN 12208)<br />
- Resistència al vent (UNE-EN 12210)<br />
- Pes<br />
- Resistència al impacte de la lluna trempada (UNE 43017)<br />
- Fragments resultants del trencament per impacte de la lluna trempada (UNE 43018)<br />
- Duresa al ratllat (Mohs)<br />
Pàgina: 178
- Coeficient de transmissió tèrmica<br />
- Reacció al foc (UNE-EN 13501-1)<br />
- Índex d’atenuació acústica global entre 125 i 4000 Hz (ISO R-140)<br />
- Factor de transmissió lluminosa<br />
- Factor reflexió lluminosa<br />
- Factor transmissió energètica<br />
- Factor reflexió energètica<br />
- Factor d’absorció energètica<br />
- Factor solar<br />
- Característiques geomètriques:<br />
- Gruix<br />
- Dimensions nominals<br />
- Diàmetre i situació dels forats<br />
En cas de no presentar aquests resultats, o que la DF tingui dubtes de la seva<br />
representativitat, es realitzaran aquests assaigs sobre el material rebut, a càrrec del<br />
contractista.<br />
Si el material disposa de Marca AENOR o Marcatge CE, es podrà prescindir de la presentació<br />
dels assaigs de control descrits a la UNE-EN 12150-2.<br />
CRITERIS <strong>DE</strong> PRESA <strong>DE</strong> MOSTRES:<br />
S’han de seguir les instruccions de la DF i els criteris de les normes de procediment<br />
indicades en cada assaig.<br />
INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT:<br />
Si en els terminis establerts al començar l'obra no es fa l'entrega del s certificats de<br />
qualitat del fabricant, s’ha de realitzar una sèrie completa d'assaigs a càrrec del<br />
Contractista.<br />
Els resultats dels assaigs sobre totes les peces de les mostres han de complir les condicions<br />
especificades. En cas d’incompliment, s’ha de repetir l’assaig, a càrrec del contractista,<br />
sobre el doble nú mero de mostres del mateix lot, acceptant-se aquest, quan els resultats<br />
obtinguts sobre totes les peces resultin satisfactoris.<br />
El sistema d’avaluació de la conformitat que s’ha d’aplicar, segons UNE-EN 12150-2, é s el<br />
sistema 3, que suposa:<br />
- Realització d’assaigs de tipus inicial (ETI) en laboratoris notificats, sobre les<br />
característiques indicades a la taula ZA.3b de l’annex ZA de la UNE-EN 12150-2.<br />
- Tenir implantat un sistema de Control de Producció a Fàbrica (CPF), en particular per a les<br />
característiques pertinents que declari el fabricant en el seu Marcatge CE.<br />
- Elaboració de la Declaració CE de Conformitat, que haurà de signar el fabricant, i per la<br />
qual es responsabilitza de la veracitat del marcatge.<br />
BAR - PORTES PER A US COMERCIAL, INDUSTRIAL I <strong>DE</strong> SERVEIS COMUNS<br />
BARS - PORTES SECCIONALS<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Conjunt complet de porta seccional, formada per una fulla articulada en mòduls, guies de<br />
suspensió i guiatge, ferramenta d’ apertura i tancament, accessoris per a la suspensió,<br />
guiatge, final de recorregut etc., així com els sistemes de segellat que estiguin presents en<br />
el conjunt de la porta.<br />
S’han considerat els accionaments següents:<br />
- Funcionament manual<br />
- Funcionament amb operador electromecànic<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
Ha de tenir un aspecte uniforme i no ha de tenir defectes superficials, com é s ara cops,<br />
bonys, ratlles o defectes de l’acabat superficial.<br />
Totes les parts de la porta, així com les fixacions, han de ser en tots els aspectes de bona<br />
fabricació , material apropiat, resistència adequada i lliures de defectes patents durant la<br />
seva vida útil prevista.<br />
El color ha de ser uniforme, i si l'acabat és plastificat o prelacat, ha de coincidir amb<br />
l'indicat a la DT o el triat per la DF.<br />
La qualitat de la manyeria col·locada no ha de ser inferior a la qualitat inicial de la porta.<br />
Pàgina: 179<br />
El conjunt de porta i mecanismes ha de complir les condicions subjectives requerides per la<br />
DF.<br />
L’estructura de la fulla ha de ser suficientment sòlida per a suportar el seu propi pes i ha<br />
de tenir un grau de rigidesa suficient per tal de garantir el bon funcionament dels elements<br />
de suspensió i guiatge.<br />
En les portes amb espiell, aquest ha d'incloure un element vidrat transparent, col·locat a<br />
l'alç ada de la vista, que ha de complir les condicions exigides a la resta de la fulla.<br />
L’element vidrat ha de garantir que en cas de ruptura no apareixeran trossos punxeguts, vores<br />
tallants, ni d’altres parts perilloses.<br />
Les guies han de ser d'acer galvanitzat, o protegit contra la corrosió, i de secció i forma<br />
acceptades per la DF.<br />
Han d’anar fixades als paraments o al bastiment amb potes d’ancoratge o forats aixamfranats.<br />
La resistència de les guies i la de les seves fixacions ha de ser suficient per a suportar els<br />
esforç os resultants del funcionament de la porta i per a evitar despenjaments,<br />
descarrilaments, així com no excedir el final del recorregut dels elements de guiatge.<br />
Tots els accessoris, així com la ferramenta i elements de fixació, han de ser compatibles amb<br />
el suport sobre el que s’han d’ instal·lar i amb una protecció a la corrosió equivalent a la<br />
de les parts de la porta sobre la que s’han de col·locar.<br />
La porta ha d’estar dissenyada i ha de portar les proteccions apropiades per tal d’evitar la<br />
producció de lesions i danys als usuaris, complint l’establert a la norma UNE-EN 12604.<br />
La porta ha d'anar provista d'una etiqueta fixada de forma permanent, en lloc visible i<br />
fàcilment llegible,<br />
que mostri almenys la següent informació:<br />
- Nom del fabricant o importador a la UE (nom/detalls de contacte, per exemple codi o<br />
direcció)<br />
- Tipus de porta<br />
- Número de sèrie/número únic de referència de la porta<br />
- Any de fabricació<br />
- Ha de portar el marcatge CE de conformitat amb el que disposen els Reials Decrets<br />
1630/1992 de 29 de desembre i 1328/1995 de 28 de juliol.<br />
Separació entre els perfils de l'estructura: = 1 mm<br />
Distància entre potes d'ancoratge:
- Sistema 3: Declaració CE de conformitat del fabricant i informe o protocol dels assaigs<br />
inicials de tipus, realitzat pel laboratori notificat<br />
El símbol normalitzat CE s’ha d’acompanyar de la següent informació com a mínim (preferentment<br />
sobre el mateix producte, o sinó sobre l’etiqueta o la documentació comercial que<br />
l’acompanya):<br />
- Nom o marca identificativa del fabricant<br />
- Adreça enregistrada del fabricant<br />
- Els dos últims dígits de l’any d’impressió del marcatge<br />
- Referència a la norma EN 13241-1<br />
- Valor declarats pel fabricant<br />
Emmagatzematge: protegit de les pluges, els focus d’humitat i les zones on puguin rebre<br />
impactes. No ha d’estar en contacte amb el terra.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d’amidament: la indicada a la descripció de l’element<br />
Criteri d’amidament: quantitat necessària subministrada a l’obra<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
* NTE-PPA/1976 Particiones: PUERTAS <strong>DE</strong> ACERO.<br />
UNE-EN 12604:2000 Puertas industriales, comerciales, de garaje y portones. Aspectos mecánicos.<br />
Requisitos.<br />
UNE-EN 13241-1:2004 Puertas industriales, comerciales, de garaje y portones. Norma de<br />
producto. Parte 1: Productos sin características de resistencia al fuego o control de humos.<br />
BAS - MATERIALS PER A PORTES I REGISTRES TALLAFOCS I CORTINES TALLAFUMS<br />
BASA - PORTES TALLAFOCS <strong>DE</strong> FULLES BATENTS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
BASA71NB,BASA72QB.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Porta tallafocs formada per un conjunt de perfils i mecanismes que formen el bastiment i la<br />
porta.<br />
S'han considerat els materials següents:<br />
- Fusta<br />
- Metàl·lica<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
No ha de tenir cops superficials, desperfectes en les arestes ni a les cares de contacte, ni<br />
falta d'escaire. En la porta de fusta no hi ha d'haver senyals d'atac de fongs o insectes i en<br />
la porta metàl·lica no s'han d'apreciar senyals d'oxidació .<br />
En les portes amb finestreta, aquesta ha d'incloure un element vidrat transparent, col·locat a<br />
l'alç ada de la vista, que ha de complir les condicions exigides a la resta de la fulla.<br />
La qualitat de la serralleria col·locada no ha de ser inferior a la qualitat inicial de la<br />
porta. Ha de permetre un gir de 180° i ha de tancar automà ticament.<br />
S'ha de garantir l'estanquitat dels junts i de les cares de contacte.<br />
El conjunt de porta i mecanismes ha de complir les condicions subjectives requerides per la<br />
DF.<br />
Components:<br />
<br />
Material Característiques dels components <br />
porta <br />
<br />
Fusta Fulles formades per un tauler d'aglomerat de partícules <br />
Bastidor perimetral de fusta de pi encadellat <br />
EI2-C-30 Paraments de tauler de fibra >= 3,2 mm de gruix <br />
Tot el perímetre del bastidor protegit amb una làmina <br />
no tumescent <br />
Cantells de llistó de fusta <br />
Pàgina: 181<br />
Bastiment i tapajunts de tauler aglomerat ignífug, <br />
revestit de xapa <br />
<br />
Fusta Fulles formades per dos taulers ignífugs d'aglomerat <br />
de partícules <br />
EI2-C-60 Bastidor perimetral de fusta de pi encadellat <br />
Paraments de tauler de fibra >= 3,2 mm de gruix <br />
Tot el perímetre del bastidor i entre els taulers aglo- <br />
merats, protegit amb làmina no tumescent <br />
Cantells de llistó de fusta <br />
Bastiment i tapajunts de tauler aglomerat ignífug, <br />
revestit de xapa <br />
<br />
Fusta Fulles formades per un tauler massís i dos taulers <br />
ignífugs d'aglomerat de partícules, protegits amb una <br />
EI2-C-30 làmina no tumescent a cada costat <br />
Bastidor perimetral de fusta de pi encadellat <br />
Paraments de tauler de fibra >= 3,2 mm de gruix <br />
Tot el perímetre del bastidor protegit amb una làmina <br />
no tumescent <br />
Cantells de llistó de fusta <br />
Bastiments de base de fusta massisa protegit <br />
amb xapa no tumescent <br />
Bastiments de tauler de fibrociment o similar <br />
i tauler de partícules ignífug i xapat <br />
<br />
Metàl·lica Fulles de doble xapa d'acer de gruix >= 1 mm cada una, <br />
amb aïllament tèrmic a l'interior, unit a les xapes <br />
mitjançant adhesiu ignífug <br />
<br />
Dimensions de la finestreta: >= 0,1 m2<br />
Dimensions:<br />
Porta d’una fulla. Ample de la fulla: = 60 cm<br />
Toleràncies:<br />
- Dimensions: ± 1 mm<br />
- Gruix de la fulla: ± 0,5 mm<br />
- Rectitud d'arestes: ± 1 mm/m<br />
- Planor: ± 1 mm/m<br />
- Torsió del perfil: ± 1°/m<br />
PORTA <strong>DE</strong> FUSTA:<br />
El bastiment, la fulla i els tapajunts han d'estar formats per perfils de fusta, plafons i<br />
material de reblert.<br />
Els perfils de fusta no han de tenir nusos morts. El diàmetre dels nusos vius no ha de ser<br />
superior a la meitat de la cara i han d'estar preparats amb dues mans de tractament protector<br />
contra els fongs i els insectes.<br />
La humitat màxima dels perfils ha de ser del 12%. La diferència d'humitat entre les fustes<br />
emmetxades no ha de superar el 6%.<br />
El gruix del bastiment cal que sigui igual al de la paret més el revestiment.<br />
Les fulles han de ser planes llises i massisses.<br />
PORTA METÀL·LICA:<br />
El bastiment i la porta han d'estar formats per perfils i mecanismes metàl·lics.<br />
El bastiment ha de ser d'acer perfilat de gruix >= 2 mm, amb els elements necessaris<br />
d'ancoratge. Ha d'incloure els golfos soldats per a penjar les fulles. Els muntants s'han<br />
d'introduir un mínim de 30 mm en el paviment, per fer l'ancoratge.<br />
Nombre d'elements d'ancoratge del bastiment:<br />
- Porta d'una fulla: >= 7<br />
- Porta de dues fulles: >= 8<br />
Nombre de golfos:<br />
- Porta d'una fulla: >= 2<br />
- Porta de dues fulles: >= 4<br />
PORTA <strong>AMB</strong> TANCA ANTIPÀNIC:<br />
Ha de portar una tanca antipànic que permeti l'obertura fàcil i instantà nia de la porta i que<br />
la tanqui correctament.<br />
Pàgina: 182
El dispositiu d'obertura ha d'estar format per una o dues barres tubulars (segons el nombre<br />
de fulles), aplicades horitzontalment sobre l'amplària de cada fulla, amb un punt de tanca<br />
interior, per a portes d'un full, o tres punts de t ancament, per a portes de dos fulls.<br />
Exteriorment s'ha d'accionar amb una maneta. El mecanisme ha d’estar dissenyat i construït<br />
d’acord amb les especificacions de la norma UNE-EN 1125.<br />
Els dispositius antipànic han d’estar classificats d’acord amb el sistema de classificació de<br />
nou dígits establert per la norma UNE-EN 1125:<br />
- Categoria d’ús (primer dígit).<br />
- Grau 3: elevada freqüència d’ús pel públic o per altres persones poc incentivades per a<br />
parar atenció, es a dir, allà a on existeixi un risc d’accident o mal ús<br />
- Durabilitat (segon dígit):<br />
- Grau 6: 100 000 cicles<br />
- Grau 7: 200 000 cicles<br />
- Massa de la porta (tercer dígit):<br />
- Grau 5: fins a 100 kg<br />
- Grau 6: fins a 200 kg<br />
- Resistència al foc (quart dígit):<br />
- Grau 0: no apta en portes tallafocs i/o estanques als fums<br />
- Grau 1: apta per a equipar portes tallafocs i/o estanques als fums<br />
- Seguretat de les persones (cinquè dígit):<br />
- Grau 1: molt important funció de seguretat de les persones<br />
- Resistència a la corrosió, segons EN 1670 (sisè dígit):<br />
- Grau 3: resistència elevada<br />
- Grau 4: resistència molt elevada<br />
- Seguretat de bens (setè dígit):<br />
- Grau 2: aquests requisits son secundaris respecte a aquells de seguretat de les<br />
persones<br />
- Projecció de la barra (vuitè dígit):<br />
- Categoria 1: projecció fins a 150 mm (projecció normal)<br />
- Categoria 2: projecció fins a 100 mm (baixa projecció)<br />
- Tipus d’operació de la barra (novè dígit):<br />
- Tipus A: Dispositius antipànic amb barra d’embranzida<br />
- Tipus B: Dispositiu antipànic amb barra de lliscament<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
Subministrament: El bastiment ha de subministrar-se amb les traves que calguin per tal<br />
d'assegurar l'escairat dels seus angles. En la porta metàl·lica , tot el conjunt haurà de<br />
tractar-se amb una emprimació antioxidant.<br />
PORTA <strong>AMB</strong> TANCA ANTIPÀNIC:<br />
Emmagatzematge: Protegit de les pluges, els focus d'humitat i les zones on pugui rebre<br />
impactes. No ha d'estar en contacte amb el terra.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d’amidament: la indicada a la descripció de l’element<br />
Criteri d’amidament: quantitat necessària subministrada a l’obra<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
PORTA <strong>AMB</strong> TANCA ANTIPÀNIC:<br />
UNE-EN 1125:1997 Herrajes para la edificación. Dispositivos antipánico para salidas de<br />
emergencia activados por una barra horizontal. Requisitos y métodos de ensayo.<br />
UNE-EN 1125/A1:2001 Herrajes para la edificación. Dispositivos antipánico para salidas de<br />
emergencia activados por una barra horizontal. Requisitos y métodos de ensayo.<br />
UNE-EN 1125/A1/AC:2003 Herrajes para la edificación. Dispositivos antipánico para salidas de<br />
emergencia activados por una barra horizontal. Requisitos y métodos de ensayo.<br />
5.- CONDICIONS <strong>DE</strong> CONTROL <strong>DE</strong> RECEPCIÓ<br />
CONDICIONS <strong>DE</strong> MARCATGE I CONTROL <strong>DE</strong> LA DOCUMENTACIÓ EN PORTES <strong>AMB</strong> TANCA ANTIPÀNIC:<br />
Pàgina: 183<br />
El subministrador ha de posar a disposició de la DF en el cas que aquesta ho sol·liciti, la<br />
documentació següent, que acredita el marcatge CE, segons el sistema d’avaluació de<br />
conformitat aplicable, d’ acord amb el que disposa l’apartat 7.2.1 del CTE:<br />
- Sistema 1: Certificat de conformitat CE del producte<br />
El símbol normalitzat del marcatge CE ha d’anar acompanyat de la següent informació , ja sigui<br />
sobre el mateix producte, el seu embalatge, o bé a la informació comercial que l’acompanya:<br />
- El número d’identificació de l’organisme de certificació<br />
- El nom o marca d’identificació del fabricant/subministrador<br />
- Direcció registrada del fabricant<br />
- Les dues últimes xifres de l’any d’impressió del marcatge<br />
- El número corresponent del certificat CE de conformitat<br />
- Referència a les normes europees EN 1125 i EN 1125/A1<br />
- La designació i informació de prestacions d’acord amb les normes EN 1125<br />
Els dispositius antipànic han d'anar marcats de forma clara e indeleble de la següent manera:<br />
- Nom del fabricant o marca comercial<br />
- Classificació d'acord amb el sistema de classificació exposat anteriorment (apartat 7 de la<br />
norma UNE-EN 1125)<br />
- Referència a la norma europea EN 1125<br />
- Mes i any del muntatge final pel fabricant<br />
- Han de portar el marcatge CE de conformitat amb el que disposen els Reials Decrets<br />
1630/1992 de 29 de desembre i 1328/1995 de 28 de juliol<br />
OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL:<br />
Inspecció visual del material a la seva recepció.<br />
Abans de començar l’obra, cada vegada que canviï el subministrador, i per cada tipus de<br />
material que arribi a l’ obra, es demanaran al contractista els certificats del fabricant que<br />
garanteixin el compliment del plec de condicions tècniques, incloent els resultats dels<br />
assaigs següents, realitzats per un laboratori acreditat:<br />
- Comportament al foc UNE 23802.<br />
- Característiques geomètriques:<br />
- Gruix<br />
- Dimensions nominals<br />
- Rectitud d’arestes.<br />
- Planor<br />
En cas de no presentar aquests resultats, o que la DF tingui dubtes de la seva<br />
representativitat, es realitzaran aquests assaigs sobre el material rebut, a càrrec del<br />
contractista.<br />
Si el material disposa de la Marca AENOR o Marcatge CE, es podrà prescindir de la presentació<br />
dels assaigs de control de recepció.<br />
CRITERIS <strong>DE</strong> PRESA <strong>DE</strong> MOSTRES:<br />
S’han de seguir les instruccions de la DF i els criteris de les normes de procediment<br />
indicades en cada assaig.<br />
INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT:<br />
Si en els terminis establerts al començar l'obra no es fa l'entrega del s certificats de<br />
qualitat del fabricant, s’ha de realitzar una sèrie completa d'assaigs a càrrec del<br />
Contractista.<br />
Els resultats dels assaigs sobre totes les peces de les mostres han de complir les condicions<br />
especificades. En cas d’incompliment, s’ha de repetir l’assaig, a càrrec del contractista,<br />
sobre el doble nú mero de mostres del mateix lot, acceptant-se aquest, quan els resultats<br />
obtinguts sobre totes les peces resultin satisfactoris.<br />
BAT - PORTES ACÚSTIQUES<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
BATAFSMB,BATAFSBM,BATAFSMS,BATAFSBB.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Pàgina: 184
Conjunt complet de porta acústica de fulles batents, formada per una o varies fulles,<br />
bastiment, accessoris per a l’ enllaç i rotació de la fulla, així com la ferramenta d’apertura<br />
i tancament.<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
Ha de tenir un aspecte uniforme i no ha de tenir defectes superficials, com é s ara cops,<br />
bonys, ratlles o defectes de l’acabat superficial.<br />
El color ha de ser uniforme, i si l'acabat és plastificat o prelacat, ha de coincidir amb<br />
l'indicat a la DT o el triat per la DF.<br />
En les portes amb espiell, aquest ha d'incloure un element vidrat transparent, col·locat a<br />
l'alç ada de la vista, que ha de complir les condicions exigides a la resta de la fulla.<br />
No s’han d’utilitzar vidres que no siguin armats.<br />
La qualitat de la manyeria col·locada no ha de ser inferior a la qualitat inicial de la porta.<br />
S'ha de garantir un bon ajustament en les cares de contacte entre la fulla i el bastiment.<br />
El conjunt de porta i mecanismes ha de complir les condicions subjectives requerides per la<br />
DF.<br />
L’estructura de la fulla ha de ser suficientment sò lida per a suportar el seu propi pes i ha<br />
de tenir un grau de rigidesa suficient per tal de garantir el bon funcionament dels elements<br />
de suspensió i guiatge de la rotació i el bon encaix amb el bastiment.<br />
Tots els accessoris, així com la ferramenta i elements de fixació, han de ser compatibles amb<br />
el suport sobre el que s’han d’ instal·lar i amb una protecció a la corrosió equivalent a la<br />
de les parts de la porta sobre la que s’han de col·locar.<br />
Totes les peces exposades a la intempèrie han d’estar protegides contra la corrosió.<br />
Components:<br />
<br />
Aïllament Característiques dels components <br />
porta <br />
<br />
47 dBA Fulles de doble xapa d’acer de gruix = 1,5 mm cada una, <br />
amb reblert de material fonoabsorbent <br />
Bastiment en forma de L amb una cara inclinada, <br />
de xapa d’acer de gruix = 1,5 mm, amb reforç de tub <br />
rectangular de 90x40x1,5 mm reblert amb el mateix <br />
material fonoabsorbent que la fulla <br />
Tanca de pressió per falca <br />
<br />
43 dBA Fulles de doble xapa d’acer de gruix = 1,2 mm cada una, <br />
amb reblert de material fonoabsorbent <br />
Bastiment de xapa d’acer de gruix = 1,2 mm <br />
Tanca de pressió per lleva i galze perimetral de junt <br />
de neoprè <br />
<br />
41 dBA Fulles de doble xapa d’acer de gruix = 1,2 mm cada una, <br />
amb reblert de material fonoabsorbent <br />
Bastiment de xapa d’acer de gruix = 1,2 mm <br />
Tanca de pressió per lleva i galze perimetral de junt <br />
de neoprè <br />
<br />
Dimensions:<br />
- Gruix:<br />
- Porta aïllament 47 dBA: 98 mm<br />
- Porta aïllament 43 dBA: 80 mm<br />
- Porta aïllament 41 dBA: 66 mm<br />
Porta d’una fulla. Ample de la fulla: = 60 cm<br />
Nombre d'elements d'ancoratge del bastiment:<br />
- Porta d'una fulla: >= 7<br />
- Porta de dues fulles: >= 8<br />
Toleràncies:<br />
- Dimensions: ± 1 mm<br />
- Gruix de la fulla: ± 0,5 mm<br />
- Rectitud d'arestes: ± 1 mm/m<br />
- Planor: ± 1 mm/m<br />
- Torsió dels perfils: ± 1°/m<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
Pàgina: 185<br />
Subministrament: amb els elements que calguin per a assegurar el seu escairat i la seva<br />
planor.<br />
Ha de portar de forma indeleble i ben visible les dades següents:<br />
- Nom i direcció del fabricant<br />
- Data de fabricació<br />
- Designació de la porta d’acord amb la UNE 85-103<br />
Emmagatzematge: Protegit de les pluges, els focus d'humitat i les zones on pugui rebre<br />
impactes. No ha d'estar en contacte amb el terra.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d’amidament: la indicada a la descripció de l’element<br />
Criteri d’amidament: quantitat necessària subministrada a l’obra<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
* UNE 85103:1991 EX Puertas y cancelas pivotantes abatibles. Definiciones, clasificación y<br />
características.<br />
BAV - PERSIANES I PROTECCIONS SOLARS<br />
BAV7 - PERSIANES ENROTLLABLES D'ALUMINI<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Conjunt de lamel·les col·locades horitzontalment i enllaçades entre elles.<br />
S'han considerat els materials següents:<br />
- Alumini lacat<br />
S'han considerat els tipus següents:<br />
- Amb aïllament interior<br />
- Sense aïllament interior<br />
S'han considerat els tipus de persiana enrotllable següents:<br />
- De lamel·les no orientables<br />
- De lamel·les orientables<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
La lamel·la inferior ha de ser més rígida que les altres.<br />
Els cantells de les lamel·les han de tenir la forma necessària perquè no passi la llum quan la<br />
persiana estigui tancada.<br />
La lamel·la superior ha de tenir algun element que permeti la seva fixació al corró.<br />
El conjunt de la persiana ha de complir les condicions subjectives requerides per la DF.<br />
Les parts susceptibles d’entrar en contacte amb els transeü nts o amb els usuaris no han de<br />
presentar vores tallants o feridors que puguin causar danys.<br />
Les vores tallants i projectants de qualsevol part mòbil de l’estructura de la persiana, a<br />
col.locar a una alçada menor de 2,50m per sobre del sòl o per sobre de qualsevol nivell d’accé<br />
s permanent, han de ser arrodonides amb un radi mínim de 0,50mm.<br />
-Resistència al vent:<br />
<br />
Classe 0 1 2 3 4 5 6 <br />
-<br />
Pressió nominal p (N/m2)
-Resistència mecànica (cicles de maniobra repetits)<br />
Classes de durabilitat:<br />
<br />
Número de cicles Classe 1 Classe 2 Classe 3 <br />
<br />
Desplegament / replegament 3000 7000 10000 <br />
Orientació de les lames 6000 14000 20000 <br />
<br />
- Maniobrabilitat en cas de gelada<br />
Les instruccions tècniques del fabricant han de dir si es pot o no maniobrar en condicions de<br />
gelades (amb formació de gel ) i en cas contrari , el producte ha de portar l’avís: la<br />
maniobra en condicions de gelada pot danyar la persiana.<br />
- Resistència a l’impacte: Ha de complir les especificacions de la norma UNE-EN-13659<br />
- Resistència tèrmica : Ha de complir les especificacions de la norma UNE-EN-13659<br />
- Falsa maniobra<br />
Sota l’acció d’ un us anormal previsible (falsa maniobra), la persiana no pot patir<br />
deformacions o degradacions que perjudiquin el seu bon funcionament i que portin a defectes<br />
d’aspecte no admissibles. D’acord amb norma UNE-EN 13659.<br />
Toleràncies:<br />
<br />
Amplada L (m) Tolerancies (mm) Alçada H (m) Tolerancies (mm) <br />
-<br />
L= 60 micres, = 45<br />
<strong>AMB</strong> AÏLLAMENT:<br />
L'interior de les lamel·les ha d'estar ple amb material aïllant.<br />
Conductivitat tèrmica de l'aïllament:
Caixa formada per un cos i una tapa fixada amb cargols, amb l'aparellatge elèctric necessari<br />
per a maniobrar el mecanisme d'apertura i tancament de les portes automàtiques.<br />
Ha de portar forats per a les conexions.<br />
Ha de tenir orificis per a la seva fixació.<br />
PANY ELÈCTRIC <strong>DE</strong> CLAU TUBULAR:<br />
Mecanisme destinat a accionar un dispositiu d'apertura connectat elèctricament per mitjà d'un<br />
pany cilíndric accessible amb clau tubular.<br />
El pany ha d'ajustar perfectament a l'orifici de la tapa.<br />
Ha de tenir varies posicions de contacte per a les diferents funcions que ha de complir.<br />
CAIXA PER A PANY ELÈCTRIC:<br />
Ha d'estar formada per una base i una tapa accesible per cargols per a allotjar un pany.<br />
Ha de ser buida per a allotjar el pany elèctric i les conexions.<br />
Ha de ser estanca i rígida per a prevenir cops i evitar influències climàtiques.<br />
Ha de portar un dispositiu antisabotatge.<br />
EMISSOR <strong>DE</strong> RADIOCOMANDAMENT:<br />
Aparell amb funcionament per radioones per a accionar dispositius de tancament a distància.<br />
Formats per un cos i una tapa.<br />
La seva freqüència d'emissió ha d'estar en una banda autoritzada legalment per a aquest ús.<br />
Ha de ser rígid i el seu interior no ha de ser accesible.<br />
RECEPTOR <strong>DE</strong> RADIOCOMANDAMENT:<br />
Aparells amb funcionament per radioones per a accionar dispositius de tancament a distància.<br />
Formats per un cos i una tapa.<br />
Ha de ser immune a les interferències.<br />
Ha de ser capaç de grabar, esborrar o reprogramar nous emissors.<br />
Ha de ser rígid i el seu interior no ha de ser accesible.<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
Subministrament: En caixes.<br />
Emmagatzematge: En el seu embalatge, protegit contra impactes.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d’amidament: la indicada a la descripció de l’element<br />
Criteri d’amidament: quantitat necessària subministrada a l’obra<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
BAZ - MATERIALS ESPECIALS PER A TANCAMENTS I DIVISÒRIES PRACTICABLES<br />
BAZG - FERRAMENTA PER A FINESTRES I PORTES<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
BAZGU0MS.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Conjunt d'elements que permeten el gir o desplaçament, el bloqueig en una posició fixa i que<br />
faciliten agafar les fulles de portes, finestres o balconeres.<br />
Finestres o balconeres amb fulles batents:<br />
- Frontisses, tanca, manubri i accesoris.<br />
- El sistema de tanca ha de ser tres punts.<br />
Portes batents:<br />
- Frontisses, tanca, manubris i accessoris. Si la porta es d'entrada ha de portar espiera<br />
òptica i pom a la cara exterior<br />
- El sistema de tanca ha de ser de cop o de cop i clau si la porta és d'entrada, o de clau si<br />
la porta és d'armari<br />
Finestres o balconeres amb fulles corredisses, i portes amb fulles corredisses:<br />
Pàgina: 189<br />
- Guies superiors amb rodaments i mecanismes de fixació de la fulla, element de guia inferior,<br />
topalls, tiradors, tanca amb mecanisme de bl oqueig de la fulla i accessoris<br />
- El sistema de tanca ha de ser d'un punt.<br />
Finestres o balconeres amb fulles oscilobatents:<br />
- Frontisses, ferramenta oscilobatent amb cremona i compàs oscilobatent, tanca, manubri i<br />
accessoris.<br />
- El sistema de tanca ha de ser de dos, quatre o sis punts, en funció de les dimensions de la<br />
fulla.<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
Els dissenys, materials i acabats de la ferramenta han de ser els indicats a la DT o en el seu<br />
defecte els que determini la DF.<br />
La superfície de les ferramentes no ha de tenir defectes.<br />
El funcionament de tots els mecanismes ha de ser suau i continu.<br />
La superfície de la pala de les frontisses ha de ser plana. Ha de tenir forats aixamfranats<br />
que permetin allotjar el cap del cargol de fixació.<br />
Toleràncies:<br />
- Dimensions nominals: ± 1 mm<br />
FRONTISSES D’UN SOL EIX<br />
Les frontisses d’un sol eix es designen o classifiquen d’acord amb uns codis de 8 dígits (UNE-<br />
EN 1935):<br />
-.Categoria de servei (primer dígit)<br />
- Grau 1: Servei lleuger (frontisses de portes i o finestres d’ús domèstic cuidat, baixa<br />
freqüència d’ús)<br />
- Grau 2: Servei mig (frontisses de portes amb freqüència mitja d’ús)<br />
- Grau 3 : Servei pesat ( frontisses amb elevada freqüència d’ús pel pú blic o per<br />
altres persones poc incentivades per a parar atenció, és a dir, allà a on existeixi un risc<br />
d’accident o mal ús)<br />
Grau 4: Servei sever (frontisses de portes que poden tenir ús violent)<br />
- Durabilitat segons la freqüència d’ús i la massa màxima de l’ element amb frontisses (segon<br />
dígit)<br />
- Frontisses destinades a ésser usades només en finestres que s’assagen fins:<br />
- Grau 3: 10.000 cicles<br />
- Grau 4: 25.000 cicles<br />
- Frontisses destinades a ésser usades en portes que s’assagen fins:<br />
- Grau 4: 25 000 cicles<br />
- Grau 7: 200.000 cicles<br />
- Massa de la porta d’assaig (tercer dígit)<br />
- Grau 0 : 10 kg<br />
- Grau 1: 20 kg<br />
- Grau 2: 40 kg<br />
- Grau 3: 60 kg<br />
- Grau 4: 80 kg<br />
- Grau 5: 100 kg<br />
- Grau 6: 120 kg<br />
- Grau 7: 160 kg<br />
- Aptitud per a us en portes de compartimentació al foc /fum (quart dígit)<br />
- Grau 0: no apte per a utilitzar-se conjunts de portes resistents al foc/fum.<br />
- Grau 1: apte per a utilitzar-se conjunts de portes resistents al foc/fum ( per aquestes<br />
portes veure UNE-EN 1634-1)<br />
- Seguretat de persones (cinquè dígit):<br />
-Totes les frontisses han de ser de grau 1 complint els requisits de seguretat per l’ús.<br />
- Resistència a la corrosió (sisè dígit) d’acord amb UNE-EN 1670:<br />
- Grau 0: Sense resistència definida a la corrosió<br />
- Grau 1: resistència mitja<br />
- Grau 2: resistència moderada<br />
- Grau 3: resistència alta<br />
- Grau 4: resistència molt alta<br />
- Seguretat de bens / resistència a l’efracció (setè dígit):<br />
- Grau 0: no apta per a utilitzar- se en conjunts de portes resistents a l’efracció.<br />
- Grau 1: apta per a utilitzar- se en conjunts de portes resistents a l’efracció<br />
Pàgina: 190
- Grau de la frontissa (vuitè dígit):<br />
- Hi ha catorze graus depenent de la combinatòria de les anteriors classificacions.<br />
Les frontisses d’un sol eix fabricades d’acord a mb la UNE-EN-1935 instal·lades en portes<br />
tallafoc i/o de control de fums o portes de tancament de vies d’evacuació han d’anar marcades<br />
amb els següents elements:<br />
- identificació, nom fabricant o marca comercial<br />
- grau de la frontissa<br />
- número d’aquesta norma europea<br />
L’embalatge de les frontisses d’ un sol eix ha de mostrar clarament amb etiqueta exterior la<br />
classificació de grau de la frontissa, dimensions, acabat i número de referència del<br />
fabricant.<br />
En el cas que les frontisses tinguin sentit de gir s’indicarà:<br />
- L: Frontisses per a portes i finestres que obren en sentit horari.<br />
- R: Frontisses per a portes i finestres que obren en sentit antihorari<br />
La documentació tècnica o l’embalatge pot portar recomanacions per lubrificar les frontisses<br />
en la instal·lació o en servei.<br />
PANYS I PESTELLS:<br />
Els panys i pestells es designen o classifiquen d’acord amb uns codis d’11 dígits (UNE-EN<br />
12209):<br />
- Categoria d’ús ( primer dígit):<br />
- Grau 1 : Ús per a persones amb gran incentiu per a ésser curoses.<br />
- Grau 2: Ús per persones amb algun incentiu per ésser curoses.<br />
- Grau 3: ús per persones amb poc incentiu per ésser curoses, alta probabilitat de mal<br />
ús.<br />
- Durabilitat: (segon dígit)<br />
- Grau A: 50.000 cicles d’assaig i sense càrrega sobre picaporta.<br />
- Grau B: 100.000 cicles d’assaig i sense càrrega sobre picaporta.<br />
- Grau C: 200.000 cicles d’assaig i sense càrrega sobre picaporta<br />
- Grau F: 50.000 cicles d’assaig i càrrega de 10 N sobre picaporta<br />
- Grau G: 100.000 cicles d’assaig i càrrega de 10 N sobre picaporta<br />
- Grau H: 200.000 cicles d’assaig i càrrega de 10 N sobre picaporta<br />
- Grau L: 100.000 cicles d’assaig i càrrega 25 N sobre picaporta<br />
- Grau M: 200.000 cicles d’assaig i càrrega de 25 N sobre picaporta<br />
- Grau R: 100.000 cicles d’assaig i càrrega de 50 N sobre picaporta<br />
- Grau S: 200.000 cicles d’assaig i càrrega de 50 N sobre picaporta<br />
- Grau W: 100.000 cicles d’assaig i càrrega de 120 N sobre picaporta<br />
- Grau X: 200.000 cicles d’assaig i càrrega de 120 N sobre picaporta<br />
- Massa de la porta i força de tancament (tercer dígit)<br />
- Grau 1: < 100 kg de massa de porta i força de tancament
Dispositius de tancament controlat de portes batents; aquests dispositius poden anar<br />
col·locats sobre o en el marc, sobre o en la porta o en el terra. Es classifiquen seguint una<br />
codificació de sis dígits:<br />
- Categoria d’ús (primer dígit)<br />
- Grau 3: permet tancament de la porta amb un angle mínim d’obertura 105 graus.<br />
- Grau 4: permet tancament des d’un angle d’obertura de 180 graus.<br />
- Durabilitat (segon dígit)<br />
- Grau 8: 500.000 cicles d’assaig<br />
- Força del tancaportes (tercer dígit)<br />
- Hi ha set nivells de força que contemplen l’amplaria de la porta, massa, moments<br />
d’obertura, moment de tancament i rendiment del tancaportes. Veure taula 1 UNE-EN 1154.<br />
- Aptitud per a la utilització sobre portes resistents al foc i/o estanques al fum (quart<br />
dígit)<br />
- Grau 0: No apte per a l’ús de portes tallafoc/estanques al fum.<br />
- Grau 1: Apte per a la utilització en portes tallafoc/estanques a l fum.<br />
- Seguretat (cinquè dígit):<br />
- Grau 1: Tots els tancaportes han de satisfer el requisit essencial de seguretat en la<br />
utilització.<br />
- Resistència a la corrosió (sisè dígit):<br />
- Grau 0: Sense prescripcions de resistència<br />
- Grau 1: Dèbil resistència<br />
- Grau 2: Resistència mitja<br />
- Grau 3: Resistència elevada<br />
- Grau 4: .Resistència molt elevada<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
FRONTISSES D’UN SOL EIX<br />
El subministrador ha de posar a disposició de la DF en el cas que aquesta ho sol·liciti, la<br />
documentació següent, que acredita el marcatge CE, segons el sistema d’avaluació de<br />
conformitat aplicable, d’ acord amb el que disposa l’apartat 7.2.1 del CTE:<br />
- Sistema 1: Certificat de conformitat CE del producte<br />
En l’embalatge o/i documentació que acompanya el producte ha de portar en un lloc visible el<br />
marcatge CE de conformitat amb els Reials Decrets 1630/1992 de 29 de desembre i 1328/1995 de<br />
28 de juliol que a més haurà d’ anar acompanyat de la següent informació:<br />
- Número d’identificació de l’organisme de certificació<br />
- Nom o marca identificativa del fabricant.<br />
- Direcció registrada del fabricant<br />
- Dos últims dígits de l’any en que es va aplicar el marcatge CE<br />
- El número del certificat de conformitat CE.<br />
- Referència a aquesta norma UNE-EN 1935<br />
- La designació i informació de les prestacions (8 dígits)<br />
PANYS I PESTELLS:<br />
El subministrador ha de posar a disposició de la DF en el cas que aquesta ho sol·liciti, la<br />
documentació següent, que acredita el marcatge CE, segons el sistema d’avaluació de<br />
conformitat aplicable, d’ acord amb el que disposa l’apartat 7.2.1 del CTE:<br />
- Sistema 1: Certificat de conformitat CE del producte<br />
En l’embalatge o/i documentació que acompanya el producte ha de portar en un lloc visible el<br />
marcatge CE de conformitat amb els Reials Decrets 1630/1992 de 29 de desembre i 1328/1995 de<br />
28 de juliol que a<br />
més haurà d’anar acompanyat de la següent informació:<br />
- Número d’identificació de l’organisme de certificació<br />
- Nom o marca identificativa del fabricant.<br />
- Direcció registrada del fabricant<br />
- Dos últims dígits de l’any en que es va aplicar el marcatge CE<br />
- El número del certificat de conformitat CE.<br />
- Referència a aquesta norma UNE-EN 12209<br />
- La designació i informació de les prestacions (11 dígits)<br />
MECANISMES <strong>DE</strong> TANCAMENT CONTROLAT<br />
Pàgina: 193<br />
El subministrador ha de posar a disposició de la DF en el cas que aquesta ho sol·liciti, la<br />
documentació següent, que acredita el marcatge CE, segons el sistema d’avaluació de<br />
conformitat aplicable, d’ acord amb el que disposa l’apartat 7.2.1 del CTE:<br />
- Sistema 1: Certificat de conformitat CE del producte<br />
En l’embalatge o/i documentació que acompanya el producte ha de portar en un lloc visible el<br />
marcatge CE de conformitat amb els Reials Decrets 1630/1992 de 29 de desembre i 1328/1995 de<br />
28 de juliol que a més haurà d’anar acompanyat de la següent informació:<br />
- Número d’identificació de l’organisme de certificació<br />
- Nom o marca identificativa del fabricant.<br />
- Direcció registrada del fabricant<br />
- Dos últims dígits de l’any en que es va aplicar el marcatge CE<br />
- El número del certificat de conformitat CE.<br />
- Referència a aquesta norma UNE-EN 1154<br />
- La designació i informació de les prestacions (6 dígits)<br />
Subministrament: Amb les proteccions necessàries perque arribi a l'obra en les condicions<br />
exigides.<br />
Emmagatzematge: protegides de les pluges, focus d'humitat i d'impactes.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d’amidament: la indicada a la descripció de l’element<br />
Criteri d’amidament: quantitat necessària subministrada a l’obra<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
FRONTISSES D’UN SOL EIX<br />
UNE-EN 1935:2002 Herrajes para la edificación. Bisagras de un solo eje. Requisitos y métodos<br />
de ensayo.<br />
PANYS I PESTELLS:<br />
UNE-EN 12209:2004 Herrajes para la edificación. Cerraduras y pestillos. Cerraduras, pestillos<br />
y cerraderos mecánicos. Requisitos y métodos de ensayo.<br />
MECANISMES <strong>DE</strong> TANCAMENT CONTROLAT<br />
UNE-EN 1154:2003 Herrajes para la edificación. Dispositivos de cierre controlado de puertas.<br />
Requisitos y métodos de ensayo.<br />
BB - MATERIALS PER A PROTECCIONS I SENYALITZACIÓ<br />
BB1 - BARANES I AMPITS<br />
BB14 - PASSAMANS PER A BARANES<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
BB14F8B0.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Perfil d'acabament del travesser superior de baranes.<br />
S'han considerat els materials següents:<br />
- De roure, melis o pi roig<br />
- De llautó<br />
- D'alumini<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
La cara superior ha de tenir la forma adequada a l'ús, i la inferior ha d'estar preparada per<br />
a rebre el perfil del travesser.<br />
Toleràncies:<br />
- LLargària del perfil: ± 1 mm<br />
- Secció del perfil: ± 2,5%<br />
- Rectitud d'arestes: ± 2 mm/m<br />
- Torsió del perfil: ± 1°/m<br />
- Planor: ± 1 mm/m<br />
- Angles: ± 1°<br />
Pàgina: 194
PASSAMANS <strong>DE</strong> FUSTA:<br />
Perfil massís de fusta per a un acabament del travesser superior.<br />
La fusta no ha de tenir d'altres defectes que els esmentats com a admissibles.<br />
El perfil no ha de tenir nusos morts.<br />
La fusta ha d'estar preparada amb dues mans de tractament protector contra fongs i insectes.<br />
La unió dels perfils ha de ser emmetxada i encolada.<br />
El conjunt de barana ha de complir les condicions subjectives requerides per la DF.<br />
Característiques de la fusta:<br />
<br />
Roure Melis Pi roig <br />
<br />
Resist. compressió 45 N/mm2 60,4 N/mm2 40 N/mm2 <br />
(UNE 56-535) <br />
<br />
Resist. flexió 60 N/mm2 115 N/mm2 80 N/mm2 <br />
(UNE 56-537) <br />
<br />
Resist. a l'esforç 7,5 N /mm2 4,5 N/mm2 3 N/mm2 <br />
tallant <br />
<br />
Densitat seca 0,63-0,8 kg/dm3 >=0,85 kg/dm3 0,54-0,70 kg/dm3 <br />
(UNE 56-531) <br />
<br />
Densitat verda >=1,08 kg/dm3 >=1,03 kg/dm3 >= 0,75 kg/dm3 <br />
<br />
Diàmetre dels nusos vius de la fusta:
UNE-EN 10088-1:2006 Aceros inoxidables. Parte 1: Relación de aceros inoxidables.<br />
BB9 - SENYALITZACIÓ INTERIOR<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
BB927FF1.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Elements de senyalització per a interiors d'edificis i per a identificació postal o altres<br />
usos.<br />
S'han considerat els elements següents:<br />
- Placa de senyalització<br />
- Caràcter numèric<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
La superfície ha de ser pulida i neta i no hi han d'haver danys a l'acabat.<br />
No ha de tenir senyals de cops, bonys o plecs.<br />
Els colors han de tenir la tonalitat expresada al projecte.<br />
Les plaques de planxa han de tenir els vèrtex arrodonits.<br />
S'ha d'utilitzar simbologia normalitzada.<br />
Ha de tenir orificis per a la seva fixació.<br />
Toleràncies:<br />
- Superfície (planor): ± 1 mm<br />
PLACA <strong>DE</strong> SENYALITZACIÓ:<br />
Placa de forma rectangular amb informació gravada a la seva superfície.<br />
La informació expressada a la senyal ha de ser la que consti en el projecte o en el seu<br />
defecte la que indiqui la DF.<br />
La informació ha de ser clara i precisa.<br />
CARÀCTER NUMÈRIC:<br />
Símbol indicador en forma de guarisme.<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
Subministrament: En caixes.<br />
Emmagatzematge: En el seu embalatge, protegit contra impactes.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d’amidament: la indicada a la descripció de l’element<br />
Criteri d’amidament: quantitat necessària subministrada a l’obra<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
BC - MATERIALS PER A ENVIDRAMENTS<br />
BC1 - VIDRES PLANS<br />
BC15 - VIDRES LAMINARS <strong>DE</strong> SEGURETAT<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
BC1533MS,BC1533MM,BC151D01.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Vidre format per varies llunes unides per calandratge i fusió en autoclau d'una làmina de<br />
butiral de polivinil intercalada, capaç de proporcionar una protecció contra atacs manuals o<br />
de projectils.<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
Pàgina: 197<br />
Ha de tenir les cares paral·leles i pulides.<br />
Les llunes que formen el vidre laminar i el vidre laminar de seguretat han de ser d’algun<br />
dels tipus següents:<br />
- vidre de silicat sodocàlcic segons norma UNE-EN 572-1<br />
- vidre borsilicatat segons norma UNE-EN 1748-1-1<br />
- vitroceràmica segons UNE-EN 1748-2-1<br />
- vidre de silicat sodocàlcic termoendurit segons UNE-EN 1863-1<br />
- vidre de silicat sodocàlcic trempat tèrmicament segons UNE-EN 12150-1<br />
- vidre de silicat sodocàlcic endurit químicament segons UNE-EN 12337-1<br />
- vidre borsilicatat de seguretat trempat tèrmicament segons UNE-EN 13024-1<br />
- productes de vidre de silicat alcalinoterri segons UNE-EN 14178-1<br />
- vidre de seguretat de silicat alcalinoterri trempat tèrmicament i tractat “heat soak” segons<br />
UNE-EN 14179-1<br />
- vidre de seguretat de silicat alcalinoterri trempat tèrmicament segons UNE-EN 14321-1<br />
Classificació dels vidres resistents a l’impacte manual (segons UNE-EN 356):<br />
+---------------------------------------------------------------+<br />
¦ Categoria ¦Alçària caiguda¦ Nombre total¦ Designació codi ¦<br />
¦resistència¦ (mm) ¦ de cops ¦categoria resistència¦<br />
¦-----------¦---------------¦-------------¦---------------------¦<br />
¦ P1A ¦ 1 500 ¦ 3 triàngle ¦ EN 356 P1A ¦<br />
¦-----------¦---------------¦-------------¦---------------------¦<br />
¦ P2A ¦ 3 000 ¦ 3 triàngle ¦ EN 356 P2A ¦<br />
¦-----------¦---------------¦-------------¦---------------------¦<br />
¦ P3A ¦ 6 000 ¦ 3 triàngle ¦ EN 356 P3A ¦<br />
¦-----------¦---------------¦-------------¦---------------------¦<br />
¦ P4A ¦ 9 000 ¦ 3 triàngle ¦ EN 356 P4A ¦<br />
¦-----------¦---------------¦-------------¦---------------------¦<br />
¦ P5A ¦ 9 000 ¦3x3 triàngle ¦ EN 356 P5A ¦<br />
¦-----------¦---------------¦-------------¦---------------------¦<br />
¦ P6B ¦ - ¦ 30 a 50 ¦ EN 356 P6B ¦<br />
¦-----------¦---------------¦-------------¦---------------------¦<br />
¦ P7B ¦ - ¦ 51 a 70 ¦ EN 356 P7B ¦<br />
¦-----------¦---------------¦-------------¦---------------------¦<br />
¦ P8B ¦ - ¦ més de 70 ¦ EN 356 P8B ¦<br />
+---------------------------------------------------------------+<br />
Classificació dels vidres resistents als atacs de projectils (segons UNE-EN 1063):<br />
+---------------------------------------------------------------------------------+<br />
¦ ¦ ¦ Condicions assaig ¦<br />
¦ ¦------------------------------¦-------------------------------------------¦<br />
¦CLASSE¦ Tipus ¦ Calibre ¦ Tipus ¦ Massa ¦ Dist. ¦ Vel. ¦ Num. ¦ Dist. ¦<br />
¦ ¦ arma ¦ ¦ ¦ (g) ¦ tir ¦impacte ¦impact.¦imapct.¦<br />
¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ (m) ¦ (8m/s) ¦ ¦ (mm) ¦<br />
¦------¦--------¦----------¦----------¦--------¦---------¦--------¦-------¦-------¦<br />
¦ BR1 ¦ rifle ¦ 0,22 LR ¦ L/RN ¦ 2,6±0,1¦10,00±0,5¦ 360±10 ¦ 3 ¦120±10 ¦<br />
¦------¦--------¦----------¦----------¦--------¦---------¦--------¦-------¦-------¦<br />
¦ BR2 ¦ arma ¦ 9 mm ¦ FJ/RN/SC ¦ 8,0±0,1¦ 5,00±0,5¦ 400±10 ¦ 3 ¦120±10 ¦<br />
¦ ¦ curta ¦ Luger ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦<br />
¦------¦--------¦----------¦----------¦--------¦---------¦--------¦-------¦-------¦<br />
¦ BR3 ¦ arma ¦0,357 Rem.¦ FJ/CB/SC ¦10,2±0,1¦ 5,00±0,5¦ 430±10 ¦ 3 ¦120±10 ¦<br />
¦ ¦ curta ¦ Magnum ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦<br />
¦------¦--------¦----------¦----------¦--------¦---------¦--------¦-------¦-------¦<br />
¦ BR4 ¦ arma ¦ 0,44 Rem.¦ FJ/FN/SC ¦15,6±0,1¦ 5,00±0,5¦ 440±10 ¦ 3 ¦120±10 ¦<br />
¦ ¦ curta ¦ Magnum ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦<br />
¦------¦--------¦----------¦----------¦--------¦---------¦--------¦-------¦-------¦<br />
¦ BR5 ¦ rifle ¦ 5,56x45 ¦FJ/PB/SCP1¦ 4,0±0,1¦10,00±0,5¦ 950±10 ¦ 3 ¦120±10 ¦<br />
¦------¦--------¦----------¦----------¦--------¦---------¦--------¦-------¦-------¦<br />
¦ BR6 ¦ rifle ¦ 7,62x51 ¦ FJ/PB/SC ¦ 9,5±0,1¦10,00±0,5¦ 830±10 ¦ 3 ¦120±10 ¦<br />
¦------¦--------¦----------¦----------¦--------¦---------¦--------¦-------¦-------¦<br />
¦ BR7 ¦ rifle ¦ 7,62x51 ¦ FJ/PB/HC1¦ 9,8±0,1¦10,00±0,5¦ 820±10 ¦ 3 ¦120±10 ¦<br />
¦------¦--------¦----------¦----------¦--------¦---------¦--------¦-------¦-------¦<br />
Pàgina: 198
¦ SG1 ¦escopeta¦Cal. 12/70¦ Bala plom¦31,0±0,5¦10,00±0,5¦ 420±20 ¦ 1 ¦ - ¦<br />
¦ ¦ ¦ ¦ massís ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦<br />
¦------¦--------¦----------¦----------¦--------¦---------¦--------¦-------¦-------¦<br />
¦ SG1 ¦escopeta¦Cal. 12/70¦ Bala plom¦31,0±0,5¦10,00±0,5¦ 420±20 ¦ 3 ¦125±10 ¦<br />
¦ ¦ ¦ ¦ massís ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦<br />
+---------------------------------------------------------------------------------+<br />
El gruix nominal ha de ser la suma del gruix nominal dels vidres i plà stics que el composen i<br />
el gruix dels intercaladors.<br />
- Tolerància sobre el gruix en vidres laminats obtinguts per laminació:<br />
La tolerància del gruix del vidre laminat no ha de superar la suma de les toleràncies dels<br />
components de cadascuna de les llunes que conformen els productes vitris bàsics que<br />
constitueixen els vidres segons les seves normes (UNE-EN 1748-1-1, UNE-EN 1748-2-1, UNE-EN<br />
572-2, UNE-EN 572-3, UNE-EN 572-4, UNE-EN 572-5, UNE-EN 572-6 ). No cal tindre en compte la<br />
tolerància del gruix de l’intercalador si el gruix total d’aquest es < 2 mm. En el cas de que<br />
el gruix total de l’intercalador >= 2 mm, aleshores s’aplicarà una tolerància de ± 2 mm. Per<br />
als panells de plàstic, les toleràncies del gruix han de considerar-se com equivalents a les<br />
del vidre pla del mateix gruix nominal.<br />
- Tolerà ncia sobre el gruix en vidres laminats conjuntats per decantació:<br />
La tolerància del gruix del vidre laminat no ha de superar la suma de les toleràncies dels<br />
components de cadascuna de les llunes que conformen els productes vitris bàsics que<br />
constitueixen els vidres segons les seves normes, es a dir UNE-EN 572-2, UNE-EN 572-3, UNE-EN<br />
572-4, UNE-EN 572-5, UNE-EN 572-6 i la tolerància dels intercaladors fosos. Per als panells de<br />
plàstic, les toleràncies del gruix han de considerar-se com equivalents a les del vidre pla<br />
del mateix gruix nominal. Les toleràncies admissibles per als intercaladors fosos són les<br />
següents:<br />
+-------------------------------------+<br />
¦ Gruix dels intercalador ¦Toleràncies¦<br />
¦-------------------------¦-----------¦<br />
¦ < 1 mm ¦ ± 0,4 mm ¦<br />
¦-------------------------¦-----------¦<br />
¦ => 1 mm a < 2 mm ¦ ± 0,5 mm ¦<br />
¦-------------------------¦-----------¦<br />
¦ => 2 mm a < 3 mm ¦ ± 0,6 mm ¦<br />
¦-------------------------¦-----------¦<br />
¦ => 3 mm ¦ ± 0,5 mm ¦<br />
+-------------------------------------+<br />
Toleràncies de l’amplària i la llargària per a mides fixes:<br />
+--------------------------------------------------------------------+<br />
¦ Toleràncies t de l'amplària B i la llargària H (mm) ¦<br />
¦--------------------------------------------------------------------¦<br />
¦ ¦ Gruix nominal > 8 mm ¦<br />
¦ ¦-------------------------------------¦<br />
¦ Dimensions ¦ Gruix nominal ¦ Tots els panells ¦Al menys un panell¦<br />
¦nominals B ó H¦ =< 8 mm ¦ de gruix nominal ¦ de gruix nominal ¦<br />
¦ (mm) ¦ ¦ < 10 mm ¦ => 10 mm ¦<br />
¦--------------¦---------------¦------------------¦------------------¦<br />
¦ < 1 100 ¦ + 2,0 ¦ + 2,5 ¦ + 3,5 ¦<br />
¦ ¦ - 2,0 ¦ - 2,0 ¦ - 2,5 ¦<br />
¦--------------¦---------------¦------------------¦------------------¦<br />
¦ < 1 500 ¦ + 3,0 ¦ + 3,5 ¦ + 4,5 ¦<br />
¦ ¦ - 2,0 ¦ - 2,0 ¦ - 3,0 ¦<br />
¦--------------¦---------------¦------------------¦------------------¦<br />
¦ < 2 000 ¦ + 3,0 ¦ + 3,5 ¦ + 5,0 ¦<br />
¦ ¦ - 2,0 ¦ - 2,0 ¦ - 3,5 ¦<br />
¦--------------¦---------------¦------------------¦------------------¦<br />
¦ < 2 500 ¦ + 4,5 ¦ + 5,0 ¦ + 6,0 ¦<br />
¦ ¦ - 2,5 ¦ - 3,0 ¦ - 4,0 ¦<br />
¦--------------¦---------------¦------------------¦------------------¦<br />
¦ > 2 500 ¦ + 5,0 ¦ + 5,5 ¦ + 6,5 ¦<br />
¦ ¦ - 3,0 ¦ - 3,5 ¦ - 4,5 ¦<br />
Pàgina: 199<br />
+--------------------------------------------------------------------+<br />
Donades les fulles nominals de l’amplària B i la llargària H d’ una fulla, aquesta s’ha de<br />
poder inscriure en l’interior d’un rectangle format a partir de les dimensions nominals<br />
incrementades per la tolerància límit superior i circumscriure en un rectangle format a<br />
partir de les dimensions nominals reduïdes la tolerància límit inferior. Els costats d’aquests<br />
rectangles han de restar paral·lels entre si i han de tenir el mateix centre.<br />
Valors màxims de desplaçaments (mala alineació d’una de les vores de les fulles de vidre o de<br />
plàstic que formen el vidre laminat):<br />
+-----------------------------------------------------------+<br />
¦ Dimensions nominals B ó H ¦ Desplaçament màxim admissible ¦<br />
¦ (mm) ¦ (mm) ¦<br />
¦---------------------------¦-------------------------------¦<br />
¦ B, H =< 1 000 ¦ 2,0 mm ¦<br />
¦---------------------------¦-------------------------------¦<br />
¦ 1 000 < B, H =< 2 000 ¦ 3,0 mm ¦<br />
¦---------------------------¦-------------------------------¦<br />
¦ 2 000 < B, H =< 4 000 ¦ 4,0 mm ¦<br />
¦---------------------------¦-------------------------------¦<br />
¦ B, H > 4 000 ¦ 6,0 mm ¦<br />
+-----------------------------------------------------------+<br />
Defectes puntuals admissi bles a la part visible (segons UNE-EN ISO 12543-6):<br />
+----------------------------------------------------------------------------+<br />
¦ Dimensió ¦ ¦ 0,5 < d =< 1,0 ¦ 1,0 < d =< 3 ¦<br />
¦ defectes d ¦ ¦ ¦ ¦<br />
¦ (mm) ¦ ¦ ¦ ¦<br />
¦-------------¦----------¦-----------------¦---------------------------------¦<br />
¦ Dimensió ¦ ¦ Per a ¦ ¦ ¦ ¦ ¦<br />
¦ panell A ¦ ¦ qualsevol ¦ A= 5 m2, l’amplària de la zona de les vores s’ incrementa a 20<br />
mm. Si apareixen bombolles, aquesta zona no ha d’excedir del 5% de la zona de les vores.<br />
No s’admeten fissures.<br />
No s’admeten plecs o ratllades a la zona visible<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
Pàgina: 200
Subministrament: Protegit de manera que no s'alterin les seves característiques.<br />
Emmagatzematge: Protegit contra les accions mecàniques (cops, ratllades, sol directe, etc.) i<br />
contra les accions quími ques (impressions i alteracions d'adherència entre les llunes i la<br />
làmina de butiral de polivinil, produïdes per la humitat).<br />
S'ha de guardar en estibes de 25 cm de gruix com a mà xim i amb un pendent del 6% respecte de<br />
la vertical.<br />
Ha de quedar separat de les altres estibes mitjançant intercaladors i recolzat sobre<br />
travessers de fusta o d'un material protector.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
m2 de superfície necessària subministrada a l'obra, amidada segons les especificacions de la<br />
DT.<br />
S'han de considerar les respectives dimensions d'acord amb els criteris següents:<br />
- Llargària i amplària: Múltiples de 3 cm<br />
- Per a unitats amb superfície < 0,25 m2: 0,25 m2/unitat<br />
Cal prendre el múltiple immediat superior en el cas que la dimensió no ho sigui.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
UNE-EN 14449:2006 Vidrio para la edificación. Vidrio laminado y vidrio laminado de seguridad.<br />
Evaluación de de la conformidad/Norma del producto.<br />
UNE-EN 356:2001 Vidrio de construcción. Vidrio de seguridad. Ensayo y clasificación de la<br />
resistencia al ataque manual.<br />
UNE-EN 1063:2001 Vidrio de construcción. Vidrio de seguridad. Ensayo y clasificación de la<br />
resistencia al ataque por balas.<br />
UNE-EN ISO 12543-5:1999 Vidrio para la edificación. Vidrio laminado y vidrio laminado de<br />
seguridad. Parte 5: Dimensiones y acabado de bordes.<br />
UNE-EN ISO 12543-6:1998 Vidrio para la edificación. Vidrio laminado y vidrio laminado de<br />
seguridad. Parte 6: Aspecto.<br />
5.- CONDICIONS <strong>DE</strong> CONTROL <strong>DE</strong> RECEPCIÓ<br />
CONDICIONS <strong>DE</strong> MARCATGE I CONTROL <strong>DE</strong> LA DOCUMENTACIÓ:<br />
Si els vidres es situen en àrees de risc d’impacte d’acord amb CTE, de superfícies<br />
envidriades que no disposin de protecció tindran una classificació de prestacions X(Y)Z<br />
determinat per la UNE-EN 12600. Els valors X(Y)Z en funció de la diferència de cota entre els<br />
dos costats de la superfície envidriada:<br />
- Desnivell > 12m: X=qualsevol; Y= B o C; Z=1<br />
- Desnivell > 0,55m i < 12m: X= qualsevol ; Y= B o C; Z=1 o 2<br />
- Desnivell < 0,55m: X= 1,2 o 3; Y= B o C; Z= qualsevol<br />
Si el material ha de ser component de les obertures del tancament exterior d’un espai<br />
habitable, el fabricant ha de declarar, com a mínim, els valors per les propietats següents:<br />
- Transmitància tèrmica U (W/m2K)<br />
- Factor solar<br />
El subministrador ha de posar a disposició de la DF en el cas que aquesta ho sol·liciti, la<br />
documentació següent, que acredita el marcatge CE, segons el sistema d’avaluació de<br />
conformitat aplicable, d’ acord amb el que disposa l’apartat 7.2.1 del CTE:<br />
- Productes per a usos sotmesos a regulació de reacció al foc de Nivell o Classe: A1*, F. *<br />
Productes o materials que no necessiten sotmetre's a assaig de reacció al foc (per exemple<br />
productes o materials de la classe A1 conformement a la Decisió 96/603/CE, i les seves<br />
modificacions),<br />
- Productes per a usos sotmesos a regulació de prestació al foc exterior de Nivell o Classe:<br />
productes considerats conformes sense necessitat d'assaig,<br />
- Productes per a qualsevol ús excepte en usos de resistència al foc, reacció al foc,<br />
prestació al foc exterior, antibala o antiexplosió, riscos de seguretat en ús i usos<br />
relacionats amb la conservació d'energia i/o aïllament:<br />
- Sistema 4: Declaració de conformitat del fabricant<br />
- Productes per a usos relacionats amb la conservació d'energia i/o atenuació acústica,<br />
- Productes per a usos sotmesos a regulació de prestació al foc exterior de Nivell o Classe:<br />
productes que requereixen assaig,<br />
Pàgina: 201<br />
- Productes per a usos lligats a riscos de ''seguretat en ús'' i sotmesos a aquestes<br />
regulacions,<br />
- Productes per a usos sotmesos a regulació de reacció al foc de Nivell o Classe: A1, A2, B,<br />
C, D, E:<br />
- Sistema 3: Declaració de conformitat del fabricant i Assaig inicial de tipus<br />
- Productes per a ús en un conjunt envidrat que pretengui específicament proporcionar<br />
resistència al foc,<br />
- Productes per a envidraments antibala o antiexplosió:<br />
- Sistema 1: Certificació de Conformitat CE<br />
Han de portar el marcatge CE de conformitat amb el que disposen els Reials Decrets 1630/1992<br />
de 29 de desembre i 1328/1995 de 28 de juliol. El sí mbol normalitzat del marcatge CE s'ha<br />
d'acompanyar de la següent informació:<br />
- Número d’identificació de l’organisme de certificació (nomé s per als productes amb sistema<br />
de certificació 1)<br />
- Nom, marca comercial i adreça registrada del fabricant<br />
- Els 2 últims dígits de l‘any en que es fixa el marcat<br />
- Número de certificat de conformitat CE o del certificat de control en fàbrica, si procedeix<br />
- Referència a la norma europea UNE-EN 14449<br />
- Descripció del producte: nom genèric, material, mides i ús previst<br />
- Informació sobre les característiques essencials pertinents mostrada com:<br />
- Valors presentats com designació normalitzada<br />
- Valors declarats i quan procedeixi, nivell o classe per a cada característica<br />
essencial:<br />
- Resistència al foc<br />
- Reacció al foc<br />
- Comportament davant del foc exterior<br />
- Resistència a la bala<br />
- Resistència a l’explosió<br />
- Resistència a l’efracció (propietats de trencament i resistència a l’atac)<br />
- Resistència a l’impacte del cos pendular (propietats de trencament segura i<br />
resistència a l’atac)<br />
- Resistència mecànica (canvis bruscs de temperatura)<br />
- Resistència mecànica (resistència al vent, neu, càrrega permanent i/o càrregues<br />
imposades)<br />
- Aïllament al soroll aeri directe<br />
- Propietats tèrmiques<br />
- Propietats de radiació (transmitància lluminosa i reflectància)<br />
- Propietats de radiació (característiques de l’energia solar)<br />
- Característiques a les que s’aplica l’opció “Prestació No Determinada” (NPD)<br />
OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL:<br />
Les tasques de control a realitzar són les següents:<br />
Inspecció visual del material a la seva recepció.<br />
- Abans de començar l’obra, si varia el subministrament, i per cada tipus diferent que arribi<br />
a l’obra, es demanaran al contractista els certificats del fabricant que garanteixin el<br />
compliment del plec de condicions tècniques, incloent els resultats dels assaigs segü ents,<br />
realitzats per un laboratori acreditat:<br />
- Duresa al ratllat (Mohs)<br />
- Coeficient de transmisió tèrmica<br />
- Característiques geomètriques<br />
En cas de no presentar aquests resultats, o que la DF tingui dubtes de la seva<br />
representativitat, es realitzaran aquests assaigs sobre el material rebut, a càrrec del<br />
contractista.<br />
En cas de que el material disposi de la Marca AENOR, marcatge CE o altre legalment reconeguda<br />
a un país de la UE, es pot prescindir de la presentació dels assaigs de control de recepció.<br />
OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL EN VIDRE TREMPAT:<br />
Les tasques de control a realitzar són les següents:<br />
Inspecció visual del material a la seva recepció.<br />
- Abans de començar l'obra, si varia el subministrament, i per cada tipus diferent que arribi<br />
a l’obra, es demanaran al contractista els certificats del fabricant que garanteixin el<br />
compliment del plec de condicions tècniques, i ncloent els resultats dels assaigs següents,<br />
realitzats per un laboratori acreditat:<br />
Pàgina: 202
- Pes.<br />
- Índex d’atenuació acústica (ISO R-140).<br />
- Característiques lluminoses:<br />
- Factor de transmissió lluminosa<br />
- Factor de reflexió lluminosa<br />
- Factor solar.<br />
- Característiques energètiques:<br />
- Factor de transmissió energètica.<br />
- Factor de reflexió energètica.<br />
- Factor d’absorció energètica.<br />
- Duresa al ratllat (Mohs)<br />
- Coeficient de transmisió tèrmica<br />
- Resistència a l’impacte (CTE SU)<br />
- Fragments resultants del trencament per impacte de la lluna trempada (UNE 43-018).<br />
- Característiques geomètriques.<br />
En cas de no presentar aquests resultats, o que la DF tingui dubte s de la seva<br />
representativitat, es realitzaran aquests assaigs sobre el material rebut, a càrrec del<br />
contractista.<br />
En cas de que el material disposi de la Marca AENOR, marcatge CE o altre legalment reconeguda<br />
a un país de la UE, es pot prescindir de la presentació dels assaigs de control de recepció.<br />
CRITERIS <strong>DE</strong> PRESA <strong>DE</strong> MOSTRES:<br />
Els controls s’ han de realitzar segons les instruccions de la DF i els criteris indicats a<br />
les normes de procediment corresponents.<br />
INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT:<br />
Si en els terminis establerts al començar l'obra no es fa l'entrega del s certificats de<br />
qualitat del fabricant, s’ha de realitzar una sèrie completa d'assaigs a càrrec del<br />
Contractista.<br />
Els resultats dels assaigs sobre totes les peces de les mostres han de complir les condicions<br />
especificades. En cas d’incompliment, s’ha de repetir l’assaig, a càrrec del contractista,<br />
sobre el doble nú mero de mostres del mateix lot, acceptant-se aquest, quan els resultats<br />
obtinguts sobre totes les peces resultin satisfactoris.<br />
BC1G - VIDRES AÏLLANTS <strong>DE</strong> DOS VIDRES LAMINARS <strong>DE</strong> SEGURETAT<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
BC1G4E01.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Vidre aïllant format per dues fulles que formen cambra estanca d'aire deshidratat, separades<br />
mitjançant un intercalador metàl·lic amb producte dessecant a l'interior, amb segellat<br />
perimetral de butil i cautxú de polisulfur.<br />
S'han considerat els tipus següents:<br />
- Vidres aïllants formats per dues fulles de vidre laminar<br />
- Vidres aïllants formats per dues fulles de vidre laminar de seguretat<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
Les llunes que formen el vidre no han de tenir defectes superficials (de planimetria a les<br />
llunes no trempades, de paral· lelisme en les seves cares, d'ondulacions, d'incrustacions,<br />
ratlles, esquerdes, etc.).<br />
Els panells de vidre individuals constituents del vidre aï llant han de complir les seves<br />
respectives normes:<br />
- UNE-EN ISO 12543 parts 1 a 6<br />
Màxima variació del gruix (respecte al gruix nominal declarat pel fabricant) per a les unitats<br />
de vidre aï llant al llarg de la perifèria de la unitat (vidres flotats): Ha de complir la<br />
UNE-EN 1279 i UNE-EN ISO 12543-5.<br />
No ha de tenir defectes en la massa detectables a simple vista (d'homogeneïtat, de<br />
vitrificació, de recuita, inclusions gasoses, etc.).<br />
Pàgina: 203<br />
Les qualitats òptica i visual de la unitat de vidre aïllant han de complir els requisits de la<br />
norma UNE-EN 1279.<br />
Donades les dimensions nominals per amplària i llargària, el plafó de vidre acabat no serà<br />
més llarg que el rectangle prescrit resultant de les dimensions nominals incrementades per la<br />
tolerància dimensional, o menors que un rectangle prescrit reduït per la tolerà ncia<br />
dimensional. Els costats dels rectangles prescrits són paral·leles l’un amb l’altre i tenen un<br />
centre comú. Els límits d’escaire seran també els rectangles prescrits.<br />
Prestacions del segellat:<br />
- Penetració de vapor d’humitat: Ha de complir les especificacions de la norma UNE-EN 1279-2<br />
- Adherència vidre-segellant: Ha de complir les especificacions de la norma UNE-EN 1279-4<br />
- Adherència capa-segellant (vidres de capa): Ha de complir les especificacions de la norma<br />
UNE-EN 1279-4 annex D<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
Subministrament: Protegit de manera que no s'alterin les seves característiques.<br />
Emmagatzematge: Protegit contra les accions mecà niques (cops, ratllades, sol directe, etc.) i<br />
contra les accions químiques (impressions i alteracions d'adherència entre els components del<br />
vidre de seguretat, produïdes per la humitat).<br />
S'ha de guardar en estibes de 25 cm de gruix com a mà xim i amb un pendent del 6% respecte de<br />
la vertical.<br />
Ha de quedar separat de les altres estibes mitjançant intercaladors i recolzat sobre<br />
travessers de fusta o d'un material protector.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
m2 de superfície necessària subministrada a l'obra, amidada segons les especificacions de la<br />
DT.<br />
S'han de considerar les respectives dimensions d'acord amb els criteris següents:<br />
- Llargària i amplària: Múltiples de 3 cm<br />
- Per a unitats amb superfície < 0,25 m2: 0,25 m2/unitat<br />
Cal prendre el múltiple immediat superior en el cas que la dimensió no ho sigui.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
UNE-EN 1279-1:2006 Vidrio para la edificación. Unidades de vidrio aislante. Parte 1:<br />
Generalidades, tolerancias dimensionales y reglas para la descripción del sistema.<br />
UNE-EN 1279-2:2003 Vidrio para la edificación. Unidades de vidrio aislante. Parte 2: Método de<br />
ensayo a largo plazo y requisitos en materia de penetración de humedad.<br />
UNE-EN 1279-4:2002 Vidrio para la edificación. Unidades de vidrio aislante. Parte 4: métodos<br />
de ensayo para las propiedades físicas de los sellados perimetrales.<br />
UNE-EN 1279-5:2006 Vidrio para la edificación. Unidades de vidrio aislante. Parte 5:<br />
Evaluación de la conformidad.<br />
UNE-EN 1279-6:2002 Vidrio para la edificación. Unidades de vidrio aislante. Parte 6: Control<br />
de producción en fábrica y ensayos periódicos.<br />
5.- CONDICIONS <strong>DE</strong> CONTROL <strong>DE</strong> RECEPCIÓ<br />
CONDICIONS <strong>DE</strong> MARCATGE I CONTROL <strong>DE</strong> LA DOCUMENTACIÓ:<br />
El subministrador ha de posar a disposició de la DF en el cas que aquesta ho sol·liciti, la<br />
documentació següent, que acredita el marcatge CE, segons el sistema d’avaluació de<br />
conformitat aplicable, d’ acord amb el que disposa l’apartat 7.2.1 del CTE:<br />
- Productes per a usos sotmesos a regulació de reacció al foc de Nivell o Classe: A1*, F. *<br />
Productes o materials que no necessiten sotmetre's a assaig de reacció al foc (per exemple<br />
productes o materials de la classe A1 conformement a la Decisió 96/603/CE, i les seves<br />
modificacions),<br />
- Productes per a usos sotmesos a regulació de prestació al foc exterior de Nivell o Classe:<br />
productes considerats conformes sense necessitat d'assaig,<br />
- Productes per a qualsevol ús excepte en usos de resistència al foc, reacció al foc,<br />
prestació al foc exterior, antibala o antiexplosió, riscos de seguretat en ús i usos<br />
relacionats amb la conservació d'energia i/o aïllament:<br />
- Sistema 4: Declaració de conformitat del fabricant<br />
Pàgina: 204
- Productes per a usos relacionats amb la conservació d'energia i/o atenuació acústica,<br />
- Productes per a usos sotmesos a regulació de prestació al foc exterior de Nivell o Classe:<br />
productes que requereixen assaig,<br />
- Productes per a usos lligats a riscos de ''seguretat en ús'' i sotmesos a aquestes<br />
regulacions,<br />
- Productes per a usos sotmesos a regulació de reacció al foc de Nivell o Classe: A1, A2, B,<br />
C, D, E:<br />
- Sistema 3: Declaració de conformitat del fabricant i Assaig inicial de tipus<br />
- Productes per a ús en un conjunt envidrat que pretengui específicament proporcionar<br />
resistència al foc,<br />
- Productes per a envidraments antibala o antiexplosió:<br />
- Sistema 1: Certificació de Conformitat CE<br />
Els vidres han de portar el marcatge CE de conformitat amb el que disposen els Reials Decrets<br />
1630/1992 de 29 de desembre i 1328/1995 de 28 de juliol. El símbol normalitzat CE s’ha<br />
d’acompanyar de la següent informació:<br />
- Número d’identificació de l’organisme de certificació (només per als productes amb sistema<br />
de certificació 1)<br />
- Nom, marca comercial i adreça registrada del fabricant<br />
- Els 2 últims dígits de l‘any en que es fixa el marcat<br />
- Número de certificat de conformitat CE o del certificat de control en fàbrica, si procedeix<br />
- Referència a la norma europea EN 1279-5<br />
- Descripció del producte: nom genèric, material, i ús previst<br />
- Informació sobre les característiques essencials pertinents mostrada com:<br />
- Valors presentats com designació normalitzada<br />
- Valors declarats i quan procedeixi, nivell o classe per a cada característica<br />
essencial:<br />
- Resistència al foc<br />
- Reacció al foc<br />
- Comportament davant del foc exterior<br />
- Resistència a la bala<br />
- Resistència a l’explosió<br />
- Resistència a l’efracció (propietats de trencament i resistència a l’atac)<br />
- Resistència a l’impacte del cos pendular (propietats de trencament segura i<br />
resistència a l’atac)<br />
- Resistència mecànica (canvis bruscs de temperatura)<br />
- Resistència mecànica (resistència al vent, neu, càrrega permanent i/o càrregues<br />
imposades)<br />
- Aïllament al soroll aeri directe<br />
- Propietats tèrmiques<br />
- Propietats de radiació (transmitància lluminosa i reflectància)<br />
- Propietats de radiació (característiques de l’energia solar)<br />
- Característiques a les que s’aplica l’opció “Prestació No Determinada” (NPD)<br />
OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL:<br />
Les tasques de control a realitzar són les següents:<br />
Inspecció visual del material a la seva recepció.<br />
- Abans de començar l’obra, si varia el subministrament, i per cada tipus diferent que arribi<br />
a l’obra, es demanaran al contractista els certificats del fabricant que garanteixin el<br />
compliment del plec de condicions tècniques, incloent els resultats dels assaigs segü ents,<br />
realitzats per un laboratori acreditat:<br />
- Pes<br />
- Duresa al ratllat (Mohs)<br />
- Factor de transmissió lluminosa<br />
- Coeficient de transmisió tèrmica<br />
- Característiques geomètriques: gruix de les llunes i cambra d’ aire, planor, etc.<br />
En el cas de llunes trempades:<br />
- Resistència a l'impacte de la lluna trempada (CTE SU)<br />
- Fragments resultants del trencament per impacte de la lluna trempada (CTE SU)<br />
En cas de no presentar aquests resultats, o que la DF tingui dubtes de la seva<br />
representativitat, es realitzaran aquests assaigs sobre el material rebut, a càrrec del<br />
contractista.<br />
Pàgina: 205<br />
En cas de que el material disposi de la Marca AENOR, marcatge CE o altre legalment reconeguda<br />
a un país de la UE, es pot prescindir de la presentació dels assaigs de control de recepció.<br />
CRITERIS <strong>DE</strong> PRESA <strong>DE</strong> MOSTRES:<br />
Els controls s’ han de realitzar segons les instruccions de la DF i els criteris indicats a<br />
les normes de procediment corresponents.<br />
INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT:<br />
Si en els terminis establerts al començar l'obra no es fa l'entrega del s certificats de<br />
qualitat del fabricant, s’ha de realitzar una sèrie completa d'assaigs a càrrec del<br />
Contractista.<br />
Els resultats dels assaigs sobre totes les peces de les mostres han de complir les condicions<br />
especificades. En cas d’incompliment, s’ha de repetir l’assaig, a càrrec del contractista,<br />
sobre el doble nú mero de mostres del mateix lot, acceptant-se aquest, quan els resultats<br />
obtinguts sobre totes les peces resultin satisfactoris.<br />
BC1K - MIRALLS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
BC1K1500.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Mirall format per una lluna incolora o de color, amb aplicació, en una de les seves cares de<br />
diferents capes: plata reflectora, coure protector o pintures anticorrosives i d'acabat,<br />
superposades i unides íntimament.<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
No ha de tenir defectes superficials (de planimetria, de paral·lelisme en les seves cares,<br />
ondulacions, incrustacions, ratlles, esquerdes, etc.).<br />
No ha de tenir defectes en la massa detectables a simple vista (d'homogeneïtat, de<br />
vitrificació , de recuita, inclusions gasoses, etc.).<br />
El mirall acabat no ha de tenir bosses ni taques produïdes per l'adherència deficient de les<br />
parts components.<br />
Els vidres de capa s’han de classifica r segons la norma UNE-EN 1096-1 en funció de la posició<br />
de la capa respecte a l’interior o l’exterior de l’edifici o de la cambra dels vidres<br />
aïllants.<br />
Els defectes admissibles que poden afectar a l’aspecte del vidre de capa són:<br />
- Els defectes propis admissibles per al substrat vitri, que dependran en cada cas del tipus<br />
de vidre<br />
- Els defectes propis de la capa que en funció de la seva localització es divideixen en<br />
defectes a la zona principal o defectes a la zona de la vora, essent la zona de la vora la<br />
franja delimitada pel rectangle exterior i un rectangle de costats paral·lels i centre comú<br />
amb l’anterior amb les mides dels costats reduïdes un 5% a cada banda. Els defectes<br />
admissibles per a la capa són:<br />
- Defectes d’uniformitat o taques de la capa: S’ admeten en la mesura que no restin<br />
molestos visualment<br />
- Defectes de piquets/forats >3 mm: No s’admeten en cap zona<br />
- Defectes de piquets/forats >2 mm i =50 mm<br />
- Rascades =
Subministrament: Protegit de manera que no s'alterin les seves característiques.<br />
El subministrador ha de posar a disposició de la DF en el cas que aquesta ho sol·liciti, la<br />
documentació següent, que acredita el marcatge CE, segons el sistema d’avaluació de<br />
conformitat aplicable, d’ acord amb el que disposa l’apartat 7.2.1 del CTE:<br />
Productes per a usos en un conjunt envidrat que pretén específicament donar resistència al<br />
foc:<br />
- Sistema 1: Certificat de conformitat CE del producte<br />
Productes per a usos sotmesos a regulació de reacció al foc:<br />
- Sistema 4: Declaració CE de conformitat del fabricant<br />
Productes per a usos sotmesos a regulació de prestació al foc exterior:<br />
- Sistema 3: (productes que requereixen assaig): Declaració CE de conformitat del fabricant i<br />
informe o protocol dels assaigs i nicials de tipus, realitzat per el laboratori notificat<br />
- Sistema 4: (productes considerats que compleixen sense assaig): Declaració CE de conformitat<br />
del fabricant<br />
Productes per a us com a envidrament antibala o antiexplossió:<br />
- Sistema 1: Certificat de conformitat CE del producte<br />
Productes per a altres usos lligats a riscos de seguretat en us i sotmesos a tals regulacions:<br />
- Sistema 3: (productes que requereixen assaig): Declaració CE de conformitat del fabrica nt i<br />
informe o protocol dels assaigs inicials de tipus, realitzat per el laboratori notificat<br />
Productes per a usos relacionats amb la conservació d’energia i/o l’atenuació acústica:<br />
- Sistema 3: (productes que requereixen assaig): Declaració CE de conformitat del fabricant i<br />
informe o protocol dels assaigs inicials de tipus, realitzat per el laboratori notificat<br />
Productes per a usos diferents dels especificats:<br />
- Sistema 4: (productes considerats que compleixen sense assaig): Declaració CE de conformitat<br />
del fabricant<br />
Els vidres han de portar el marcatge CE de conformitat amb el que disposen els Reials Decrets<br />
1630/1992 de 29 de desembre i 1328/1995 de 28 de juliol. El símbol normalitzat CE s'ha<br />
d'acompanyar de la següent informació:<br />
- Número d'identificació de l'organisme de certificació (només per als productes amb sistema<br />
de certificació 1)<br />
- Nom, marca comercial i adreça registrada del fabricant<br />
- Els 2 últims dígits de lany en que es fixa el marcat<br />
- Número de certificat de conformitat CE o del certificat de control en fàbrica, si procedeix<br />
- Referència a la norma europea: EN 1096-4 per als vidres amb capa<br />
- Descripció del producte: nom genèric, material, i ús previst<br />
- Informació sobre les característiques essencials pertinents mostrada com:<br />
- Valors presentats com designació normalitzada<br />
- Valors declarats i quan procedeixi, nivell o classe per a cada característica<br />
essencial:<br />
- Resistència al foc<br />
- Reacció al foc<br />
- Comportament davant del foc exterior<br />
- Resistència a la bala<br />
- Resistència a l’explosió<br />
- Resistència a l’efracció (propietats de trencament i resistència a l'atac)<br />
- Resistència a l'impacte del cos pendular (propietats de trencament segura i<br />
resistència a l'atac)<br />
- Resistència mecànica (canvis bruscs de temperatura)<br />
- Resistència mecànica (resistència al vent, neu, càrrega permanent i/o càrregues<br />
imposades)<br />
- Aïllament al soroll aeri directe<br />
- Propietats tèrmiques<br />
- Propietats de radiació (transmitància lluminosa i reflectància)<br />
- Propietats de radiació (característiques de l’energia solar)<br />
- Característiques a les que s'aplica l'opció “Prestació No Determinada” (NPD)<br />
Emmagatzematge: Protegit contra les accions mecàniques (cops, ratllades, sol directe, etc.) i<br />
contra les accions químiques (impressions i alteracions d'adherència de les capes de<br />
recobriment produïdes per la humitat).<br />
S'ha de guardar en estibes de 25 cm de gruix com a màxim i amb un pendent del 6% respecte de<br />
la vertical.<br />
Ha de quedar separat de les altres estibes mitjançant intercaladors i recolzat sobre<br />
travessers de fusta o d'un material protector.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Pàgina: 207<br />
m2 de superfície necessària subministrada a l'obra, amidada segons les especificacions de la<br />
DT.<br />
S'han de considerar les respectives dimensions d'acord amb els criteris següents:<br />
- Llargària i amplària: Múltiples de 6 cm<br />
Cal prendre el múltiple immediat superior en el cas que la dimensió no ho sigui.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
UNE-EN 1096-1:1999 Vidrio para la edificación. Vidrio de capa. Parte 1: definiciones y<br />
clasificación<br />
UNE-EN 1096-2:2001 Vidrio para la edificación. Vidrio de capa. Parte 2: Requisitos y métodos<br />
de ensayo para las capas de las clases A, B y S.<br />
UNE-EN 1096-3:2001 Vidrio para la edificación. Vidrio de capa. Parte 3: Requisitos y métodos<br />
de ensayo para las capas de las clases C y D.<br />
UNE-EN 1096-4:2005 Vidrio para la edificación. Vidrio de capa. Parte 4: Evaluación de la<br />
conformidad/Norma de producto.<br />
BD - MATERIALS PER A EVACUACIÓ, CANALITZACIÓ I VENTILACIÓ ESTÀTICA<br />
BD1 - TUBS I ACCESSORIS PER A EVACUACIÓ VERTICAL D'AIGÜES RESIDUALS<br />
BD13 - TUBS <strong>DE</strong> MATERIALS PLÀSTICS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
BD135270,BD135370,BD135770,BD13119B.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Tubs de materials plàstics, per a conductes d’evacuació d’aigües pluvials i residuals dins<br />
dels edificis.<br />
S'han considerat els tipus següents:<br />
- Tubs i accessoris de PVC-U de paret massissa, fabricat segons norma UNE-EN 1329<br />
- Tubs i accessoris de PVC-U de paret estructurada, fabricat segons norma UNE-EN 1453<br />
- Tubs i accessoris de PP (polipropilè) de paret massissa, fabricat segons norma UNE-EN 1451<br />
- Tubs i accessoris de PP (polipropilè) paret tricapa<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
El fabricant ha de garantir que les característiques del material que composen els tubs i<br />
accessoris, així com les característiques generals, geomètriques, mecàniques i físiques dels<br />
tubs compleixen les normes UNE-EN corresponents, si és el cas.<br />
La superfície interna i externa del tub ha de ser llisa i neta. No ha de tenir defectes<br />
superficials com ara ratlles, bombolles, impureses o porus.<br />
El tub ha de tenir una superfície de color uniforme.<br />
Els tubs han de tenir els seus extrems acabats en un tall perpendicular a l’eix.<br />
El codi d’aplicació indica on es poden utilitzar els tubs:<br />
- “B” codi per a àrea d’aplicació dels components utilitzats per sobre del sòl en el interior<br />
de l’edifici o per a components a l’exterior de l’edifici fixats a la paret.<br />
- “D” codi per a àrea d’aplicació que es situa a menys d’1m de l’edifici i on els tubs i<br />
accessoris estan enterrats i connectats als sistemes d’evacuació d’aigües residuals de<br />
l’edifici.<br />
- “BD” codi per a àrea d’aplicació B i D<br />
Els tubs han d’anar marcats segons la normativa corresponent a interval d’1 m. El marcatge ha<br />
de ser llegible després de l’emmagatzematge, exposició a la intempèrie, instal·lació i posada<br />
a l’obra del tub.<br />
El marcatge no ha de produir defectes al tub (fissures, disminució del gruix mínim de les<br />
parets, etc.).<br />
El marcatge ha de contenir com a mínim la següent informació:<br />
- Número de la norma (si en té d’obligat compliment)<br />
- Nom del fabricant i/o marca comercial<br />
- Diàmetre nominal<br />
- Gruix mínim de paret<br />
- Material<br />
- Codi de l’àrea d’aplicació<br />
- Rigidesa anular nominal (només pels tubs BD)<br />
- Informació del fabricant: any i mes de fabricació i identificador del lloc de fabricació<br />
Pàgina: 208
- Prestacions en clima fred<br />
TUBS <strong>DE</strong> PVC-U <strong>DE</strong> PARET MASSISSA:<br />
Material del tub està format per PVC al que s’afegeixen additius necessaris per a facilitar la<br />
fabricació dels components d’acord amb els requisits de la norma UNE-EN 1329-1<br />
Toleràncies:<br />
- Diàmetre exterior:<br />
- 32-40-50-63: 0 a 0,2mm.<br />
- 75-80-82-90-100-110-125: 0 a 0,3mm<br />
- 140-160-180: 0 a 0,4mm<br />
- 200-250: 0 a 0,5mm<br />
- 350: 0 a 0,6mm<br />
- Gruix parets:<br />
- àrea d’aplicació B<br />
- 32-40-50-63-75-80-82-90-100: 3 a 3,5mm<br />
- 110-125-140-160: 3,2 a 3,8mm<br />
- 180: 3,6 a 4,2mm<br />
- 200: 3,9 a 4,5mm<br />
- 250: 4,9 a 5,6mm<br />
- 315: 6,2 a 7,1mm<br />
- àrea d’aplicació BD<br />
- 75- 80-82-90-100: 3 a 3,5mm<br />
- 110-125: 3,2 a 3,8mm<br />
- 140: 3,5 a 4,1 mm<br />
- 160: 4,0 a 4,6 mm<br />
- 180: 4,4 a 5,0 mm<br />
- 200: 4,9 a 5,6 mm<br />
- 250: 6,2 a 7,1 mm<br />
- 315: 7,7 a 8,7 mm<br />
TUBS <strong>DE</strong> PVC-U <strong>DE</strong> PARET ESTRUCTURADA:<br />
Han d’estar formats per una capa interna i altre externa, llises, de PVC-U, compacte, entre<br />
les que s’ha introduït material de PVC-U escumat o nervis de PVC-U compacte, d’acord amb els<br />
requisits indicats en la normativa UNE-EN 1453.<br />
Només es poden utilitzar per a muntatge a l’interior dels edificis, àrea d’aplicació B<br />
Toleràncies:<br />
- Diàmetre exterior:<br />
- 32-40-50-63: 0 a 0,2mm.<br />
- 75-80-82-90-100-110-125: 0 a 0,3mm<br />
- 140-160-180: 0 a 0,4mm<br />
- 200-250: 0 a 0,5mm<br />
- 350: 0 a 0,6mm<br />
- Gruix total de la paret:<br />
- 32-40-50-63-75-80-82-90-100: 3 a 3,5mm<br />
- 110-125-140-160: 3,2 a 3,8mm<br />
- 180: 3,6 a 4,2mm<br />
- 200: 3,9 a 4,5mm<br />
- 250: 4,9 a 5,6mm<br />
- 315: 6,2 a 7,1mm<br />
TUBS <strong>DE</strong> PP <strong>DE</strong> PARET MASSISSA:<br />
El compost que forma els tubs està construït de material a base de PP (polímer o copolímer) al<br />
que se li afegeixen additius necessaris per a facilitar la fabricació dels components, d’acord<br />
amb UNE-EN 1451-1.<br />
Toleràncies:<br />
- Diàmetre exterior:<br />
- 32-40-50-63: 0 a 0,3mm.<br />
- 75-80-90-100-110-125: 0 a 0,4mm<br />
- 160: 0 a 0,5mm<br />
- 200: 0 a 0,6mm<br />
- 250: 0 a 0,8mm<br />
- 315: 0 a 1,0 mm<br />
- Gruix paret:<br />
- Es variable segons diàmetre i sèrie del tub. UNE-EN 1451-1<br />
TUBS <strong>DE</strong> PP <strong>DE</strong> PARET TRICAPA:<br />
Toleràncies:<br />
Les toleràncies de diàmetre, gruix parets i longitud les especificarà el fabricant.<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
Subministrament: Protegit de manera que no s'alterin les seves característiques.<br />
Emmagatzematge: Assentats horitzontalment sobre superfícies planes.<br />
Pàgina: 209<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d'amidament de l'element necessària subministrada a l'obra.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
TUBS <strong>DE</strong> PVC-U <strong>DE</strong> PARET MASSISSA:<br />
UNE-EN 1329-1:1999 Sistemas de canalización en materiales plásticos para evacuación de aguas<br />
residuales (a baja y a alta temperatura) en el interior de la estruct.de los edificios.<br />
Poli(cloruro de vinilo) no plastificado (PVC-U). Parte 1: Especif. para tubos,accesorios<br />
TUBS <strong>DE</strong> PVC-U <strong>DE</strong> PARET ESTRUCTURADA:<br />
UNE-EN 1453-1:2000 Sistemas de canalización en materiales plásticos con tubos de pared<br />
estructurada para evacuación de agua residuales (a baja y a alta temperatura) en el interior<br />
de la estructura de los edificios. Poli(cloruro de vinilo) no plastificado (PVC-U). Parte 1:<br />
Requisitos para los tubos y el sistema.<br />
TUBS <strong>DE</strong> PP <strong>DE</strong> PARET MASSISSA:<br />
UNE-EN 1451-1:1999 Sistemas de canalización en materiales plásticos para evacuación de aguas<br />
residuales (a baja y a alta temperatura) en el interior de la estructura de los edificios.<br />
Polipropileno (PP). Parte 1: Especificaciones para tubos, accesorios y el sistema.<br />
TUBS <strong>DE</strong> PP <strong>DE</strong> PARET TRICAPA:<br />
*UNE-EN 1451-1:1999 Sistemas de canalización en materiales plásticos para evacuación de aguas<br />
residuales (a baja y a alta temperatura) en el interior de la estructura de los edificios.<br />
Polipropileno (PP). Parte 1: Especificaciones para tubos, accesorios y el sistema.<br />
BD5 - MATERIALS PER A DRENATGES<br />
BD5H - CANALS <strong>DE</strong> FORMIGÓ <strong>DE</strong> POLÍMERS PER A DRENATGES<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
BD5HU003.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Elements prefabricats de formigó amb additius per a la formació de canals de recollida d’aigua<br />
als paviments, per a zones de circulació utilitzades per vianants o vehicles, amb la part<br />
proporcional d’accessoris extrems i de connexió a al xarxa de sanejament i la reixa o tapa<br />
superior.<br />
S’han considerat els següents elements de cobriment de la canal:<br />
- Reixa de fosa<br />
- Reixa d’acer inoxidable<br />
- Reixa d’acer galvanitzat<br />
- Tapa de formigó amb ranures laterals<br />
S’han considerat els següents tipus de canal:<br />
- Sense pendent<br />
- Amb pendent contínua<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
El cos de la canal ha d’estar fet de formigó armat amb polímers o fibra de vidre, obtingut per<br />
un procés d’emmotllament i curat del formigó.<br />
No ha de tenir esquerdes, deformacions, balcaments ni escrostonaments a les arestes.<br />
Les canals han de tenir una amplada interior constant.<br />
Les canals sense pendent han de tenir l’alçada interior constant, i les canals amb pendent han<br />
de tenir un increment de l’alçada interior constant.<br />
Els extrems de les peces de la canal han d’acabar amb un tall perpendicular a l’eix, amb un<br />
encaix encadellat.<br />
Les canals amb pendent han de disposar de peces de diferent alçada, modulades per tal que<br />
permetin fer una canal amb pendent interior uniforme, amb la cara superior horitzontal.<br />
La superfície interior ha de ser regular i llisa. S'admeten petites irregularitats locals que<br />
no disminueixin la qualitat de la peça, ni la capacitat de desguàs.<br />
La canal ha de tenir un sistema per encaixar les reixes o tapes, que permetin immobilitzarles.<br />
Les reixetes o tapes han de tenir els encaixos adients perquè una vegada col·locades no es<br />
puguin desplaçar lateralment.<br />
S’han de fixar al cos de la canal ja sigui amb algun dispositiu d’enclavament, amb una<br />
característica de disseny específica o amb una massa suficient que n’asseguri l’estabilitat.<br />
Pàgina: 210
Han de portar una marca que identifica la classificació segons UNE-EN 1433:<br />
- A 15: zones de vianants<br />
- B 125: voreres, zones de vianants i zones d’estacionament de vehicles<br />
- C 250: vorals i cunetes de carreteres o carrers<br />
- D 400: zones de trànsit en carreteres o aparcament de tot tipus de vehicles<br />
- E 600: zones de trànsit de vehicles pesats<br />
- F 900: zones amb càrregues molt grans<br />
El fabricant ha de garantir que el conjunt de canal i reixa o tapa col·locada compleixen les<br />
condicions de la UNE-EN 1433.<br />
Les reixetes i les tapes han d’estar marcades com a mínim amb la següent informació:<br />
- Referència a la norma EN 1433<br />
- La classe a la que pertanyen<br />
- Nom i/o marca d’identificació del fabricant de la reixeta o tapa<br />
- Nom i/o marca d’identificació del fabricant de la unitat de reixeta<br />
- Data de fabricació<br />
- El símbol normalitzat CE de conformitat amb el que disposen els Reials Decrets 1630/1992 de<br />
29 de desembre i 1328/1995 de 28 de juliol<br />
El cos de la canal ha d’estar estar marcat com a mínim amb la següent informació:<br />
- Referència a la norma EN 1433<br />
- La classe a la que pertany<br />
- Nom i/o marca d’identificació del fabricant<br />
- El tipus de producte (M per a les canals que necessiten suport addicional per a suportar les<br />
càrregues verticals i horitzontals, I per a les canals que no necessiten aquest suport)<br />
- Data de fabricació<br />
- Per a canals amb pendent incorporada, la seqüència de cada unitat<br />
- Marcat relatiu a la resistència a la intempèrie<br />
- El símbol normalitzat CE de conformitat amb el que disposen els Reials Decrets 1630/1992 de<br />
29 de desembre i 1328/1995 de 28 de juliol<br />
Toleràncies:<br />
- Llargària interior (L):<br />
- Per a L =< 1 000 mm: ± 2 mm<br />
- Per a 1 000 < L =< 4 000 mm: ± 4 mm<br />
- Per a L > 4 000 mm: ± 5 mm<br />
- Amplària interior (b):<br />
- Per a b =< 500 mm: ± 2 mm<br />
- Per a 500 < b =< 500 mm: ± 3 mm<br />
- Alçària interior (h):<br />
- Per a h =< 200 mm: ± 2 mm<br />
- Per a h > 200 mm: ± 1% amb un màxim de ± 3 mm<br />
- Tolerància del desplaçament horitzontal de la reixeta o tapa en el seu allotjament:<br />
- Obertura neta =< 400 mm: ± 7 mm<br />
- Obertura neta > 400 mm: ± 9 mm<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
Subministrament: Protegit de manera que no s'alterin les seves característiques.<br />
El subministrador ha d’aportar la documentació següent, que acredita el marcatge CE, segons el<br />
sistema d’avaluació de conformitat aplicable, d’acord amb el que disposa l’apartat 7.2.1 del<br />
CTE:<br />
- Sistema 3: Declaració CE de conformitat del fabricant i informe o protocol dels assaigs<br />
inicials de tipus, realitzat pel laboratori notificat<br />
A la documentació comercial, el símbol normalitzat CE s’ha d’acompanyar de la següent<br />
informació:<br />
- Nom o marca d’identificació i l’adreça social del fabricant<br />
- Els dos últims dígits de l’any en que s’ha fet el marcatge<br />
- Referència a la norma EN 1433<br />
- Descripció del producte: nom genèric, material, dimensions, ús previst i lloc d’instal.lació<br />
- Característiques cobertes per la norma EN 1433<br />
- Capacitat de suport de càrrega (classificació segons la norma EN 1433)<br />
- Estanquitat a l’aigua<br />
- Durabilitat<br />
Emmagatzematge: En llocs protegits del sol, les gelades i els impactes.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d'amidament de l'element necessària subministrada a l'obra.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
UNE-EN 1433:2003 Canales de drenaje para zonas de circulación para vehículos y peatones.<br />
Clasificación, diseño y requisitos de ensayo, marcado y evaluación de conformidad.<br />
Pàgina: 211<br />
UNE-EN 1433/AC:2004 Canales de desagüe para zonas de circulación utilizadas por peatones y<br />
vehículos. Clasificación, requisitos de diseño y de ensayo, marcado y evaluación de la<br />
conformidad.<br />
UNE-EN 1433/AC:2004 Canales de desagüe para zonas de circulación utilizadas por peatones y<br />
vehículos. Clasificación, requisitos de diseño y de ensayo, marcado y evaluación de la<br />
conformidad.<br />
BDW - ACCESSORIS GENÈRICS PER A <strong>DE</strong>SGUASSOS I BAIXANTS <strong>DE</strong> POLIPROPILÈ<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
BDW3E200,BDW3E300,BDW3E700,BDW3E900,BDW3B100.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Conjunt d'accessoris (colzes, derivacions, reduccions, etc.) i d'elements especials (materials<br />
per a la unió entre tubs o entre tubs i accessoris) per a desguassos i baixants.<br />
S'han considerat els elements següents:<br />
- Accessoris i elements especials per a tubs de PVC-U de paret massissa<br />
- Accessoris i elements especials per a tubs de PVC-U de paret estructurada<br />
- Elements especials per a baixants de fosa grisa<br />
- Elements especials per a baixants de planxa galvanitzada amb unió plegada<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
El material, la seva qualitat i les característiques físiques, mecàniques i dimensionals, han<br />
de ser compatibles amb les del tub, i no han de fer disminuir les d'aquest en cap de les seves<br />
aplicacions.<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
Subministrament: A l'albarà de lliurament han de constar les característiques d'identificació<br />
següents:<br />
- Material<br />
- Tipus<br />
- Diàmetres<br />
Emmagatzematge: En llocs protegits contra els impactes, la pluja, les humitats i dels raigs<br />
del sol.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat composada pel conjunt de peces necessàries per a muntar 1 m de tub.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
PVC-U PARET ESTRUCTURADA:<br />
*UNE-EN 1453-1:2000 Sistemas de canalización en materiales plásticos con tubos de pared<br />
estructurada para evacuación de agua residuales (a baja y a alta temperatura) en el interior<br />
de la estructura de los edificios. Poli(cloruro de vinilo) no plastificado (PVC-U). Parte 1:<br />
Requisitos para los tubos y el sistema.<br />
PVC-U <strong>DE</strong> PARET MASSISSA:<br />
*UNE-EN 1329-1:1999 Sistemas de canalización en materiales plásticos para evacuación de aguas<br />
residuales (a baja y a alta temperatura) en el interior de la estruct.de los edificios.<br />
Poli(cloruro de vinilo) no plastificado (PVC-U). Parte 1: Especif. para tubos,accesorios<br />
*UNE-EN 1401-1:1998 Sistemas de canalización en materiales plásticos para saneamiento<br />
enterrado sin presión. Poli-(cloruro de vinilo) no plastificado (PVC-U). Parte 1:<br />
Especificaciones para tubos, accesorios y el sistema.<br />
*UNE-EN 1456-1:2002 Sistemas de canalización en materiales plásticos para saneamiento<br />
enterrado o aéreo con presión. Poli(cloruro de vinilo) no plastificado (PVC-U). Parte 1:<br />
Especificaciones para tubos, accesorios y el sistema.<br />
FOSA GRISA, PLANXA GALVANITZADA I PLOM:<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
Pàgina: 212
BDY - ELEMENTS <strong>DE</strong> MUNTATGE PER A BAIXANTS I <strong>DE</strong>SGUASSOS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
BDY3E200,BDY3E300,BDY3E700,BDY3E900,BDY3B100.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Conjunt d'accessoris (colzes, derivacions, reduccions, etc.) i d'elements especials (materials<br />
per a la unió entre tubs o entre tubs i accessoris) per a desguassos i baixants.<br />
S'han considerat els elements següents:<br />
- Accessoris i elements especials per a tubs de PVC-U de paret massissa<br />
- Accessoris i elements especials per a tubs de PVC-U de paret estructurada<br />
- Elements especials per a baixants de fosa grisa<br />
- Elements especials per a baixants de planxa galvanitzada amb unió plegada<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
El material, la seva qualitat i les característiques físiques, mecàniques i dimensionals, han<br />
de ser compatibles amb les del tub, i no han de fer disminuir les d'aquest en cap de les seves<br />
aplicacions.<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
Subministrament: A l'albarà de lliurament han de constar les característiques d'identificació<br />
següents:<br />
- Material<br />
- Tipus<br />
- Diàmetres<br />
Emmagatzematge: En llocs protegits contra els impactes, la pluja, les humitats i dels raigs<br />
del sol.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat composada pel conjunt de peces necessàries per a muntar 1 m de tub.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
PVC-U PARET ESTRUCTURADA:<br />
*UNE-EN 1453-1:2000 Sistemas de canalización en materiales plásticos con tubos de pared<br />
estructurada para evacuación de agua residuales (a baja y a alta temperatura) en el interior<br />
de la estructura de los edificios. Poli(cloruro de vinilo) no plastificado (PVC-U). Parte 1:<br />
Requisitos para los tubos y el sistema.<br />
PVC-U <strong>DE</strong> PARET MASSISSA:<br />
*UNE-EN 1329-1:1999 Sistemas de canalización en materiales plásticos para evacuación de aguas<br />
residuales (a baja y a alta temperatura) en el interior de la estruct.de los edificios.<br />
Poli(cloruro de vinilo) no plastificado (PVC-U). Parte 1: Especif. para tubos,accesorios<br />
*UNE-EN 1401-1:1998 Sistemas de canalización en materiales plásticos para saneamiento<br />
enterrado sin presión. Poli-(cloruro de vinilo) no plastificado (PVC-U). Parte 1:<br />
Especificaciones para tubos, accesorios y el sistema.<br />
*UNE-EN 1456-1:2002 Sistemas de canalización en materiales plásticos para saneamiento<br />
enterrado o aéreo con presión. Poli(cloruro de vinilo) no plastificado (PVC-U). Parte 1:<br />
Especificaciones para tubos, accesorios y el sistema.<br />
FOSA GRISA, PLANXA GALVANITZADA I PLOM:<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
BE - MATERIALS PER A INSTAL·LACIONS <strong>DE</strong> CLIMATITZACIÓ, CALEFACCIÓ I VENTILACIÓ<br />
MECÀNICA<br />
BEK - REIXETES, DIFUSORS, COMPORTES, SILENCIADORS I ACCESSORIS<br />
BEK1 - REIXETES D'IMPULSIÓ O RETORN D'UNA FILERA D'ALETES FIXES HORITZONTALS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
Pàgina: 213<br />
BEK1X001,BEK1X008,BEK1X009,BEK1X010,BEK1X011,BEK1X012,BEK1X002,BEK1XV01.<br />
1.<strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
<strong>DE</strong>FINICIÓ:<br />
Reixetes d'impulsió d'alumini per a fixar al bastiment o recolzar sobre aquest.<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
Tots els materials, equips i accessoris no tindran en cap de les seves parts deformacions,<br />
fissures o senyals d'haver estat sotmesos a maltractaments abans o durant la instal.lació.<br />
Les reixetes han de suportar els esforços deguts al seu propi pes, al moviment de l'aire, als<br />
propis de la seva manipulació, així com a les vibracions que es puguin produir com a<br />
conseqüència del règim normal de funcionament<br />
No han de contaminar l'aire que circula a través seu<br />
Si la reixeta és per a fixar al bastiment, ha d'estar formada per un bastidor metàl.lic de<br />
perfil angular que reuneixi el conjunt d'aletes, preparat per a ser fixat al bastiment de<br />
muntatge.<br />
Si la reixeta és per a recolzar sobre el bastiment, ha d'estar formada per un bastidor<br />
metàl.lic de perfil angular que reuneixi el conjunt d'aletes, preparat per a ser recolzat al<br />
bastiment de muntatge.<br />
No ha de tenir aletes despreses o deformades; les aletes han d'estar equidistants entre si.<br />
La forma d'expressio de les mesures sempre ha de ser ....... Llargària x Alçària<br />
2.CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
Subministrament: Per unitats.<br />
Emmagatzematge: En llocs protegits contra els impactes.<br />
3.UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat de quantitat necessària subministrada a l'obra.<br />
4.NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
RITE "Reglamento de Instalaciones Térmicas en Edificios".<br />
BEKE - TOBERES MODULARS D'ALTA INDUCCIÓ<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
BEKEX003,BEKEX004,BEKEX005,BEKEX001.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Difusors lineals formats per un conjunt de toveres individuals per a la sortida d’aire,<br />
preparats per a anar muntats directament sobre el conducte.<br />
S’han contemplat els següents tipus d’elements:<br />
- Difusors formats per toveres de qualsevol geometria, per a muntar sobre conductes de secció<br />
circular<br />
- Difusors formats per toveres de qualsevol geometria, per a muntar sobre conductes de cares<br />
planes<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
Tots els materials, equips i accessoris no tindran en cap de les seves parts deformacions,<br />
fissures o senyals d'haver estat sotmesos a maltractaments abans o durant la instal·lació.<br />
Els difusors han de suportar els esforços deguts al seu propi pes, al moviment de l'aire, als<br />
propis de la seva manipulació, així com a les vibracions que es puguin produir com a<br />
conseqüència del règim normal de funcionament.<br />
No han de contaminar l'aire que circula a través seu.<br />
No pot tenir peces soltes al seu interior.<br />
Han d’estar formats pel conjunt de toveres individuals muntades sobre una xapa d’acer<br />
galvanitzat i els junts necessaris per a l’estanquitat de la unió entre el difusor i el<br />
conducte.<br />
Pàgina: 214
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
Subministrament: Per unitats.<br />
Emmagatzematge: En llocs protegits contra els impactes.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d'amidament de l'element necessària subministrada a l'obra.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
Real Decreto 1751/1998, de 31 de julio por el que se aprueba el Reglamento de Instalaciones<br />
Térmicas en Edificios (RITE) y sus Instrucciones Técnicas Complementarias (ITE) y se crea la<br />
Comisión Asesora para las Instalaciones Térmicas de los Edificios.<br />
Corrección de errores del Real Decreto 1751/1998, de 31 de julio, por el que se aprueba el<br />
Reglamento de Instalaciones Térmicas de Edificios (RITE) y sus Instrucciones Técnicas<br />
Complementarias ITE y se crea la Comisión Asesora para las Instalaciones Térmicas de los<br />
Edificios.<br />
Real Decreto 1218/2002, de 22 de noviembre, por el que se modifica el real Decreto 1751/1998,<br />
de 31 de julio, por el que se aprobó el Reglamento de Instalaciones Térmicas en los Edificios<br />
y sus Instrucciones Técnicas Complementaria y se crea la Comisión Asesora para las<br />
Instalaciones Térmicas de los Edificios<br />
BEM - VENTILADORS I CAIXES <strong>DE</strong> VENTILACIÓ<br />
BEM3 - VENTILADORS-EXTRACTORS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
BEM3R100,BEM3R080,BEM3R050,BEM3X113.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Extractors de fums per a funcionar a pressió baixa amb corrent monofàsic.<br />
Han d'estar formats per:<br />
- Hèlix impulsora<br />
- Motor elèctric<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
El motor ha de tenir l'hèlix acoblada a l'eix i ha de quedar a l'interior del botó de la<br />
mateixa.<br />
En els extractors per a encastar allotjats, l'hèlix i el motor han d'anar allotjats en un cos<br />
cilíndric, que ha de servir d'element de fixació de conjunt, amb una placa frontal.<br />
En els extractors tipus finestra, el motor i l'hèlix han d'anar allotjats en un marc<br />
concèntric a l'hèlix juntament amb la caixa de connexió elèctrica.<br />
En fer girar manualment l'hèlix, aquesta ha de girar suaument i concèntricament.<br />
Característiques tècniques:<br />
+-------------------+<br />
¦ Cabal ¦ Potència ¦<br />
¦ (m3/h)¦ (W) ¦<br />
¦-------¦-----------¦<br />
¦ 100 ¦
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d'amidament de l'element necessària subministrada a l'obra.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
Real Decreto 1751/1998, de 31 de julio por el que se aprueba el Reglamento de Instalaciones<br />
Térmicas en Edificios (RITE) y sus Instrucciones Técnicas Complementarias (ITE) y se crea la<br />
Comisión Asesora para las Instalaciones Térmicas de los Edificios.<br />
Real Decreto 842/2002 de 2 de agosto, por el que se aprueba el Reglamento Electrotécnico de<br />
Baja Tensión. REBT 2002<br />
BEVW - ACCESSORIS PER A INSTAL.LACIONS <strong>DE</strong> REGULACIÓ<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
BEVW1000.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Programació de controlador i programari per a supervisió de la gestió d’instal·lacions.<br />
S’han considerat els següents tipus d’elements:<br />
- Programació i posada en funcionament de punt de control en el controlador<br />
- Programació i posada en funcionament de punt de control en la pantalla del programa de<br />
supervisió del sistema central<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
Les especificacions, complements i altres característiques especifiques de la programació han<br />
de coincidir amb les indicades a la DT i cal que la DF aprovi prèviament el programa de<br />
necessitats de la instal·lació.<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
Subministrament: En suport magnètic instal·lat en el controlador o programari.<br />
El fabricant ha de subministrar la documentació tècnica, instruccions, esquemes i plantilles<br />
necessaris per al muntatge, connexió de l’element i el manteniment.<br />
Emmagatzematge: En llocs protegits contra els impactes, la pluja, les humitats, raigs de sol i<br />
dins l’embalatge original.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat de programació de cada punt de control, amidada segons les especificacions de la DT.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
BEVZ - ELEMENTS AUXILIARS PER A INSTAL.LACIONS <strong>DE</strong> REGULACIÓ<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
BEVZ1652,BEVZU001.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Elements per a la regulació, control, supervisió i gestió d’instal·lacions, muntats i<br />
connectats.<br />
- Armari metàl·lic de comunicacions, equipat amb endolls.<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
Ha d'estar format per un cos, una placa de muntatge i una o dues portes.<br />
El cos ha de ser de xapa d'acer plegada i soldada, protegida amb pintura anticorrosiva. Ha de<br />
portar tapetes amb junt d'estanquitat per al pas de tubs i orificis per a la seva fixació.<br />
Ha de tenir una textura uniforme i sense defectes.<br />
La porta ha de ser del mateix material que el cos i amb tancament per dos punts.<br />
Pàgina: 217<br />
Les frontisses de la porta han de ser interiors i l'obertura ha de ser superior a 120°.<br />
El cos, la placa de muntatge i la tapa han de portar borns de presa de terra.<br />
El fabricant ha de garantir que les característiques del element compleixen amb la norma UNE-<br />
EN 60439.<br />
Gruix de la xapa d'acer: >= 1 mm<br />
Grau de protecció (UNE 20-324): >= IP-407<br />
ELS ENDOLLS QUE EQUIPEN EL ARMARI HAN <strong>DE</strong> COMPLIR:<br />
Tensió nominal:
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
BF - TUBS I ACCESSORIS PER A GASOS I FLUIDS<br />
BF1 - TUBS I ACCESSORIS D'ACER NEGRE<br />
BF11 - TUBS D'ACER NEGRE SENSE SOLDADURA<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
BF115200,BF117200,BF11U124.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Tubs d'acer negre ST-35 sense soldadura de diàmetre comprès entre 1/8" i 6<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
El tub ha de ser recte.<br />
Ha de tenir una secció circular. L'ovalitat s'ha de mantenir dins dels límits de tolerància<br />
del diàmetre i l'excentricitat dins dels límits de tolerància del gruix de la paret.<br />
Els extrems han d'acabar amb un tall perpendicular a l'eix i sense rebaves.<br />
La superfície no ha de tenir incrustacions, esquerdes, ni ratats. Es poden admetre lleugers<br />
relleus, depressions o estries pròpies del procés de fabricació, amb una amplària màxima de<br />
0,8 mm.<br />
Característiques dimensionals:<br />
+--------------------------------------------------------+<br />
¦ Diàmetre ¦ Diàmetre exterior ¦ Gruix de la paret (mm)¦<br />
¦ tub ¦ teòric (mm) ¦ (DIN 2440) ¦<br />
¦ (rosca ¦--------------------¦-----------------------¦<br />
¦UNE 19-009)¦ Valor ¦ Tolerància ¦ Valor ¦ Tolerància ¦<br />
¦-----------¦-------¦------------¦---------¦-------------¦<br />
¦ 1/8" ¦ 10,2 ¦ ± 0,4 ¦ 2 ¦ -0,25 ¦<br />
¦ 1/4" ¦ 13,5 ¦ +0,5/-0,3 ¦ 2,3 ¦ -0,30 ¦<br />
¦ 3/8" ¦ 17,5 ¦ +0,3/-0,5 ¦ 2,3 ¦ -0,30 ¦<br />
¦ 1/2" ¦ 21,3 ¦ +0,5/-0,3 ¦ 2,6 ¦ -0,30 ¦<br />
¦ 3/4" ¦ 26,9 ¦ ± 0,4 ¦ 2,6 ¦ -0,30 ¦<br />
¦ 1" ¦ 33,7 ¦ +0,5/-0,4 ¦ 3,2 ¦ -0,40 ¦<br />
¦ 1"1/4 ¦ 42,4 ¦ +0,5/-0,4 ¦ 3,2 ¦ -0,40 ¦<br />
¦ 1"1/2 ¦ 48,3 ¦ +0,5/-0,4 ¦ 3,2 ¦ -0,40 ¦<br />
¦ 2" ¦ 60,3 ¦ +0,5/-0,6 ¦ 3,6 ¦ -0,50 ¦<br />
¦ 2"1/2 ¦ 76,1 ¦ +0,5/-0,8 ¦ 3,6 ¦ -0,50 ¦<br />
¦ 3" ¦ 88,9 ¦ +0,6/-0,9 ¦ 4 ¦ -0,50 ¦<br />
¦ 4" ¦114,3 ¦ +0,7/-1,2 ¦ 4,5 ¦ -0,60 ¦<br />
¦ 5" ¦139,7 ¦ +1,1/-1,2 ¦ 5 ¦ -0,60 ¦<br />
¦ 6" ¦165,1 ¦ +1,4/-1,2 ¦ 5 ¦ -0,60 ¦<br />
+--------------------------------------------------------+<br />
Llargària: 4 - 8 m<br />
Qualitat de l'acer (DIN 1629): ST-35<br />
Resistència a tracció de l'acer ST-35 (DIN 1629): 350 - 450 N/mm2<br />
Composició química de l'acer ST-35 (DIN 1629):<br />
- Carboni:
La tapa ha de ser del mateix material que el cos i ha de portar fileres d'obertures per a fer<br />
accessibles els mecanismes de maniobra, amb una tapeta extraible per filera com a mínim. Ha<br />
d'anar fixada al cos.<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
Subministrament: En caixes.<br />
Emmagatzematge: En llocs protegits contra els impactes, la pluja, les humitats i dels raigs<br />
del sol.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d'amidament de l'element necessària subministrada a l'obra.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
Real Decreto 842/2002 de 2 de agosto, por el que se aprueba el Reglamento Electrotécnico de<br />
Baja Tensión. REBT 2002<br />
BG1A - ARMARIS METÀL.LICS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
BG1AX060,BG1AX0A0.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Armaris metàl·lics per a servei interior o exterior, amb porta.<br />
S'han considerat els tipus de serveis següents:<br />
- Interior<br />
- Exterior<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
Ha d'estar format per un cos, una placa de muntatge i una o dues portes.<br />
El cos ha de ser de xapa d'acer plegada i soldada, protegida amb pintura anticorrosiva. Ha de<br />
portar tapetes amb junt d'estanquitat per al pas de tubs i orificis per a la seva fixació.<br />
Ha de tenir una textura uniforme i sense defectes.<br />
La porta ha de ser del mateix material que el cos i amb tancament per dos punts.<br />
Les frontisses de la porta han de ser interiors i l'obertura ha de ser superior a 120°.<br />
El cos, la placa de muntatge i la tapa han de portar borns de presa de terra.<br />
Gruix de la xapa d'acer: >= 1 mm<br />
Si la porta té finestra, aquesta ha de ser de metacrilat transparent.<br />
INTERIOR:<br />
La porta ha de tenir un junt d'estanquitat que ha de garantir el grau de protecció.<br />
Grau de protecció per a interior (UNE 20-324): >= IP-427<br />
EXTERIOR:<br />
La unió entre la porta i el cos s'ha de fer mitjantçant perfils adequats i amb junts<br />
d'estanquitat que garanteixin el grau de protecció.<br />
Grau de protecció per a exterior (UNE 20-324): >= IP-557<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
Subministrament: En caixes.<br />
Emmagatzematge: En llocs protegits contra els impactes, la pluja, les humitats i dels raigs<br />
del sol.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d'amidament de l'element necessària subministrada a l'obra.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
Real Decreto 842/2002 de 2 de agosto, por el que se aprueba el Reglamento Electrotécnico de<br />
Baja Tensión. REBT 2002<br />
BG2 - TUBS, CANALS, SAFATES I COLUMNES PER A MECANISMES<br />
BG2D - SAFATES METÀL·LIQUES<br />
Pàgina: 221<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
BG2DB8H0,BG2DB8F0,BG2DB8D0.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Safates metàl·liques.<br />
S'han considerat els tipus següents:<br />
- Xapa d'acer, cega o perforada<br />
- Reixa d'acer<br />
S'ha de considerar els tipus de safata de planxa d'acer següents:<br />
- Llisa<br />
- Perforada<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
Ha de tenir una superfície sense fissures. Els extrems han d'acabar amb un tall perpendicular<br />
a l'eix i sense rebaves.<br />
Les unions s'han de fer mitjançant peces auxiliars.<br />
Ha de suportar bé els ambients humits, salinosos i químicament agressius.<br />
Potència de servei:
tetrapolar amb tres pols protegits i protecció parcial del neutre i tetrapolar amb 4 pols<br />
protegits.<br />
S'han considerat els tipus següents:<br />
- Per a control de potència (ICP)<br />
- Per a protecció de línies elèctriques d'alimentació a receptors (PIA)<br />
- Interruptors automàtics magnetotèrmics de caixa emmotllada<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
Ha de tenir un aspecte uniforme i sense defectes.<br />
L'envoltant ha de ser aïllant i incombustible.<br />
Han d'estar dissenyats i construïts de manera que les seves característiques en ú s normal<br />
siguin segures i sense perill per a l'usuari i el seu entorn.<br />
El sistema de connexió ha de ser l’indicat pel fabricant.<br />
Ha de portar borns per a l'entrada i la sortida de cada fase o neutre.<br />
ICP:<br />
Ha de complir les especificacions de la norma UNE 20-317.<br />
Han de portar un sistema de fixació per pressió que permeti el muntatge i desmunatge sobre un<br />
per fil normalitzat.<br />
Han de portar marcades les dades següents:<br />
- La denominació ICP-M<br />
- La intensitat nominal, en ampers (A)<br />
- La tensió nominal, en volts (V)<br />
- El símbol normalment acceptat per al corrent altern<br />
- El poder de tall nominal, en ampers<br />
- El nom del fabricant o la marca de fabrica<br />
- La referència del tipus del fabricant<br />
- Referència reglamentària justificativa del tipus d’aparell<br />
- Número d’ordre de fabricació<br />
La indicació del poder de tall ha de consistir en el seu valor, expresat en ampers, sense el<br />
sí mbol A i situat a l’interior d’un rectangle.<br />
La intensitat nominal ha de col·locar-se en xifres seguides del símbol d’amper (A).<br />
Per a indicar la tensió nominal es poden fer servir únicament xifres.<br />
El símbol del corrent altern ha de col·locar-se immediatament després de la indicació de<br />
tensió nominal.<br />
Les indicacions d’intensitat nominal i del nom del fabricant o de la marca de fàbrica han de<br />
figurar a la part frontal de l’interruptor.<br />
Quan sigui necessari diferenciar els borns d’alimentació i els de sortida, els primers han de<br />
marcar-se mitjançant fletxes que tinguin la punta dirigida cap a l’interior de l’interruptor i<br />
els altres mitjançant fletxes que tinguin la punta dirigida cap a l’exterior de l’<br />
interruptor.<br />
Els interruptors han d’estar proveïts d’un esquema de connexions si no és evident la seva<br />
connexió correcte. En l’esquema de connexions, els borns s’han de designar amb els símbols<br />
corresponents.<br />
Les marques i indicacions han de ser indelebles, fàcilment llegibles i no han d’estar sobre<br />
cargols, volanderes o altres p arts no fixes de l’interruptor.<br />
PIA:<br />
Han de portar un sistema de fixació per pressió que permeti el muntatge i desmunatge sobre un<br />
per fil normalitzat.<br />
Han de complir les especificacions d’alguna o algunes de les normes següents:<br />
- Interruptors fabricats segons les especificacions de la norma UNE-EN 60898<br />
- Interruptors fabricats segons les especificacions de la norma UNE-EN 60898 i UNE-EN 60947-2<br />
- Interruptors fabricats segons les especificacions de la norma UNE-EN 60947-2<br />
Els interruptors que compleixen les especificacions de la norma UNE-EN 60898 han de portar<br />
marcades les indicacions següents:<br />
- El nom del fabricant o la seva marca comercial<br />
- Designació del tipus, número de catàleg o un altre número d’identificació<br />
- Tensió assignada seguit del símbol normalment acceptat per al corrent altern<br />
- El corrent assignat sense el símbol d’amper (A) precedit del símbol de la característica de<br />
dispar instantània<br />
- La freqüència assignada si l’interruptor està previst per a una sola freqüència, en hertz<br />
(Hz)<br />
- El poder de tall assignat en ampers, dintre d’un rectangle, sense indicació del símbol de<br />
les unitats<br />
- L’esquema de connexió a menys que el mode de connexió sigui evident<br />
- La temperatura ambient de referència si és diferent de 30ºC<br />
- Classes de limitació d’energia, si s’aplica<br />
La designació del corrent assignat sense el símbol d’amper (A) precedit del símbol de la<br />
característica de dispar instantània ha de ser visible quan l’interruptor està instal·lat.<br />
Les altres indicacions poden situar-se en el dors o en els laterals de l’interruptor.<br />
L’esquema elèctric pot situar-se a l’interior de qualsevol envoltant que s’hagi de retirar per<br />
a la connexió dels cables d’alimentació. No pot estar sobre una etiqueta adhesiva enganxada a<br />
l’interruptor.<br />
Pàgina: 223<br />
Les marques i indicacions han de ser indelebles, fàcilment llegibles i no han d’estar sobre<br />
cargols, volanderes o altres parts no fixes de l’interruptor.<br />
Els interruptors que compleixen la norma UNE-EN 60947-2 han de portar marcades sobre el propi<br />
interruptor o be sobre una o vàries plaques de característiques fixades al mateix les<br />
indicacions següents:<br />
Sobre el cos de l’interruptor i en lloc visible quan l’interruptor està instal·lat:<br />
- Intensitat assignada en ampers (A)<br />
- Capacitat per al seccionament, si es el cas, amb el símbol normalitzat<br />
- Indicació de la posició d’obertura i la de tancament<br />
Sobre el cos de l’interruptor i en lloc no necessàriament visible quan l’interruptor està<br />
instal·lat:<br />
- Nom del fabricant o marca de fàbrica<br />
- Designació del tipus o del número de sèrie<br />
- Referència a aquesta norma<br />
- Categoria d’ús<br />
- Tensió o tensions assignades d’ús, en volts (V)<br />
- Valor de la freqüència assignada i/o indicació del corrent continu amb el símbol normalment<br />
acceptat<br />
- Poder assignat de tall de servei en curtcircuit, en kiloampers (kA)<br />
- Poder assignat de tal últim, en kiloampers (kA)<br />
- Intensitat assignada de curta durada admissible i curta durada corresponent per a la<br />
categoria d’ús B<br />
- Borns d’entrada i de sortida a menys que la seva connexió sigui indiferent<br />
- Borns del pol neutre, si procedeix, per la lletra N<br />
- Born de terra de protecció, si procedeix, marcat amb el símbol normalitzat<br />
- Temperatura de referència per als disparadors tèrmics no compensats, si és diferent de 30ºC<br />
La resta d’indicacions poden estar marcades sobre el cos del interruptor en lloc no<br />
necessàriament visibles o be han d’especificar-se en els catàlegs o manuals del fabricant.<br />
INTERRUPTORS AUTOMÀTICS <strong>DE</strong> CAIXA EMMOTLLADA:<br />
Han d’estar constituïts per una carcassa-suport de material aï llant emmotllat que formi part<br />
integrant de l’interruptor automàtic.<br />
Han de complir les especificacions de la norma UNE-EN 60947-2.<br />
El marcat ha de ser l’esmentat a l’apartat anterior, pel que fa referència als interruptors<br />
tipus PIA fabricats exclusivament segons les especificacions de la norma UNE-EN 60947-2.<br />
Els interruptors de caixa emmotllada preparats per anar muntats sobre perfils normalitzats han<br />
de portar un sistema de fixació per pressió que permeti el muntatge i desmuntatge sobre el<br />
perfil.<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
Subministrament: En caixes.<br />
Emmagatzematge: En llocs protegits contra els impactes, la pluja, les humitats i dels raigs<br />
del sol.<br />
El fabricant ha de lliurar la documentació necessària per a la correcta instal·lació de<br />
l’interruptor.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d’amidament: la indicada a la descripció de l’element<br />
Criteri d’amidament: quantitat necessària subministrada a l’obra<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
NORMATIVA GENERAL:<br />
Real Decreto 842/2002 de 2 de agosto, por el que se aprueba el Reglamento Electrotécnico de<br />
Baja Tensión. REBT 2002<br />
ICP:<br />
UNE 20317:1988 Interruptores automáticos magnetotérmicos, para control de potencia, de 1,5 a<br />
63 A.<br />
UNE 20317/1M:1993 Interruptores automáticos magnetotérmicos para control de potencia de 1,5 A<br />
a 63 A.<br />
PIA:<br />
UNE-EN 60898:1992 Interruptores automáticos para instalaciones domésticas y análogas para la<br />
protección contra sobreintensidades.<br />
UNE-EN 60898/A1:1993 Interruptores automáticos para instalaciones domésticas y análogas para<br />
la protección contra sobreintensidades.<br />
UNE-EN 60898/A1:1993 ERR Interruptores automáticos para instalaciones domésticas y análogas<br />
para la protección contra sobreintensidades.<br />
UNE-EN 60947-1:2002 Aparamenta de baja tensión. Parte 1: Reglas generales.<br />
UNE-EN 60947-2:1998 Aparamenta de baja tensión. Parte 2: Interruptores automáticos.<br />
INTERRUPTORS AUTOMÀTICS <strong>DE</strong> CAIXA EMMOTLLADA:<br />
Pàgina: 224
UNE-EN 60947-1:2002 Aparamenta de baja tensión. Parte 1: Reglas generales.<br />
UNE-EN 60947-2:1998 Aparamenta de baja tensión. Parte 2: Interruptores automáticos.<br />
BG42 - INTERRUPTORS DIFERENCIALS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
BG42429H,BG4242JH,BG42WCRP,BG426C9H,BG42329H,BG4232JH,BG4243JK.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Interruptors automàtics per a actuar per corrent diferencia residual.<br />
S’han contemplat els següents tipus:<br />
- Interruptors automàtics diferencials per a muntar en perfil DIN<br />
- Blocs diferencials per a muntar en perfil DIN per a treballar conjuntament amb interruptors<br />
automàtics magnetotèrmics<br />
- Blocs diferencials de caixa emmotllada per a muntar en perfil DIN o per a muntar adossats a<br />
interruptors automàtics magnetotèrmics, i per a treballar conjuntament amb interruptors<br />
automàtics magnetotèrmics<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
Ha de tenir un aspecte uniforme i sense defectes.<br />
L'envoltant ha de ser aïllant i incombustible.<br />
Ha de portar borns per a l'entrada i la sortida de les fases i el neutre.<br />
Ha de portar un dispositiu de desconnexió automàtica del tipus omnipolar i "Lliure mecanisme"<br />
en front de corrents de defecte a terra i polsador de comprovació.<br />
INTERRUPTORS AUTOMÀTICS DIFERENCIALS PER A MUNTAR EN PERFIL DIN:<br />
Han d’estar construïts segons les especificacions de la norma UNE-EN 61008-1.<br />
Han de portar un sistema de fixació per pressió que permeti el muntatge i desmuntatge sobre un<br />
perfil normalitzat.<br />
Han de portar marcades, com a mínim, les indicacions següents:<br />
- El nom del fabricant o la seva marca de fàbrica<br />
- La designació del tipus, el número de catàleg o el número de sèrie<br />
- La o les tensions assignades<br />
- La freqüència assignada si l’interruptor està fabricat per a freqüències diferents de 50 Hz<br />
- El corrent assignat<br />
- El corrent diferencial de funcionament assignat, mesurat en ampers (A)<br />
- El símbol S dintre d’un requadre per als aparells selectius<br />
- Element de maniobra del dispositiu d’assaig, marcat amb la lletra T<br />
- Esquema de connexió<br />
- Característica de funcionament en presència de corrents diferencials amb components<br />
contínues, indicada amb els símbols normalitzats corresponents<br />
Les marques han de trobar-se sobre el propi interruptor o be sobre una o vàries plaques<br />
senyalitzadores fixades al mateix. Han d’estar situades de manera que quedin visibles i<br />
llegibles quan l’interruptor estigui instal·lat.<br />
Si fos necessari establir una distinció entre els borns d’alimentació aquests han d’estar<br />
clarament marcats.<br />
Els borns destinats exclusivament a la connexió del neutre del circuit han d’estar marcats amb<br />
la lletra N.<br />
Les marques han de ser indelebles, fàcilment llegibles i no han d’estar situades sobre<br />
cargols, volanderes o altres parts movibles de l’interruptor.<br />
BLOCS DIFERENCIALS PER A MUNTAR EN PERFIL DIN I PER A TREBALLAR CONJUNTAMENT <strong>AMB</strong> INTERRUPTORS<br />
AUTOMÀ TICS MAGNETOTÈRMICS:<br />
Han de portar un sistema de fixació per pressió que permeti el muntatge i el desmuntatge<br />
sobre un perfil normalitzat.<br />
Ha de portar els conductors per a la connexió amb l’interruptor automàtic magnetotèrmic amb el<br />
que ha de treballar conjuntament.<br />
No ha de ser possible modificar les característiques de funcionament per mitjants diferents<br />
als específicament destinats a la regulació de la intensitat diferencial residual de<br />
funcionament assignada o la de temporització definida.<br />
Han de complir les especificacions d’alguna de les normes següents:<br />
- Interruptors fabricats segons les especificacions de la norma UNE-EN 61009-1<br />
- Interruptors fabricats segons les especificacions de la norma UNE-EN 60947-2 annex B<br />
Els blocs diferencials que compleixen les especificacions de la norma UNE-EN 61009-1 han de<br />
portar marcades com a mínim les indicacions següents:<br />
- El nom del fabricant o la seva marca de fàbrica<br />
- La designació del tipus, el número de catàleg o el número de sèrie<br />
- La o les tensions assignades<br />
Pàgina: 225<br />
- La freqüència assignada si l’interruptor està fabricat per a treballar a freqüències<br />
diferents a 50 Hz<br />
- El corrent assignat en ampers, sense el símbol d’amper<br />
- El corrent diferencial de funcionament assignat, en ampers (A)<br />
- El símbol S a dintre d’un requadre per als aparells selectius<br />
- Element de maniobra del dispositiu d’assaig. marcat amb la lletra T<br />
- Esquema de connexió<br />
- La característica de funcionament en cas de corrents diferencials amb components continues<br />
amb els símbols normalitzats<br />
Les marques han de trobar-se sobre el propi bloc diferencial o bé sobre una o vàries plaques<br />
senyalitzadores fixades a l’interruptor, i aquestes marques han d’estar situades en un lloc<br />
tal que quedin visibles i llegibles quan l’ interruptor estigui instal·lat.<br />
Si fos necessari establir una distinció entre els borns d’entrada i els de sortida, aquests<br />
han d’estar clarament marcats.<br />
Els borns destinats exclusivament a la connexió del neutre del circuit han d’estar marcats amb<br />
la lletra N.<br />
El marcat ha de ser indeleble, fàcilment llegible i no es pot fer sobre cargols, volanderes o<br />
qualsevol altre part mòbil de l’interruptor.<br />
Els bloc diferencials que compleixen les especificacions de la norma UNE-EN 60947-2 annex B<br />
han de portar marcades com a mínim les indicacions següents:<br />
- El nom del fabricant o la seva marca de fàbrica<br />
- La designació del tipus, el número de catàleg o el número de sèrie<br />
- La intensitat diferencial residual de funcionament assignat, en ampers (A)<br />
- Regulacions de la intensitat diferencial residual de funcionament assignada, si procedeix<br />
- Temps mínim de no resposta<br />
- El símbol S a dintre d’un requadre per als aparells selectius<br />
- Element de maniobra del dispositiu d’assaig marcat amb la lletra T, si procedeix<br />
- La característica de funcionament en cas de corrents diferencials amb components continues<br />
amb els símbols normalitzats<br />
- La o les tensions assignades, si són diferents a les dels interruptors automàtics amb els<br />
que estan acoblats<br />
- Valor (o domini de valors) de la freqüència assignada si difereix de la del interruptor<br />
automàtic<br />
- Referència a aquesta norma<br />
En lloc no necessàriament visible, o bé en la documentació o manuals del fabricant hi ha<br />
d’haver l’esquema de connexió.<br />
Les característiques del marcat han de complir les mateixes condicions que les requerides en<br />
l’apartat anterior.<br />
BLOCS DIFERENCIALS <strong>DE</strong> CAIXA EMMOTLLADA PER A MUNTAR EN PERFIL DIN O PER A MUNTAR ADOSSATS A<br />
INTERRUPTORS AUTOMÀTICS MAGNETOTÈRMICS, I PER A TREBALLAR CONJUNTAMENT <strong>AMB</strong> INTERRUPTORS<br />
AUTOMÀTICS MAGNETOTÈRMICS:<br />
Han d’estar constituïts per una carcassa-suport de material aïllant emmotllat que formi part<br />
integrant de l’interruptor automàtic.<br />
Ha de complir les especificacions de la norma UNE-EN 60947-2 annex B.<br />
El marcat ha de ser l’esmentat a l’apartat anterior, pel que fa referència als blocs<br />
diferencials fabricats segons les especificacions de la norma UNE-EN 60947-2 annex B.<br />
Els blocs diferencials de caixa emmotllada preparats per a anar muntats sobre perfils DIN<br />
normalitzats han de portar un sistema de fixació per pressió que permeti el muntatge i el<br />
desmuntatge sobre el perfil.<br />
Els interruptors preparats per a anar muntats adossats a l’interruptor automàtic magnetotèrmic<br />
han de portar els borns de connexió per a la unió amb l’interruptor.<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
Subministrament: En caixes.<br />
Emmagatzematge: En llocs protegits contra els impactes, la pluja, les humitats i dels raigs<br />
del sol.<br />
El fabricant ha de lliurar la documentació necessària per a la correcta instal·lació de<br />
l’interruptor.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d’amidament: la indicada a la descripció de l’element<br />
Criteri d’amidament: quantitat necessària subministrada a l’obra<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
NORMATIVA GENERAL:<br />
Real Decreto 842/2002 de 2 de agosto, por el que se aprueba el Reglamento Electrotécnico de<br />
Baja Tensión. REBT 2002<br />
INTERRUPTORS AUTOMÀTICS DIFERENCIALS PER A MUNTAR EN PERFIL DIN:<br />
Pàgina: 226
UNE-EN 61008-1:1996 Interruptores automáticos para actuar por corriente diferencial residual,<br />
sin dispositivo de protección contra sobreintensidades, para usos domésticos y análogos (ID).<br />
Parte 1: Reglas generales.<br />
BLOCS DIFERENCIALS PER A MUNTAR EN PERFIL DIN I PER A TREBALLAR CONJUNTAMENT <strong>AMB</strong> INTERRUPTORS<br />
AUTOMÀ TICS MAGNETOTÈRMICS:<br />
UNE-EN 61009-1:1996 Interruptores automáticos para actuar por corriente diferencial residual,<br />
con dispositivo de protección contra sobreintensidades incorporado, para usos domésticos y<br />
análogos (AD). Parte 1: Reglas generales.<br />
UNE-EN 60947-2:1998 Aparamenta de baja tensión. Parte 2: Interruptores automáticos.<br />
BLOCS DIFERENCIALS <strong>DE</strong> CAIXA EMMOTLLADA PER A MUNTAR EN PERFIL DIN O PER A MUNTAR ADOSSATS A<br />
INTERRUPTORS AUTOMÀTICS MAGNETOTÈRMICS, I PER A TREBALLAR CONJUNTAMENT <strong>AMB</strong> INTERRUPTORS<br />
AUTOMÀTICS MAGNETOTÈRMICS:<br />
UNE-EN 60947-2:1998 Aparamenta de baja tensión. Parte 2: Interruptores automáticos.<br />
BG4R - CONTACTORS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
BG4R4005,BG4RUCS2,BG4RU004.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Contactor tripolar per a funcionar a 380 V corrent altern, 50 HZ.<br />
S'han considerat els tipus següents:<br />
- Contactor de categoria AC1 per a càrregues resistives<br />
- Contactor de categoria AC3 per a motors III (rotor en tallacircuit, arrancada, desconnexió<br />
o motor llançat)<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
Ha d'estar format per: un suport, cambra d'extinció, contactes principals i auxiliars, un<br />
circuit magnètic de comandament i una envoltant.<br />
Ha de portar associat un dispositiu de protecció tallacircuit format per fusibles o<br />
interruptors automàtics.<br />
Ha de tenir un aspecte uniforme i sense defectes.<br />
L'envoltant ha de ser aïllant i incombustible.<br />
Ha de portar borns per l'entrada i la sortida de cada fase i del neutre si cal, així com per a<br />
l'alimentació a la bobina i contactes auxiliars.<br />
No han de ser accessibles les parts que hagin de tenir tensió, excepte els borns.<br />
Ha de portar un born per a la connexió a terra, al costat del qual i de manera indeleble ha de<br />
portar el símbol "Terra".<br />
El tancament dels contactes ha d'estar assegurat per a totes les tensions d'alimentació del<br />
comandament compreses entre el 85% i el 110%.<br />
Tensió nominal circuit principal: 400 V<br />
Freqüència: 50 Hz<br />
Número de pols circuit principal: 3<br />
Condicions de funcionament:<br />
- Temperatura de l'ambient: -5°C - 40° C<br />
- Altitud:
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
BGW42000,BGW41000,BGW47000.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Part proporcional d'accessoris per a interruptors magnetotèrmics o diferencials,<br />
tallacircuits, caixes seccionadores, interruptors manuals i protectors de sobretensions.<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
El material i les seves característiques han de ser adequats per a aparells de protecció i no<br />
han de fer disminuir, en cap cas, la seva qualitat i bon funcionament.<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
Subministrament: A l'albarà de lliurament han de constar les característiques d'identificació<br />
següents:<br />
- Material<br />
- Tipus<br />
- Diàmetre o d'altres dimensions<br />
Emmagatzematge: En llocs protegits contra els impactes, la pluja, les humitats i dels raigs<br />
del sol.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat composada pel conjunt d'accessoris necessàris per al muntatge d'un aparell de<br />
protecció.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
BH - MATERIALS PER A INSTAL.LACIONS D'ENLLUMENAT<br />
BH2 - LLUMS <strong>DE</strong>CORATIUS ENCASTABLES<br />
BH25 - LLUMS <strong>DE</strong>CORATIUS ENCASTABLES PER A LÍNIA CONTINUA<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
BH25GG20,BH25U002.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Llum decoratiu de forma rectangular amb xassís de xapa d'acer esmaltat o d'alumini anoditzat,<br />
per a línia contínua, sense difusor o amb difusor metàl·lic de lamel·les, per a 1 o 2 tubs<br />
fluorescents de 36 o 58 W, A.F.<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
Ha d'incorporar un equip elèctric complert: portalàmpades, reactàncies, condensadors<br />
correctors per a A.F. i regletes de connexió.<br />
La unió entre el difusor i el xassís ha de ser d'accionament simple i manipulable per una sola<br />
persona.<br />
Els dispositius de suport i fixació han de ser mecànics i regulables.<br />
Els borns de connexió han d'estar marcats o numerats.<br />
Ha de portar un born marcat de forma indeleble amb el símbol "Terra”<br />
Tots els materials aïllants protectors contra xocs elèctrics i que mantenen les parts actives<br />
a la posició prevista, han de ser autoextingibles.<br />
Els balasts han de ser resistents a la humitat, la calor i la corrosió.<br />
En condicions de fallada, no han d'emetre flames ni gasos inflamables.<br />
Els encebadors han de ser resistents a la humitat i als xocs elèctrics, a la calor i al foc.<br />
Han de complir les condicions de rigidesa elèctrica, torsió i resistència mecànica.<br />
La potència màxima del balast ha de ser igual o inferior a la potència màxima d’entrada dels<br />
circuits balast-làmpada, especificada en els annexes III i IV del Real Decreto 838/2002, en<br />
funció de la seva categoria.<br />
Ha de portar el marcatge CE, col.locat de forma visible i indeleble, de conformitat amb el que<br />
disposa el Real Decreto 838/2002.<br />
Tensió nominal d'alimentació: 230 V<br />
Freqüència: 50 Hz<br />
Pàgina: 229<br />
Grau mínim de protecció (UNE 20324): IP-20X<br />
Aïllament (REBT): Classe I<br />
Sobre la lluminària, i de manera clara i indeleble, hi ha d’haver marcada la següent<br />
informació:<br />
Marques que s'han de veure durant la substitució de les làmpades i ser visibles des de<br />
l'exterior de la lluminària o darrera de la tapa que s'hagi de treure al substituir les<br />
làmpades i amb les làmpades tretes:<br />
- Potència assignada o indicació del tipus de làmpades que admet la lluminària<br />
Marques que s'han d'observar durant la instal·lació de la lluminària i han de ser visibles des<br />
de l'exterior d'aquesta, o darrera d'una coberta o part que s'hagi de treure per la seva<br />
instal·lació:<br />
- Marca d'origen (marca registrada, marca del fabricant o del nom del venedor responsable)<br />
- Tensió o tensions assignades en volts<br />
- Número de model del fabricant o referència del tipus<br />
- Marcat del borns<br />
Marques que s'han de veure després de la instal·lació de la lluminària i han de ser visibles<br />
des de l'exterior, tant quant la lluminària està muntada o instal·lada amb les làmpades en<br />
posició com en l'ús normal:<br />
- Temperatura ambient assignada màxima<br />
- Xifres del codi del grau de protecció IP<br />
- Distància mínima als objectes il·luminats<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
Subministrament: En caixes.<br />
Cada llum ha de portar marcades de forma indeleble i ben visible les dades següents:<br />
- Nom del fabricant o marca comercial<br />
- Tensió nominal d'alimentació<br />
- Grau de protecció<br />
- Número de model o referència tipus<br />
- Potència nominal<br />
Els fluorescents han d'anar marcats segons la UNE_EN 60-968:<br />
- Marca d'origen<br />
- Tensió nominal<br />
- Potència nominal<br />
- Freqüència nominal<br />
Els cebadors han d'anar marcats segons l'UNE_EN 60-155:<br />
- Nom del fabricant<br />
- Referència<br />
En les luminàries amb equip auxiliar, el subministrador ha de disposar del certificat que<br />
declari la potència total del conjunt (làmpada-equip auxiliar).<br />
Emmagatzematge: En llocs protegits contra els impactes, la pluja, les humitats i dels raigs<br />
del sol.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d'amidament de l'element necessària subministrada a l'obra.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
Real Decreto 842/2002 de 2 de agosto, por el que se aprueba el Reglamento Electrotécnico de<br />
Baja Tensión. REBT 2002<br />
Real Decreto 838/2002, de 2 de agosto, por el que se establecen los requisitos de eficiencia<br />
energética de los balastos de lámparas fluorescentes.<br />
UNE-EN 60598-1:1992 Luminarias. Reglas generales y generalidades sobre los ensayos.<br />
UNE-EN 60598-2-1:1993 Luminarias. Parte 2: Reglas particulares. Sección 1: Luminarias fijas de<br />
uso general (versión oficial EN 60598-2-1: 1989).<br />
UNE-EN 60968:1993 Lámparas con balasto propio para servicios generales de iluminación.<br />
Requisitos de seguridad. (Versión oficial EN 60968:1990)<br />
UNE-EN 60155:1996 Arrancadores de encendido para lámparas fluorescentes (cebadores).<br />
UNE-EN 60928:1997 Aparatos auxiliares para lámparas. Balastos electrónicos alimentados en<br />
corriente alterna para lámparas fluorescentes tubulares. Prescripciones generales de<br />
seguridad.<br />
UNE-EN 60598-2-2:1997 Luminarias. Parte 2: Requisitos particulares. Sección 2: Luminarias<br />
empotradas.<br />
BH6 - LLUMENERES D'EMERGENCIA I SENYALITZACIO<br />
BH61 - LLUMENERES D'EMERGENCIA<br />
Pàgina: 230
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
BH61U001.<br />
1.<strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
<strong>DE</strong>FINICIÓ:<br />
Llums d'emergència i senyalització adossables amb làmpades incorporades, de dues hores<br />
d'autonomia, com a màxim.<br />
S'han de considerar els tipus de làmpades següents:<br />
- Incandescència<br />
- Fluorescència<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
Ha d'incorporar acumuladors de Ni-Cd estancs, dispositius elèctrics de càrrega i maniobra,<br />
limitador de descàrrega, portalàmpades i regleta de connexions.<br />
El xassís ha de portar orificis per a la fixació mitjançant visos, i forats o semiencunyats<br />
per a les entrades de conductors elèctrics.<br />
Tots els materials aïllants protectors contra xocs elèctrics i que mantenen les parts actives<br />
a la posició prevista, han de ser autoextingibles.<br />
No han de tenir un escalfament perillós per al medi circumdant.<br />
Ha d'incorporar un dispositiu de desconnexió preparat per a comandament a distància.<br />
Els balasts han de ser resistents a la humitat, la calor i la corrosió.<br />
En condicions de fallada, no han d'emetre flames ni gasos inflamables.<br />
Els encebadors han de ser resistents a la humitat i als xocs elèctrics, a la calor i al foc.<br />
Han de complir les condicions de rigidesa elèctrica, torsió i resistència mecànica.<br />
Les bateries han d'anar protegides contra descàrregues excessives.<br />
Han de poguer funcionar a una temperatura màxima de 70°C durant 1 h.<br />
Potència nominal:<br />
<br />
Tipus Incandescència Fluorescència <br />
<br />
Flux (lumens) de 120 a 175 de 175 a 300 <br />
<br />
Potència (W) = 1 h<br />
Grau mínim de protecció de l'envoltant (UNE 20-324) ..................... IP-223<br />
Aïllament (R.E.B.T.) ............................................... Classe II A<br />
2.CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
Subministrament: En caixes.<br />
Cada llum ha de portar marcades de forma indeleble i ben visible les dades següents:<br />
- Nom del fabricant o marca comercial<br />
- Tensió nominal d'alimentació<br />
- Grau de protecció<br />
- Número de model o referència tipus<br />
- Potència nominal<br />
- Duració funcionament<br />
Els fluorescents han d'anar marcats segons la UNE_EN 60-968:<br />
Pàgina: 231<br />
- Marca d'origen<br />
- Tensió nominal<br />
- Potència nominal<br />
- Freqüència nominal<br />
Els cebadors han d'anar marcats segons l'UNE_EN 60-155:<br />
- Nom del fabricant<br />
- Referència<br />
Emmagatzematge: En llocs protegits contra els impactes, la pluja, les humitats i dels raigs<br />
del sol.<br />
3.UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat de quantitat necessària subministrada a l'obra.<br />
4.NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
NORMATIVA GENERAL:<br />
"Reglamento Electrotécnico para Baja Tensión."<br />
NBE-CPI-96 "Condiciones de Protección contra Incendios en los Edificios."<br />
* UNE 20-062-73 "Aparatos autónomos para alumbrado de emergencia."<br />
UNE 72-550-85 "Alumbrado de emergencia. Clasificación y definiciones."<br />
UNE 72-551-85 "Alumbrado (de emergencia) de evacuación. Actuación."<br />
UNE 72-552-85 "Alumbrado (de emergencia) de seguridad. Actuación."<br />
UNE 72-553-85 "Alumbrado (de emergencia) de continuidad. Actuación."<br />
UNE_EN 60968-93 "Lámparas con balasto propio para sevicios generales de iluminación.<br />
Requisitos de seguridad."<br />
UNE_EN 60155-93 "Cebadores para lámparas fluorescentes tubulares."<br />
UNE_EN 60928-94 "Balastos electrónicos alimentados en corriente alterna para lámparas<br />
fluorescentes tubulares. Prescripciones generales y de seguridad."<br />
UNE_EN 60924-94 "Balastos electrónicos alimentados en corriente continua para lámparas<br />
fluorescentes tubulares. Prescripciones generales y de seguridad."<br />
UNE 20-062-93 1R "Aparatos autónomos para el alumbrado de emergencia con lámparas de<br />
incandescencia. Prescripciones de funcionamiento."<br />
UNE 20-392-93 1R "Aparatos autónomos para alumbrado de emergencia con lámparas de<br />
fluorescencia. Prescripciones de funcionamiento."<br />
FLUORESCÈNCIA:<br />
* UNE 20-392-75 "Aparatos autónomos para alumbrado de emergencia con lámparas de<br />
fluorescencia."<br />
BHW - PARTS PROPORCIONALS D'ACCESSORIS PER A INSTAL.LACIONS D'ENLLUMENAT<br />
BHW6 - PARTS PROPORCIONALS D'ACCESSORIS PER A LLUMENERES D'EMERGENCIA I SENYALITZACIO<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
BHW61000.<br />
1.<strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
<strong>DE</strong>FINICIÓ:<br />
Part proporcional d'accessoris de llums d'emergència i senyalització o de comandaments a<br />
distància autonoms.<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
El material, la qualitat, les dimensions, etc. han de ser adequats per a les lluminàries, i<br />
no han de fer disminuir les característiques pròpies del conjunt de la instal.lació en cap de<br />
les seves aplicacions.<br />
2.CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
Pàgina: 232
Subministrament: A l'albarà de lliurament han de constar les característiques d'identificació<br />
següents:<br />
- Material<br />
- Tipus<br />
- Dimensions en cm<br />
Emmagatzematge: En llocs protegits contra els impactes, la pluja, les humitats i dels raigs<br />
del sol.<br />
3.UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat composada pel conjunt d'accessoris necessaris per instal.lar un llum.<br />
4.NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
BJ - MATERIALS PER A INSTAL·LACIONS <strong>DE</strong> LAMPISTERIA, REG I APARELLS SANITARIS<br />
BJ1 - APARELLS SANITARIS<br />
BJ16 - URINARIS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
BJ16B212.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Urinaris d'alimentació integrada vista o encastada.<br />
S'han considerat els materials següents:<br />
- Porcellana sanitària amb un acabat superficial d'esmalt ceràmic, unit íntimament al suport<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
Cal que sigui impermeable.<br />
Un cop instal·lat, les superfícies visibles han d'estar esmaltades.<br />
No ha de tenir taques, escantonaments, falta d'esmalt ni d'altres defectes a la seva<br />
superfície.<br />
Ha de tenir un color uniforme i una textura llisa a tota la superfície.<br />
Els angles i les arestes han de ser arrodonits.<br />
Ha de tenir un desguàs a la base i un orifici de connexió per al tub d'alimentació.<br />
Ha de complir les condicions requerides per la DF.<br />
Alçària del tancament hidràulic: >= 50 mm<br />
Resistència a les va riacions de temperatura (UNE 67001): No han d'aparèixer esquerdes ni<br />
escrostonaments<br />
Caracterís tiques físico-químiques (UNE 67001): Ha de cumplir<br />
Resistència al xoc (amb bola d'acer de diàmetre 19 mm i a una alçària de 75 mm): No ha de<br />
deixar senyal<br />
Resistència als agents químics (àcid nítric): No han d'aparèixer diferències de tonalitat<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
Subministrament: Amb les superfícies protegides.<br />
S'ha de subministrar amb els elements de fixació mural i el connector per a ramal de plom quan<br />
sigui el cas.<br />
Emmagatzematge: En llocs protegits de la intempèrie i d'impactes.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d’amidament: la indicada a la descripció de l’element<br />
Criteri d’amidament: quantitat necessària subministrada a l’obra<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
* UNE 67001:2008 Aparatos sanitarios cerámicos. Especificaciones técnicas.<br />
Pàgina: 233<br />
* UNE 67025/1M:1991 Urinario mural sin sifón incorporado. Cotas de conexión (Versión oficial<br />
EN 80/A1:1978).<br />
5.- CONDICIONS <strong>DE</strong> CONTROL <strong>DE</strong> RECEPCIÓ<br />
CONDICIONS <strong>DE</strong> MARCATGE I CONTROL <strong>DE</strong> LA DOCUMENTACIÓ:<br />
Ha de portar les dades següents:<br />
- Nom del fabricant o marca comercial<br />
- Instruccions per a la seva instal·lació<br />
OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL:<br />
Les tasques de control a realitzar són les següents:<br />
- Sol·licitar del fabricant la documentació dels materials escollits.<br />
- Control de recepció dels materials, comprovant que les seves característiques es corresponen<br />
amb l’especificat al projecte.<br />
- Realització i emissió d’ informes amb resultats de controls i proves realitzats.<br />
CRITERIS <strong>DE</strong> PRESA <strong>DE</strong> MOSTRES:<br />
Es controlarà aleatòriament sobre cada partida recepcionada.<br />
INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT:<br />
En cas de discrepàncies amb les exigències del projecte s’ha d’acceptar o refusar el material<br />
segons criteri de la DF.<br />
BJ1Z - ACCESSORIS D'APARELLS SANITARIS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
BJ1ZQ000.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Accessoris d'aparells sanitaris.<br />
S'han considerat els tipus següents:<br />
- Tapajunts superior o inferior central d'urinari de peu de porcellana sanitària o gres, amb<br />
acabat superficial d'esmalt cerà mic brillant de color blanc, unit íntimament al suport<br />
- Marxapeu d'urinari de peu amb acabat superficial d'esmalt ceràmic, unit íntimament al suport<br />
- Tapatubs d'alimentació d'urinari de porcellana sanitària o gres, amb acabat superficial<br />
d'esmalt ceràmic, unit íntimament al suport<br />
- Suport regulable format per un cos amb dos forats, un per a facilitar la unió amb la banyera<br />
i l'altre per a col·locar-hi un cargol regulador<br />
- Perfil d'acer galvanitzat en calent, en forma d'escaire per a suport d'aparells sanitaris<br />
murals<br />
- Sifó no registrable de PVC injectat no plastificat<br />
- Maniguet de PVC injectat no plastificat<br />
- Reixeta inoxidable abatible i coixinet de goma per a abocador<br />
- Pasta formada amb hidrocarburs i matèries antioxidants<br />
- Accessoris per a inodors suspesos<br />
TAPAJUNTS, MARXAPEUS I TAPATUBS:<br />
Cal que sigui impermeable.<br />
No ha de tenir taques, escantonaments, falta d'esmalt ni d'altres defectes a les superfícies<br />
llises.<br />
Ha de tenir un color uniforme i una textura llisa a tota la superfície.<br />
Els angles i les arestes han de ser arrodonits.<br />
Ha de complir les condicions requerides per la DF.<br />
Resistència a les variacions de temperatura (4 immersions a 80°C i 15°C entre 5 i 15 minuts):<br />
No han d'aparè ixer esquerdes ni clivelles<br />
Duresa de l'esmaltat (fregant 2 minuts amb paper esmerilat sota pressió de 60 g/cm2): No ha de<br />
perdre la brillantor<br />
Continuïtat de la capa d'esmalt (impregnant un colorant, eliminant-lo després): No ha de<br />
deixar senyal de coloració<br />
Resistència al xoc (amb bola d'acer de diàmetre 19 mm i a una alçària de 75 mm): No ha de<br />
deixar senyal<br />
Resistència als agents químics (àcid nítric): No han d'aparèixer diferències de tonalitat<br />
Pàgina: 234
SUPORTS REGULABLES:<br />
No ha de tenir rebaves, arestes vives, sorra de fosa o encenalls.<br />
Alçària màxima del suport: 130 mm<br />
Alçària mínima del suport: 75 mm<br />
SUPORTS MURALS:<br />
Un costat del suport ha de tenir forats per a la col·locació de cargols contra el parament;<br />
l'altre ha de permetre subjectar l'aparell sanitari amb un cargol d'ancoratge i ha de tenir a<br />
més, topalls de goma perquè l'aparell hi recolzi.<br />
El recobriment de zinc ha de ser llis, sense discontinuïtats, exfoliacions ni d'altres<br />
defectes.<br />
Protecció de galvanització: >= 275 g/m2<br />
Puresa del zinc: 98,5%<br />
Les condicions de galvanització s'han de verificar d'acord amb les normes UNE 7-183 i UNE 37-<br />
501. Han de complir les especificacions d'aquestes normes.<br />
SIFÓ O MANIGUET:<br />
Ha de tenir un interior regular i llis, amb els extrems tallats perpendicularment a l'eix. No<br />
hi ha d'haver rebaves, esquerdes, grans o d'altres defectes. Ha de tenir un color uniforme.<br />
El tancament hidràulic del sifó ha de tenir una alçària mínima de 50 mm.<br />
Diàmetre: 110 mm<br />
Densitat (UNE 53-020): 1,35 - 1,46 g/cm3<br />
Temperatura de reblaniment Vicat (UNE 53-114): > 79°C<br />
Resistència a la tracció (UNE 53-114): >= 45 N/mm2<br />
Allargament fins a la ruptura (53-114): >= 80%<br />
Gruix en qualsevol punt (UNE 53-114): >= 2,2 mm<br />
Toleràncies per a sifó:<br />
- Ovalació a la longitud efectiva: + 0,9 mm<br />
- Diàmetre exterior mitjà: + 0,3 mm<br />
Toleràncies per a maniguet:<br />
- Ovalació a la longitud efectiva: + 0,9 mm<br />
- Diàmetre exterior mitjà: + 0,4 mm<br />
REIXA:<br />
La reixeta no ha de tenir picades ni mossegades i el revestiment ha de ser continu al llarg de<br />
tota la superfície. La goma no ha d'estar reseca i no ha de tenir esquerdes ni d'altres<br />
defectes superficials.<br />
PASTA:<br />
Ha de ser plàstica, impermeable, resistent a les sals, a les bactèries i a d'altres<br />
microorganismes.<br />
Pes específic: 9,2 kN/m3<br />
Humitat: < 0,1%<br />
Punt d'inflamació: > 225°C<br />
Punt de degoteig: + 60°C<br />
Temperatura de servei: -20°C - +50°C<br />
Temperatura d'aplicació: -10°C - +40°C<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
TAPAJUNTS I MARXAPEU:<br />
Subministrament: Amb les superfícies protegides.<br />
Ha de portar les dades següents:<br />
- Nom del fabricant o marca comercial<br />
- Instruccions per a la seva instal·lació<br />
Emmagatzematge: Apilats, en llocs protegits d'impactes i de la intempèrie en mòduls de dues<br />
unitats i un nombre màxim de tres mòduls separats per taulons de fusta.<br />
TAPATUBS I REIXA:<br />
Subministrament: Amb les superfícies protegides.<br />
Ha de portar les dades següents:<br />
- Nom del fabricant o marca comercial<br />
- Instruccions per a la seva instal·lació<br />
Emmagatzematge: En el seu embalatge, en llocs protegits contra els impactes i la intempèrie.<br />
SUPORTS:<br />
Pàgina: 235<br />
Subministrament: Empaquetats de manera que no es produeixin danys.<br />
Emmagatzematge: En llocs protegits contra els impactes.<br />
SIFÓ I MANIGUET:<br />
Subministrament: En l'albarà de lliurement han de constar-hi les dades següents:<br />
- Nom del fabricant o marca comercial<br />
- Característiques de l'element contingut<br />
Emmagatzematge: En llocs protegits contra els impactes.<br />
PASTA:<br />
Subministrament: En recipients tancats, on figurin les dades següents:<br />
- Nom del fabricant o marca comercial<br />
- Característiques de l'element contingut<br />
Emmagatzematge: En el seu envàs de manera que no s'alterin les seves característiques.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d’amidament: la indicada a la descripció de l’element<br />
Criteri d’amidament: quantitat necessària subministrada a l’obra<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
SIFÓ I MANIGUET:<br />
UNE 53114-2:1987 Plásticos. Tubos y accesorios inyectados de poli (cloruro de vinilo) no<br />
plastificado para unión con adhesivo y/o junta elástica, utilizados para evacuación de aguas<br />
pluviales y residuales. Métodos de ensayo<br />
TAPATUBS, MARXAPEU, TAPAJUNTS, REIXA, SUPORTS, PASTA I ACCESSORI PER A INODORS SUSPESOS:<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
BJ2 - AIXETES I ACCESSORIS PER A APARELLS SANITARIS<br />
BJ26 - AIXETES I ACCESSORIS PER A URINARIS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
BJ26E024,BJ26A135.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Aixetes i accessoris de llautó cromat per a urinaris, de diferents tipus i de diferents<br />
diàmetres d'entrada i de sortida.<br />
S'han considerat els elements següents:<br />
- Aixeta de pas temporitzada amb tub d'enllaç incorporat<br />
- Fluxor amb aixeta de regulació i tub d'enllaç incorporats<br />
- Colze d'enllaç<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
No ha de tenir picades ni altres desperfectes. El revestiment ha de ser continu al llarg de<br />
tota la superfície.<br />
Ha de tenir un color uniforme i una textura llisa a tota la superfície.<br />
Exteriorment ha d'estar recobert amb dues capes, una de níquel i una altra de crom.<br />
Les peces interiors han de ser de materials resistents a la corrosió i a les incrustacions<br />
calcàries.<br />
Els angles i les arestes han de ser arrodonits.<br />
Ha de complir les condicions requerides per la DF.<br />
Gruix del cos: >= 2 mm<br />
Gruix de la primera capa de recobriment: >= 5 micres<br />
Gruix de la segona capa de recobriment (cromat): >= 0,25 micres<br />
Resistència a la corrosió del recobriment (UNE 37551): No han d'aparèixer bombolles,<br />
exfoliacions, picades o desaparicions de recobriment<br />
Adherència del recobriment (UNE 37551): No s'ha de produir escames ni despreniments<br />
FLUXOR O AIXETA:<br />
La maneta o el polsador ha de permetre un accionament suau i precís d'obertura i de tancament.<br />
Pàgina: 236
Estanquitat de l'aigua amb l'obturador tancat abans i després de la col·locació , a 16 bar<br />
(UNE 19703): No s'han de produir fuites<br />
Estanquitat de l'aigua amb l'obturador obert i la boca tapada abans i després de la<br />
col·locació , a 4 bar (UNE 19703): No s'han de produir fuites<br />
Temps de sortida d'aigua:<br />
- Aixeta temporitzada: 15 - 20 s<br />
- Fluxor: 6 - 7 s<br />
Cabal mínim d'aigua:<br />
- Aixeta temporitzada, a 3 bar (UNE 19-703): 0,2 l/s<br />
- Fluxor: 1,5 - 2 l/s<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
Subministrament: En bossa de plàstic dins de la caixa protectora.<br />
Emmagatzematge: En el seu embalatge, en llocs protegits contra els impactes i la intempèrie.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d’amidament: la indicada a la descripció de l’element<br />
Criteri d’amidament: quantitat necessària subministrada a l’obra<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
5.- CONDICIONS <strong>DE</strong> CONTROL <strong>DE</strong> RECEPCIÓ<br />
CONDICIONS <strong>DE</strong> MARCATGE I CONTROL <strong>DE</strong> LA DOCUMENTACIÓ:<br />
Cada bossa o caixa ha de portar de forma indeleble i visible les dades següents:<br />
- Nom del fabricant o marca comercial<br />
- Instruccions d'instal·lació i muntatge<br />
OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL:<br />
Les tasques de control a realitzar són les següents:<br />
- Sol·licitar del fabricant la documentació dels materials escollits.<br />
- Control de recepció dels materials, comprovant que les seves característiques es corresponen<br />
amb l’especificat al projecte.<br />
- Realització i emissió d’ informes amb resultats de controls i proves realitzats.<br />
CRITERIS <strong>DE</strong> PRESA <strong>DE</strong> MOSTRES:<br />
Es controlarà aleatòriament sobre cada partida recepcionada.<br />
INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT:<br />
En cas de discrepàncies amb les exigències del projecte s’ha d’acceptar o refusar el material<br />
segons criteri de la DF.<br />
BL - MATERIALS PER A INSTAL.LACIONS <strong>DE</strong> TRANSPORT<br />
BL1 - GUIES I CABLES <strong>DE</strong> TRACCIÓ PER A ASCENSORS ELÈCTRICS<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Guies i cables de tracció per a aparells elevadors elèctrics.<br />
S'han considerat els elements següents:<br />
- Guies i cables per a ascensors de passatgers des de 300 kg fins a 1500 kg de càrrega útil,<br />
recorregut des de 4 fins a 18 parades i velocitats de 0,63 m/s, 1 m/s i 1,6 m/s.<br />
- Guies i cables per a ascensors industrials de 1000, 2000 i 3000 kg de càrrega útil<br />
- Cables per a muntacàrregues de 50 kg de càrrega útil<br />
GUIES:<br />
Han de consistir en un conjunt de perfils d'acer per a asegurar el desplaçament de la cabina i<br />
el contrapès, a més de ser el suport del funcionament de les falques del paracaigudes.<br />
Els perfils han d'estar ben calibrats i adreçats.<br />
Les guies han de ser d'acer estirat o en el seu cas les superfícies de lliscament han de ser<br />
mecanitzades.<br />
Pàgina: 237<br />
La resistència de les guies, fixacions i els elements d'unió ha de ser suficient per a<br />
suportar els esforços resultants de l'actuació del paracaigudes, del dispositiu de bloqueig i<br />
del de retenció i la possible fletxa produïda per un descentrament de càrrega.<br />
La cabina i el contrapès han d'estar guiats, cadascun, per almenys dues guies rígides.<br />
GUIES PER A ASCENSORS ELÈCTRICS <strong>DE</strong> PASSATGERS:<br />
Perfil mínim de les guies de la cabina:<br />
+----------------------------------------+<br />
¦ Càrrega ¦ Velocitat ¦ Perfil ¦<br />
¦ (kg) ¦ (m/s) ¦ (mm) ¦<br />
¦---------¦-----------¦------------------¦<br />
¦ 300 ¦ 0,63 ¦ T 60 x 50 x 9 ¦<br />
¦ 300 ¦ 1 ¦ T 70 x 65 x 9 ¦<br />
¦ 450 ¦ 1 ¦ T 70 x 65 x 9 ¦<br />
¦ 600 ¦ - ¦ T 90 x 65 x 14 ¦<br />
¦ 900 ¦ - ¦ T 90 x 75 x 16 ¦<br />
¦ 1500 ¦ - ¦ T 125 x 82 x 96 ¦<br />
+----------------------------------------+<br />
Perfil mínim de les guies del contrapès:<br />
+--------------------------------------+<br />
¦ Càrrega ¦ Velocitat ¦ Perfil ¦<br />
¦ (kg) ¦ (m/s) ¦ (mm) ¦<br />
¦---------¦-----------¦----------------¦<br />
¦ 300 ¦ 0,63 ¦V 45 x 45 x 5 ¦<br />
¦ 300 ¦ 1 ¦T 60 x 50 x 9 ¦<br />
¦ 450 ¦ - ¦T 60 x 50 x 9 ¦<br />
¦ 600 ¦ - ¦T 60 x 50 x 9 ¦<br />
¦ 900 ¦ - ¦T 70 x 65 x 9 ¦<br />
¦ 1500 ¦ - ¦T 90 x 65 x 14 ¦<br />
+--------------------------------------+<br />
GUIES PER A ASCENSORS ELÈCTRICS INDUSTRIALS:<br />
Perfil mínim de les guies de la cabina:<br />
+------------------------------+<br />
¦ Càrrega ¦ Perfils ¦<br />
¦ (kg) ¦ (mm) ¦<br />
¦------------¦-----------------¦<br />
¦ 1000 ¦T 90 x 75 x 16 ¦<br />
¦ 2000 ¦T 125 x 82 x 16 ¦<br />
¦ 3000 ¦T 125 x 82 x 16 ¦<br />
+------------------------------+<br />
Perfil mínim de les guies del contrapès: T 70 x 65 x 9<br />
CABLES:<br />
Els cables han d'estar fets de filferros trenats amb cordons al voltant d'un nucli de fibra<br />
per a sostenir la cabina, el seu bastidor i el contrapès mitjançant la politja tractora de<br />
l'equip de tracció.<br />
Les característiques han de ser les definides a la UNE 36-715 (composició, allargament,<br />
ovalitat, flexibilitat, assaigs, etc.).<br />
L'adherència dels cables ha de complir la fórmula donada per la relació entre la força<br />
estàtica més gran i més petita situades a ambdós costats de la politja tractora tal com<br />
s'especifica a la UNE 58-705.<br />
La relació entre el diàmetre primitiu de les politjes i el diàmetre nominal dels cables de<br />
suspensió ha de ser com a mínim de 40, qualsevol que sigui el nombre de cordons.<br />
El coeficient de seguretat dels cables de suspensió ha de ser 12, com a mínim.<br />
La resistència dels amarraments dels cables ha de ser com a mínim del 80% de la càrrega de<br />
trencament mínima del cable.<br />
Resistència dels fils:<br />
- Cables d'una sola resistència: 1570 N/mm2 o 1770 N/mm2<br />
- Cables de dues resistències:<br />
- Per a fils exteriors: 1370 N/mm2<br />
- Per a fils interiors: 1770 N/mm2<br />
CABLES PER A ASCENSORS ELÈCTRICS <strong>DE</strong> PASSATGERS:<br />
Nombre de cables segons la càrrega i la velocitat:<br />
+-------------------------------+<br />
¦ Càrrega ¦ Velocitat ¦ Cables ¦<br />
¦ (kg) ¦ (m/s) ¦ ¦<br />
¦---------¦-----------¦---------¦<br />
¦ 300 ¦ 0,63 ¦ 3 ¦<br />
¦ 300 ¦ 1 ¦ 4 ¦<br />
Pàgina: 238
¦ 450 ¦ 1 ¦ 5 ¦<br />
¦ 600 ¦ 1 ¦ 5 ¦<br />
¦ 900 ¦ 1 ¦ 5 ¦<br />
¦ 1500 ¦ 1 ¦ 5 ¦<br />
+-------------------------------+<br />
+-------------------------------+<br />
¦ Càrrega ¦ Velocitat ¦ Cables ¦<br />
¦ (kg) ¦ (m/s) ¦ ¦<br />
¦---------¦-----------¦---------¦<br />
¦ 600 ¦ 1,6 ¦ 6 ¦<br />
¦ 900 ¦ 1,6 ¦ 6 ¦<br />
¦ 1500 ¦ 1,6 ¦ 6 ¦<br />
+-------------------------------+<br />
Diàmetre dels cables segons la càrrega i la velocitat:<br />
+---------------------------------+<br />
¦ Càrrega ¦ Velocitat ¦ Diàmetre ¦<br />
¦ (kg) ¦ (m/s) ¦ (mm) ¦<br />
¦---------¦-----------¦-----------¦<br />
¦ 300 ¦ 0,63 ¦ 8 ¦<br />
¦ 300 ¦ 1 ¦ 9 ¦<br />
¦ 450 ¦ 1 ¦ 9 ¦<br />
¦ 600 ¦ - ¦ 11 ¦<br />
¦ 900 ¦ - ¦ 13 ¦<br />
¦ 1500 ¦ - ¦ 15 ¦<br />
+---------------------------------+<br />
CABLES PER A ASCENSORS ELÈCTRICS INDUSTRIALS:<br />
Nombre de cables: 5<br />
Diàmetre dels cables segons la càrrega:<br />
+------------------------+<br />
¦ Càrrega ¦ Diàmetre ¦<br />
¦ (kg) ¦ (mm) ¦<br />
¦------------¦-----------¦<br />
¦ 1000 ¦ 11 ¦<br />
¦ 2000 ¦ 13 ¦<br />
¦ 3000 ¦ 15 ¦<br />
+------------------------+<br />
CABLES PER A MUNTACÀRREGUES ELÈCTRICS:<br />
Nombre de cables: 2<br />
Diàmetre nominal cables: 6 mm<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
Subministrament: En caixes o empaquetats, amb la superfície de lliscament de les guies<br />
protegida.<br />
Emmagatzematge: En el seu embalatge, en llocs protegits contra els impactes i la intempèrie.<br />
CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMNISTRAMENT (SEGONS REAL <strong>DE</strong>CRET 1314/97):<br />
Tots els components han d'anar acompanyats de les instruccions de muntatge i la informació<br />
Tècnica necessària per a la seva inspecció, reparació i manteniment.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d'amidament de l'element necessària subministrada a l'obra.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
Orden de 30 de junio de 1966 por la que se aprueba el texto revisado del Reglamento de<br />
Aparatos Elevadores.<br />
Orden de 23 de septiembre de 1987 por la que se modifica la Instrucción Técnica Complementaria<br />
MIE-AEM I del Reglamento de Aparatos de Elevación y Manutención referente a ascensores<br />
electromecánicos.<br />
Real Decreto 1314/1997, de 1 de agosto, por el que se dictan las disposiciones de aplicación<br />
de la Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo 95/16/CE, sobre ascensores.<br />
BL6 - AMORTIDORS <strong>DE</strong> FOSSAT I CONTRAPESOS PER A ASCENSORS ELÈCTRICS<br />
Pàgina: 239<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Conjunt d'amortidors de fossat i contrapesos per a ascensors elèctrics i contrapesos per a<br />
muntacàrregues elèctrics.<br />
S'han considerat els tipus d'amortidors següents:<br />
- De dissipació d'energia (hidràulics) per a ascensors de passatgers<br />
- D'acumulació d'energia, per a ascensors de passatgers i industrials<br />
AMORTIDORS:<br />
Han de servir per a l'absorció de l'energia cinètica de la cabina de l'aparell elevador en cas<br />
de parada anormal.<br />
Per a assegurar el retorn s'ha de col·locar un dispositiu de seguretat.<br />
Aquest dispositiu ha d'estar format per contactes de seguretat que tallin directament<br />
l'alimentació dels contactors previstos o dels seus contactors auxiliars.<br />
AMORTIDORS HIDRÀULICS:<br />
Han de servir per a ascensors de 1,6 m/s o 1 m/s de velocitat nominal<br />
En els amortidors hidràulics (dissipació d'energia) s'ha de poder verificar el nivell del<br />
líquid.<br />
Carrera de l'amortidor: >= 0,067 x V x V (V = velocitat nominal en m/s de l'ascensor)<br />
Deceleració per l'acció dels amortidors amb la càrrega nominal:<br />
- Mitja:
BL8 - LIMITADORS <strong>DE</strong> VELOCITAT I PARACAIGU<strong>DE</strong>S PER A ASCENSORS ELÈCTRICS<br />
BL81 - LIMITADORS <strong>DE</strong> VELOCITAT I PARACAIGU<strong>DE</strong>S PER A ASCENSORS ELÈCTRICS <strong>DE</strong> PASSATGERS<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Limitadors de velocitat i paracaigudes per a ascensors elèctrics de velocitats 0,63 m/s, 1 m/s<br />
o 1,6 m/s.<br />
LIMITADORS <strong>DE</strong> VELOCITAT:<br />
Mecanisme o òrgan que per sobre d'una velocitat ajustada prèviament, ordena la parada de la<br />
màquina de l'ascensor i, si és necessari, provoca l'actuació del paracaigudes.<br />
El limitador de velocitat ha d'estar constituït per una politja situada a la part superior del<br />
recorregut i accionada per un cable unit pels seus extrems al paracaigudes allotjat a la<br />
cabina.<br />
Ha d'estar assenyalat el sentit de gir corresponent a l'actuació del paracaigudes sobre el<br />
limitador de velocitat.<br />
El limitador de velocitat ha de ser accionat per un cable metàl·lic molt flexible.<br />
Ha d'incorporar un dispositiu elèctric de seguretat que aturi la màquina de l'ascensor en cas<br />
de trencament o afluixament del cable del limitador.<br />
El limitador de velocitat ha de portar una placa amb les dades següents:<br />
- Nom del fabricant<br />
- Velocitat límit<br />
- Diàmetre del cable<br />
- Composició dels cables<br />
- Control d'homologació<br />
L'esforç provocat pel limitador de velocitat, com a conseqüència del seu tret, ha d'ésser com<br />
a mínim de 300 N o el doble de l'esforç necessari per actuar el paracaigudes.<br />
La relació entre el diàmetre primitiu de la politja i el diàmetre nominal del cable ha de ser<br />
de 30, com a mínim.<br />
Diàmetre del cable segons la velocitat de la màquina:<br />
- Velocitat 0,63 m/s: 6 mm<br />
- Velocitat 1 m/s o 1,6 m/s: 9 mm<br />
El tret del limitador de velocitat ha de tenir efecte en arribar la velocitat de la cabina al<br />
115% de la velocitat nominal.<br />
PARACAIGU<strong>DE</strong>S:<br />
Dispositiu mecànic destinat a aturar i immobilitzar la cabina o el contrapès sobre les seves<br />
guies en cas d'excés de velocitat al descens o de trencament dels òrgans de suspensió.<br />
L'accionament del paracaigudes de la cabina ha d'estar provocat pel limitador de velocitat.<br />
El paracaigudes ha de ser dels tipus següents en funció de la velocitat de la màquina:<br />
- Velocitat 0,63 m/s: Instantani<br />
- Velocitat 1 m/s: Amortit<br />
- Velocitat 1,6 m/s: Progressiu<br />
Els ascensors per a minusvàlids han d'utilitzar exclusivament paracaigudes de tipus<br />
progressiu.<br />
Els òrgans de frenat del paracaigudes han d'estar situats preferentment a la part inferior de<br />
la cabina.<br />
Un cop accionat i després del seu desbloqueig, el paracaigudes ha de quedar en condicions de<br />
funcionar normalment.<br />
CONDICIONS GENERALS (SEGONS REAL <strong>DE</strong>CRET 1314/97):<br />
Han de portar la marca CE de conformitat amb el que disposa el Real Decret 1314/97.<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
Subministrament: Empaquetats en caixes.<br />
Emmagatzematge: En el seu embalatge, en llocs protegits contra els impactes i la intempèrie.<br />
CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMNISTRAMENT (SEGONS REAL <strong>DE</strong>CRET 1314/97):<br />
Tots els components han d'anar acompanyats de les instruccions de muntatge i la informació<br />
Tècnica necessària per a la seva inspecció, reparació i manteniment.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d'amidament de l'element necessària subministrada a l'obra.<br />
Pàgina: 241<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
Orden de 30 de junio de 1966 por la que se aprueba el texto revisado del Reglamento de<br />
Aparatos Elevadores.<br />
Orden de 23 de septiembre de 1987 por la que se modifica la Instrucción Técnica Complementaria<br />
MIE-AEM I del Reglamento de Aparatos de Elevación y Manutención referente a ascensores<br />
electromecánicos.<br />
Real Decreto 1314/1997, de 1 de agosto, por el que se dictan las disposiciones de aplicación<br />
de la Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo 95/16/CE, sobre ascensores.<br />
BLA - PORTES D'ACCÉS PER A ASCENSORS<br />
BLA4 - PORTES D'ACCÉS CORREDISSES AUTOMÀTIQUES PER A ASCENSORS<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Portes d'accés corredisses automàtiques d'acer pintat o acer inoxidable per a accedir des dels<br />
pisos a la cabina.<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
Tots els components d'un ascensor han de correspondre als declarats per l'instal·lador a la<br />
documentació que acredita la conformitat CE de l'ascensor instal·lat, d'acord amb el Real<br />
Decreto 1314/1997 d'1 d'agost i les normes UNE-EN 81-1 i UNE-EN 81-2.<br />
Tots els components de seguretat dels ascensors han de tenir la marca CE i la documentació<br />
corresponent, que acrediti la seva conformitat amb el Real Decreto 1314/1997 d'1 d'agost, i<br />
les normes UNE-EN 81-1 o UNE-EN 81-2. Son dispositius de seguretat els enumerats a l'annex IV<br />
del RD 1314/1997.<br />
Les portes d'accés han de ser de fulles de desplaçament horitzontal sobre les seves guies.<br />
L'obertura i tancament han de ser automàtics.<br />
Les portes i els bastiments han d'estar construïts garantint la seva indeformabilitat al llarg<br />
del temps.<br />
Els elements d'acer han de dur una emprimació de doble capa de pintura antioxidant. Després<br />
del muntatge de l'aparell elevador s'han de pintar de forma definitiva.<br />
Han de complir els reglaments pertinents de protecció contra incendis aplicables a l'edifici.<br />
Resistència de la porta, amb el seu pany en posició de bloqueig, en aplicar una força<br />
perpendicular a la fulla de 300 N repartida en una superfície quadrada o circular de 5 cm2:<br />
- Deformació permanent: Nul·la<br />
- Deformació elàstica:
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d'amidament de l'element necessària subministrada a l'obra.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
Real Decreto 1314/1997, de 1 de agosto, por el que se dictan las disposiciones de aplicación<br />
de la Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo 95/16/CE, sobre ascensores.<br />
UNE-EN 81-1:1999 Normas de seguridad para la construcción e instalación de ascensores. Parte<br />
1: Ascensores eléctricos.<br />
UNE-EN 81-2:1999 Normas de seguridad para la construcción e instalación de ascensores. Parte<br />
2: Ascensores hidráulicos.<br />
BLE - GRUPS TRACTORS PER A ASCENSORS ELÈCTRICS<br />
BLE1 - GRUPS TRACTORS PER A ASCENSORS ELÈCTRICS <strong>DE</strong> PASSATGERS<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Grups tractors per a ascensors elèctrics de passatgers amb sistema d'accionament d'1<br />
velocitat, de 2 velocitats o electrònic.<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
El grup tractor ha de ser del tipus d'adherència i ha d'estar constituït per:<br />
- Una màquina de vis sense fí amb corona, muntats sobre rodaments axials de doble efecte<br />
- Una politja tractora<br />
- Un motor elèctric de les característiques i potència adequades a la velocitat i càrrega<br />
nominal<br />
- Un sistema de fre electromecànic que haurà d'actuar automàticament per l'aturada de<br />
l'aparell elevador<br />
El sistema de fre ha d'actuar en cas d'absència d'energia a la xarxa elèctrica o de tensió als<br />
circuits de maniobra.<br />
El motor ha de ser independent de l'eix del vis sense fí del reductor, al qual s'ha d'unir per<br />
acoblament elàstic sobre bancada. El format del motor cal que sigui segons IEC perquè es pugui<br />
intercanviar amb diferents marques.<br />
El fre, per sí sol ha d'ésser capaç d'aturar la màquina quan la cabina marxi a la velocitat<br />
nominal amb la seva càrrega màxima augmentada en un 25%.<br />
Si l'esforç manual necessari per a desplaçar la cabina en pujada amb la seva càrrega nominal,<br />
no supera 400 N, la màquina haurà d'estar proveïda d'un dispositiu manual de socors que<br />
permeti portar la cabina a un nivell d'accés per mitjà d'un volant llis.<br />
Han de portar en lloc visible una placa amb les dades següents:<br />
- Nom del fabricant<br />
- Potència del motor<br />
- Velocitat asincrònica<br />
- Tensió i freqüència<br />
- Intensitat nominal<br />
- Connexions per hora<br />
- Control d'homologació<br />
Característiques del grup tractor:<br />
- Tensió d'alimentació: 380/220 V, trifàsica<br />
Freqüència: 50 Hz<br />
- Velocitat sincrònica: = 90<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
Subministrament: Empaquetats en caixes.<br />
Emmagatzematge: En el seu embalatge, en llocs protegits contra els impactes i la intempèrie.<br />
CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMNISTRAMENT (SEGONS REAL <strong>DE</strong>CRET 1314/97):<br />
Tots els components han d'anar acompanyats de les instruccions de muntatge i la informació<br />
Tècnica necessària per a la seva inspecció, reparació i manteniment.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Pàgina: 243<br />
Unitat d'amidament de l'element necessària subministrada a l'obra.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
Orden de 30 de junio de 1966 por la que se aprueba el texto revisado del Reglamento de<br />
Aparatos Elevadores.<br />
Orden de 23 de septiembre de 1987 por la que se modifica la Instrucción Técnica Complementaria<br />
MIE-AEM I del Reglamento de Aparatos de Elevación y Manutención referente a ascensores<br />
electromecánicos.<br />
Real Decreto 1314/1997, de 1 de agosto, por el que se dictan las disposiciones de aplicación<br />
de la Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo 95/16/CE, sobre ascensores.<br />
BLH - QUADRES I CABLES <strong>DE</strong> MANIOBRA PER A ASCENSORS ELÈCTRICS<br />
BLH1 - QUADRES I CABLES <strong>DE</strong> MANIOBRA PER A ASCENSORS ELÈCTRICS <strong>DE</strong> PASSATGERS<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Quadres i cables de maniobra per a ascensors elèctrics de passatgers.<br />
S'han considerat els tipus següents:<br />
- Quadres i cables de maniobra per a ascensors amb sistema d'accionament d'1 velocitat i<br />
maniobra universal simple<br />
- Quadres i cables de maniobra per a ascensors amb sistema d'accionament de 2 velocitats i<br />
maniobra universal simple, maniobra col·lectiva de baixada o maniobra col·lectiva de pujada i<br />
baixada<br />
- Quadres i cables de maniobra per a ascensors amb sistema d'accionament electrònic i maniobra<br />
col·lectiva de pujada i baixada<br />
QUADRE <strong>DE</strong> MANIOBRA:<br />
Ha d'estar format per un conjunt de circuits i mecanismes elèctrics per al comandament i<br />
control de l'ascensor.<br />
Ha d'incorporar els circuits elèctrics següents amb els corresponents dispositius i<br />
mecanismes:<br />
- Circuit de potència format per:<br />
- Fusibles<br />
- Contactor general d'entrada amb protecció tèrmica<br />
- Conjunt parada-marxa i sentit de l'ascensor<br />
- Circuits de comandament, control i senyalització formats per:<br />
- Fusibles<br />
- Transformador reductor de tensió<br />
- Rectificador de corrent altern a continu<br />
- Relès electromagnètics o circuits electrònics per a les parades<br />
- Temporitzadors de trucada i relès de senyalització<br />
- Circuit d'il·luminació i alarma de la cabina<br />
En cas de fallada de l'alimentació normal, el circuit d'il·luminació i alarma ha de quedar<br />
cobert per un sistema d'acumuladors.<br />
CABLE <strong>DE</strong> MANIOBRA:<br />
El cable de maniobra està destinat a la connexió de la cabina de l'ascensor a través del buit<br />
amb el quadre elèctric de comandament situat a la cambra de màquines.<br />
Aquest cable ha d'estar format pel nombre necessari de conductors elèctrics.<br />
Aquest cable és destinat a:<br />
- Il·luminació reglamentària de la cabina<br />
- Alimentació del circuit d'enllumenat d'emergència<br />
- Senyal d'alarma amb acumuladors<br />
- Connexió de tots els botons de comandament<br />
- Senyals lluminoses de la botonera i de l'interior de la cabina<br />
- Sistemes de ventilació<br />
En cas de l'existència de portes automàtiques, l'alimentació de l'operador destinat al seu<br />
accionament s'ha de realitzar també a través del cable de maniobra.<br />
Tensió de la xarxa: 400/230 V, trifàsica<br />
Tensió de circuits de comandament, control i senyalització:
MANIOBRA COL·LECTIVA <strong>DE</strong> BAIXADA:<br />
El quadre ha de complimentar les trucades exteriors memoritzant-les totes i complimentant-les<br />
en ordre, des del pis més alt en el sentit de baixada.<br />
També s'han de complimentar les trucades memoritzades a la cabina, en l'ordre del sentit de la<br />
marxa.<br />
Un dispositiu elèctric, ha de registrar el nombre de parades en el sentit de la marxa, en<br />
funció de la capacitat i dels pisos servits.<br />
Ha de mantenir el registre de les trucades fins a ser complimentades.<br />
Aquesta disposició només és pel sentit de baixada.<br />
MANIOBRA COL·LECTIVA <strong>DE</strong> PUJADA I BAIXADA:<br />
La complimentació de cada trucada exterior ha de ser memoritzant-les totes i complimentant-les<br />
totes en ordre, segons el sentit de marxa de l'ascensor.<br />
Recull totes les trucades que es facin pels usuaris que situats a diferents plantes desitgin<br />
pujar o baixar a d'altres.<br />
Executa totes les sol·licituds de viatge segons l'ordre correlatiu de les parades.<br />
També s'han de complimentar les trucades memoritzades a la cabina, en l'ordre del sentit de la<br />
marxa.<br />
Un dispositiu elèctric, ha de registrar el nombre de parades en el sentit de la marxa, en<br />
funció de la capacitat i dels pisos servits.<br />
Ha de mantenir el registre de les trucades fins a ser complimentades.<br />
Aquesta disposició afecta tant al sentit de pujada com de baixada.<br />
CONDICIONS GENERALS (SEGONS REAL <strong>DE</strong>CRET 1314/97):<br />
Han de portar la marca CE de conformitat amb el que disposa el Real Decret 1314/97.<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
Subministrament: Empaquetats en caixes.<br />
Emmagatzematge: En el seu embalatge, en llocs protegits contra els impactes i la intempèrie.<br />
CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMNISTRAMENT (SEGONS REAL <strong>DE</strong>CRET 1314/97):<br />
Tots els components han d'anar acompanyats de les instruccions de muntatge i la informació<br />
Tècnica necessària per a la seva inspecció, reparació i manteniment.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d'amidament de l'element necessària subministrada a l'obra.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
Orden de 30 de junio de 1966 por la que se aprueba el texto revisado del Reglamento de<br />
Aparatos Elevadores.<br />
Real Decreto 1314/1997, de 1 de agosto, por el que se dictan las disposiciones de aplicación<br />
de la Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo 95/16/CE, sobre ascensores.<br />
Orden de 23 de septiembre de 1987 por la que se modifica la Instrucción Técnica Complementaria<br />
MIE-AEM I del Reglamento de Aparatos de Elevación y Manutención referente a ascensores<br />
electromecánicos.<br />
Real Decreto 842/2002 de 2 de agosto, por el que se aprueba el Reglamento Electrotécnico de<br />
Baja Tensión. REBT 2002<br />
BLL - BASTIDORS, CABINES I PORTES <strong>DE</strong> CABINA PER A ASCENSORS<br />
BLL1 - BASTIDORS, CABINES I PORTES <strong>DE</strong> CABINA PER A ASCENSORS <strong>DE</strong> PASSATGERS<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Bastidors, cabines i portes de cabina per a ascensors de passatgers.<br />
S'han considerat els tipus següents:<br />
- Bastidors, cabina amb acabats de qualitat normal i portes de cabina batents manuals d'acer<br />
pintat<br />
- Bastidors, cabina amb acabats de qualitat normal o mitjana i portes de cabina corredisses<br />
automàtiques d'acer pintat<br />
- Bastidors, cabina amb acabats de qualitat mitjana o alta i portes de cabina corredisses<br />
automàtiques d'acer inoxidable amb velocitat d'obertura constant per a portes de 100 cm<br />
d'amplària<br />
Pàgina: 245<br />
BASTIDOR:<br />
El bastidor amb els elements de suspensió sobre el qual ha de quedar muntada la cabina ha<br />
d'estar format per perfils d'acer de resistència adequada a la càrrega i velocitat nominal de<br />
l'aparell elevador.<br />
Han de constar les dades següents:<br />
- Nom del fabricant<br />
- Control d'homologació<br />
- Any de fabricació<br />
- Càrrega nominal<br />
- Nombre de cables<br />
- Diàmetre i càrrega de ruptura dels cables<br />
CABINA:<br />
La cabina ha d'estar constituïda per un conjunt d'elements metàl·lics formats per les parets,<br />
sostre i paviment, els quals seran suficientment forts per a resistir els esforços que li<br />
siguin aplicats durant el funcionament normal de l'ascensor, del funcionament del dispositiu<br />
de guiatge o en l'impacte de la cabina contra els amortidors.<br />
La cabina ha d'estar completament tancada, per elements massissos en parets, paviment i<br />
sostre, i les úniques obertures autoritzades seran les entrades per l'accés normal dels<br />
usuaris, les trampes i portes de socors i els orificis de ventilació.<br />
L'espai interior de la cabina i la seva resistència, han de ser els adeqüats al número màxim<br />
de passatgers i a la càrrega nominal que ha de transportar.<br />
Alçària lliure interior de la cabina: >= 2 m<br />
Alçària de l'entrada de la cabina: >= 2 m<br />
Les parets de la cabina han de tenir una resistència mecànica suficient per a suportar, sense<br />
deformació elàstica superior a 15 mm, una força de 300 N aplicada perpendicularment sobre una<br />
superfície de 5 cm2.<br />
El sostre ha d'estar construït per poder suportar, a qualsevol punt, una força de 2000 N sense<br />
deformació permanent.<br />
Ha de portar, en un lloc visible, una placa amb les dades següents:<br />
- Càrrega útil (en kg)<br />
- Nombre màxim de persones<br />
- Nom de l'instal·lador de l'ascensor<br />
- Número del RAE ("Registro Aparatos Elevadores Oficial")<br />
Acabats de la cabina de qualitat normal:<br />
- Les parets i el sostre han d'estar revestits amb làmines de PVC o pintura a l'esmalt<br />
sintètic<br />
- El passamans i el sòcol han de ser d'alumini anoditzat<br />
- El paviment ha de ser de material plàstic o linòleum<br />
- La il·luminació ha de ser per plafó fluorescent<br />
- La ventilació ha de ser per escletxes laterals o al sostre<br />
Acabats de la cabina de qualitat mitjana:<br />
- Les parets han d'estar revestides amb plafons desmuntables amb revestiment melanínic,<br />
fòrmica o similar<br />
- El sostre ha de ser de xapa d'acer revestida de PVC, orificis asimètrics per la il·luminació<br />
o gelosia difusora d'alumini o plàstic<br />
- El passamans i el sòcol han de ser perfils d'acer inoxidable<br />
- El paviment ha de ser del tipus Saipolen o de goma<br />
- El mirall ha de ser central, lateral o circundant<br />
- La ventilació ha de ser forçada per electro-ventilador situat a la part superior del sostre<br />
de la cabina<br />
Acabats de la cabina de qualitat alta:<br />
- Les parets han d'estar revestides de plafons d'acer inoxidable o fustes naturals o<br />
envernissades<br />
- El sostre ha de ser de xapa d'acer revestida de PVC, orificis asimètrics per l'il·luminació<br />
o gelosia difusora d'alumini pintat i entrellaçat a tota la superfície del sostre amb marc<br />
d'acer inoxidable<br />
- El passamans i el sòcol han de ser perfils d'acer inoxidable<br />
- El paviment ha de ser de granit de gruix
PORTES CABINA CORREDISSES AUTOMÀTIQUES:<br />
La porta que tanca la cabina ha de ser de fulles corredisses de desplaçament horitzontal i<br />
obertura central o lateral.<br />
L'obertura i tancament han de ser de tipus automàtic, mitjançant un equip operador o<br />
cabrestant format per un dispositiu sensible de protecció, que ha d'ordenar la reobertura de<br />
la porta quan un passatger sigui colpejat per la porta en el moment del tancament.<br />
L'acció del dispositiu de protecció pot ser neutralitzada durant els últims 50 mm del<br />
recorregut de cada una de les fulles de la porta.<br />
Les portes han de dur un acabat de pintura a l'esmalt sintètic.<br />
Han d'estar finalitzades amb un folrament d'acer inoxidable, amb un acabat matisat o<br />
equivalent.<br />
Si la velocitat d'obertura és constant, l'equip operador ha d'estar format per una màquina<br />
reductora, un joc de palanques i un motor de corrent alterna accionat pels contactors situats<br />
al quadre de maniobra.<br />
PORTES CABINA D'ACER PINTAT:<br />
Han de portar una emprimació de pintura antioxidant.<br />
L'esforç necessari per a impedir el tancament de la porta no ha d'ésser superior a 150 N;<br />
aquesta mesura no ha de fer-se al primer terç del recorregut de la porta.<br />
CONDICIONS GENERALS (SEGONS REAL <strong>DE</strong>CRET 1314/97):<br />
La cabina i els components de seguretat, han de portar la marca CE de conformitat amb el que<br />
disposa el Real Decret 1314/97.<br />
Les portes han de ser massisses.<br />
Les cabines han d'estar equipades amb un equip d'intercomunicació que ha de permetre el<br />
contacte permanent amb un servei d'intervenció ràpida.<br />
La cabina ha de tenir els dispositius necessàris per a garantir la ventilació suficient als<br />
usuaris, considerant, la possibilitat de parada prolongada.<br />
La cabina ha de disposar dels elements d'il·luminació suficients que han d'activar-se en el<br />
cas de posada en marxa o d'obertura de les portes. Ha de disposar també, d'il·luminació<br />
d'emergència.<br />
En el cas en que hi hagi una sortida d'emergència per a que les persones retingudes en la<br />
cabina, puguin alliberar-se sense ajuda externa, les instruccions corresponents, per aquest<br />
cas, han de figurar de forma clara i visible en la cabina.<br />
La il·luminació d'emergència i l'equip d'intercomunicació, han de garantir un temps mínim de<br />
funcionament, en el cas en que falli completament el subministre d'energia, suficient per a<br />
permetre la intervenció normal dels equips d'auxili.<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
Subministrament: Desmuntades per elements i empaquetada en caixes, amb els cargols,<br />
subjeccions i components a part.<br />
Emmagatzematge: En el seu embalatge, en llocs protegits contra els impactes i la intempèrie.<br />
CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMNISTRAMENT (SEGONS REAL <strong>DE</strong>CRET 1314/97):<br />
Tots els components han d'anar acompanyats de les instruccions de muntatge i la informació<br />
Tècnica necessària per a la seva inspecció, reparació i manteniment.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d'amidament de l'element necessària subministrada a l'obra.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
Orden de 30 de junio de 1966 por la que se aprueba el texto revisado del Reglamento de<br />
Aparatos Elevadores.<br />
Orden de 23 de septiembre de 1987 por la que se modifica la Instrucción Técnica Complementaria<br />
MIE-AEM I del Reglamento de Aparatos de Elevación y Manutención referente a ascensores<br />
electromecánicos.<br />
* Orden de 3 de marzo de 1980 sobre características de los accesos, aparatos elevadores y<br />
condiciones interiores de las viviendas para minusválidos proyectadas en inmuebles de<br />
protección oficial.<br />
Real Decreto 1314/1997, de 1 de agosto, por el que se dictan las disposiciones de aplicación<br />
de la Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo 95/16/CE, sobre ascensores.<br />
BLN - BOTONERES <strong>DE</strong> CABINA PER A ASCENSORS<br />
BLN2 - BOTONERES <strong>DE</strong> CABINA PER A ASCENSORS <strong>DE</strong> MINUSVÀLIDS<br />
Pàgina: 247<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Botoneres de cabina de qualitat mitjana per a ascensors de minusvàlids amb maniobra universal<br />
simple o maniobra col·lectiva de baixada.<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
Han d'estar formades per una placa metàl·lica amb dispositius elèctrics, botons polsadors, per<br />
a accionar la maquinària impulsora de l'aparell.<br />
Aquests elements són per a anar col·locats a l'interior d'una caixa metàl·lica per fixar a la<br />
paret.<br />
Ha d'incorporar botons lluminosos normals, elements de seguretat i placa d'acer inoxidable.<br />
Els botons han d'actuar per pressió amb el dit.<br />
Al ser premut el botó pels usuaris per realitzar un viatge, aquest s'ha d'il·luminar com a<br />
senyal per a l'usuari que la trucada ha quedat enregistrada.<br />
Ha de portar les indicacions lluminoses de posició de la cabina durant el seu recorregut; les<br />
designacions de les plantes i els elements de seguretat han de ser les determinades per la<br />
Reglamentació vigent.<br />
Tensió de servei per a maniobra: 50 - 110 V<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
Subministrament: Empaquetats en caixes.<br />
Emmagatzematge: En el seu embalatge, en llocs protegits contra els impactes i la intempèrie.<br />
CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMNISTRAMENT (SEGONS REAL <strong>DE</strong>CRET 1314/97):<br />
Tots els components han d'anar acompanyats de les instruccions de muntatge i la informació<br />
Tècnica necessària per a la seva inspecció, reparació i manteniment.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d'amidament de l'element necessària subministrada a l'obra.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
Orden de 30 de junio de 1966 por la que se aprueba el texto revisado del Reglamento de<br />
Aparatos Elevadores.<br />
Orden de 23 de septiembre de 1987 por la que se modifica la Instrucción Técnica Complementaria<br />
MIE-AEM I del Reglamento de Aparatos de Elevación y Manutención referente a ascensores<br />
electromecánicos.<br />
Real Decreto 842/2002 de 2 de agosto, por el que se aprueba el Reglamento Electrotécnico de<br />
Baja Tensión. REBT 2002<br />
* Orden de 3 de marzo de 1980 sobre características de los accesos, aparatos elevadores y<br />
condiciones interiores de las viviendas para minusválidos proyectadas en inmuebles de<br />
protección oficial.<br />
Real Decreto 1314/1997, de 1 de agosto, por el que se dictan las disposiciones de aplicación<br />
de la Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo 95/16/CE, sobre ascensores.<br />
BLR - BOTONERES <strong>DE</strong> PIS PER A ASCENSORS<br />
BLR1 - BOTONERES <strong>DE</strong> PIS PER A ASCENSORS<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Botoneres de pis.<br />
S'han considerat els tipus de qualitat següents:<br />
- Qualitat normal<br />
- Qualitat mitjana<br />
- Qualitat alta<br />
S'han considerat els tipus de maniobra següents:<br />
- Maniobra universal simple<br />
- Maniobra col·lectiva de baixada<br />
- Maniobra col·lectiva de pujada i baixada<br />
Pàgina: 248
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
Han d'estar formades per una placa metàl·lica amb dispositius elèctrics, botons polsadors, per<br />
a accionar la maquinària impulsora de l'aparell.<br />
Aquests elements són per a col·locar a l'interior d'una caixa metàl·lica per a encastar a la<br />
paret.<br />
Tensió de servei per a maniobra: 50 - 110 V<br />
BOTONERES <strong>DE</strong> QUALITAT NORMAL:<br />
Ha d'incorporar botons normals, elements de seguretat i placa d'alumini anoditzat.<br />
Al ser premut el botó pels usuaris per realitzar un viatge, aquest s'ha d'il·luminar com a<br />
senyal per a l'usuari que la trucada ha quedat enregistrada.<br />
BOTONERES <strong>DE</strong> QUALITAT MITJANA:<br />
Ha d'incorporar botons lluminosos normals, elements de seguretat i placa d'acer inoxidable.<br />
Al ser premut el botó pels usuaris per realitzar un viatge, aquest s'ha d'il·luminar com a<br />
senyal per a l'usuari que la trucada ha quedat enregistrada.<br />
BOTONERES <strong>DE</strong> QUALITAT ALTA:<br />
Ha d'incorporar botons electrònics de tipus capacitiu amb senyalització lluminosa, elements de<br />
seguretat i placa d'acer inoxidable.<br />
Els botons han d'actuar pel contacte amb el dit.<br />
MANIOBRA UNIVERSAL:<br />
La botonera ha de tenir un sol polsador de trucada que actuarà per la pressió digital.<br />
MANIOBRA COL·LECTIVA <strong>DE</strong> BAIXADA:<br />
La botonera ha de tenir un polsador de trucada i una fletxa de preavís de sentit de marxa que<br />
assenyali cap a baix a les plantes superiors i cap amunt a la planta baixa.<br />
MANIOBRA COL·LECTIVA <strong>DE</strong> PUJADA I BAIXADA:<br />
La botonera de plantes intermitges ha de tenir dos polsadors de trucada, un per a pujar i<br />
l'altre per a baixar.<br />
A les plantes extremes la botonera només ha de tenir un polsador que serà per a baixar des de<br />
la planta última superior i per a pujar des de la planta primera inferior.<br />
Les senyals del preavís del sentit de marxa de l'ascensor s'han de situar bé a la pròpia<br />
botonera o sobre el llindar de la porta d'accés.<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
Subministrament: Empaquetats en caixes.<br />
Emmagatzematge: En el seu embalatge, en llocs protegits contra els impactes i la intempèrie.<br />
CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMNISTRAMENT (SEGONS REAL <strong>DE</strong>CRET 1314/97):<br />
Tots els components han d'anar acompanyats de les instruccions de muntatge i la informació<br />
Tècnica necessària per a la seva inspecció, reparació i manteniment.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d'amidament de l'element necessària subministrada a l'obra.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
Orden de 30 de junio de 1966 por la que se aprueba el texto revisado del Reglamento de<br />
Aparatos Elevadores.<br />
Orden de 23 de septiembre de 1987 por la que se modifica la Instrucción Técnica Complementaria<br />
MIE-AEM I del Reglamento de Aparatos de Elevación y Manutención referente a ascensores<br />
electromecánicos.<br />
Real Decreto 842/2002 de 2 de agosto, por el que se aprueba el Reglamento Electrotécnico de<br />
Baja Tensión. REBT 2002<br />
Real Decreto 1314/1997, de 1 de agosto, por el que se dictan las disposiciones de aplicación<br />
de la Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo 95/16/CE, sobre ascensores.<br />
BLT - SELECTORS <strong>DE</strong> PARA<strong>DE</strong>S PER A ASCENSORS<br />
BLT1 - SELECTORS <strong>DE</strong> PARA<strong>DE</strong>S PER A ASCENSORS<br />
Pàgina: 249<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Selectors de parades per a ascensors.<br />
El selector de parades és el dispositiu que assegura l'exacta retransmissió del desplaçament<br />
de la cabina per l'interior del buit als relès dels pisos situats al quadre de maniobres.<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
Ha d'estar constituït per l'aparellatje que s'ha d'instal·lar dins del buit a les zones<br />
properes a les parades.<br />
Ha de constar dels jocs de pantalles magnètiques, en funció del tipus de nivellació, amb els<br />
seus corresponents suports per fixar a la part posterior de les guies de la cabina i els<br />
interruptors i contactes electromagnètics situats a la part superior del sostre de la cabina.<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
Subministrament: Empaquetats en caixes.<br />
Emmagatzematge: En el seu embalatge, en llocs protegits contra els impactes i la intempèrie.<br />
CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMNISTRAMENT (SEGONS REAL <strong>DE</strong>CRET 1314/97):<br />
Tots els components han d'anar acompanyats de les instruccions de muntatge i la informació<br />
Tècnica necessària per a la seva inspecció, reparació i manteniment.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d'amidament de l'element necessària subministrada a l'obra.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
Orden de 30 de junio de 1966 por la que se aprueba el texto revisado del Reglamento de<br />
Aparatos Elevadores.<br />
Orden de 23 de septiembre de 1987 por la que se modifica la Instrucción Técnica Complementaria<br />
MIE-AEM I del Reglamento de Aparatos de Elevación y Manutención referente a ascensores<br />
electromecánicos.<br />
Real Decreto 842/2002 de 2 de agosto, por el que se aprueba el Reglamento Electrotécnico de<br />
Baja Tensión. REBT 2002<br />
Real Decreto 1314/1997, de 1 de agosto, por el que se dictan las disposiciones de aplicación<br />
de la Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo 95/16/CE, sobre ascensores.<br />
BM - MATERIALS PER A INSTAL·LACIONS CONTRA INCENDIS I <strong>DE</strong> SEGURETAT<br />
BMD - MATERIALS PER A INSTAL.LACIONS <strong>DE</strong> SEGURETAT<br />
BMD6 - CONDUCTORS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
BMD62223.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Conductors blindats i apantallats.<br />
Mànega de cable blindat multifilar amb pantalla d'alumini en rotlles de 100 m per a circuits<br />
de detecció i alarma.<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
La pantalla ha de ser trenada en malla electrostàtica tancada sobre el conjunt de conductors.<br />
Els conductors han de ser de colors diferents per a la seva identificació.<br />
Els conductors han de complir les condicions definides en els seus plecs de condicions<br />
respectius segons la seva composició.<br />
Les característiques físiques i mecàniques del conductor han de complir les normes UNE 21-011<br />
i UNE 21-014.<br />
Ha d'estar protegit contra interferències.<br />
Han de portar un dispositiu antisabotatge.<br />
Capacitat: 90 pF/m<br />
Recobriment pantalla: >= 75%<br />
Temperatura de servei: 0 - 60°C<br />
Tensió de servei: 250 V<br />
Tensió de prova: 1000 V<br />
Pàgina: 250
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
Subministrament: En rotlles de 100 m.<br />
L'aïllament del conductor ha de portar de forma indeleble i ben visible les dades següents:<br />
- Nom del fabricant o marca comercial<br />
- Tipus de cable<br />
- Secció nominal<br />
Emmagatzematge: En llocs protegits contra els impactes, la pluja, les humitats i dels raigs<br />
del sol.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d'amidament de l'element necessària subministrada a l'obra.<br />
Aquest criteri inclou les pèrdues de material corresponent a retalls, així com l'excés previst<br />
per a les conexions.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
Real Decreto 842/2002 de 2 de agosto, por el que se aprueba el Reglamento Electrotécnico de<br />
Baja Tensión. REBT 2002<br />
BMDU013 - Detector volumètric de doble tecnologia amb anticamuflaje: Infrarojos (IR)<br />
i microones 5,8 GHz (MW). Abast màxim de 16 metres amb 9 cortines. Abast<br />
seleccionable 10,12 o 16 metres. Òptica de mirall d'alta densitat. Processament<br />
vectorial del senyal. Model DDV1016 de la firma United Tecnologies o equivalent<br />
d'iguals característiques. S'inclou tot el petit material de fixació, connexió i<br />
mjuntatge.<br />
BN - VÀLVULES, FILTRES, BOMBES I GRUPS <strong>DE</strong> PRESSIÓ<br />
BN7 - VÀLVULES <strong>DE</strong> REGULACIÓ<br />
BN71 - VÀLVULES <strong>DE</strong> TRES VIES MOTORITZA<strong>DE</strong>S<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
BN712445,BN71U001.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Vàlvules de regulació de tres vies motoritzades, de bronze, de llautó o de fosa de 6, 10 i 16<br />
bar de pressió nominal amb connexió per rosca o brides.<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
Vàlvula de regulació automàtica, formada per:<br />
- Cos amb les tres connexions fent T.<br />
- Sistema de tancament.<br />
- Accionament per servomotor elèctric.<br />
- Assentaments d'estanquitat pel sistema de tancament.<br />
- Premsaestopa o anells tòrics per a l'eix d'accionament.<br />
Les especificacions, rangs de valors, complements i altres característiques específiques de l’<br />
element han de coincidir amb les indicades a la DT i cal que la DF aprovi la marca i el model.<br />
El fabricant ha de garantir que les característiques de l’ element compleixen amb les<br />
especificacions de la DT, de la pròpia documentació tècnica del fabricant i que els elements<br />
són compatibles amb la resta del seu sistema o amb el sistema en el cas que s’integrin.<br />
El sistema de tancament ha de posar en comunicació la boca de sortida amb les altres dues<br />
d'entrada, regulant més o menys la secció lliure d'aquestes.<br />
El cos de la vàlvula ha de portar una indicació del sentit de circulació del fluid, i la<br />
pressió de treball de la vàlvula.<br />
La carcassa del servomotor ha de portar grafiat l'esquema de connexionat, la tensió<br />
d'alimentació i la potència.<br />
Pressió de prova:<br />
- Pressió nominal 6 bar: >= 9 bar<br />
- Pressió nominal 10 bar: >= 15 bar<br />
Pàgina: 251<br />
- Pressió nominal 16 bar: >= 24 bar<br />
Característiques del servomotor:<br />
- Grau de protecció mínim: IP 40<br />
- Temperatura de treball: 0-50ºC<br />
- Humitat ambient: < 90%<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
Subministrament: En caixes.<br />
El fabricant ha de subministrar la documentació tè cnica, instruccions, esquemes i plantilles<br />
necessaris per al muntatge, connexió de l’element i el manteniment.<br />
Les rosques han de portar uns protectors de plàstic.<br />
Emmagatzematge: En llocs protegits contra els impactes, la pluja, les humitats, raigs de sol i<br />
dins l’ embalatge original.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d’amidament: la indicada a la descripció de l’element<br />
Criteri d’amidament: quantitat necessària subministrada a l’obra<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
Real Decreto 1027/2007, de 20 de julio, por el que se aprueba el Reglamento de Instalaciones<br />
Térmicas en los Edificios. (RITE)<br />
Real Decreto 842/2002 de 2 de agosto, por el que se aprueba el Reglamento Electrotécnico de<br />
Baja Tensión. REBT 2002<br />
BNG - VÀLVULES PER A INSTAL·LACIONS <strong>DE</strong> GAS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
BNG1U030,BNG1U050,BNG6A144.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
Vàlvules de tall per a gas, d’accionament manual, per a instal·lacions en edificis.<br />
S’han considerat els tipus de vàlvules següents:<br />
- Vàlvules amb obturador esfèric<br />
- Vàlvules amb obturador cònic (de mascle cònic)<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
Ha d'estar formada per:<br />
- Cos amb els extrems adaptats al tipus de connexió<br />
- Comandament manual<br />
- Eix<br />
- Obturador esfèric o cònic<br />
- Assentaments d'estanquitat per l’obturador esfèric o cònic<br />
- Sistema d’estanquitat per a l'eix d'accionament<br />
Ha de tenir un aspecte exterior uniforme i sense defectes.<br />
Tots els components de la vàlvula han d’estar lliures de revabes i nets (encenalls, sorra de<br />
fosa, etc.).<br />
No ha de tenir cantells afilats ni arestes vives que puguin, durant la instal·lació, ú s<br />
normal o durant les operacions de manteniment, suposar un risc per als usuaris o per a<br />
l’entorn.<br />
Ha de ser resistent als esforç os derivats de la instal·lació i del servei.<br />
El cos de la vàlvula ha d’estar format com a màxim de tres peces.<br />
Ha de ser estanca a la pressió i temperatura de treball.<br />
L’ estanquitat s’ha d’aconseguir per mitjans mecànics. Queden expressament prohibits els<br />
productes d’estanquitat com ara lí quids, pastes o cintes.<br />
La vàlvula ha d’estar construïda de manera que es pugui accionar fàcilment per mitjà d’un<br />
comandament manual.<br />
Les posicions extremes d’obert i tancat han d’identificar-se i limitar-se per uns topalls<br />
fixes no ajustables.<br />
La vàlvula ha de tancar girant el comandament manual en sentit horari. El comandament manual<br />
ha de quedar en angle recte respecte a l’eix del cos de la vàlvula en la posició de tancat i<br />
paral·lel a l’esmentat eix en la posició d’obert. La vàlvula s’ha de poder bloquejar en la<br />
posició de tancat.<br />
Pàgina: 252
Si el mecanisme de topall forma part de la manilla, aleshores aquesta i l’eix han de ser tots<br />
ells parts d’una sola peça; la subjecció de la manilla ha de segellar-se.<br />
Totes les peces en contacte amb el gas o amb l’atmosfera circumdant han d’estar fabricades amb<br />
materials resistents a la corrosió o han d’estar degudament protegides.<br />
El gruix de les parets de la vàlvula des de qualsevol via de gas cap a l’atmosfera o les<br />
perforacions connectades a l’ atmosfera no han de ser inferiors a 1 mm.<br />
Les connexions poden ser roscades directament al tub o a la brida, desmuntables per junta<br />
plana, o bé amb enllaç PE-tub metàl·lic.<br />
En les connexions roscades directament a tub o a brida, la unió roscada ha de complir els<br />
requisits de la norma UNE 19009.<br />
En les connexions mitjançant unió per junta plana les rosques han de ser de tipus cilíndric<br />
adaptant-se a la norma ISO 228.<br />
En les connexions que incloguin un enllaç PE-tub metàl·lic, aquesta complirà les exigències de<br />
la norma UNE 60-405.<br />
La clau ha de portar marcada de forma indeleble i clarament visible, com a mínim, la<br />
informació següent:<br />
- Nom del fabricant o marca d’identificació o marca comercial<br />
- Diàmetre nominal<br />
- Classe de pressió<br />
- Direcció del flux (en cas necessari)<br />
- Data de fabricació (l’any com a mínim)<br />
VÀLVULA <strong>AMB</strong> OBTURADOR CÒNIC:<br />
L’ obturador ha d’estar dissenyat i muntat al cos de la vàlvula de manera que la vora de la<br />
superfície de segellat del obturador sobresurti respecte a la superfície de segellat del con<br />
del cos.<br />
S’ha de proporcionar una separació mínima d’1 mm amb la finalitat de que l’obturador sigui<br />
capaç d’avançar en cas de desgast. La part superior de la superfície de segellat del obturador<br />
ha d’estar mé s baixa que la superfície superior del cos.<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
Subministrament: Per unitats, embalades amb el sistema seleccionat pel fabricant i que ha de<br />
proporcionar a la vàlvula una protecció adequada contra possibles deterioraments. L’embalatge<br />
ha de contenir les instruccions d’instal·lació i funcionament. En particular, el fabricant ha<br />
de lliurar com a mínim informació sobre:<br />
- Instal·lació<br />
- Funcionament i manteniment<br />
- Posició de muntatge<br />
- Temperatura d’utilització màxima i mínima<br />
- Pressió màxima d’ús<br />
Les rosques han de portar un protector de plàstic.<br />
Emmagatzematge: En llocs protegits de la intempèrie i d'impactes.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d’amidament: la indicada a la descripció de l’element<br />
Criteri d’amidament: quantitat necessària subministrada a l’obra<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
NORMATIVA GENERAL:<br />
Real Decreto 919/2006, de 28 de julio, por el que se aprueba el Reglamento técnico de<br />
distribución y utilización de combustibles gaseosos y sus instrucciones técnicas<br />
complementarias ICG01 a 11.<br />
* UNE 60718:2005 Llaves metálicas de obturador esférico y de macho cónico, accionadas<br />
manualmente, para instalaciones receptoras que utilizan conbustibles gaseosos a presiones<br />
máximas de operación (MOP) inferior o igual a 0,5 MPa (5 bar). Características dimensionales y<br />
de bloqueo.<br />
VÀLVULES <strong>DE</strong> FINS A 50 MM <strong>DE</strong> DIÀMETRE NOMINAL:<br />
* UNE-EN 331:1998 Llaves de obturador esférico y de macho cónico, accionadas manualmente, para<br />
instalaciones de gas en edificios.<br />
VÀLVULES <strong>DE</strong> DIAMETRE NOMINAL SUPERIOR A 50 MM I INFERIOR A 100 MM:<br />
* UNE 60708:1998 Llaves metálicas de obturador esférico y de macho cónico, accionadas<br />
manualmente, para instalaciones receptoras que utilizan combustibles gaseosos a presiones de<br />
servicio hasta 0,5 MPa (5 BAR), de diámetro mayor de 50mm y no superior a 100mm.<br />
BQ - MATERIALS PER A EQUIPAMENTS FIXOS<br />
BQ2 - PAPERERES<br />
BQ21 - PAPERERES TRABUCABLES<br />
Pàgina: 253<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
BQ211110.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
<strong>DE</strong>FINICIÓ:<br />
Papereres trabucables de planxa pintada amb base perforada, vores arrodonides i suports de<br />
tub.<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
El cilindre de la paperera ha de ser de planxa rebordonada doblement a la part superior i de<br />
planxa perforada a la base. Ha de tenir uns reforços en els punts de subjecció dels suports.<br />
Els suports han de tenir elements quepermetin el gir de la paperera i una tanca per a<br />
bloquejar-la.<br />
Ha de tenir la superfície llisa i uniforme.<br />
No s'han d'apreciar esquerdes, exfoliacions ni despreniments del recobriment.<br />
Ha d'anar acabada amb una mà de pintura antioxidant i dues d'esmalt.<br />
Els tubs de suport han de tenir la llargària adequada per tal que, en encastar-los a la base<br />
d'ancoratge, la part superior de la paperera quedi a 80 cm del terra.<br />
El punt de rotació de la paperera respecte al suport ha d'estar situat en el seu terç<br />
superior.<br />
El conjunt no ha de tenir cops o defectes superficials.<br />
Alçària: 50 cm<br />
Tipus d'acer: A-37 b<br />
Gruix de la planxa metàl·lica: 1 mm<br />
Gruix de la planxa perforada: 1 mm<br />
Toleràncies:<br />
- Dimensions: ± 10 mm<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
Subministrament: Embalades.<br />
Emmagatzematge: En el seu embalatge fins a la seva col·locació, de manera que no es deformin i<br />
en llocs protegits d'impactes.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat de quantitat necessària subministrada a l'obra.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
BQ5 - TAULELLS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
BQ5BU010.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Llosa de pedra d'extracció recent, provinent de pedreres autoritzades.<br />
S'han considerat els tipus següents:<br />
- Llosa de pedra natural calcària per a taulells de 20 o 30 mm de gruix<br />
- Llosa de pedra natural granítica per a taulells de 20 o 30 mm de gruix<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
La peça ha de tenir un color i una textura uniformes, la cara plana i les arestes rectes i<br />
escairades.<br />
No pot tenir esquerdes, buits, impureses d'argila, eflorescències ni escantonaments d'arestes.<br />
La cara superior ha d'estar polida i abrillantada així com també els cantells vistos.<br />
Absorció d'aigua, en pes:
Contingut de ió sulfat (UNE 7-245): < 1,2%<br />
Toleràncies:<br />
- Gruix: ± 2 mm<br />
- Angles: ± 1 mm<br />
- Rectitud de les arestes: ± 0,1%<br />
- Planor: ± 0,3%<br />
LLOSA CALCÀRIA:<br />
Resistència a la compressió (proveta cúbica de 10 cm): >= 50 N/mm2<br />
Densitat aparent (UNE_EN 1936): >= 2000 kg/m3<br />
LLOSA GRANÍTICA:<br />
Resistència a la compressió (proveta cúbica de 10 cm): >= 100 N/mm2<br />
Densitat aparent (UNE_EN 1936): >= 2500 kg/m3<br />
No ha de tenir grops > 5 cm.<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
Subministrament: Protegida per tal que arribi a l'obra amb les condicions exigides.<br />
Emmagatzematge: Evitant el contacte amb terres o altres materials que puguin alterar les seves<br />
característiques i de manera que no es trenquin ni s'escantonin.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d’amidament: la indicada a la descripció de l’element<br />
Criteri d’amidament: quantitat necessària subministrada a l’obra<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
BQ8 - ELECTRODOMÈSTICS<br />
BQ8A - EIXUGAMANS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
BQ8AU010,BQ8AU001.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Eixugamans elèctric.<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
Quan l’aparell arribi a obra amb certificat d’origen industrial que acrediti el compliment<br />
de la normativa, la seva recepció s’ha de realitzar comprovant únicament les seves<br />
característiques aparents.<br />
Motor: 100 W.<br />
Calefactor: 1800 W.<br />
Dimensions mínimes:<br />
- Alçada: 300 mm.<br />
- Amplada: 220 mm.<br />
- Profunditat: 65 mm.<br />
Temporitzador: 45”.<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
Subministrament: S’han de subministrar embalats a caixes amb una placa d’identificació amb<br />
la següent informació:<br />
- Nom del fabricant.<br />
- Potència.<br />
Emmagatzematge: En llocs protegits contra els impactes i la intempèrie.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d’amidament: la indicada a la descripció de l’element<br />
Pàgina: 255<br />
Criteri d’amidament: quantitat necessària subministrada a l’obra<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
BQ9 - EQUIPAMENTS PER A COL·LECTIVITATS<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Mobiliari i aparells per a colectivitats.<br />
S'han considerat els tipus següents:<br />
- Mòdul de guixetes d’aglomerat<br />
- Rentacunyes d’acer inoxidable<br />
GUIXETES:<br />
Ha d’estar format per un cos que contindrà un determinat nombre de guixetes individuals,<br />
cadascuna de les quals ha de tenir pany i frontisses interiors.<br />
El conjunt no ha de tenir cops o defectes superficials.<br />
El cos ha de ser d’aglomerat amb xapa de melanina a dues cares.<br />
La porta ha de ser del mateix material que el cos.<br />
La grandària, tipus i forma del mòdul de guixetes ha de complir el que s’especifica a la<br />
documentació tècnica del projecte.<br />
Dimensions del mòdul de 20 guixetes: 315 x 291 cm<br />
RENTACUNYES:<br />
L'aparell d'acer inoxidable no ha de tenir taques, deformacions ni d'altres defectes a les<br />
superfícies vistes.<br />
Els angles i les arestes han de ser arrodonits.<br />
Cal que sigui impermeable.<br />
Ha de disposar de desguàs i aixetes d’aigua calenta i freda.<br />
Les peces interiors han de ser de materials resistents a la corrosió i a les incrustacions<br />
calcàries.<br />
Ha de complir les condicions requerides per la DF.<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong> SUBMINISTRAMENT I EMMAGATZEMATGE<br />
Subministrament: Amb les superfícies protegides.<br />
Ha de portar les dades següents:<br />
- Nom del fabricant o marca comercial<br />
- Instruccions per a la seva instal·lació<br />
Emmagatzematge: En llocs protegits contra els impactes i la intempèrie. S'han de col·locar en<br />
posició vertical.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat d’amidament: la indicada a la descripció de l’element<br />
Criteri d’amidament: quantitat necessària subministrada a l’obra<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
NORMATIVA GENERAL:<br />
Orden de 9 de marzo de 1971 por la que se aprueba la Ordenanza General de Seguridad e Higiene<br />
en el Trabajo.<br />
Pàgina: 256
D - ELEMENTS COMPOSTOS<br />
D0 - ELEMENTS COMPOSTOS BÀSICS<br />
D07 - MORTERS I PASTES<br />
D070 - MORTERS SENSE ADDITIUS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
D0701641,D070A4D1,D070A8B1,D0701821.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Mescla feta amb sorra, ciment, aigua i calç si és el cas.<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
Tipus de ciment:<br />
- Ciments comuns excepte els tipus CEM II/A<br />
- Ciments de ram de paleta MC<br />
- Ciments blancs BL, quan ho requereixi l’exigència de blancor<br />
Morters per a fàbriques:<br />
- Resistència a compressió: = M1<br />
- Morter ordinari (UNE-EN 998-2) en fàbrica armada: >= M5<br />
- Morter de junt prim o morter lleuger (UNE-EN 998-2): >= M5<br />
Ha d'estar pastat de forma que s'obtingui una mescla homogènia i sense segregacions.<br />
2.- CONDICIONS D'EXECUCIÓ I D'UTILITZACIÓ<br />
Per a l'elaboració i la utilització del morter, la temperatura ambient ha d'estar entre 5°C i<br />
40°C.<br />
La formigonera ha d'estar neta abans de l'elaboració del morter.<br />
No s'han de mesclar morters de composició diferent.<br />
S'ha d'aplicar abans que passin 2 h des de la pastada.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
m3 de volum necessari elaborat a l'obra.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
Real Decreto 314/2006, de 17 de marzo, por el que se aprueba el Código Técnico de la<br />
Edificación Parte 2. Documento Básico de Seguridad estructural Fábrica DB-SE-F.<br />
5.- CONDICIONS <strong>DE</strong> CONTROL D'EXECUCIÓ<br />
OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL:<br />
Les tasques de control a realitzar són les següents:<br />
- Inspecció visual de les condicions de subministrament i recepció del certificat de qualitat<br />
del fabricant, d’acord a les exigències del plec de condicions, incloent els resultats<br />
corresponents de resistència a compressió (UNE EN 1015-11).<br />
En cas de no presentar aquests resultats, o que la DF tingui dubtes de la seva<br />
representativitat, es realitzaran aquests assaigs sobre el material rebut, a càrrec del<br />
contractista.<br />
CRITERIS <strong>DE</strong> PRESA <strong>DE</strong> MOSTRES:<br />
Els controls s'han de realitzar segons les instruccions de la DF.<br />
INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT:<br />
No es podran utilitzar a l’obra morters sense el corresponent certificat de garantia del<br />
fabricant, d’ acord a les condicions exigides.<br />
Els valors de consistència i resistència a compressió han de correspondre a les<br />
especificacions de projecte.<br />
D071 - MORTERS <strong>AMB</strong> ADDITIUS<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Pàgina: 257<br />
Mescla feta amb sorra, ciment, aigua i calç si és el cas, i eventualment additius.<br />
S'han considerat els segü ents additius:<br />
- Inclusor d’aire<br />
- Hidròfug<br />
- Colorant<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
Tipus de ciment:<br />
- Ciments comuns excepte els tipus CEM II/A<br />
- Ciments de ram de paleta MC<br />
- Ciments blancs BL, quan ho requereixi l’exigència de blancor<br />
Morters per a fàbriques:<br />
- Resistència a compressió: = M1<br />
- Morter ordinari (UNE-EN 998-2) en fàbrica armada: >= M5<br />
- Morter de junt prim o morter lleuger (UNE-EN 998-2): >= M5<br />
Ha d'estar pastat de forma que s'obtingui una mescla homogènia i sense segregacions.<br />
2.- CONDICIONS D'EXECUCIÓ I D'UTILITZACIÓ<br />
Per a l'elaboració i la utilització del morter, la temperatura ambient ha d'estar entre 5°C i<br />
40°C.<br />
La formigonera ha d'estar neta abans de l'elaboració del morter.<br />
L'additiu s'ha d'afegir seguint les instruccions del fabricant, en quan a proporcions, moment<br />
d'incorporació a la barreja i temps de pastat i utilització.<br />
No s'han de mesclar morters de composició diferent.<br />
S'ha d'aplicar abans que passin 2 h des de la pastada.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
m3 de volum necessari elaborat a l'obra.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
Real Decreto 314/2006, de 17 de marzo, por el que se aprueba el Código Técnico de la<br />
Edificación Parte 2. Documento Básico de Seguridad estructural Fábrica DB-SE-F.<br />
5.- CONDICIONS <strong>DE</strong> CONTROL D'EXECUCIÓ<br />
OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL:<br />
Les tasques de control a realitzar són les següents:<br />
- Inspecció visual de les condicions de subministrament i recepció del certificat de qualitat<br />
del fabricant, d’acord a les exigències del plec de condicions, incloent els resultats<br />
corresponents de resistència a compressió (UNE EN 1015-11).<br />
En cas de no presentar aquests resultats, o que la DF tingui dubtes de la seva<br />
representativitat, es realitzaran aquests assaigs sobre el material rebut, a càrrec del<br />
contractista.<br />
CRITERIS <strong>DE</strong> PRESA <strong>DE</strong> MOSTRES:<br />
Els controls s'han de realitzar segons les instruccions de la DF.<br />
INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT:<br />
No es podran utilitzar a l’obra morters sense el corresponent certificat de garantia del<br />
fabricant, d’ acord a les condicions exigides.<br />
Els valors de consistència i resistència a compressió han de correspondre a les<br />
especificacions de projecte.<br />
D07J - PASTES <strong>DE</strong> GUIX<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
D07J1100.<br />
Pàgina: 258
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CARACTERÍSTIQUES <strong>DE</strong>LS ELEMENTS<br />
Mescla de guix o escaiola i aigua, pastat i llest per a ser utilitzat.<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
Ha d'estar pastat de forma que s'obtingui una mescla homogènia.<br />
En qualsevol cas, la pasta de guix un cop aplicada i adormida, ha de tenir una duresa Shore C<br />
>= 50.<br />
Quantitat d'aigua per cada 25 kg de guix (A): 17 = 20 mm: >= 7 D<br />
El diàmetre mínim de doblegament de les barres ha de ser tal que no produeixi compressions<br />
excessives en el formigó en la zona de curvatura ni trencaments en la barra.<br />
+--------------------------------------------<br />
¦ Tipus acer ¦ Barres doblegades o corbades ¦<br />
¦ ¦------------------------------¦<br />
¦ ¦ D 25 mm ¦<br />
¦------------¦---------------¦--------------¦<br />
¦ B 400 ¦ 10 D ¦ 12 D ¦<br />
¦ B 500 ¦ 12 D ¦ 14 D ¦<br />
+--------------------------------------------<br />
Els cèrcols o estreps han de seguir les mateixes prescripcions que les barres corrugades.<br />
En els cèrcols o estreps, s'admeten diàmetres de doblegament inferiors per als diàmetres = 3 D, >= 3 cm<br />
L’acer redreçat no ha de tenir una variació significativa en les seves propietats, s’admeten<br />
variacions dins dels límits següents:<br />
Pàgina: 259<br />
- Deformació sota càrrega màxima:
1 - CONJUNTS <strong>DE</strong> PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA D'EDIFICACIÓ<br />
13 - FONAMENTS I CONTENCIONS<br />
135 - FONAMENTS <strong>DE</strong> FORMIGÓ ARMAT<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
135238A1,135138A1.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Formació i reforç d’elements estructurals de fonamentació i contenció del terreny, amb formigó<br />
armat.<br />
S'han considerat les unitats d'obra següents:<br />
- Fonament en rasa de formigó armat, amb part proporcional d’encofrat<br />
- Mur de contenció de formigó armat<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
- Neteja i preparació del pla de recolzament<br />
- Col·locació dels separadors<br />
- Muntatge i col·locació de l'armadura<br />
- Subjecció dels elements que formen l’armadura<br />
- Neteja del fons de l’encofrat<br />
- Muntatge i col·locació dels elements de l'encofrat<br />
- Pintat de les superfícies interiors de l'encofrat amb un producte desencofrant<br />
- Tapat dels junts entre peces<br />
- Col·locació dels dispositius de subjecció i travament<br />
- Aplomat i anivellament de l'encofrat<br />
- Subjecció de l'armadura a l'encofrat<br />
- Humectació de l’encofrat<br />
- Abocada de formigó<br />
- Compactació del formigó mitjançant vibratge<br />
- Reglejat i anivellament de la cara superior<br />
- Cura del formigó<br />
- Retirada dels apuntalaments i dels encofrats i entrada en càrrega segons el pla previst<br />
- Desmuntatge i retirada de l'encofrat i de tot el material auxiliar, un cop la peça<br />
estructural estigui en condicions de suportar els esforços<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
L'element acabat ha de tenir una superfície uniforme, sense irregularitats.<br />
Si la superfície ha de quedar vista ha de tenir, a més, una coloració uniforme sense regalims,<br />
taques, o elements adherits.<br />
No han de tenir deformacions, cantells trencats ni fissures.<br />
La superfície de formigó no ha de tenir defectes significatius (cocons, nius de grava, etc.)<br />
que puguin afectar la durabilitat del element.<br />
No s'admeten les rebaves, les discontinuïtats en el formigonament, les superfícies<br />
deteriorades, els guerxaments, les esquerdes, les armadures visibles ni d 'altres defectes que<br />
perjudiquin el seu comportament a l'obra o el seu aspecte exterior.<br />
Els filferros i ancoratges de l'encofrat que hagin quedat fixats al formigó s'han de tallar al<br />
ras del parament.<br />
En la zona de solapament s’ha de disposar armadures transversals amb secció igual o superior<br />
a la secció de la barra solapada més gran.<br />
Fissuració màxima en funció de l'exposició ambiental definida a la taula 5.1.1.2 de la EHE-08:<br />
- Elements formigó armat:<br />
- En classe d'exposició I:
L’abocada del formigó s’ha de fer des d’una alçà ria inferior a 1 m, sense que es produeixin<br />
disgregacions. S’ha d’evitar la desorganització de les armadures, de les malles i d’altres<br />
elements.<br />
L'estesa del formigó ha d'iniciar-se als extrems i avançar amb tota l'alçària de l'element.<br />
Un cop reblert l'element no s'ha de corregir el seu anivellament.<br />
Durant l'adormiment i primer període d’enduriment del formigó cal assegurar el manteniment de<br />
la humitat de l’element de formigó mitjançant el curat adequat i d’acord amb EHE-08.<br />
Durant l'adormiment s'han d'evitar sobrecàrregues i vibracions que puguin provocar la<br />
fissuració de l'element.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
FONAMENT EN RASA, MUR <strong>DE</strong> CONTENCIÓ:<br />
m3 de volum de fonament o mur de contenció executat, mesurat d’acord amb les especificacions<br />
de la DT.<br />
No inclou cap operació de moviment de terres.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
Real Decreto 1247/2008, de 18 de julio, por el que se aprueba la Instrucción de Hormigón<br />
Estructural (EHE-08).<br />
14 - ESTRUCTURES<br />
14L - FORMACIÓ <strong>DE</strong> SOSTRES <strong>AMB</strong> ELEMENTS RESISTENTS INDUSTRIALITZATS<br />
14LM - FORMACIÓ <strong>DE</strong> SOSTRES <strong>AMB</strong> PLANXA COL·LABORANT D'ACER GALVANITZAT<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
14LM12CB.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Formació de sostre de semiplaques d’acer galvanitzat amb armadura formada per barres<br />
corrugades i malla electrosoldada.<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
- Preparació del perímetre de recolzament de les semiplaques, neteja i anivellament<br />
- Replanteig i col·locació de les semiplaques<br />
- Col·locació dels separadors<br />
- Anivellament de les plaques<br />
- Muntatge i col·locació de l'armadura<br />
- Subjecció dels elements que formen l'armadura<br />
- Neteja del fons de la semiplaca<br />
- Abocada del formigó<br />
- Reglejat i anivellament de la cara superior del sostre<br />
- Curat del formigó<br />
- Retirada dels apuntalaments i entrada en càrrega segons el pla previst<br />
- Protecció del sostre de qualsevol acció mecànica no prevista en el càlcul<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
L'element acabat ha de tenir una superfície uniforme, sense irregularitats.<br />
La superfície de formigó no ha de tenir defectes significatius (cocons, nius de grava, etc.)<br />
que puguin afectar la durabilitat del element.<br />
No s'admeten les rebaves, les discontinuïtats en el formigonament, les superfícies<br />
deteriorades, els guerxaments, les esquerdes, les armadures visibles ni d 'altres defectes que<br />
perjudiquin el seu comportament a l'obra o el seu aspecte exterior.<br />
El fabricant ha de garantir que les semiplaques compleixen les característiques exigides a la<br />
DT.<br />
El contractista ha de sotmetre a l'aprovació de la DF el pla de muntatge en el que s'ha<br />
d'indicar el mètode i mitjans auxiliars previstos.<br />
Les semiplaques col·locades no han de presentar superfícies amb bonys, cantells doblegats, ni<br />
discontinuïtats en el galvanitzat.<br />
Les semiplaques han d'estar col·locades en la posició i nivell previstos a la DT.<br />
Un cop col·locades han de quedar ben alineades i anivellades.<br />
Han de quedar fixades als suports de l’estructura amb claus d’acer o amb visos autoroscants.<br />
Les unions han de ser com a mínim amb dues fixacions per a cada extrem de la semiplaca.<br />
Pàgina: 263<br />
Hi han d’haver una fixació cada 50 cm en el cas de dos recolzaments o tram simple i cada 100<br />
cm en tram continuo.<br />
Les plaques s'han de recolzar en els elements de suport de manera que això no disminueixi la<br />
secció de la peça.<br />
La longitud de recolzament de les plaques ha de ser, com a mínim, l’especificada a la DT.<br />
El recolzament de les plaques sobre l’element de suport pot ser directe per carregament.<br />
Al voltant dels pilars s’han de disposar platines de tancament.<br />
El sostre, un cop executada la capa de formigó, ha de ser monolític per a garantir la rigidesa<br />
en el seu pla.<br />
La cara inferior i la superior no han de quedar definitivament a l’intempèrie, ni sotmeses a<br />
ambients agressius, humits o químics.<br />
Límit elàstic de l’acer de la xapa de la semiplaca: >=320 N/mm2<br />
Llargària dels recolzaments de les semiplaques:<br />
- Suport metàl·lic:<br />
- Recolzament exterior: >= 5 cm<br />
- Recolzament interior: >= 6 cm<br />
- Suport de formigó:<br />
- Recolzament exterior: >= 5 cm<br />
- Recolzament interior: >= 7,5 cm<br />
Fletxa admissible durant el formigonat: =0.16g: 50 mm<br />
- Sobre lloses alveolars pretensades: 40 mm<br />
Toleràncies d'execució:<br />
- Nivell: ± 10 mm<br />
- Nivell cara inferior de peces (abans de retirar puntals): ± 20 mm<br />
- Planor mesurada amb regla de 3 m abans de retirar els puntals:<br />
- Acabat reglejat mecànic: ± 12 mm/3 m<br />
- Acabat mestrejat amb regla: ± 8 mm/3 m<br />
- Acabat llis: ± 5 mm/3 m<br />
- Acabat molt llis: ± 3 mm/3 m<br />
- Acord amb els recolzaments: + 10 mm, -5 mm<br />
- Gruix de la capa de compressió: + 10 mm, - 6 mm<br />
- Secció transversal (D: dimensió considerada):<br />
- D
Si cal s'han de recolzar sobre els sotaponts amb l’apuntalament necessari per no superar la<br />
fletxa màxima prevista durant l’abocada del formigó.<br />
Cal col·locar els elements d'encofrat necessaris per evitar la pèrdua de formigó en els<br />
extrems de les semiplaques.<br />
Tots els forats s’han de preparar i replantejar prèviament al formigonat, amb els mitjans<br />
d’encofrat més adients segons el cas.<br />
La xapa es tallarà quan el formigó hagi endurit i tingui la resistència necessària.<br />
Els forats no es faran amb maquinària de percussió, per evitar les vibracions que malmetrien<br />
la col·laboració entre la xapa i el formigó.<br />
Quan el forat a realitzar sigui major de 20 cm de diàmetre cal reforçar perimetralment la xapa<br />
i la llosa de formigó.<br />
S'han de col·locar separadors per a garantir el recobriment mí nim i no han de produir<br />
fissures ni filtracions al formigó. La disposició dels separadors ha de complir l’especificat<br />
en la taula 69.8.2 de la EHE-08<br />
La superfície de contacte entre la placa i el formigó abocat a l'obra, ha de ser neta i sense<br />
cossos estranys per tal d'assegurar l'adherència.<br />
No es procedirà al formigonat fins que la DF doni el vist-i-plau havent revisat armadures<br />
col·locades en posició definitiva.<br />
No es col·locarà en obra capes o tongades de formigó amb un gruix superior al que permeti una<br />
compactació completa de la massa<br />
L'abocada del formigó ha de ser lenta per evitar la segregació i el rentat de la mescla ja<br />
abocada.<br />
S'ha de fer des d'una alçària inferior a 0,5 m i en el sentit dels nervis, sense que es<br />
produeixin disgregacions. L’abocada s’ha de fer ú nicament en les zones coincidents amb les<br />
bigues del sostre.<br />
No s’ha d’acumular massa quantitat de formigó sobre de les semiplaques.<br />
S'ha d'evitar la desorganització de les armadures, de les malles i d'altres elements del<br />
sostre.<br />
La velocitat de formigonament ha de ser suficient per assegurar que l'aire no quedi agafat i<br />
assenti el formigó.<br />
L'estesa del formigó ha d'iniciar-se als extrems i avançar amb tota l'alçària del sostre.<br />
Les pèrdues de pasta pels junts a la cara inferior de les plaques cal netejar-les durant el<br />
formigonament amb reg d’aigua.<br />
Un cop reblert l'element no s'ha de corregir el seu anivellament.<br />
Durant l'adormiment i primer període d’enduriment del formigó cal assegurar el manteniment de<br />
la humitat de l’element de formigó mitjançant el curat adequat i d’acord amb EHE-08.<br />
Durant l'adormiment s'han d'evitar sobrecàrregues i vibracions que puguin provocar la<br />
fissuració de l'element.<br />
En el cas que el sostre s’hagi de cobrir amb una làmina impermeabilitzant, cal tenir en<br />
compte que la xapa impedeix l’evaporació l’evaporació de l’aigua i retarda el curat del<br />
formigó.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
m2 de superfície amidada segons les especificacions de la DT.<br />
Aquest criteri inclou les pèrdues i els increments de material corresponents a retalls,<br />
lligams i empalmaments.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
Real Decreto 1247/2008, de 18 de julio, por el que se aprueba la Instrucción de Hormigón<br />
Estructural (EHE-08).<br />
15 - COBERTES<br />
15Z1 - FORMACIO <strong>DE</strong> PEN<strong>DE</strong>NTS<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIO I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
<strong>DE</strong>FINICIO:<br />
Formació de pendents per a suport d'acabat de coberta.<br />
S'han considerat els materials següents:<br />
Pàgina: 265<br />
- Formigó o morter de granulats lleugers de 10 a 20 cm de gruix mitjà<br />
- Granulats lleugers (argila expandida o perlita) abocats en sec, inclosa la part<br />
proporcional de mestres en pendent, de 10 a 20 cm de gruix mitjà<br />
- Bigueta de formigó precomprimit<br />
- Massissat amb formigó lleuger d'argila espandida de 10 cm de gruix mitjà<br />
- Paredons o envanets de sostermort fets amb peces ceràmiques collades amb morter<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
Massissat o formació de pendents amb formigó o morter amb granulats lleugers:<br />
- Neteja i preparació de la superfície de suport<br />
- Replanteig dels pendents<br />
- Abocat del material i reglejat de la superfície<br />
- Execució de l'acabat, en el seu cas<br />
- Curat i protecció del material<br />
Formació de pendents amb granulats lleugers considerant la part proporcional de mestres en<br />
pendent:<br />
- Neteja i preparació de la superfície de suport<br />
- Replanteig dels pendents<br />
- Formació de les mestres amb obra de ceràmica en els aiguafons i les esquenes d'ase<br />
- Abocat del material i reglejat de la superfície<br />
FORMACIO <strong>DE</strong> PEN<strong>DE</strong>NTS <strong>AMB</strong> BIGUETES <strong>DE</strong> FORMIGO:<br />
- Replanteig<br />
- Col.locació de l'element<br />
- Execució de les unions<br />
Formació de pendents amb paredons o envanets de sostremort de maó o totxana:<br />
- Replanteig de les pendents<br />
- Execució dels envanets o paredons amb totxana o maó agafats amb morter<br />
- Anivellat del remat superior per a rebre el tauler<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
El pendent ha de ser l'indicat a la Documentació Tècnica, o a manca d'aquesta, l'indicat per<br />
la D.F.<br />
Toleràncies d'execució:<br />
- Nivells ......................................................... ± 10 mm<br />
- Pendents ......................................................... ± 0,5%<br />
- Planor ...................................................... ± 10 mm/2 m<br />
MASSISSAT O FORMACIO <strong>DE</strong> PEN<strong>DE</strong>NTS <strong>AMB</strong> FORMIGO O MORTER <strong>DE</strong> GRANULATS LLEUGERS:<br />
La superfície d'acabat ha de ser llisa i plana.<br />
S'han de fer junts de dilatació i de retracció. Aquests junts han de quedar plens d'un<br />
material elàstic, o bé, buits.<br />
L'acord de la capa de pendents amb els paraments i elements verticals ha de ser en mitjacanya.<br />
Gruix màxim ........................................................... = 5 cm<br />
Toleràncies d'execució:<br />
- Alineació del junt de dilatació ................................ ± 5 mm/m<br />
...............................................................
- Distància entre eixos de les biguetes ............................ ± 5 mm<br />
FORMACIO <strong>DE</strong> PEN<strong>DE</strong>NTS <strong>AMB</strong> ENVANETS O PAREDONS <strong>DE</strong> SOSTREMORT:<br />
Els envans han de ser estables, resistents, plans i aplomats.<br />
Han de tenir la direcció de la línia de màxim pendent del vessant.<br />
Els paredons han d'anar travats amb altres paredons i amb els envanets de sostremort. Els<br />
envanets han d'anar travats perpendicularment.<br />
Els coronaments han d'estar continguts en un mateix plà.<br />
Les peces de cada filada han d'anar separades 1/4 de la seva llargària. Les peces de les<br />
filades següents s'han de centrar amb els forats inferiors.<br />
Han d'estar rematats superiorment amb una reglada de pasta de ciment ràpid.<br />
PEN<strong>DE</strong>NTS <strong>AMB</strong> ENVANETS (PEN<strong>DE</strong>NTS >= 15%):<br />
Alçària .................................................................
E - PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA D'EDIFICACIÓ<br />
E2 - EN<strong>DE</strong>RROCS, MOVIMENTS <strong>DE</strong> TERRES I GESTIÓ <strong>DE</strong> RESIDUS<br />
E22 - MOVIMENTS <strong>DE</strong> TERRES<br />
E222 - EXCAVACIONS <strong>DE</strong> RASES I POUS<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Conjunt d'operacions per obrir rases i pous de fonaments, o de pas d’instal·lacions,<br />
realitzades amb mitjans mecà nics o manuals, de forma contínua o realitzades per dames.<br />
Conjunt d'operacions necessàries per obrir rases i pous de fonaments realitzades amb mitjans<br />
mecànics o amb utilització d'explosius.<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
- Preparació de la zona de treball<br />
- Situació dels punts topogràfics exteriors a l’excavació<br />
- Replanteig de la zona a excavar i determinació de l’ordre d’execució de les dames si és el<br />
cas<br />
- Excavació de les terres<br />
- Càrrega de les terres sobre camió, contenidor, o formació de cavallons a la vora de la rasa,<br />
segons indiqui la partida d’obra<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
Es considera terreny fluix, el capaç de ser foradat amb pala, que té un assaig SPT < 20.<br />
Es considera terreny compacte, el capaç de ser foradat amb pic (no amb pala), que té un assaig<br />
SPT entre 20 i 50.<br />
Es considera terreny de trànsit, el capaç de ser foradat amb màquina o escarificadora (no amb<br />
pic), que té un assaig SPT > 50 sense rebot.<br />
Es considera terreny no classificat, des del capaç de ser foradat amb pala, que té un assaig<br />
SPT < 20, fins al capaç de ser foradat amb màquina o escarificadora (no amb pic), que té un<br />
assaig SPT > 50 sense rebot.<br />
Es considera roca la que pot ser foradada amb compressor (no amb màquina), que té un rebot a<br />
l'assaig SPT.<br />
L'element excavat ha de tenir la forma i les dimensions especificades en la DT, o en el seu<br />
defecte, les que determini la DF.<br />
El fons de l'excavació ha de quedar anivellat.<br />
El fons de l'excavació no ha de tenir material engrunat o fluix i les esquerdes i els forats<br />
han de quedar reblerts.<br />
Els talussos perimetrals han de ser els fixats per la DF.<br />
Els talussos han de tenir el pendent especificat a la DT.<br />
La qualitat de terreny del fons de l'excavació requereix l'aprovació explícita de la DF.<br />
Toleràncies d'execució:<br />
- Dimensions: ± 5%, ± 50 mm<br />
- Planor: ± 40 mm/m<br />
- Replanteig: < 0,25%, ± 100 mm<br />
- Nivells: ± 50 mm<br />
- Aplomat o talús de les cares laterals: ± 2°<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
No s'ha de treballar amb pluja, neu o vent superior als 60 km/h.<br />
S'han de protegir els elements de servei públic que puguin resultar afectats per les obres.<br />
S'han d'eliminar els elements que puguin entorpir els treballs d'execució de la partida.<br />
S'ha de seguir l'ordre dels treballs previst per la DF.<br />
Abans de començar els treballs, es farà un replanteig previ que ha de ser aprovat per la DF.<br />
Hi ha d'haver punts fixos de referència exteriors a la zona de treball, als quals s'hi han de<br />
referir totes les lectures topogràfiques.<br />
Si cal fer rampes per accedir a la zona de treball, han de tenir les característiques<br />
següents:<br />
- Amplària: >= 4,5 m<br />
- Pendent:<br />
- Trams rectes:
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
OBRES D’EDIFICACIÓ:<br />
Real Decreto 314/2006, de 17 de marzo, por el que se aprueba el Código Técnico de la<br />
Edificación Parte 2. Documento Básico de Seguridad estructural de cimientos DB-SE-C.<br />
OBRES D’ENGINYERIA CIVIL:<br />
* Orden de 6 de febrero de 1976 por la que se aprueba el Pliego de prescripciones técnicas<br />
generales para obras de carreteras y puentes (PG 3/75)<br />
* Orden de 28 de septiembre de 1989 por la que se modifica el articulo 104 del pliego de<br />
prescripciones técnicas generales para obras de carreteras y puentes (PG 3/75).<br />
* Orden FOM/1382/2002 de 16 de mayo, por la que se actualizan determinados artículos del<br />
pliego de prescripciones técnicas generales para obras de carreteras y puentes relativos a la<br />
construcción de explanaciones, drenajes y cimentaciones.<br />
Real Decreto 863/1985 de 2 de abril, por el que se aprueba el Reglamento General de Normas<br />
Básicas de Seguridad Minera.<br />
Orden de 20 de marzo de 1986 por la que se aprueban determinadas Instrucciones Técnicas<br />
complementarias relativas a los capítulos IV,V,VII,IX y X del Reglamento General de Normas<br />
Básicas de Seguridad Minera<br />
E24 - TRANSPORT <strong>DE</strong> TERRES I RUNA A OBRA<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Operacions destinades a la gestió dels residus generats en l’obra: residu de construcció o<br />
demolició o material d’excavació.<br />
S’han considerat les operacions següents:<br />
- Transport o càrrega i transport del residu: material procedent d’excavació o residu de<br />
construcció o demolició<br />
- Subministrament i recollida del contenidor dels residus<br />
RESIDUS ESPECIALS:<br />
Els residus especials sempre s’han de separar.<br />
Els residus especials s’han de dipositar en una zona d’emmagatzematge separada de la resta.<br />
Temps màxim d’emmagatzematge: 6 mesos.<br />
Els materials potencialment perillosos han d’estar separats per tipus compatibles i<br />
emmagatzemats en bidons o contenidors adequats, amb indicació del tipus de perillositat.<br />
El contenidor de residus especials ha de situar-se en un lloc pla, fora del trànsit habitual<br />
de la maquinària d’obra, per tal d’evitar vessaments accidentals<br />
Cal senyalitzar convenientment els diferents contenidors de residus especials, tenint en<br />
compte les incompatibilitats segons els símbols de perillositat representat en les etiquetes.<br />
Els contenidors de residus especials han d’estar tapats i protegits de la pluja i la radiació<br />
solar excessiva.<br />
Els bidons que contenen líquids perillosos (olis, desencofrants, etc.) s’han d’emmagatzemar en<br />
posició vertical i sobre cubetes de retenció de líquids per tal d’evitar fuites.<br />
Els contenidors de residus especials s’han de col·locar sobre un terra impermeabilitzat.<br />
CÀRREGA I TRANSPORT <strong>DE</strong> MATERIAL D’EXCAVACIÓ I RESIDUS:<br />
L'operació de càrrega s'ha de fer amb les precaucions necessàries per a aconseguir unes<br />
condicions de seguretat suficients.<br />
Els vehicles de transport han de portar els elements adequats a fi d'evitar alteracions<br />
perjudicials del material.<br />
El contenidor ha d’estar adaptat al material que ha de transportar.<br />
El trajecte que s'ha de recórrer ha de complir les condicions d'amplària lliure i de pendent<br />
adequades a la maquinària que s'utilitzi.<br />
TRANSPORT A OBRA:<br />
Transport de terres i material d'excavació o del rebaix, o residus de la construcció, entre<br />
dos punts de la mateixa obra o entre dues obres.<br />
Les àrees d’abocada han de ser les que defineixi el “Pla de Gestió de Residus de la<br />
Construcció i Enderrocs” de l’obra.<br />
Pàgina: 271<br />
L’abocada s’ha de fer al lloc i amb el gruix de capa indicats al “Pla de Gestió de Residus de<br />
la Construcció i els Enderrocs” de l’obra.<br />
Les terres han de complir les especificacions del seu plec de condicions en funció del seu<br />
ús, i cal que tinguin l’aprovació de la DF.<br />
TRANSPORT A INSTAL.LACIÓ EXTERNA <strong>DE</strong> GESTIÓ <strong>DE</strong> RESIDUS:<br />
El material de rebuig que el “Pla de Gestió de Residus de la Construcció i els Enderrocs” i<br />
el que la DF no accepti per a reutilitzar en obra, s’ha de transportar a una instal·lació<br />
externa autoritzada, per tal de rebre el tractament definitiu.<br />
El contractista ha de lliurar al promotor un certificat on s’indiqui, com a mínim:<br />
- Identificació del productor dels residus<br />
- Identificació del posseïdor dels residus<br />
- Identificació de l’obra de la qual prové el residu i en el seu cas, el número de llicència<br />
d’obra<br />
- Identificació del gestor autoritzat que ha rebut el residu i si aquet no fa la gestió de<br />
valorització o eliminació final del residu, la identificació, cal indicar també qui farà<br />
aquesta gestió<br />
- Quantitat en t i m3 del residu gestionat i la seva codificació segons codi LER<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
CÀRREGA I TRANSPORT <strong>DE</strong> MATERIAL D’EXCAVACIÓ I RESIDUS:<br />
El transport s'ha de realitzar en un vehicle adequat, per al material que es desitgi<br />
transportar, proveït dels elements que calen per al seu desplaçament correcte.<br />
Durant el transport s'ha de protegir el material de manera que no es produeixin pèrdues en els<br />
trajectes utilitzats.<br />
RESIDUS <strong>DE</strong> LA CONSTRUCCIÓ:<br />
La manipulació dels materials s’ha de fer amb les proteccions adequades a la perillositat del<br />
mateix.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
TRANSPORT <strong>DE</strong> MATERIAL D’EXCAVACIÓ O RESIDUS:<br />
m3 de volum amidat amb el criteri de la partida d'obra d'excavació que li correspongui,<br />
incrementat amb el coeficient d'esponjament indicat en el plec de condicions tècniques, o<br />
qualsevol altre acceptat prèviament i expressament per la DF.<br />
TERRES:<br />
Es considera un increment per esponjament, respecte al volum teòric excavat, amb els criteris<br />
següents:<br />
- Excavacions en terreny fluix: 15%<br />
- Excavacions en terreny compacte: 20%<br />
- Excavacions en terreny de trànsit: 25%<br />
- Excavacions en roca: 25%<br />
RESIDUS <strong>DE</strong> LA CONSTRUCCIÓ:<br />
Es considera un increment per esponjament d'un 35%.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
Real Decreto 105/2008, de 1 de febrero, por el que se regula la producción y gestión de los<br />
residuos de construcción y demolición<br />
Orden MAM/304/2002, de 8 de febrero, por la cual se publican las operaciones de valorización y<br />
eliminación de residuos y la lista europea de residuos.<br />
Corrección de errores de la Orden MAM/304/2002, de 8 de febrero, por la que se publican las<br />
operaciones de valorización y eliminación de residuos y lista europea de residuos.<br />
Real Decreto 108/1991, de 1 de febrero, sobre la prevención y reducción de la contaminación<br />
del medio ambiente producida por el amianto.<br />
E2R - GESTIÓ <strong>DE</strong> RESIDUS<br />
E2R2 - CLASSIFICACIÓ <strong>DE</strong> RESIDUS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
Pàgina: 272
E2R242MS.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Operacions destinades a la gestió dels residus generats en l’obra: residu de construcció o<br />
demolició o material d’excavació.<br />
S’han considerat les operacions següents:<br />
- Classificació dels residus en obra<br />
CLASSIFICACIÓ <strong>DE</strong> RESIDUS:<br />
S’han de separar els residus en les fraccions mínimes següents si es supera el límit<br />
especificat, d’acord amb el que especifica l’article 5.5 del REAL <strong>DE</strong>CRETO 105/2008 :<br />
- Formigó LER 170101 (formigó): >= 80 t<br />
- Maons, teules, ceràmics LER 170103 (teules i materials ceràmics): >= 40 t<br />
- Metall LER 170407 (metalls barrejats) >= 2 t<br />
- Fusta LER 170201 (fusta): >= 1 t<br />
- Vidre LER 170202 (vidre): >= 1 t<br />
- Plàstic LER 170203 (plàstic) >= 0,5 t<br />
- Paper i cartró LER 150101 (envasos de paper i cartró): >= 0,5 t<br />
Els materials que no superin aquest límits o que no es corresponguin amb cap de les fraccions<br />
anteriors, han de quedar separats com a mínim en les fraccions següents:<br />
- Inerts LER 170107 (mescles de formigó, maons, teules i materials cerà mics que no contenen<br />
substàncies perilloses)<br />
- No especials LER 170904 (residus barrejats de construcció i demolició que no contenen,<br />
mercuri, PCB ni substàncies perilloses)<br />
- Especials LER 170903* (altres residus de construcció i demolició (inclosos els residus<br />
barrejats, que contenen substàncies perilloses)<br />
Els residus separats en les fraccions establertes al “Pla de Gestió de Residus de la<br />
Construcció i Enderroc” de l’obra, s’emmagatzemaran en els espais previstos a l’obra per a<br />
aquesta finalitat.<br />
Els contenidors han d’estar senyalitzats clarament, en funció del tipus de residu que<br />
continguin, d’acord amb la separació selectiva prevista.<br />
Els materials destinats a ser reutilitzats han de quedar separats, en funció del seu destí<br />
final.<br />
RESIDUS ESPECIALS:<br />
Els residus especials sempre s’han de separar.<br />
Els residus especials s’han de dipositar en una zona d’emmagatzematge separada de la resta.<br />
Temps màxim d’emmagatzematge: 6 mesos.<br />
Els materials potencialment perillosos han d’estar separats per tipus compatibles i<br />
emmagatzemats en bidons o contenidors adequats, amb indicació del tipus de perillositat.<br />
El contenidor de residus especials ha de situar-se en un lloc pla, fora del trànsit habitual<br />
de la maquinària d’obra, per tal d’evitar vessaments accidentals<br />
Cal senyalitzar convenientment els diferents contenidors de residus especials, tenint en<br />
compte les incompatibilitats segons els símbols de perillositat representat en les etiquetes.<br />
Els contenidors de residus especials han d’estar tapats i protegits de la pluja i la radiació<br />
solar excessiva.<br />
Els bidons que contenen líquids perillosos (olis, desencofrants, etc.) s’han d’emmagatzemar en<br />
posició vertical i sobre cubetes de retenció de líquids per tal d’evitar fuites.<br />
Els contenidors de residus especials s’han de col·locar sobre un terra impermeabilitzat.<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
RESIDUS <strong>DE</strong> LA CONSTRUCCIÓ:<br />
La manipulació dels materials s’ha de fer amb les proteccions adequades a la perillositat del<br />
mateix.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
CLASSIFICACIÓ <strong>DE</strong> RESIDUS:<br />
m3 de volum realment classificat d’acord amb les especificacions del “Pla de Gestió de Residus<br />
de Construcció i Enderrocs” de l’obra.<br />
Pàgina: 273<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
Real Decreto 105/2008, de 1 de febrero, por el que se regula la producción y gestión de los<br />
residuos de construcción y demolición<br />
Orden MAM/304/2002, de 8 de febrero, por la cual se publican las operaciones de valorización y<br />
eliminación de residuos y la lista europea de residuos.<br />
Corrección de errores de la Orden MAM/304/2002, de 8 de febrero, por la que se publican las<br />
operaciones de valorización y eliminación de residuos y lista europea de residuos.<br />
Real Decreto 108/1991, de 1 de febrero, sobre la prevención y reducción de la contaminación<br />
del medio ambiente producida por el amianto.<br />
E2R6 - CÀRREGA I TRANSPORT <strong>DE</strong> RESIDUS <strong>DE</strong> CONSTRUCCIÓ O <strong>DE</strong>MOLICIÓ A INSTAL·LACIÓ<br />
AUTORITZADA <strong>DE</strong> GESTIÓ <strong>DE</strong> RESIDUS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
E2R64237.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Operacions destinades a la gestió dels residus generats en l’obra: residu de construcció o<br />
demolició o material d’excavació.<br />
S’han considerat les operacions següents:<br />
- Transport o càrrega i transport del residu: material procedent d’excavació o residu de<br />
construcció o demolició<br />
- Subministrament i recollida del contenidor dels residus<br />
CÀRREGA I TRANSPORT <strong>DE</strong> MATERIAL D’EXCAVACIÓ I RESIDUS:<br />
L'operació de càrrega s'ha de fer amb les precaucions necessàries per a aconseguir unes<br />
condicions de seguretat suficients.<br />
Els vehicles de transport han de portar els elements adequats a fi d'evitar alteracions<br />
perjudicials del material.<br />
El contenidor ha d’estar adaptat al material que ha de transportar.<br />
El trajecte que s'ha de recórrer ha de complir les condicions d'amplària lliure i de pendent<br />
adequades a la maquinària que s'utilitzi.<br />
TRANSPORT A OBRA:<br />
Transport de terres i material d'excavació o del rebaix, o residus de la construcció, entre<br />
dos punts de la mateixa obra o entre dues obres.<br />
Les àrees d’abocada han de ser les que defineixi el “Pla de Gestió de Residus de la<br />
Construcció i Enderrocs” de l’obra.<br />
L’abocada s’ha de fer al lloc i amb el gruix de capa indicats al “Pla de Gestió de Residus de<br />
la Construcció i els Enderrocs” de l’obra.<br />
Les terres han de complir les especificacions del seu plec de condicions en funció del seu<br />
ús, i cal que tinguin l’aprovació de la DF.<br />
TRANSPORT A INSTAL.LACIÓ EXTERNA <strong>DE</strong> GESTIÓ <strong>DE</strong> RESIDUS:<br />
El material de rebuig que el “Pla de Gestió de Residus de la Construcció i els Enderrocs” i<br />
el que la DF no accepti per a reutilitzar en obra, s’ha de transportar a una instal·lació<br />
externa autoritzada, per tal de rebre el tractament definitiu.<br />
El contractista ha de lliurar al promotor un certificat on s’indiqui, com a mínim:<br />
- Identificació del productor dels residus<br />
- Identificació del posseïdor dels residus<br />
- Identificació de l’obra de la qual prové el residu i en el seu cas, el número de llicència<br />
d’obra<br />
- Identificació del gestor autoritzat que ha rebut el residu i si aquet no fa la gestió de<br />
valorització o eliminació final del residu, la identificació, cal indicar també qui farà<br />
aquesta gestió<br />
- Quantitat en t i m3 del residu gestionat i la seva codificació segons codi LER<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
CÀRREGA I TRANSPORT <strong>DE</strong> MATERIAL D’EXCAVACIÓ I RESIDUS:<br />
Pàgina: 274
El transport s'ha de realitzar en un vehicle adequat, per al material que es desitgi<br />
transportar, proveït dels elements que calen per al seu desplaçament correcte.<br />
Durant el transport s'ha de protegir el material de manera que no es produeixin pèrdues en els<br />
trajectes utilitzats.<br />
RESIDUS <strong>DE</strong> LA CONSTRUCCIÓ:<br />
La manipulació dels materials s’ha de fer amb les proteccions adequades a la perillositat del<br />
mateix.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
TRANSPORT <strong>DE</strong> MATERIAL D’EXCAVACIÓ O RESIDUS:<br />
m3 de volum amidat amb el criteri de la partida d'obra d'excavació que li correspongui,<br />
incrementat amb el coeficient d'esponjament indicat en el plec de condicions tècniques, o<br />
qualsevol altre acceptat prèviament i expressament per la DF.<br />
RESIDUS <strong>DE</strong> LA CONSTRUCCIÓ:<br />
Es considera un increment per esponjament d'un 35%.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
Real Decreto 105/2008, de 1 de febrero, por el que se regula la producción y gestión de los<br />
residuos de construcción y demolición<br />
Orden MAM/304/2002, de 8 de febrero, por la cual se publican las operaciones de valorización y<br />
eliminación de residuos y la lista europea de residuos.<br />
Corrección de errores de la Orden MAM/304/2002, de 8 de febrero, por la que se publican las<br />
operaciones de valorización y eliminación de residuos y lista europea de residuos.<br />
Real Decreto 108/1991, de 1 de febrero, sobre la prevención y reducción de la contaminación<br />
del medio ambiente producida por el amianto.<br />
E2RA - DISPOSICIÓ <strong>DE</strong> RESIDUS A INSTAL·LACIO AUTORITZADA <strong>DE</strong> GESTIÓ <strong>DE</strong> RESIDUS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
E2RA73G0,E2RA6580.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Operacions destinades a la gestió dels residus generats en l’obra: residu de construcció o<br />
demolició o material d’excavació.<br />
S’han considerat les operacions següents:<br />
- Deposició del residu no reutilitzat en la instal·lació autoritzada de gestió on se li<br />
aplicarà el tractament de valorització, selecció i emmagatzematge o eliminació<br />
DISPOSICIÓ <strong>DE</strong> RESIDUS:<br />
Cada fracció s’ ha de dipositar al lloc adequat legalment autoritzat per a que se li apliqui<br />
el tipus de tractament especificat en la DT: valorització, emmagatzematge o eliminació.<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
RESIDUS <strong>DE</strong> LA CONSTRUCCIÓ:<br />
La manipulació dels materials s’ha de fer amb les proteccions adequades a la perillositat del<br />
mateix.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
DISPOSICIÓ <strong>DE</strong> RESIDUS <strong>DE</strong> CONSTRUCCIÓ O <strong>DE</strong>MOLICIO INERTS O NO ESPECIALS I <strong>DE</strong> MATERIAL<br />
D’EXCAVACIÓ:<br />
m3 de volum de cada tipus de residu dipositat a l’abocador o centre de recollida corresponent.<br />
DISPOSICIÓ <strong>DE</strong> RESIDUS <strong>DE</strong> CONSTRUCCIÓ O <strong>DE</strong>MOLICIÓ ESPECIALS:<br />
kg de pes de cada tipus de residu dipositat a l’abocador o centre de recollida corresponent.<br />
DISPOSICIÓ <strong>DE</strong> RESIDUS:<br />
La unitat d’obra inclou totes les despeses per la disposició de cada tipus de residu al<br />
centre corresponent.<br />
Pàgina: 275<br />
La empresa receptora del residu ha de facilitar al constructor la informació necessàri a per<br />
complimentar el certificat de disposició de residus, d’acord amb l’article 5.3 del REAL<br />
<strong>DE</strong>CRETO 105/2008.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
Real Decreto 105/2008, de 1 de febrero, por el que se regula la producción y gestión de los<br />
residuos de construcción y demolición<br />
Orden MAM/304/2002, de 8 de febrero, por la cual se publican las operaciones de valorización y<br />
eliminación de residuos y la lista europea de residuos.<br />
Corrección de errores de la Orden MAM/304/2002, de 8 de febrero, por la que se publican las<br />
operaciones de valorización y eliminación de residuos y lista europea de residuos.<br />
Real Decreto 108/1991, de 1 de febrero, sobre la prevención y reducción de la contaminación<br />
del medio ambiente producida por el amianto.<br />
E3 - FONAMENTS<br />
E31 - RASES I POUS<br />
E315 - FORMIGONAMENT <strong>DE</strong> RASES I POUS<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Formigonament d’estructures i elements estructurals, amb formigó en massa, armat, per a<br />
pretensar, formigó autocompactant i formigó lleuger, de central o elaborat a l'obra en planta<br />
dosificadora, que compleixi les prescripcions de la norma EHE, abocat directament des de camió<br />
, amb bomba o amb cubilot, i operacions auxiliars relacionades amb el formigonament i la cura<br />
del formigó.<br />
S'han considerat els elements a formigonar següents:<br />
- Rases i pous<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
Formigonament:<br />
- Preparació de la zona de treball<br />
- Humectació de l’encofrat<br />
- Abocada del formigó<br />
- Compactació del formigó mitjançant vibratge, en el seu cas<br />
- Curat del formigó<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
En l'execució de l'element s'han de complir les prescripcions establertes en la norma EHE-08 ,<br />
en especial les que fan referència a la durabilitat del formigó i les armadures (art.8.2 i 37<br />
de la EHE-08) en funció de les classes d'exposició.<br />
El formigó estructural ha de fabricar-se en centrals específiques<br />
El formigó col·locat no ha de tenir disgregacions o buits a la massa.<br />
Després del formigonament les armadures han de mantenir la posició prevista a la DT.<br />
La secció de l'element no ha de quedar disminuïda en cap punt per la introducció d'elements de<br />
l'encofrat ni d'altres.<br />
La DF comprovarà l’ausencia de defectes significatius en la superficie de formigó. En cas de<br />
considerar els defectes inadmisibles d’acord amb el projecte la DF valorarà la reparació.<br />
L'element acabat ha de tenir una superfície uniforme, sense irregularitats.<br />
Si la superfície ha de quedar vista ha de tenir, a més, una coloració uniforme sense regalims,<br />
taques, o elements adherits.<br />
En el cas d'utilitzar matacà, les pedres han de quedar distribuïdes uniformement dins de la<br />
massa de formigó sense que es toquin entre elles.<br />
La resistència característica del formigó es comprovarà d’acord amb l’ article 86 de l’EHE-08<br />
Les toleràncies d'execució han de complir l'especificat en l’article 5 de l'annex 11 de la<br />
norma EHE-08.<br />
Les toleràncies en el recobriment i la posició de les armadures han de complir l'especificat<br />
en la UNE 36831.<br />
No s'accepten toleràncies en el replanteig d'eixos en l'execució de fonaments de mitgeres,<br />
buits d'ascensor, passos d’instal·lacions , etc., fora que ho autoritzi explícitament la DF.<br />
RASES I POUS:<br />
Toleràncies d'execució:<br />
Pàgina: 276
- Desviació en planta, del centre de gravetat: < 2% dimensió en la direcció considerada, ± 50<br />
mm<br />
- Nivells:<br />
- Cara superior del formigó de neteja: + 20 mm, - 50 mm<br />
- Cara superior del fonament: + 20 mm, - 50 mm<br />
- Gruix del formigó de neteja: - 30 mm<br />
- Dimensions en planta:<br />
- Fonaments encofrats: + 40 mm; -20mm<br />
- Fonaments formigonats contra el terreny (D:dimensió considerada):<br />
- D
- Quan així ho disposi les Instruccions, reglaments específics de un tipus d’estructura o el<br />
plec de presc ripcions tècniques particulars.<br />
- Quan degut a caràcter particular de l’ estructura convingui comprovar que la mateixa reuneix<br />
certes condicions específiques. En aquest cas el plec de prescripcions tècniques particulars<br />
establirà els assaigs oportuns que s’han de realitzar, indicant amb tota precisió la forma de<br />
realitzar-los i la manera d’interpretar els resultats.<br />
- Quan a judici de la Direcció Facultativa existeixin dubtes raonables sobre la seguretat,<br />
funcionalitat o durabilitat de l’estructura.<br />
CONTROL <strong>DE</strong> L’OBRA ACABADA. CRITERIS <strong>DE</strong> PRESA <strong>DE</strong> MOSTRES:<br />
Els controls s’han de realitzar segons les indicacions de la DF, i el contingut del capítol 17<br />
de la norma EHE-08.<br />
CONTROL <strong>DE</strong> L’OBRA ACABADA. INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT:<br />
Si s’aprecien deficiències importants en l’element construït, la DF podrà encarregar assaigs<br />
d’informació complementaria (testimonis, ultrasons, escleròmetre) sobre el formigó endurit,<br />
per tal de tenir coneixement de les condicions de resistència assolides o altres<br />
característiques de l’element formigonat.<br />
E31B - ARMADURES PER A RASES I POUS<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Muntatge i col·locació de l'armadura formada per barres corrugades, malla electrosoldada o<br />
conjunt de barres i/o malles d'acer, en formació d’armadura passiva d’elements estructurals de<br />
formigó, a l'excavació, a l'encofrat o ancorades a elements de formigó existents, o soldades a<br />
perfils d’acer.<br />
S'han considerat les armadures pels elements següents:<br />
- Fonaments<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
- Preparació de la zona de treball<br />
- Tallat i doblegat de l'armadura<br />
- Neteja de les armadures<br />
- Neteja del fons de l'encofrat<br />
- Col·locació dels separadors<br />
- Muntatge i col·locació de l'armadura<br />
- Subjecció dels elements que formen l'armadura<br />
- Subjecció de l'armadura a l'encofrat<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
Per a l’elaboració, manipulació i muntatge de les armadures s’ha de seguir les indicacions de<br />
la EHE i la UNE 36831.<br />
Els dià metres, la forma, les dimensions i la disposició de les armadures han de ser les que<br />
s'especifiquen a la DT. El nombre de barres no ha de ser mai inferior a l’especificat a la DT.<br />
Les barres no han de tenir defectes superficials ni esquerdes.<br />
Les armadures han de ser netes, no han de tenir òxid no adherent, pintura, greix ni d'altres<br />
substàncies que puguin perjudicar a l’acer, al formigó o a l’adherència entre ells.<br />
La disposició de les armadures ha de permetre un formigonament correcte de la peça, de manera<br />
que totes les barres quedin recobertes de formigó.<br />
En barres situades per capes, la separació entre elles ha de permetre el pas d’un vibrador<br />
intern.<br />
La secció equivalent de les barres de l'armadura no ha de ser inferior al 95,5% de la secció<br />
nominal.<br />
Els empalmaments entre barres han de garantir la transmissió de forces d’una barra a la<br />
següent, sense que es produeixin lesions en el formigó proper a la zona d’empalmament.<br />
No hi ha d'haver més empalmaments dels que consten a la DT o autoritzi la DF.<br />
Els empalmaments han de quedar allunyats de les zones on l’armadura treballa a la màxima<br />
càrrega.<br />
Els empalmaments es poden realitzar per solapa o per soldadura.<br />
Per a realitzar un altre tipus d'empalmament es requerirà disposar d'assaigs que demostrin<br />
que garanteixen de forma permanent una resistència a la ruptura no inferior a la de la menor<br />
de les dues barres que s'uneixen i que el moviment relatiu entre elles no sigui superior a 0,1<br />
mm.<br />
Pàgina: 279<br />
L’armat de la ferralla s’ha de realitzar mitjançant lligat amb filferro o per aplicació de<br />
soldadura no resistent. La disposició dels punts de lligat ha de complir l’especificat en<br />
l’apartat 69.4.3.1 de la EHE.<br />
La soldadura no resistent, ha de complir l’especificat en l’artícle 69.4.3.2 de la EHE,<br />
seguint els procediments establerts en la UNE 36832.<br />
La realització dels empalmaments pel que fa al procediment, la disposició dins la peça, la<br />
llargària dels solapaments i la posició dels diferents empalmaments en barres properes, ha de<br />
seguir les prescripcions de la EHE , al article 69.5.2.<br />
A les solapes no s'han de disposar ganxos ni potes.<br />
L'empalmament per soldadura s'ha de fer seguint les prescripcions de l’article 69 .5.2.5 de la<br />
EHE amb els procediments descrits en la UNE 36832.<br />
No es poden disposar empalmaments per soldadura a les zones de forta curvatura de l'armadura.<br />
Queda prohibida la soldadura d’armadures galvanitzades o amb recobriments epoxídics.<br />
Els empalmaments mitjançant dispositius mecànics d’unió, s’han de realitzar segons les<br />
especificacions de la DT i les indicacions del fabricant, en qualsevol cas, s’ ha de complir<br />
l’especificat en l’artícle 69.5.2.6 de la EHE.<br />
Les armadures han d'estar subjectades entre elles i a l'encofrat de manera que mantinguin la<br />
seva posició durant l'abocada i la compactació del formigó.<br />
Les armadures d'espera han d'estar subjectades a l'engraellat dels fonaments.<br />
La DF ha d'aprovar la col·locació de les armadures abans de començar el formigonament.<br />
Per a qualsevol classe d'armadures passives, inclosos els estreps, el recobriment no ha de<br />
ser inferior, en cap punt, als valors determinats en la taula 37.2.4. de la norma EHE, en<br />
funció de la classe d'exposició ambiental a que es sotmetrà el formigó armat, segons el que<br />
indica l'article 8.2.1 de la mateixa norma.<br />
Els sistemes auxiliars per a l’armat de la peça formats per barres o filferros, encara que no<br />
formen part de l’armadura, han de complir els recobriments mínims, a efectes de garantir la<br />
durabilitat de la peça.<br />
Distà ncia lliure armadura – parament: >= D màxim, >= 0,80 granulat màxim<br />
(on: D diàmetre armadura principal o diàmetre equivalent)<br />
Recobriment en peces formigonades contra el terreny: >= 70 mm<br />
Distància lliure barra doblegada - parament: >= 2 D<br />
La realització dels ancoratges de les barres al formigó, pel que fa a la forma, posició dins<br />
la peça i llargària de les barres ha de seguir les pre scripcions de la EHE, article 69.5.1.<br />
Toleràncies d'execució:<br />
- Llargà ria solapa: - 0 mm, + 50 mm<br />
- Llargària d'ancoratge i solapa: -0,05L (= D mà xim, >=<br />
1,25 granulat màxim, >= 20 mm<br />
Distància entre els centres dels empalmaments de barres consecutives, segons direcció de<br />
l'armadura: >= longitud bà sica d'ancoratge (Lb)<br />
Pàgina: 280
Distància entre les barres d’un empalmament per solapa: = 20 mm, >=<br />
1,25 granulat màxim<br />
Llargària solapa: a x Lb neta:<br />
(on: a coeficient indicat en la taula 69.5.2.2 de la EHE; Lb neta valor de la taula 69.5.1.2<br />
de la EHE).<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
El doblegat de les armadures s’ha de fer a temperatura ambient, mitjançant doblegadores mecà<br />
niques i a velocitat constant, amb l’ajut de mandrí, de manera que es garanteixi una curvatura<br />
constant en tota la zona.<br />
No s'han d'adreçar colzes excepte si es pot verificar que no es faran malbé.<br />
S'han de col·locar separadors per a garantir el recobriment mí nim i no han de produir<br />
fissures ni filtracions al formigó. La disposició dels separadors ha de complir l’especificat<br />
en la taula 69.8.2 de la EHE-08<br />
Els separadors han d’estar expressament dissenyats per a aquesta finalitat i han de complir<br />
l’especificat en l’article 37.2.5 de la EHE. Es prohibeix l’ús de fusta o qualsevol material<br />
residual de construcció (maó, formigó, etc.). Si han de quedar vistos, no poden ser<br />
metàl·lics.<br />
En cas de realitzar soldadures s'han de seguir les disposicions de la norma UNE 36832 i les<br />
han d'executar operaris qualificats d'acord amb la normativa vigent.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
BARRES CORRUGA<strong>DE</strong>S:<br />
kg de pes calculat segons les especificacions de la DT, d'acord amb els criteris següents:<br />
- El pes unitari per al seu càlcul ha de ser el teòric<br />
- Per a poder utilitzar un altre valor diferent del teòric, cal l'acceptació expressa de la<br />
DF.<br />
- El pes s’obtindrà amidant la llargària total de les barres (barra+cavalcament)<br />
L’escreix d’amidament corresponent als retalls està incorporat al preu de la unitat d’obra com<br />
a increment del rendiment (1,05 kg de barra d’acer per kg de barra ferrallada, dins de<br />
l’element compost)<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
NORMATIVA GENERAL:<br />
Real Decreto 314/2006, de 17 de marzo, por el que se aprueba el Código Técnico de la<br />
Edificación Parte 2. Documento Básico de Seguridad estructural DB-SE.<br />
Real Decreto 1247/2008, de 18 de julio, por el que se aprueba la Instrucción de Hormigón<br />
Estructural (EHE-08).<br />
5.- CONDICIONS <strong>DE</strong> CONTROL D'EXECUCIÓ I <strong>DE</strong> L'OBRA ACABADA<br />
OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL:<br />
Els punts de control més destacables són els següents:<br />
- Recepció i aprovació del informe d’ especejament per part del contractista.<br />
- Inspecció abans del formigonat de totes les unitats d’ obra estructurals amb observació dels<br />
següents punts:<br />
- Tipus, diàmetre, longitud i disposició de les barres i malles col·locades.<br />
- Rectitud.<br />
- Lligams entre les barres.<br />
- Rigidesa del conjunt.<br />
- Netedat dels elements.<br />
CRITERIS <strong>DE</strong> PRESA <strong>DE</strong> MOSTRES:<br />
Bàsicament el control de l’execució està confiat a la inspecció visual de les persones que<br />
l’exerceixen, amb la qual cosa el seu bon sentit, coneixements tècnics i experiència son<br />
fonamentals per aconseguir el nivell de qualitat previst.<br />
INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT:<br />
Desautorització del formigonat fins que no es prenguin les mesures de correcció adequades.<br />
Pàgina: 281<br />
E31D - ENCOFRAT PER A RASES I POUS<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Muntatge i desmuntatge dels elements metàl·lics, de fusta, de cartró, o altres materials que<br />
formen el motlle on s’abocarà el formigó.<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
- Neteja i preparació del pla de recolzament<br />
- Muntatge i col·locació dels elements de l'encofrat<br />
- Pintat de les superfícies interiors de l'encofrat amb un producte desencofrant<br />
- Tapat dels junts entre peces<br />
- Col·locació dels dispositius de subjecció i travament<br />
- Aplomat i anivellament de l'encofrat<br />
- Disposició d'obertures provisionals a la part inferior de l'encofrat, quan calgui<br />
- Humectació de l'encofrat, si és de fusta<br />
- Desmuntatge i retirada de l'encofrat i de tot el material auxiliar<br />
La partida inclou totes les operacions de muntatge i desmuntatge de l'encofrat.<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
Abans dels seu muntatge s’haurà de disposar d’un projecte del cindri on han de quedar<br />
reflectits com a mínim:<br />
- Justificació de la seva seguretat, límit de les deformacions abans i desprès del formigonat<br />
- Plànols executius del cindri i els seus components<br />
- Plec de prescripcions tècniques del cindri i els seus elements com perfils metàl·lics, tubs,<br />
grapes, etc..<br />
S’ha de disposar d’un procediment escrit per al muntatge i desmuntatge del cindri o<br />
apuntalament on figurin els requisits per a la seva manipulació, ajust, contrafletxa,<br />
càrregues, desclavament i desmantellament.<br />
La DF disposarà d’un certificat on es garantitzi que els seus components compleixen amb les<br />
especificacions del plec de condicions tècniques.<br />
Els elements que formen l'encofrat i les seves unions han de ser suficientment rígids i<br />
resistents per a garantir les toleràncies dimensionals i per a suportar, sense assentaments ni<br />
deformacions perjudicials, les accions estàtiques i dinàmiques que comporta el seu<br />
formigonament i compactació.<br />
Es prohibeix l'ús d'alumini en motlles que hagin d'estar en contacte amb el formigó, excepte<br />
quan es faciliti a la DF certificat emès per una entitat de control, conforme els panells han<br />
rebut tractament superficial que eviti la reacció amb els àlcalis del ciment<br />
L'interior de l'encofrat ha d'estar pintat amb desencofrant abans del muntatge, sense que hi<br />
hagi regalims. La DF ha d'autoritzar, en cada cas, la col· locació d'aquests productes.<br />
El desencofrant no ha d'impedir la ulterior aplicació de revestiment ni la possible execució<br />
de junts de formigonament, especialment quan siguin elements que posteriorment s'hagin d'unir<br />
per a treballar solidàriament.<br />
Abans de l’aplicació, es facilitarà a la DF. certificat on es reflecteixin les<br />
característiques del desencofrant i dels possibles efectes sobre el formigó<br />
No s'ha d'utilitzar gas-oil, greixos o similars com a desencofrants. S'han d'utilit zar<br />
vernissos antiadherents a base de silicones o preparats d'olis solubles en aigua o greixos en<br />
dissolució.<br />
Els encofrats hauran de complir les característiques següents:<br />
- Estanquitat dels junts entre panells, evitant fuites d’aigua o beurada<br />
- Resistència a la pressió del formigó fresc i als efectes de la compactació mecànica<br />
- Alineació i verticalitat, especialment al creuament de pilars i sostres<br />
- Manteniment geomè tric dels panells, motlles i encofrats, amb absència d’esbombaments fora<br />
de toleràncies<br />
- Neteja de les cares interiors evitant residus propis de l’ activitat<br />
- Manteniment de característiques que permetin textures i acabats específics del formigó<br />
Ha d'estar muntat de manera que permeti un desencofratge fàcil, que s'ha de fer sense xocs ni<br />
sotragades.<br />
Ha de portar marcada l'alçària per a formigonar.<br />
Abans de començar a formigonar, el contractista ha d'obtenir de la DF l'aprovació per escrit<br />
de l'encofrat.<br />
El nombre de puntals de suport de l'encofrat i la seva separació depèn de la càrrega total de<br />
l'element. Han d'anar degudament travats en tots dos sentits.<br />
Pàgina: 282
Els cindris s’estabilitzaran en les dues direccions per a que l’apuntalament resisteixi els<br />
esforços horitzontals produïts durant l’execució dels sostres, podent-se utilitza r els<br />
següents procediments:<br />
- Travament dels puntals en ambdues direccions amb tubs o abraçadores, resistint les empentes<br />
horitzontals i un 2% com a mínim de les càrregues verticals<br />
- Transmissió d’esforços a pilars o murs, comprovant que disposen de la capacitat resistent i<br />
rigidesa<br />
suficients<br />
- Disposició de torres de cindri a ambdues direccions i a les distàncies adients<br />
S'han d'adoptar les mesures oportunes per a què els encofrats i motlles no impedeixin la<br />
lliure retracció del formigó.<br />
Cap element d'obra podrà ser desencofrat sense l'autorització de la DF.<br />
El desencofrat de costers verticals d'elements de petit cantell, podrà fer-se als tres dies de<br />
formigonada la peç a, si durant aquest interval no s'han produït temperatures baixes o<br />
d'altres causes que puguin alterar el procediment normal d'enduriment del formigó. Els<br />
costers verticals d'elements de gran cantell o els costers horitzontals no s'han de retirar<br />
abans dels set dies, amb les mateixes salvetats anteriors.<br />
La DF podrà reduir els plaços anteriors quan ho consideri oportú.<br />
En obres d'importància i que no es tingui l'experiè ncia de casos similars o quan els<br />
perjudicis que es puguin derivar d'una fissuració prematura fossin grans, s'han de fer assaigs<br />
d'informació que determinin la resistència real del formigó per a poder fixar el moment de<br />
desencofrat.<br />
No s'han de reblir els cocons o defectes que es puguin apreciar al formigó al desencofrar,<br />
sense l'autorització de la DF.<br />
Els filferros i ancoratges de l'encofrat que hagin quedat fixats al formigó s'han de tallar al<br />
ras del parament.<br />
En encofrats amb possibilitat de moviment durant l’execució (trepants o lliscants) la DF podrà<br />
exigir una proba sobre un prototip, prèviament a la seva utilització a l’ estructura, per tal<br />
de poder avaluar el seu comportament durant l’execució<br />
Si s’utilitzen taulers de fusta, els junts entre aquests han de permetre l’entumiment de les<br />
mateixes per l’humitat del reg i del formigó, sense que deixin fugir pasta o beurada durant el<br />
formigonament, ni reprodueixin esforços o deformacions anormals. Per a evitar-ho es podrà<br />
autoritzar un segellant adient<br />
Toleràncies generals de muntatge i deformacions de l'encofrat pel formigonament:<br />
- Moviments locals de l'encofrat:
Els encofrats d'elements rectes o plans de més de 6 m de llum lliure, s'han de disposar amb la<br />
contrafletxa necessà ria per a que, desencofrat i carregat l'element, aquest conservi una<br />
lleugera concavitat a l'intradós. Aquesta contrafletxa sol ser de l'ordre d'una mil·lèsima de<br />
la llum.<br />
Els puntals es col·locaran sobre soles de repartiment quan es transmetin càrregues al terreny<br />
o a sostre s alleugerits. Quan aquest estiguin sobre el terreny cal asegurar que no<br />
assentaran.<br />
Els puntals s’han de travar en dues direccions perpendiculars<br />
Els puntals han de poder transmetre la força que rebin i permetre finalment un desapuntalat<br />
senzill<br />
Als ponts s’haurà d’assegurar que les deformacions del cindri durant el formigonat no afecti<br />
negativament a altres parts de l’estructura executades amb anterioritat.<br />
En èpoques de pluges fortes s'ha de protegir el fons de l'encofrat amb lones<br />
impermeabilitzades o plàstics.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
m2 de superfície amidada segons les especificacions de la DT i que es trobi en contacte amb el<br />
formigó.<br />
Aquest criteri inclou els apuntalaments previs, així com la recollida, neteja i<br />
acondicionament dels elements utilitzats.<br />
La superfí cie corresponent a forats interiors s'ha de deduir de la superfície total d'acord<br />
amb els criteris següents:<br />
- Obertures 1 m2: Es dedueix el 100%<br />
Als forats que no es dedueixin, l’amidament inclou l’encofrat necessari per a conformar el<br />
perí metre dels forats. En cas de deduir-se el 100% del forat, cal amidar també l’encofrat<br />
necessari per a conformar el perímetre dels forats.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
NORMATIVA GENERAL:<br />
Real Decreto 1247/2008, de 18 de julio, por el que se aprueba la Instrucción de Hormigón<br />
Estructural (EHE-08).<br />
* Orden de 6 de febrero de 1976 por la que se aprueba el Pliego de prescripciones técnicas<br />
generales para obras de carreteras y puentes (PG 3/75)<br />
E32 - MURS <strong>DE</strong> CONTENCIÓ<br />
E325 - FORMIGONAMENT <strong>DE</strong> MURS <strong>DE</strong> CONTENCIÓ<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
E32515H4.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Formigonament d’estructures i elements estructurals, amb formigó en massa, armat, per a<br />
pretensar, formigó autocompactant i formigó lleuger, de central o elaborat a l'obra en planta<br />
dosificadora, que compleixi les prescripcions de la norma EHE, abocat directament des de camió<br />
, amb bomba o amb cubilot, i operacions auxiliars relacionades amb el formigonament i la cura<br />
del formigó.<br />
S'han considerat els elements a formigonar següents:<br />
- Murs de contenció<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
Formigonament:<br />
- Preparació de la zona de treball<br />
- Humectació de l’encofrat<br />
- Abocada del formigó<br />
- Compactació del formigó mitjançant vibratge, en el seu cas<br />
- Curat del formigó<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
Pàgina: 285<br />
En l'execució de l'element s'han de complir les prescripcions establertes en la norma EHE-08 ,<br />
en especial les que fan referència a la durabilitat del formigó i les armadures (art.8.2 i 37<br />
de la EHE-08) en funció de les classes d'exposició.<br />
El formigó estructural ha de fabricar-se en centrals específiques<br />
El formigó col·locat no ha de tenir disgregacions o buits a la massa.<br />
Després del formigonament les armadures han de mantenir la posició prevista a la DT.<br />
La secció de l'element no ha de quedar disminuïda en cap punt per la introducció d'elements de<br />
l'encofrat ni d'altres.<br />
L'element acabat ha de tenir una superfície uniforme, sense irregularitats.<br />
Si la superfície ha de quedar vista ha de tenir, a més, una coloració uniforme sense regalims,<br />
taques, o elements adherits.<br />
En el cas d'utilitzar matacà, les pedres han de quedar distribuïdes uniformement dins de la<br />
massa de formigó sense que es toquin entre elles.<br />
La resistència característica del formigó es comprovarà d’acord amb l’ article 86 de l’EHE-08<br />
Les toleràncies d'execució han de complir l'especificat en l’article 5 de l'annex 11 de la<br />
norma EHE-08.<br />
Les toleràncies en el recobriment i la posició de les armadures han de complir l'especificat<br />
en la UNE 36831.<br />
No s'accepten toleràncies en el replanteig d'eixos en l'execució de fonaments de mitgeres,<br />
buits d'ascensor, passos d’instal·lacions , etc., fora que ho autoritzi explícitament la DF.<br />
MURS <strong>DE</strong> CONTENCIÓ:<br />
Toleràncies d'execució:<br />
- Replanteig parcial dels eixos: ± 20 mm<br />
- Replanteig total dels eixos: ± 50 mm<br />
- Distància entre junts: ± 200 mm<br />
- Amplària dels junts: ± 5 mm<br />
- Desviació de la vertical (H alçaria del mur):<br />
- H 6 m. Extradòs: ± 40 mm, Intradòs: ± 24 mm<br />
- Gruix (e):<br />
- e 50 cm: + 20 mm, - 16 mm<br />
- Murs formigonats contra el terreny: + 40 mm<br />
- Desviació relativa de les superfícies planes intradòs o extradòs: ± 6 mm/3 m<br />
- Desviació de nivell de l'aresta superior de l'intradòs, en murs vistos: ± 12 mm<br />
- Acabat de la cara superior de l'alçat en murs vistos: ± 12 mm/3 m<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
FORMIGONAMENT:<br />
Si la superfície sobre la que s'ha de formigonar ha sofert gelada, s'ha d'eliminar prèviament<br />
la part afectada.<br />
La temperatura dels elements on es fa l'abocada ha de ser superior als 0°C.<br />
El formigó s'ha de posar a l'obra abans que comenci l'adormiment, i a una temperatura >= 5°C.<br />
La temperatura per a formigonar ha d'estar entre 5°C i 40°C. El formigonament s'ha de<br />
suspendre quan es prevegi que durant les 48 h següents la temperatura pot ser inferior a 0°C.<br />
Fora d'aquests límits, el formigonament requereix precaucions explícites i l'autorització de<br />
la DF En aquest cas, s'han de fer provetes amb les mateixes condicions de l'obra, per a poder<br />
verificar la resistència realment assolida.<br />
Si l'encofrat és de fusta, ha de tenir la humitat necessària per tal que no absorbeixi l'aigua<br />
del formigó.<br />
No s'admet l'alumini en motlles que hagin d'estar en contacte amb el formigó.<br />
No es procedirà al formigonat fins que la DF doni el vist-i-plau havent revisat armadures<br />
col·locades en posició definitiva.<br />
La DF comprovarà l’ausencia de defectes significatius en la superficie de formigó. En cas de<br />
considerar els defectes inadmisibles d’acord amb el projecte la DF valorarà la reparació.<br />
No es col·locarà en obra capes o tongades de formigó amb un gruix superior al que permeti una<br />
compactació completa de la massa<br />
Si l'abocada del formigó es fa amb bomba, la DF ha d'aprovar la instal·lació de bombeig<br />
prèviament al formigonament.<br />
Pàgina: 286
No pot transcórrer mé s d'1,5 hora des de la fabricació del formigó fins el formigonament, a<br />
menys que la DF ho cregui convenient per aplicar medis que retardin l'adormiment.<br />
No s'han de posar en contacte formigons fabricats amb tipus de ciments incompatibles entre<br />
ells.<br />
L'abocada s'ha de fer des d'una alçària petita i sense que es produeixin disgregacions.<br />
La compactació del formigó es realitzarà mitjançant processos adequats a la consistència de la<br />
mescla i de manera que s’ eliminin forats i s’eviti la segregació.<br />
S’ha de garantitzar que durant l’abocat i compactat del formigó no es produeixen desplaçaments<br />
de l’armadura.<br />
La velocitat de formigonament ha de ser suficient per assegurar que l'aire no quedi agafat i<br />
assenti el formigó.<br />
El formigonament s'ha de suspendre en cas de pluja o de vent fort. Eventualment, la<br />
continuació dels treballs, en la forma que es proposi, ha de ser aprovada per la DF.<br />
En cap cas s'ha d'aturar el formigonament si no s'ha arribat a un junt adequat.<br />
Els junts de formigonament han de ser aprovats per la DF abans del formigonament del junt.<br />
En tornar a iniciar el formigonament del junt s'ha de retirar la capa superficial de morter,<br />
deixant els granulats al descobert i el junt net. Per a fer-ho no s'han d'utilitzar productes<br />
corrosius.<br />
Abans de formigonar el junt s'ha d'humitejar, evitant que es facin tolls d’aigua en el junt.<br />
Es poden utilitzar productes específics (com les resines epoxi) per a l’execució de junts<br />
sempre que es just ifiqui i es supervisi per la DF.<br />
Un cop reblert l'element no s'ha de corregir el seu aplomat, ni el seu anivellament.<br />
Durant l'adormiment i primer període d’enduriment del formigó cal assegurar el manteniment de<br />
la humitat de l’element de formigó mitjançant el curat adequat i d’acord amb EHE-08.<br />
Durant l'adormiment s'han d'evitar sobrecàrregues i vibracions que puguin provocar la<br />
fissuració de l'element.<br />
FORMIGÓ ESTRUCTURAL:<br />
La compactació s'ha de realitzar per vibratge. El gruix màxim de la tongada depèn del vibrador<br />
utilitzat. S'ha de vibrar fins que s'aconsegueixi una massa compacta i sense que es produeixin<br />
disgregacions.<br />
El vibratge ha de fer-se més intens a les zones d'alta densitat d'armadures, a les cantonades<br />
i als paraments.<br />
MURS <strong>DE</strong> CONTENCIÓ:<br />
Si sobre de l'element es recolzen altres estructures, s'ha d'esperar al menys dues hores abans<br />
d'executar-los per tal que el formigó de l'element hagi assentat.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
FORMIGONAMENT:<br />
m3 de volum amidat segons les especificacions de la DT, amb aquelles modificacions i<br />
singularitats acceptades prèviament i expressament per la DF.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
Real Decreto 1247/2008, de 18 de julio, por el que se aprueba la Instrucción de Hormigón<br />
Estructural (EHE-08).<br />
5.- CONDICIONS <strong>DE</strong> CONTROL D'EXECUCIÓ I <strong>DE</strong> L'OBRA ACABADA<br />
CONTROL D’EXECUCIÓ. OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL:<br />
Els punts de control més destacables són els següents:<br />
- Aprovació del pla de formigonat presentat pel contractista.<br />
- Inspecció visual de totes les excavacions abans de la col·locació de les armadures, amb<br />
observació de l’ estat de neteja i entrada d’aigua en tot el recinte.<br />
- Presa de coordenades i cotes de totes les unitats d’obra abans del formigonat.<br />
- Observació de la superfície sobre la que s’ha d’estendre el formigó i de les condicions d’<br />
encofrat. Mesura de les dimensions de totes les unitats estructurals d’obra, entre els<br />
encofrats, abans de formigonar.<br />
- Verificació de la correcte disposició de l’ armat i de les mesures constructives per tal<br />
d’evitar moviments de la ferralla durant el formigonat.<br />
- Inspecció del procés de formigonat amb control, entre d’ altres aspectes, de la temperatura<br />
i condicions ambientals.<br />
Pàgina: 287<br />
- Control del desencofrat i del procés i condicions de curat.<br />
- Presa de coordenades i cotes dels punts que hagin de rebre prefabricats, després del<br />
formigonat.<br />
CONTROL D’EXECUCIÓ. CRITERIS <strong>DE</strong> PRESA <strong>DE</strong> MOSTRES:<br />
Els controls s’han de realitzar segons les indicacions de la DF, i el contingut del capítol 17<br />
de la norma EHE-08.<br />
CONTROL D’EXECUCIÓ. INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT:<br />
No es podrà iniciar el formigonat d’un element sense la corresponent aprovació de la DF.<br />
CONTROL <strong>DE</strong> L’OBRA ACABADA. OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL:<br />
Els punts de control més destacables són els següents:<br />
- Inspecció visual de la unitat finalitzada i control de les condicions geomètriques d’acabat,<br />
segons l’article 100. Control de l’element construït de l’EHE-08.<br />
- Assaigs d’informació complementària.<br />
De les estructures projectades i construïdes d’acord a la Instrucció EHE-08, en les que els<br />
materials i l’execució hagin assolit la qualitat prevista, comprovada mitjanç ant els controls<br />
preceptius, sols necessiten sotmetre’s a assaigs d’informació i en particular a proves de<br />
càrrega, les incloses en els següents supòsits:<br />
- Quan així ho disposi les Instruccions, reglaments específics de un tipus d’estructura o el<br />
plec de presc ripcions tècniques particulars.<br />
- Quan degut a caràcter particular de l’ estructura convingui comprovar que la mateixa reuneix<br />
certes condicions específiques. En aquest cas el plec de prescripcions tècniques particulars<br />
establirà els assaigs oportuns que s’han de realitzar, indicant amb tota precisió la forma de<br />
realitzar-los i la manera d’interpretar els resultats.<br />
- Quan a judici de la Direcció Facultativa existeixin dubtes raonables sobre la seguretat,<br />
funcionalitat o durabilitat de l’estructura.<br />
CONTROL <strong>DE</strong> L’OBRA ACABADA. CRITERIS <strong>DE</strong> PRESA <strong>DE</strong> MOSTRES:<br />
Els controls s’han de realitzar segons les indicacions de la DF, i el contingut del capítol 17<br />
de la norma EHE-08.<br />
CONTROL <strong>DE</strong> L’OBRA ACABADA. INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT:<br />
Si s’aprecien deficiències importants en l’element construït, la DF podrà encarregar assaigs<br />
d’informació complementaria (testimonis, ultrasons, escleròmetre) sobre el formigó endurit,<br />
per tal de tenir coneixement de les condicions de resistència assolides o altres<br />
característiques de l’element formigonat.<br />
E32B - ARMADURES PER A MURS <strong>DE</strong> CONTENCIÓ<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
E32B300P.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Muntatge i col·locació de l'armadura formada per barres corrugades, malla electrosoldada o<br />
conjunt de barres i/o malles d'acer, en formació d’armadura passiva d’elements estructurals de<br />
formigó, a l'excavació, a l'encofrat o ancorades a elements de formigó existents, o soldades a<br />
perfils d’acer.<br />
S'han considerat les armadures pels elements següents:<br />
- Fonaments<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
- Preparació de la zona de treball<br />
- Tallat i doblegat de l'armadura<br />
- Neteja de les armadures<br />
- Neteja del fons de l'encofrat<br />
- Col·locació dels separadors<br />
- Muntatge i col·locació de l'armadura<br />
- Subjecció dels elements que formen l'armadura<br />
- Subjecció de l'armadura a l'encofrat<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
Per a l’elaboració, manipulació i muntatge de les armadures s’ha de seguir les indicacions de<br />
la EHE i la UNE 36831.<br />
Pàgina: 288
Els dià metres, la forma, les dimensions i la disposició de les armadures han de ser les que<br />
s'especifiquen a la DT. El nombre de barres no ha de ser mai inferior a l’especificat a la DT.<br />
Les barres no han de tenir defectes superficials ni esquerdes.<br />
Les armadures han de ser netes, no han de tenir òxid no adherent, pintura, greix ni d'altres<br />
substàncies que puguin perjudicar a l’acer, al formigó o a l’adherència entre ells.<br />
La disposició de les armadures ha de permetre un formigonament correcte de la peça, de manera<br />
que totes les barres quedin recobertes de formigó.<br />
En barres situades per capes, la separació entre elles ha de permetre el pas d’un vibrador<br />
intern.<br />
La secció equivalent de les barres de l'armadura no ha de ser inferior al 95,5% de la secció<br />
nominal.<br />
Els empalmaments entre barres han de garantir la transmissió de forces d’una barra a la<br />
següent, sense que es produeixin lesions en el formigó proper a la zona d’empalmament.<br />
No hi ha d'haver més empalmaments dels que consten a la DT o autoritzi la DF.<br />
Els empalmaments han de quedar allunyats de les zones on l’armadura treballa a la màxima<br />
càrrega.<br />
Els empalmaments es poden realitzar per solapa o per soldadura.<br />
Per a realitzar un altre tipus d'empalmament es requerirà disposar d'assaigs que demostrin<br />
que garanteixen de forma permanent una resistència a la ruptura no inferior a la de la menor<br />
de les dues barres que s'uneixen i que el moviment relatiu entre elles no sigui superior a 0,1<br />
mm.<br />
L’armat de la ferralla s’ha de realitzar mitjançant lligat amb filferro o per aplicació de<br />
soldadura no resistent. La disposició dels punts de lligat ha de complir l’especificat en<br />
l’apartat 69.4.3.1 de la EHE.<br />
La soldadura no resistent, ha de complir l’especificat en l’artícle 69.4.3.2 de la EHE,<br />
seguint els procediments establerts en la UNE 36832.<br />
La realització dels empalmaments pel que fa al procediment, la disposició dins la peça, la<br />
llargària dels solapaments i la posició dels diferents empalmaments en barres properes, ha de<br />
seguir les prescripcions de la EHE , al article 69.5.2.<br />
A les solapes no s'han de disposar ganxos ni potes.<br />
L'empalmament per soldadura s'ha de fer seguint les prescripcions de l’article 69 .5.2.5 de la<br />
EHE amb els procediments descrits en la UNE 36832.<br />
No es poden disposar empalmaments per soldadura a les zones de forta curvatura de l'armadura.<br />
Queda prohibida la soldadura d’armadures galvanitzades o amb recobriments epoxídics.<br />
Els empalmaments mitjançant dispositius mecànics d’unió, s’han de realitzar segons les<br />
especificacions de la DT i les indicacions del fabricant, en qualsevol cas, s’ ha de complir<br />
l’especificat en l’artícle 69.5.2.6 de la EHE.<br />
Les armadures han d'estar subjectades entre elles i a l'encofrat de manera que mantinguin la<br />
seva posició durant l'abocada i la compactació del formigó.<br />
Les armadures d'espera han d'estar subjectades a l'engraellat dels fonaments.<br />
La DF ha d'aprovar la col·locació de les armadures abans de començar el formigonament.<br />
Per a qualsevol classe d'armadures passives, inclosos els estreps, el recobriment no ha de<br />
ser inferior, en cap punt, als valors determinats en la taula 37.2.4. de la norma EHE, en<br />
funció de la classe d'exposició ambiental a que es sotmetrà el formigó armat, segons el que<br />
indica l'article 8.2.1 de la mateixa norma.<br />
Els sistemes auxiliars per a l’armat de la peça formats per barres o filferros, encara que no<br />
formen part de l’armadura, han de complir els recobriments mínims, a efectes de garantir la<br />
durabilitat de la peça.<br />
Distà ncia lliure armadura – parament: >= D màxim, >= 0,80 granulat màxim<br />
(on: D diàmetre armadura principal o diàmetre equivalent)<br />
Recobriment en peces formigonades contra el terreny: >= 70 mm<br />
Distància lliure barra doblegada - parament: >= 2 D<br />
La realització dels ancoratges de les barres al formigó, pel que fa a la forma, posició dins<br />
la peça i llargària de les barres ha de seguir les pre scripcions de la EHE, article 69.5.1.<br />
Toleràncies d'execució:<br />
- Llargà ria solapa: - 0 mm, + 50 mm<br />
- Llargària d'ancoratge i solapa: -0,05L (= D mà xim, >=<br />
1,25 granulat màxim, >= 20 mm<br />
Distància entre els centres dels empalmaments de barres consecutives, segons direcció de<br />
l'armadura: >= longitud bà sica d'ancoratge (Lb)<br />
Distància entre les barres d’un empalmament per solapa: = 20 mm, >=<br />
1,25 granulat màxim<br />
Llargària solapa: a x Lb neta:<br />
(on: a coeficient indicat en la taula 69.5.2.2 de la EHE; Lb neta valor de la taula 69.5.1.2<br />
de la EHE).<br />
MALLA ELECTROSOLDADA:<br />
El empalmament per solapa de malles electrosoldades ha de complir l’especificat en l’article<br />
69.5.2.4 de la EHE.<br />
Llargà ria de la solapa en malles acoblades: a x Lb neta:<br />
- Ha de complir, com a mínim: >= 15 D, >= 20 cm<br />
(on: a es el coeficient de la taula 69.5.2.2 de la EHE; Lb neta valor de la taula 69.5.1.4 de<br />
la EHE)<br />
Llargà ria de la solapa en malles superposades:<br />
- Separació entre elements solapats (longitudinal i transversal) > 10 D: 1,7 Lb<br />
- Separació entre elements solapats (longitudinal i transversal)
- Per a poder utilitzar un altre valor diferent del teòric, cal l'acceptació expressa de la<br />
DF.<br />
- El pes s’obtindrà amidant la llargària total de les barres (barra+cavalcament)<br />
L’escreix d’amidament corresponent als retalls està incorporat al preu de la unitat d’obra com<br />
a increment del rendiment (1,05 kg de barra d’acer per kg de barra ferrallada, dins de<br />
l’element compost)<br />
MALLA ELECTROSOLDADA:<br />
m2 de superfície amidada segons les especificacions de la DT.<br />
Aquest criteri inclou les pèrdues i increments de material corresponents a retalls i<br />
empalmaments.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
NORMATIVA GENERAL:<br />
Real Decreto 314/2006, de 17 de marzo, por el que se aprueba el Código Técnico de la<br />
Edificación Parte 2. Documento Básico de Seguridad estructural DB-SE.<br />
Real Decreto 1247/2008, de 18 de julio, por el que se aprueba la Instrucción de Hormigón<br />
Estructural (EHE-08).<br />
5.- CONDICIONS <strong>DE</strong> CONTROL D'EXECUCIÓ I <strong>DE</strong> L'OBRA ACABADA<br />
OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL:<br />
Els punts de control més destacables són els següents:<br />
- Recepció i aprovació del informe d’ especejament per part del contractista.<br />
- Inspecció abans del formigonat de totes les unitats d’ obra estructurals amb observació dels<br />
següents punts:<br />
- Tipus, diàmetre, longitud i disposició de les barres i malles col·locades.<br />
- Rectitud.<br />
- Lligams entre les barres.<br />
- Rigidesa del conjunt.<br />
- Netedat dels elements.<br />
CRITERIS <strong>DE</strong> PRESA <strong>DE</strong> MOSTRES:<br />
Bàsicament el control de l’execució està confiat a la inspecció visual de les persones que<br />
l’exerceixen, amb la qual cosa el seu bon sentit, coneixements tècnics i experiència son<br />
fonamentals per aconseguir el nivell de qualitat previst.<br />
INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT:<br />
Desautorització del formigonat fins que no es prenguin les mesures de correcció adequades.<br />
E32D - ENCOFRAT PER A MURS <strong>DE</strong> CONTENCIÓ<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
E32D1A03.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Muntatge i desmuntatge dels elements metàl·lics, de fusta, de cartró, o altres materials que<br />
formen el motlle on s’abocarà el formigó.<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
- Neteja i preparació del pla de recolzament<br />
- Muntatge i col·locació dels elements de l'encofrat<br />
- Pintat de les superfícies interiors de l'encofrat amb un producte desencofrant<br />
- Tapat dels junts entre peces<br />
- Col·locació dels dispositius de subjecció i travament<br />
- Aplomat i anivellament de l'encofrat<br />
- Disposició d'obertures provisionals a la part inferior de l'encofrat, quan calgui<br />
- Humectació de l'encofrat, si és de fusta<br />
- Desmuntatge i retirada de l'encofrat i de tot el material auxiliar<br />
La partida inclou totes les operacions de muntatge i desmuntatge de l'encofrat.<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
Abans dels seu muntatge s’haurà de disposar d’un projecte del cindri on han de quedar<br />
reflectits com a mínim:<br />
- Justificació de la seva seguretat, límit de les deformacions abans i desprès del formigonat<br />
Pàgina: 291<br />
- Plànols executius del cindri i els seus components<br />
- Plec de prescripcions tècniques del cindri i els seus elements com perfils metàl·lics, tubs,<br />
grapes, etc..<br />
S’ha de disposar d’un procediment escrit per al muntatge i desmuntatge del cindri o<br />
apuntalament on figurin els requisits per a la seva manipulació, ajust, contrafletxa,<br />
càrregues, desclavament i desmantellament.<br />
La DF disposarà d’un certificat on es garantitzi que els seus components compleixen amb les<br />
especificacions del plec de condicions tècniques.<br />
Els elements que formen l'encofrat i les seves unions han de ser suficientment rígids i<br />
resistents per a garantir les toleràncies dimensionals i per a suportar, sense assentaments ni<br />
deformacions perjudicials, les accions estàtiques i dinàmiques que comporta el seu<br />
formigonament i compactació.<br />
Es prohibeix l'ús d'alumini en motlles que hagin d'estar en contacte amb el formigó, excepte<br />
quan es faciliti a la DF certificat emès per una entitat de control, conforme els panells han<br />
rebut tractament superficial que eviti la reacció amb els àlcalis del ciment<br />
L'interior de l'encofrat ha d'estar pintat amb desencofrant abans del muntatge, sense que hi<br />
hagi regalims. La DF ha d'autoritzar, en cada cas, la col· locació d'aquests productes.<br />
El desencofrant no ha d'impedir la ulterior aplicació de revestiment ni la possible execució<br />
de junts de formigonament, especialment quan siguin elements que posteriorment s'hagin d'unir<br />
per a treballar solidàriament.<br />
Abans de l’aplicació, es facilitarà a la DF. certificat on es reflecteixin les<br />
característiques del desencofrant i dels possibles efectes sobre el formigó<br />
No s'ha d'utilitzar gas-oil, greixos o similars com a desencofrants. S'han d'utilit zar<br />
vernissos antiadherents a base de silicones o preparats d'olis solubles en aigua o greixos en<br />
dissolució.<br />
Els encofrats hauran de complir les característiques següents:<br />
- Estanquitat dels junts entre panells, evitant fuites d’aigua o beurada<br />
- Resistència a la pressió del formigó fresc i als efectes de la compactació mecànica<br />
- Alineació i verticalitat, especialment al creuament de pilars i sostres<br />
- Manteniment geomè tric dels panells, motlles i encofrats, amb absència d’esbombaments fora<br />
de toleràncies<br />
- Neteja de les cares interiors evitant residus propis de l’ activitat<br />
- Manteniment de característiques que permetin textures i acabats específics del formigó<br />
Ha d'estar muntat de manera que permeti un desencofratge fàcil, que s'ha de fer sense xocs ni<br />
sotragades.<br />
Ha de portar marcada l'alçària per a formigonar.<br />
Abans de començar a formigonar, el contractista ha d'obtenir de la DF l'aprovació per escrit<br />
de l'encofrat.<br />
El nombre de puntals de suport de l'encofrat i la seva separació depèn de la càrrega total de<br />
l'element. Han d'anar degudament travats en tots dos sentits.<br />
Els cindris s’estabilitzaran en les dues direccions per a que l’apuntalament resisteixi els<br />
esforços horitzontals produïts durant l’execució dels sostres, podent-se utilitza r els<br />
següents procediments:<br />
- Travament dels puntals en ambdues direccions amb tubs o abraçadores, resistint les empentes<br />
horitzontals i un 2% com a mínim de les càrregues verticals<br />
- Transmissió d’esforços a pilars o murs, comprovant que disposen de la capacitat resistent i<br />
rigidesa<br />
suficients<br />
- Disposició de torres de cindri a ambdues direccions i a les distàncies adients<br />
S'han d'adoptar les mesures oportunes per a què els encofrats i motlles no impedeixin la<br />
lliure retracció del formigó.<br />
Cap element d'obra podrà ser desencofrat sense l'autorització de la DF.<br />
El desencofrat de costers verticals d'elements de petit cantell, podrà fer-se als tres dies de<br />
formigonada la peç a, si durant aquest interval no s'han produït temperatures baixes o<br />
d'altres causes que puguin alterar el procediment normal d'enduriment del formigó. Els<br />
costers verticals d'elements de gran cantell o els costers horitzontals no s'han de retirar<br />
abans dels set dies, amb les mateixes salvetats anteriors.<br />
La DF podrà reduir els plaços anteriors quan ho consideri oportú.<br />
En obres d'importància i que no es tingui l'experiè ncia de casos similars o quan els<br />
perjudicis que es puguin derivar d'una fissuració prematura fossin grans, s'han de fer assaigs<br />
d'informació que determinin la resistència real del formigó per a poder fixar el moment de<br />
desencofrat.<br />
No s'han de reblir els cocons o defectes que es puguin apreciar al formigó al desencofrar,<br />
sense l'autorització de la DF.<br />
Pàgina: 292
Els filferros i ancoratges de l'encofrat que hagin quedat fixats al formigó s'han de tallar al<br />
ras del parament.<br />
En encofrats amb possibilitat de moviment durant l’execució (trepants o lliscants) la DF podrà<br />
exigir una proba sobre un prototip, prèviament a la seva utilització a l’ estructura, per tal<br />
de poder avaluar el seu comportament durant l’execució<br />
Si s’utilitzen taulers de fusta, els junts entre aquests han de permetre l’entumiment de les<br />
mateixes per l’humitat del reg i del formigó, sense que deixin fugir pasta o beurada durant el<br />
formigonament, ni reprodueixin esforços o deformacions anormals. Per a evitar-ho es podrà<br />
autoritzar un segellant adient<br />
Toleràncies generals de muntatge i deformacions de l'encofrat pel formigonament:<br />
- Moviments locals de l'encofrat:
- Obertures > 1 m2: Es dedueix el 100%<br />
Als forats que no es dedueixin, l’amidament inclou l’encofrat necessari per a conformar el<br />
perí metre dels forats. En cas de deduir-se el 100% del forat, cal amidar també l’encofrat<br />
necessari per a conformar el perímetre dels forats.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
NORMATIVA GENERAL:<br />
Real Decreto 1247/2008, de 18 de julio, por el que se aprueba la Instrucción de Hormigón<br />
Estructural (EHE-08).<br />
* Orden de 6 de febrero de 1976 por la que se aprueba el Pliego de prescripciones técnicas<br />
generales para obras de carreteras y puentes (PG 3/75)<br />
E4 - ESTRUCTURES<br />
E44 - ESTRUCTURES D'ACER<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
E44BF133,E44251MS,E443511D,E441531D,E44Z5A25.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Formació d'elements estructurals amb perfils normalitzats d'acer, utilitzats directament o<br />
formant peces compostes.<br />
S'han considerat els elements següents:<br />
- Pilars<br />
- Elements d'ancoratge<br />
- Bigues<br />
- Biguetes<br />
- Llindes<br />
- Traves<br />
- Encavallades<br />
- Corretges<br />
- Elements auxiliars (elements d'encastament, de recolzament i rigiditzadors)<br />
S'han considerat els tipus de perfils següents:<br />
- Perfils d'acer laminat en calent, de les sèries IPN, IPE, HEA, HEB, HEM o UPN, d'acer S275JR<br />
, S275J0, S275J2, S355JR, S355J0 o S355J2, segons EAE 2011, UNE-EN 10025-2<br />
- Perfils d'acer laminat en calent de les sèries L, LD, T, rodó, quadrat , rectangular o<br />
planxa, d'acer S275JR, S275J0, S275J2, S355JR, S355J0 o S355J2, segons EAE 2011, UNE-EN 10025-<br />
2<br />
- Perfils foradats d'acer laminat en calent de les sèries rodó, quadrat o rectangular d'acer<br />
S275J0H o S355J2H, segons EAE 2011, UNE-EN 10210-1<br />
- Perfils foradats conformats en fred de les sèries rodó, quadrat o rectangular d'acer S275J0H<br />
o S355J2H, segons EAE 2011, UNE-EN 10219-1<br />
- Perfils conformats en fred, de les sèries L, LD, U, C, Z, o Omega, d'acer S235JR C, segons<br />
EAE 2011, UNE-EN 10025-2<br />
S'han considerat els acabats superficials següents:<br />
- Pintat amb una capa d'emprimació antioxidant<br />
- Galvanitzat<br />
S'han considerat els tipus de col·locació següents:<br />
- Col·locació amb soldadura<br />
- Col·locació amb cargols<br />
- Col·locació sobre obres de fàbrica o de formigó, recolzats o encastats<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
- Preparació de la zona de treball<br />
- Replanteig i marcat dels eixos<br />
- Col·locació i fixació provisional de la peça<br />
- Aplomat i nivellació definitius<br />
- Execució de les unions, en el seu cas<br />
- Comprovació final de l'aplomat i dels nivells<br />
Pàgina: 295<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
Els materials utilitzats han de tenir la qualitat establerta a la DT. No s’han de fer<br />
modificacions sense autorització de la DF encara que suposin un increment de les<br />
característiques mecàniques.<br />
La peça ha d'estar col·locada a la posició indicada a la DT, amb les modificacions aprovades<br />
per la DF.<br />
La peça ha d'estar correctament aplomada i nivellada.<br />
Quan la peça sigui composta, la disposició dels diferents elements de la peça, les seves<br />
dimensions, tipus d'acer i perfils s'han de correspondre amb les indicacions de la DT.<br />
Cada component de l’estructura ha de dur una marca d’identificació que ha de ser visible<br />
desprès del muntatge. Aquesta marca no ha d’estar feta amb entalladura cisellada .<br />
La marca d’identificació ha d’indicar l’orientació de muntatge del component estructural quan<br />
aquesta no es dedueixi clarament de la seva forma.<br />
Els elements de fixació, i les xapes, plaques petites i accessoris de muntatge han d’anar<br />
embalats i identificats adequadament.<br />
L'element ha d'estar pintat amb una capa de protecció de pintura antioxidant, excepte si està<br />
galvanitzat.<br />
Els cantells de les peces no han de tenir òxid adherit, rebaves, estries o irregularitats que<br />
dificultin el contacte amb l'element que s'han d'unir.<br />
Si el perfil està galvanitzat, la col·locació de l'element no ha de produir desperfectes en<br />
el recobriment del zenc.<br />
L'element no s'ha d'adreçar un cop col·locat definitivament.<br />
No es permet reb lir amb soldadura els forats que han estat practicats a l'estructura per a<br />
disposar cargols provisionals de muntatge.<br />
Toleràncies d'execució:<br />
- En obres d’edificació: Lí mits establerts als apartats 11.1 i 11.2 del DB-SE A i a<br />
l’article 80 de la EAE.<br />
- En obres d’enginyeria civil: Límits establerts a l’article 640.12 del PG3 i l’article 80 de<br />
la EAE.<br />
PILARS:<br />
Si la base del pilar ha de quedar embeguda dins de formigó no necessitarà protecció 30 mm per<br />
sota del nivell del formigó.<br />
L’espai entre la placa de recolzament del pilar i els fonaments s’ha de reblir amb beurada de<br />
ciment, beurades especials o formigó fi.<br />
Abans del rebliment, l’espai situat sota la placa de recolzament d’acer, ha d’estar net de<br />
líquids, gel, residus i de qualsevol material contaminant.<br />
La quantitat de beurada utilitzada ha de ser suficient per a que aquest espai quedi<br />
completament reblert.<br />
Segons el gruix a reblir les beurades han de ser dels següents tipus:<br />
- Gruixos nominals inferiors a 25 mm: barreja de ciment pòrtland i aigua<br />
- Gruixos nominals entre 25 i 50 mm: morter fluït de ciment pòrtland de dosificació no<br />
inferior a 1:1<br />
- Gruixos nominals superiors a 50 mm: morter sec de ciment pòrtland de dosificació no inferior<br />
a 1:2 o formigó fi<br />
Les beurades especials han de ser de baixa retracció i s’han d’utilitzar seguint les<br />
instruccions del seu fabricant.<br />
COL·LOCACIÓ <strong>AMB</strong> CARGOLS:<br />
S’utilitzaran cargols normalitzats d’acord a les normes recollides a la taula 29.2.b de la<br />
EAE<br />
Els cargols aixamfranats, cargols calibrats, perns articulats i els cargols hexagonals<br />
d’injecció s’han d’ utilitzar seguint les instruccions del seu fabricant i han de complir els<br />
requisits addicionals establerts a l’article 29.2 de la EAE.<br />
La situació dels cargols a la unió ha de ser tal que redueixi la possibilitat de corrosió i<br />
pandeig local de les xapes, i ha de facilitar el muntatge i les inspeccions.<br />
El diàmetre nominal mínim dels cargols ha de ser de 12 mm.<br />
La rosca pot estar inclosa en el pla de tall, excepte en el cas que els cargols s’utilitzin<br />
com a calibrats.<br />
Després del collat l’espiga del cargol ha de sobresortir de la rosca de la femella. Entre la<br />
superfície de recolzament de la femella i la part no roscada de l’espiga ha d’haver, com a<br />
mínim:<br />
Pàgina: 296
- En cargols pretesats: 4 filets complerts més la sortida de la rosca<br />
- En cargols sense pretesar: 1 filet complert més la sortida de la rosca<br />
Les superfícies dels caps de cargols i femelles han d'estar perfectament planes i netes.<br />
En els cargols col·locats en posició vertical, la femella ha d’estar situada per sota del cap<br />
del cargol.<br />
En els forats rodons normals i amb cargols sense pretesar no és necessari utilitzar<br />
volanderes. Si s’utilitzen han d’anar sota el cap dels cargols, han de ser aixamfranades i el<br />
xamfrà ha d’ estar situat en direcció al cap del cargol.<br />
En els cargols pretesats, les volanderes han de ser planes endurides i han d’anar col·locades<br />
de la forma següent:<br />
- Cargols 10.9: sota el cap del cargol i de la femella<br />
- Cargols 8.8: sota de l’element que gira<br />
Toleràncies d'execució:<br />
- Franquícia màxima entre superfícies adjacents:<br />
- Si s’utilitzen cargols no pretesats: 2 mm<br />
- Si s’utilitzen cargols pretesats: 1 mm<br />
- Diàmetre dels forats:<br />
- En obres d’edificació: Límits establerts a l’apartat 11.1 del DB-SE A i a l’article<br />
76.2 de la EAE<br />
- En obres d’enginyeria civil: Límits establerts als apartats 640.5.1.3 i 640.5.1.4 del<br />
PG3 i a l’article<br />
76.2 de la EAE<br />
- Posició dels forats:<br />
- En obres d’edificació: Límits establerts a l’apartat 11.1 del DB-SE A i a l’article<br />
76.2 de la EAE<br />
- En obres d’enginyeria civil: Límits establerts al apartat 640.5.1.1 del PG3 i a<br />
l’article 76.2 de la EAE<br />
COL·LOCACIÓ <strong>AMB</strong> SOLDADURA:<br />
El material d’aportació utilitzat ha de ser apropiat als materials a soldar i al procediment<br />
de soldadura.<br />
Les característiques mecàniques del material d’aportació han de ser superiors a les del<br />
material base.<br />
En acers de resistència millorada a la corrosió atmosfèrica, la resistència a la corrosió del<br />
material d’aportació ha de ser equivalent a la del material base.<br />
El plec de prescripcions tècniques particulars definirà el sistema de protecció enfront la<br />
corrossió.<br />
Els mètodes de protecció podran ser:<br />
- Metalització, segons la UNE-EN ISO 2063.<br />
- Galvanització en calent, segons la UNE-EN ISO 1461.<br />
- Sistemes de pintura, segons la UNE-EN ISO 12944.<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
El constructor ha d'elaborar els plà nols de taller i un programa de muntatge que han de ser<br />
aprovats per la DF abans d'iniciar els treballs en obra.<br />
Qualsevol modificació durant els treballs ha d’aprovar-la la DF i reflectir-se posteriorment<br />
en els plà nols de taller.<br />
Els components estructurals s’han de manipular evitant que es produeixin deformacions<br />
permanents i procurant que els desperfectes superficials siguin mínims. Han d’anar protegits<br />
en els punts de subjecció.<br />
Tot subconjunt estructural que durant les operacions de càrrega, transport, emmagatzematge i<br />
muntatge experimenti desperfectes, s’ha de reparar fins que sigui conforme.<br />
Si durant el transport el material ha sofert desperfectes que no poden ser corregits o es<br />
preveu que després d'arreglar-los afectarà al seu treball estructural, la peça ha de ser<br />
substituïda.<br />
Els components de l’estructura s’han d’emmagatzemar apilats sobre el terreny sense estar en<br />
contacte amb el terra i de forma que no es produeixi acumulació d’aigua.<br />
El muntatge de l’estructura s’ha de fer d’acord amb el programa de muntatge i garantint la<br />
seguretat estructural en tot moment.<br />
Pàgina: 297<br />
Durant les operacions de muntatge, l’estructura ha de resistir, en condicions de seguretat,<br />
les càrregues provisionals de muntatge i els efectes de les càrregues de vent.<br />
Les traves i encastaments o subjeccions provisionals s’han de mantenir en la seva posició<br />
fins que l’avanç del muntatge permeti que puguin ser retirats de forma segura.<br />
Les unions per a peces provisionals necessàries per al muntatge s’han de fer de forma que no<br />
debilitin l’estructura ni disminueixin la seva capacitat de servei.<br />
La secció de l'element no ha de quedar disminuïda pels sistemes de muntatge utilitzats.<br />
Els dispositius d’ancoratge provisionals s’han d’assegurar per a evitar que s’afluixin de<br />
forma involuntària.<br />
Durant el procé s de muntatge, el constructor ha de garantir que ninguna part de l’estructura<br />
estigui deformada o sobrecarregada permanentment per l’apilament de materials estructurals o<br />
per càrregues provisionals de muntatge.<br />
Un cop muntada una part de l’estructura, s’ha d’alinear al més aviat possible i immediatament<br />
després completar el cargolament.<br />
No s’han de fer unions permanents fins que una part suficient de l’estructura no estigui ben<br />
alineada, anivellada, aplomada i unida provisionalment de manera que no es produeixin desplaç<br />
aments durant el muntatge o l’alineació posterior de la resta de l’estructura.<br />
La preparació de les unions que s'hagin de realitzar a obra es farà a taller.<br />
Els desperfectes que les operacions de magatzematge i manipulació ocasionin en l’acabat<br />
superficial de l’estructura s’han de reparar amb procediments adequats.<br />
Es tindrà especial cura del drenatge de cobertes i façanes, així com s’evitaran zones on es<br />
pugui dipositar l’aigua de forma permanent.<br />
Els elements de fixació i ancoratge dispossaran de protecció adient a la classe d’expossició<br />
ambiental.<br />
Per a la reparació de superfícies galvanitzades s’han d’utilitzar productes de pintura<br />
adequats aplicats sobre àrees que agafin, com a mínim, 10 mm de galvanització intacta.<br />
Le s parts que hagin de quedar de difícil accés després del seu muntatge han de rebre el<br />
tractament de protecció després de la inspecció i acceptació de la DF i abans del muntatge.<br />
Les estructures amb planxes i peces primes conformades en fred s’executaran considerant els<br />
requisits addicionals de la UNE-ENV 1090-2.<br />
Les estructures amb acers d’alt límit elàstic s’executaran considerant els requisits<br />
addicionals de la UNE-ENV 1090-3.<br />
Les estructures amb gelosia de secció foradada s’executaran tenint en compte els requisits<br />
addicionals de la UNE-ENV 1090-4.<br />
COL·LOCACIÓ <strong>AMB</strong> CARGOLS:<br />
Els forats per als cargols s’han de fer amb perforadora mecànica. S’admet un altre<br />
procediment sempre que proporcioni un acabat equivalent.<br />
Es permet l’execució de forats amb punxonatge sempre que es compleixin els requisits<br />
establerts a l’apartat 10.2.3 del DB-SE A en obres d’edificació o els establerts a l’apartat<br />
640.5.1.1 del PG3 en obres d’enginyeria civil.<br />
És recomanable que, sempre que sigui possible, es perforin d'un sol cop els forats que<br />
travessin dues o més peces.<br />
Els forats allargats s’han de fer amb una operació de punxonatge, o amb la perforació o<br />
punxonatge de dos forats i posterior oxitall.<br />
Despré s de perforar les peces i abans d’unir-les s’han d’eliminar les rebaves.<br />
Els cargols i les femelles no s’han de soldar, a menys que així ho expliciti el plec de<br />
condicions tècniques p articulars.<br />
S'han de col·locar el nombre suficient de cargols de muntatge per assegurar la immobilitat de<br />
les peces armades i el contacte íntim de les peces d'unió.<br />
Les femelles s’ han de muntar de manera que la seva marca de designació sigui visible després<br />
del muntatge.<br />
En els cargols sense pretesar, cada conjunt de cargol, femella i volandera(es) s’ha de collar<br />
fins arribar al “collat a tocar” sense sobretesar els cargols. En grups de cargols aquest<br />
procés s’ha de fer progressivament començant pels cargols situats al centre. Si és necessari<br />
s’han de fer cicles addicionals de collat .<br />
Abans de començ ar el pretesat, els cargols pretesats d’un grup s’han de collar d’acord amb el<br />
que s’ha indicat per als cargols sense pretesar. Per a que el pretesat sigui uniforme s’han de<br />
fer cicles addicionals de collat.<br />
S’han de retirar els conjunts de cargol pretesat, femella i volandera(es) que després de<br />
collats fins al pretesat mínim, s’afluixin.<br />
Pàgina: 298
El collat dels cargols pretesats s’ha de fer seguint un dels procediments següents:<br />
- Mètode de la clau dinamomètrica.<br />
- Mètode de la femella indicadora.<br />
- Mètode convinat.<br />
Les superfí cies que han de transmetre esforços per fricció s’han de netejar d’olis amb<br />
netejadors químics. Després de la preparació i fins l’ armat i cargolat s’han de protegir amb<br />
cobertes impermeables.<br />
La zona sense revestir situada al voltant del perímetre de la unió amb cargols no s’ha de<br />
tractar fins que no s’hagi inspeccionat la unió.<br />
COL·LOCACIÓ <strong>AMB</strong> SOLDADURA:<br />
Els procediments autoritzats per a realitzar unions soldades só n:<br />
- Per arc elèctric manual amb elèctrode revestit<br />
- Per arc amb fil tubular, sense protecció gasosa<br />
- Per arc submergit amb fil/filferro<br />
- Per arc submergit amb elèctrode nu<br />
- Per arc amb gas inert<br />
- Per arc amb gas actiu<br />
- Per arc amb fil tubular, amb protecció de gas actiu<br />
- Per arc amb fil tubular, amb protecció de gas inert<br />
- Per arc amb elèctrode de wolfram i gas inert<br />
- Per arc de connectors<br />
Les soldadures s’han de fer protegides dels efectes directes del vent, de la pluja i de la<br />
neu.<br />
A l’obra i a disposició del personal encarregat de soldar hi ha d’haver un pla de soldatge,<br />
que ha d’incloure, com a mínim, els detalls, mida i tipus de les unions, especificacions dels<br />
tipus d’electròdes i preescalfament, seqüència de soldadura, limitacions a la soldadura<br />
discontinua i comprov acions intermèdies, girs o voltes de les peces necessàries per la<br />
soldadura, detall de les fixacions provisionals, disposicions en front l’esquinçament laminar,<br />
referència al pla d’inspecció i assaigs, i tots els r equeriments per al identificació de les<br />
soldadures.<br />
Les soldadures s’ han de fer per soldadors certificats per un organisme acreditat i<br />
qualificats segons la UNE-EN 287-1.<br />
La coordinació de les tasques de soldadura s’ha de fer per soldadors qualificats i amb<br />
experiència amb el tipus d’operació que supervisen.<br />
Abans de començar a soldar s’ha de verificar que les superfícies i vores a soldar són<br />
adequades al procé s de soldadura i que estan lliures de fissures.<br />
Totes les superfícies a soldar s’han de netejar de qualsevol material que pugui afectar<br />
negativament la qualitat de la soldadura o perjudicar el procés de soldatge. S’han de mantenir<br />
seques i lliures de condensacions.<br />
Els components a soldar han d’estar correctament col·locats i fixos en la seva posició<br />
mitjançant dispositius adequats o soldadures de punteig, de manera que les unions a soldar<br />
siguin accessibles i visibles per al soldador. No s’han d’introduir soldadures addicionals.<br />
El muntatge de l’estructura s’ha de fer de manera que les dimensions finals dels components<br />
estructurals estiguin dintre de les toleràncies establertes.<br />
Els dispositius provisionals utilitzats per al muntatge de l’estructura, s’han de retirar<br />
sense fer malbé les peces.<br />
Les soldadures provisionals s’han d’executar seguint les especificacions generals. S’han<br />
d’eliminar totes les soldadures de punteig que no s’incorporin a les soldadures finals.<br />
Quan el tipus de material de l’acer i/o la velocitat de refredament puguin produir un<br />
enduriment de la zona tèrmicament afectada s’ha de considerar la utilització del<br />
precalentament. Aquest s’ha d’ estendre 75 mm en cada component del metall base.<br />
No s’ha d’ accelerar el refredament de les soldadures amb mitjans artificials.<br />
Els cordons de soldadura successius no han de produir osques.<br />
Després de fer un cordó de soldadura i abans de fer el següent, cal netejar l'escòria per<br />
mitjà d'una picola i d'un raspall.<br />
L’execució dels diferents tipus de soldadures s’ha de fer d’acord amb els requisits establerts<br />
a l’apartat 10.3.4 del DB-SE A i l’article 77 de la EAE per a obres d’edificació o d’acord<br />
amb l’article 640.5.2 del PG3 i l’article 77 de la EAE per a obres d’enginyeria civil.<br />
No s’han d’utilitzar materials de protecció que perjudiquin la qualitat de la soldadura a<br />
menys de 150 mm de la zona a soldar.<br />
Pàgina: 299<br />
Les soldadures i el metall base adjacent no s’han de pintar sense haver eliminat prèviament<br />
l’escòria.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
BIGUES, BIGUETES, CORRETGES, ENCAVALLA<strong>DE</strong>S, LLIN<strong>DE</strong>S, PILARS, TRAVES, ELEMENTS D’ANCORATGE,<br />
ELEMENTS AUXILIARS:<br />
kg de pes calculat segons les especificacions de la DT, d'acord amb els criteris següents:<br />
- El pes unitari per al seu càlcul ha de ser el teòric<br />
- Per a poder utilitzar un altre valor diferent del teòric, cal l'acceptació expressa de la<br />
DF.<br />
Aquest criteri inclou les pè rdues de material corresponents a retalls.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
OBRES D’EDIFICACIÓ:<br />
Real Decreto 751/2011, de 27 de mayo, por el que se aprueba la Instrucción de Acero<br />
Estructural (EAE).<br />
Real Decreto 314/2006, de 17 de marzo, por el que se aprueba el Código Técnico de la<br />
Edificación Parte 2. Documento Básico de Acero DB-SE-A<br />
* UNE-ENV 1090-1:1997 Ejecución de estructuras de acero. Parte 1: Reglas generales y reglas<br />
para edificación.<br />
OBRES D’ENGINYERIA CIVIL:<br />
Real Decreto 751/2011, de 27 de mayo, por el que se aprueba la Instrucción de Acero<br />
Estructural (EAE).<br />
Orden de 6 de febrero de 1976 por la que se aprueba el Pliego de prescripciones técnicas<br />
generales para obras de carreteras y puentes (PG 3/75)<br />
5.- CONDICIONS <strong>DE</strong> CONTROL D'EXECUCIÓ I <strong>DE</strong> L'OBRA ACABADA<br />
CONTROL D’EXECUCIÓ. OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL:<br />
Abans de l’inici de l’execució, la DF verificarà que existeix un programa de control<br />
desenvolupat per el constructor, tant per als productes com per a l’execució.<br />
Previ al subministrament, el constructor presentarà a la DF la següent documentació:<br />
-Acreditació que el procés de muntatge al taller dels elements de l’ estructura posseeix<br />
distintiu de qualitat reconegut.<br />
- Acreditació que els productes d’acer posseeixen distintiu de qualitat reconegut.<br />
- En processos de soldadura, certificats d’homologació dels soldadors segons UNE-EN 2871 i del<br />
procés de soldadura segons UNE-EN ISO 15614-1.<br />
La D.F comprovarà que els productes d’ acer subministrats pel taller a l’obra, s’acompanyen de<br />
la seva fulla de subministrament, en cas que no es pugui realitzar la traçabilitat de la<br />
mateixa, aquesta serà rebutjada.<br />
Prèvi a l’execució es fabricaran per a cada element i cada material a tallar, com a mínim<br />
quatre provetes, per part del control extern de l’entitat de control segons l’article 91.2.2.1<br />
de la EAE.<br />
Es comprovarà que les dimensions dels elements elaborats al taller son les mateixes que les<br />
dels plànols de taller , considerant-se les toleràncies al plec de condicions.<br />
Amb anterioritat a la fabricació, el constructor proposarà la seqüència d’armat i soldadura,<br />
aquesta haurà de ser aprovada per la D.F.<br />
Es marcaran les peces amb pintura segons plànols de taller, per identificar-les durant el<br />
muntatge al taller i a l’obra.<br />
L’autocontrol del procés de muntatge inclourà com a mínim:<br />
-Identificació del elements.<br />
-Situació dels eixos de simetria.<br />
-Situació de les zones de suport contigües.<br />
-Paral·lelisme d’ales i platabandes.<br />
-Perpendicularitat d’ales i ànimes.<br />
-Abonyegament, rectitud i planor d’ales i ànimes.<br />
-Contrafletxes.<br />
La freqüència de comprovació serà del 100% per elements principals i del 25% per a elements<br />
secundaris.<br />
La DF comprovarà amb antelació al muntatge la correspondència entre el projecte i els elements<br />
elaborats al taller, i la documentació del subministrament.<br />
El constructor elaborarà la documentació corresponent al muntatge, aquesta serà aprovada per<br />
la D.F., i com a mí nim inclourà:<br />
-Memòria de muntatge.<br />
-Plànols de muntatge.<br />
Pàgina: 300
-Programa d’inspecció.<br />
Es comprovarà la conformitat de totes les operacions de muntatge, especialment:<br />
-L’ordre de cada operació.<br />
-Eines utilitzades.<br />
-Qualificació del personal.<br />
-Traçabilitat del sistema.<br />
UNIONS SOLDA<strong>DE</strong>S:<br />
Els soldadors hauran d’estar en disposició de la qualificació adient conforme al apartat<br />
77.4.2 de la EAE.<br />
Cada soldador identificarà el seu treball amb marques personals no transferibles.<br />
La soldadura es realitzarà segons l’apartat 77.4.1 de la EAE, el constructor realitzarà el<br />
assajos i probes necessàries per establir el mètode de soldadura més adient.<br />
Abans de realitzar la soldadura, es farà una inspecció de les peces a unir segons la UNE-EN<br />
970.<br />
Les inspeccions de les soldadures les realitzarà un inspector de soldadura de nivell 2 o<br />
persona autoritzada per la D.F.<br />
UNIONS CARGOLA<strong>DE</strong>S:<br />
Es comprovaran .els parells de serratge aplicats als cargols.<br />
En el cas de cargols pretesats es comprovarà que l’esforç aplicat és superior al mínim<br />
establert.<br />
CONTROL D’EXECUCIÓ. CRITERIS <strong>DE</strong> PRESA <strong>DE</strong> MOSTRES:<br />
Els controls s’han de fe r segons les indicacions de la DF.<br />
La mesura de les longituds es farà amb regla o cinta metàl·lica, d’exactitud no menor de 0,1<br />
mm en cada metre, i no menor que 0,1 per mil en longituds majors.<br />
La mesura de les fletxes de les barres es realitzarà per comparació entre la directriu del<br />
perfil i la línia recta definida entre les seccions extremes materialitzada amb un filferro<br />
tesat.<br />
UNIONS SOLDA<strong>DE</strong>S:<br />
La DF determinarà les soldadures que han de ser objecte d’anàlisi.<br />
Els percentatges indicats poden ser variats, segons criteris de la DF, en funció dels<br />
resultats de la inspecció visual realitzada i dels anàlisis anteriors.<br />
UNIONS CARGOLA<strong>DE</strong>S:<br />
La DF determinarà les unions que han de ser objecte d’anàlisi.<br />
CONTROL D’EXECUCIÓ. INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT:<br />
El taller de fabricació ha de disposar d’un control dimensional adequat.<br />
Quan es sobrepassi alguna de les toleràncies especificades en algun control, es corregirà la<br />
implantació en obra. A més a més, s’augmentarà el control, en l’apartat incomplet, fins a un<br />
20% d’unitats. Si encara es troben irregularitats, es faran les oportunes correccions i/o<br />
rebuigs i es farà el control sobre el 100 % de les unitats amb les oportunes actuacions<br />
segons el resultat.<br />
UNIONS SOLDA<strong>DE</strong>S:<br />
La qualificació dels defectes observats en les inspeccions visuals i en les realitzades per<br />
mètodes no destructius, es farà d’acord amb les especificacions fixades al Plec de Condicions<br />
Particulars de l’obra.<br />
CONTROL <strong>DE</strong> L’OBRA ACABADA. OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL:<br />
Inspecció visual de la unitat acabada.<br />
En l’estructura acabada han de realit zar-se, les comprovacions i proves de servei previstes<br />
en projecte i/o ordenades per DF conjuntament amb les exigides per la normativa vigent.<br />
UNIONS SOLDA<strong>DE</strong>S:<br />
En l’estructura acabada han de realitzar-se, les comprovacions i proves de servei previstes en<br />
projecte i/o ordenades per DF conjuntament amb les exigides per la normativa vigent.<br />
Es controlaran tots els cordons de soldadura.<br />
Les soldadures que durant el procés de fabricació resultin inaccessibles, seran inspeccionades<br />
amb anterioritat.<br />
A l’autocontrol de les soldadures es comprovarà com a mínim:<br />
-Inspecció visual de tots els cordons.<br />
-Comprovacions mitjançant assajos no destructius segons la taula 91.2.2.5 de la EAE.<br />
Es realitzaran els següents assajos no destructius segons la norma EN12062<br />
-Líquids penetrants(LP) segons UNE-EN 1289.<br />
-Partícules magnètiques(PM),segons UNE-EN 1290.<br />
-Ultrasons(US), segons UNE-EN 1714.<br />
-Radiografies(RX), segons UNE-EN 12517.<br />
A tots els punt a on existeixin creuament de cordons de soldadura es realitzarà una<br />
radiografia addicional<br />
Es realitzarà una inspecció mitjançant partícules magnètiques o líquids penetrants d’un 15%<br />
del total de la longitud de les soldadures en angle.<br />
Es realitzarà una inspecció radiogràfica i ultrasònica de les soldadures a topar en planxes i<br />
unions en T quan aquestes siguin a topar.<br />
Els criteris d’acceptació de les soldadures es basaran en la UNE-EN ISO 5817.<br />
UNIONS CARGOLA<strong>DE</strong>S:<br />
Pàgina: 301<br />
La freqüència de comprovació serà del 100% per elements principals com bigues, i del 25% per<br />
a elements secundaris com rigiditzadors.<br />
CONTROL <strong>DE</strong> L’OBRA ACABADA. CRITERIS <strong>DE</strong> PRESA <strong>DE</strong> MOSTRES:<br />
Els controls s’han de fe r segons les indicacions de la DF.<br />
CONTROL <strong>DE</strong> L’OBRA ACABADA. INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT:<br />
Correcció per part del contractista de les irregularitats observades.<br />
UNIONS SOLDA<strong>DE</strong>S:<br />
No s’acceptaran soldadures que no compleixin amb les especificacions.<br />
No s’acceptaran unions soldades que no compleixin amb els assaigs no destructius.<br />
No s’acceptaran soldadures realitzades per soldadors no qualificats<br />
E45 - ESTRUCTURES <strong>DE</strong> FORMIGÓ<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
E45917B3.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Formigonament d’estructures i elements estructurals, amb formigó en massa, armat, per a<br />
pretensar, formigó autocompactant i formigó lleuger, de central o elaborat a l'obra en planta<br />
dosificadora, que compleixi les prescripcions de la norma EHE, abocat directament des de camió<br />
, amb bomba o amb cubilot, i operacions auxiliars relacionades amb el formigonament i la cura<br />
del formigó.<br />
S'han considerat els elements a formigonar següents:<br />
- Pilars<br />
- Murs<br />
- Bigues<br />
- Llindes<br />
- Cèrcols<br />
- Sostres amb elements resistents industrialitzats<br />
- Sostres nervats unidireccionals<br />
- Sostres nervats reticulars<br />
- Lloses i bancades<br />
- Membranes i voltes<br />
S’han considerat les operacions auxiliars següents:<br />
- Aplicació superficial d’un producte filmògen per la cura d’elements de formigó<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
Formigonament:<br />
- Preparació de la zona de treball<br />
- Humectació de l’encofrat<br />
- Abocada del formigó<br />
- Compactació del formigó mitjançant vibratge, en el seu cas<br />
- Curat del formigó<br />
Tractament de cura amb producte filmògen:<br />
- Preparació de la superfície a tractar<br />
- Aplicació successiva, amb els intervals d'assecatge, de les capes de recobriment necessàries<br />
- Protecció de la zona tractada<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
En l'execució de l'element s'han de complir les prescripcions establertes en la norma EHE-08 ,<br />
en especial les que fan referència a la durabilitat del formigó i les armadures (art.8.2 i 37<br />
de la EHE-08) en funció de les classes d'exposició.<br />
El formigó estructural ha de fabricar-se en centrals específiques<br />
El formigó col·locat no ha de tenir disgregacions o buits a la massa.<br />
Després del formigonament les armadures han de mantenir la posició prevista a la DT.<br />
La secció de l'element no ha de quedar disminuïda en cap punt per la introducció d'elements de<br />
l'encofrat ni d'altres.<br />
L'element acabat ha de tenir una superfície uniforme, sense irregularitats.<br />
Si la superfície ha de quedar vista ha de tenir, a més, una coloració uniforme sense regalims,<br />
taques, o elements adherits.<br />
En el cas d'utilitzar matacà, les pedres han de quedar distribuïdes uniformement dins de la<br />
massa de formigó sense que es toquin entre elles.<br />
Pàgina: 302
La resistència característica del formigó es comprovarà d’acord amb l’ article 86 de l’EHE-08<br />
Les toleràncies d'execució han de complir l'especificat en l’article 5 de l'annex 11 de la<br />
norma EHE-08.<br />
Les toleràncies en el recobriment i la posició de les armadures han de complir l'especificat<br />
en la UNE 36831.<br />
No s'accepten toleràncies en el replanteig d'eixos en l'execució de fonaments de mitgeres,<br />
buits d'ascensor, passos d’instal·lacions , etc., fora que ho autoritzi explícitament la DF.<br />
FORMIGONAMENT D'ESTRUCTURES:<br />
Toleràncies d'execució:<br />
- Verticalitat de línies i superficies (H alçaria del punt considerat):<br />
- H = 5°C.<br />
La temperatura per a formigonar ha d'estar entre 5°C i 40°C. El formigonament s'ha de<br />
suspendre quan es prevegi que durant les 48 h següents la temperatura pot ser inferior a 0°C.<br />
Fora d'aquests límits, el formigonament requereix precaucions explícites i l'autorització de<br />
la DF En aquest cas, s'han de fer provetes amb les mateixes condicions de l'obra, per a poder<br />
verificar la resistència realment assolida.<br />
Si l'encofrat és de fusta, ha de tenir la humitat necessària per tal que no absorbeixi l'aigua<br />
del formigó.<br />
No s'admet l'alumini en motlles que hagin d'estar en contacte amb el formigó.<br />
No es procedirà al formigonat fins que la DF doni el vist-i-plau havent revisat armadures<br />
col·locades en posició definitiva.<br />
La DF comprovarà l’ausencia de defectes significatius en la superficie de formigó. En cas de<br />
considerar els defectes inadmisibles d’acord amb el projecte la DF valorarà la reparació.<br />
No es col·locarà en obra capes o tongades de formigó amb un gruix superior al que permeti una<br />
compactació completa de la massa<br />
Si l'abocada del formigó es fa amb bomba, la DF ha d'aprovar la instal·lació de bombeig<br />
prèviament al formigonament.<br />
No pot transcórrer mé s d'1,5 hora des de la fabricació del formigó fins el formigonament, a<br />
menys que la DF ho cregui convenient per aplicar medis que retardin l'adormiment.<br />
No s'han de posar en contacte formigons fabricats amb tipus de ciments incompatibles entre<br />
ells.<br />
L'abocada s'ha de fer des d'una alçària petita i sense que es produeixin disgregacions.<br />
La compactació del formigó es realitzarà mitjançant processos adequats a la consistència de la<br />
mescla i de manera que s’ eliminin forats i s’eviti la segregació.<br />
S’ha de garantitzar que durant l’abocat i compactat del formigó no es produeixen desplaçaments<br />
de l’armadura.<br />
La velocitat de formigonament ha de ser suficient per assegurar que l'aire no quedi agafat i<br />
assenti el formigó.<br />
El formigonament s'ha de suspendre en cas de pluja o de vent fort. Eventualment, la<br />
continuació dels treballs, en la forma que es proposi, ha de ser aprovada per la DF.<br />
En cap cas s'ha d'aturar el formigonament si no s'ha arribat a un junt adequat.<br />
Els junts de formigonament han de ser aprovats per la DF abans del formigonament del junt.<br />
En tornar a iniciar el formigonament del junt s'ha de retirar la capa superficial de morter,<br />
deixant els granulats al descobert i el junt net. Per a fer-ho no s'han d'utilitzar productes<br />
corrosius.<br />
Abans de formigonar el junt s'ha d'humitejar, evitant que es facin tolls d’aigua en el junt.<br />
Es poden utilitzar productes específics (com les resines epoxi) per a l’execució de junts<br />
sempre que es just ifiqui i es supervisi per la DF.<br />
Un cop reblert l'element no s'ha de corregir el seu aplomat, ni el seu anivellament.<br />
Durant l'adormiment i primer període d’enduriment del formigó cal assegurar el manteniment de<br />
la humitat de l’element de formigó mitjançant el curat adequat i d’acord amb EHE-08.<br />
Durant l'adormiment s'han d'evitar sobrecàrregues i vibracions que puguin provocar la<br />
fissuració de l'element.<br />
FORMIGÓ ESTRUCTURAL:<br />
Pàgina: 304
La compactació s'ha de realitzar per vibratge. El gruix màxim de la tongada depèn del vibrador<br />
utilitzat. S'ha de vibrar fins que s'aconsegueixi una massa compacta i sense que es produeixin<br />
disgregacions.<br />
El vibratge ha de fer-se més intens a les zones d'alta densitat d'armadures, a les cantonades<br />
i als paraments.<br />
FORMIGÓ ESTRUCTURAL AUTOCOMPACTA NT:<br />
No es necessari la compactació del formigó.<br />
FORMIGÓ LLEUGER:<br />
Per realitzar una compactació correcte del formigó lleuger es reduirà la separació entre<br />
posicions consecutives dels vibradors al 70% de la utilitzada per a un formigó convencional<br />
S’evitarà que el granulat lleuger suri com a conseqüència d’un excessiu vibrat.<br />
L’acabat superficial de la cara on s’aboqui el formigó es realitzarà mitjançant eines adients<br />
que garanteixin que el granulat s’introdueixi a la massa de formigó i quedi recobert per la<br />
beurada<br />
SOSTRES D'ELEMENTS RESISTENTS INDUSTRIALITZATS:<br />
Les peces entre bigues o nervis, han de tenir la humitat necessària per tal que no absorbeixin<br />
l'aigua del formigó.<br />
Les superfícies de peces de formigó prefabricades han d’estar ben humitejades en el moment del<br />
formigonat<br />
En cas d’emprar-se peces ceràmiques s’ha de regar generosament.<br />
L'estesa del formigó ha d'iniciar-se als extrems i avançar amb tota l'alçària de l'element.<br />
El formigonament dels nervis i de la capa de compressió dels sostres s'ha de realitzar<br />
simultàniament.<br />
S'ha de fer des d'una alçària inferior a 1 m i en el sentit dels nervis, sense que es<br />
produeixin disgregacions. S'ha d'evitar la desorganització de les armadures, de les malles i<br />
d'altres elements del sostre.<br />
En el formigonat de lloses alveolars s’ha de compactar el formigó de junts amb un vibrador que<br />
pugui penetrar en l’ ample d’aquests, excepte s’utilitza formigó autocompactant<br />
LLOSES:<br />
Si l'element és pretesat no s'han de deixar més junts que els previstos explícitament a la DT.<br />
Cas que s'hagi d'interrompre el formigonament, els junts han de ser perpendiculars a la<br />
resultant del traçat de les armadures a ctives, i no es tornarà a formigonar fins que la DF<br />
els hagi examinat.<br />
Si l'element és pretesat, i no s’utilitza formigó autocompactant, s'ha de vibrar amb especial<br />
cura la zona d'ancoratges.<br />
TRACTAMENT <strong>DE</strong> CURA <strong>AMB</strong> PRODUCTE FILMÒGEN:<br />
No s’aplicarà el producte sense l’autorització expressa de la DF.<br />
S'han d'aturar els treballs si es donen les condicions següents:<br />
- Temperatures inferiors a 5°C o superiors a 30°C<br />
- Humitat relativa de l'aire > 60%<br />
- En exteriors: Velocitat del vent > 50 km/h, Pluja<br />
Cal aplicar una capa contínua i homogènia immediatament despré s d’abocar el formigó i<br />
preferiblement dins dels trenta minuts següents del acabat superficial.<br />
El sistema d'aplicació ha d’ estar d'acord amb les instruccions del fabricant i l'autorització<br />
de la DF.<br />
S'han d'evitar els treballs que desprenguin pols o partícules prop de l'àrea a tractar, abans,<br />
durant i després de l'aplicació.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
FORMIGONAMENT:<br />
m3 de volum amidat segons les especificacions de la DT, amb aquelles modificacions i<br />
singularitats acceptades prèviament i expressament per la DF.<br />
TRACTAMENT <strong>DE</strong> CURA <strong>AMB</strong> PRODUCTE FILMÒGEN:<br />
m2 de superfície real amidada segons les especificacions de la DT.<br />
Deducció de la superfície corresponent a Obertures:<br />
- Obertures 2 m: Es dedueixen el 100%<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
Pàgina: 305<br />
Real Decreto 1247/2008, de 18 de julio, por el que se aprueba la Instrucción de Hormigón<br />
Estructural (EHE-08).<br />
5.- CONDICIONS <strong>DE</strong> CONTROL D'EXECUCIÓ I <strong>DE</strong> L'OBRA ACABADA<br />
CONTROL D’EXECUCIÓ. OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL:<br />
Els punts de control més destacables són els següents:<br />
- Aprovació del pla de formigonat presentat pel contractista.<br />
- Inspecció visual de totes les excavacions abans de la col·locació de les armadures, amb<br />
observació de l’ estat de neteja i entrada d’aigua en tot el recinte.<br />
- Presa de coordenades i cotes de totes les unitats d’obra abans del formigonat.<br />
- Observació de la superfície sobre la que s’ha d’estendre el formigó i de les condicions d’<br />
encofrat. Mesura de les dimensions de totes les unitats estructurals d’obra, entre els<br />
encofrats, abans de formigonar.<br />
- Verificació de la correcte disposició de l’ armat i de les mesures constructives per tal<br />
d’evitar moviments de la ferralla durant el formigonat.<br />
- Inspecció del procés de formigonat amb control, entre d’ altres aspectes, de la temperatura<br />
i condicions ambientals.<br />
- Control del desencofrat i del procés i condicions de curat.<br />
- Presa de coordenades i cotes dels punts que hagin de rebre prefabricats, després del<br />
formigonat.<br />
CONTROL D’EXECUCIÓ. CRITERIS <strong>DE</strong> PRESA <strong>DE</strong> MOSTRES:<br />
Els controls s’han de realitzar segons les indicacions de la DF, i el contingut del capítol 17<br />
de la norma EHE-08.<br />
CONTROL D’EXECUCIÓ. INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT:<br />
No es podrà iniciar el formigonat d’un element sense la corresponent aprovació de la DF.<br />
CONTROL <strong>DE</strong> L’OBRA ACABADA. OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL:<br />
Els punts de control més destacables són els següents:<br />
- Inspecció visual de la unitat finalitzada i control de les condicions geomètriques d’acabat,<br />
segons l’article 100. Control de l’element construït de l’EHE-08.<br />
- Assaigs d’informació complementària.<br />
De les estructures projectades i construïdes d’acord a la Instrucció EHE-08, en les que els<br />
materials i l’execució hagin assolit la qualitat prevista, comprovada mitjanç ant els controls<br />
preceptius, sols necessiten sotmetre’s a assaigs d’informació i en particular a proves de<br />
càrrega, les incloses en els següents supòsits:<br />
- Quan així ho disposi les Instruccions, reglaments específics de un tipus d’estructura o el<br />
plec de presc ripcions tècniques particulars.<br />
- Quan degut a caràcter particular de l’ estructura convingui comprovar que la mateixa reuneix<br />
certes condicions específiques. En aquest cas el plec de prescripcions tècniques particulars<br />
establirà els assaigs oportuns que s’han de realitzar, indicant amb tota precisió la forma de<br />
realitzar-los i la manera d’interpretar els resultats.<br />
- Quan a judici de la Direcció Facultativa existeixin dubtes raonables sobre la seguretat,<br />
funcionalitat o durabilitat de l’estructura.<br />
CONTROL <strong>DE</strong> L’OBRA ACABADA. CRITERIS <strong>DE</strong> PRESA <strong>DE</strong> MOSTRES:<br />
Els controls s’han de realitzar segons les indicacions de la DF, i el contingut del capítol 17<br />
de la norma EHE-08.<br />
CONTROL <strong>DE</strong> L’OBRA ACABADA. INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT:<br />
Si s’aprecien deficiències importants en l’element construït, la DF podrà encarregar assaigs<br />
d’informació complementaria (testimonis, ultrasons, escleròmetre) sobre el formigó endurit,<br />
per tal de tenir coneixement de les condicions de resistència assolides o altres<br />
característiques de l’element formigonat.<br />
E4B - ARMADURES PASSIVES<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
E4B93000,E4B9DC88.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Pàgina: 306
Muntatge i col·locació de l'armadura formada per barres corrugades, malla electrosoldada o<br />
conjunt de barres i/o malles d'acer, en formació d’armadura passiva d’elements estructurals de<br />
formigó, a l'excavació, a l'encofrat o ancorades a elements de formigó existents, o soldades a<br />
perfils d’acer.<br />
S'han considerat les armadures pels elements següents:<br />
- Elements estructurals de formigó armat<br />
- Ancoratge de barres corrugades en elements de formigó existents<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
- Preparació de la zona de treball<br />
- Tallat i doblegat de l'armadura<br />
- Neteja de les armadures<br />
- Neteja del fons de l'encofrat<br />
- Col·locació dels separadors<br />
- Muntatge i col·locació de l'armadura<br />
- Subjecció dels elements que formen l'armadura<br />
- Subjecció de l'armadura a l'encofrat<br />
Per armadures ancorades a elements de formigó existents inclou també:<br />
- Perforació del formigó<br />
- Neteja del forat<br />
- Injecció de l’adhesiu al forat<br />
- Immobilització de l’armadura durant el procés d’assecat de l’adhesiu<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
Per a l’elaboració, manipulació i muntatge de les armadures s’ha de seguir les indicacions de<br />
la EHE i la UNE 36831.<br />
Els dià metres, la forma, les dimensions i la disposició de les armadures han de ser les que<br />
s'especifiquen a la DT. El nombre de barres no ha de ser mai inferior a l’especificat a la DT.<br />
Les barres no han de tenir defectes superficials ni esquerdes.<br />
Les armadures han de ser netes, no han de tenir òxid no adherent, pintura, greix ni d'altres<br />
substàncies que puguin perjudicar a l’acer, al formigó o a l’adherència entre ells.<br />
La disposició de les armadures ha de permetre un formigonament correcte de la peça, de manera<br />
que totes les barres quedin recobertes de formigó.<br />
En barres situades per capes, la separació entre elles ha de permetre el pas d’un vibrador<br />
intern.<br />
La secció equivalent de les barres de l'armadura no ha de ser inferior al 95,5% de la secció<br />
nominal.<br />
Els empalmaments entre barres han de garantir la transmissió de forces d’una barra a la<br />
següent, sense que es produeixin lesions en el formigó proper a la zona d’empalmament.<br />
No hi ha d'haver més empalmaments dels que consten a la DT o autoritzi la DF.<br />
Els empalmaments han de quedar allunyats de les zones on l’armadura treballa a la màxima<br />
càrrega.<br />
Els empalmaments es poden realitzar per solapa o per soldadura.<br />
Per a realitzar un altre tipus d'empalmament es requerirà disposar d'assaigs que demostrin<br />
que garanteixen de forma permanent una resistència a la ruptura no inferior a la de la menor<br />
de les dues barres que s'uneixen i que el moviment relatiu entre elles no sigui superior a 0,1<br />
mm.<br />
L’armat de la ferralla s’ha de realitzar mitjançant lligat amb filferro o per aplicació de<br />
soldadura no resistent. La disposició dels punts de lligat ha de complir l’especificat en<br />
l’apartat 69.4.3.1 de la EHE.<br />
La soldadura no resistent, ha de complir l’especificat en l’artícle 69.4.3.2 de la EHE,<br />
seguint els procediments establerts en la UNE 36832.<br />
La realització dels empalmaments pel que fa al procediment, la disposició dins la peça, la<br />
llargària dels solapaments i la posició dels diferents empalmaments en barres properes, ha de<br />
seguir les prescripcions de la EHE , al article 69.5.2.<br />
A les solapes no s'han de disposar ganxos ni potes.<br />
L'empalmament per soldadura s'ha de fer seguint les prescripcions de l’article 69 .5.2.5 de la<br />
EHE amb els procediments descrits en la UNE 36832.<br />
No es poden disposar empalmaments per soldadura a les zones de forta curvatura de l'armadura.<br />
Queda prohibida la soldadura d’armadures galvanitzades o amb recobriments epoxídics.<br />
Els empalmaments mitjançant dispositius mecànics d’unió, s’han de realitzar segons les<br />
especificacions de la DT i les indicacions del fabricant, en qualsevol cas, s’ ha de complir<br />
l’especificat en l’artícle 69.5.2.6 de la EHE.<br />
Pàgina: 307<br />
Les armadures han d'estar subjectades entre elles i a l'encofrat de manera que mantinguin la<br />
seva posició durant l'abocada i la compactació del formigó.<br />
Els estreps de pilars o bigues han d'anar subjectats a les barres principals mitjançant un<br />
lligat simple o altre procediment idoni. En cap cas es pot fer amb punts de soldadura quan<br />
les armadures estiguin a l’encofrat.<br />
Les armadures d'espera han d'estar subjectades a l'engraellat dels fonaments.<br />
Quan és necessari recobriments superiors a 50 mm, s'ha de col·locar una malla de repartiment<br />
en mig d'aquest gruix, en la zona de tracció, segons s'especifica a l'article 37.2.4.1 de la<br />
norma EHE, excepte en el cas d'elements que hagin de quedar soterrats.<br />
La DF ha d'aprovar la col·locació de les armadures abans de començar el formigonament.<br />
Per a qualsevol classe d'armadures passives, inclosos els estreps, el recobriment no ha de<br />
ser inferior, en cap punt, als valors determinats en la taula 37.2.4. de la norma EHE, en<br />
funció de la classe d'exposició ambiental a que es sotmetrà el formigó armat, segons el que<br />
indica l'article 8.2.1 de la mateixa norma.<br />
Els sistemes auxiliars per a l’armat de la peça formats per barres o filferros, encara que no<br />
formen part de l’armadura, han de complir els recobriments mínims, a efectes de garantir la<br />
durabilitat de la peça.<br />
Distà ncia lliure armadura – parament: >= D màxim, >= 0,80 granulat màxim<br />
(on: D diàmetre armadura principal o diàmetre equivalent)<br />
Distància lliure barra doblegada - parament: >= 2 D<br />
La realització dels ancoratges de les barres al formigó, pel que fa a la forma, posició dins<br />
la peça i llargària de les barres ha de seguir les pre scripcions de la EHE, article 69.5.1.<br />
Toleràncies d'execució:<br />
- Llargà ria solapa: - 0 mm, + 50 mm<br />
- Llargària d'ancoratge i solapa: -0,05L (= D mà xim, >=<br />
1,25 granulat màxim, >= 20 mm<br />
Distància entre els centres dels empalmaments de barres consecutives, segons direcció de<br />
l'armadura: >= longitud bà sica d'ancoratge (Lb)<br />
Distància entre les barres d’un empalmament per solapa: = 20 mm, >=<br />
1,25 granulat màxim<br />
Llargària solapa: a x Lb neta:<br />
(on: a coeficient indicat en la taula 69.5.2.2 de la EHE; Lb neta valor de la taula 69.5.1.2<br />
de la EHE).<br />
MALLA ELECTROSOLDADA:<br />
El empalmament per solapa de malles electrosoldades ha de complir l’especificat en l’article<br />
69.5.2.4 de la EHE.<br />
Llargà ria de la solapa en malles acoblades: a x Lb neta:<br />
- Ha de complir, com a mínim: >= 15 D, >= 20 cm<br />
Pàgina: 308
(on: a es el coeficient de la taula 69.5.2.2 de la EHE; Lb neta valor de la taula 69.5.1.4 de<br />
la EHE)<br />
Llargà ria de la solapa en malles superposades:<br />
- Separació entre elements solapats (longitudinal i transversal) > 10 D: 1,7 Lb<br />
- Separació entre elements solapats (longitudinal i transversal)
Els paraments han d'estar aplomats.<br />
Les filades han de ser horitzontals.<br />
Les peces han d'estar col.locades a trencajunt.<br />
No hi poden haver peces més petites que mig maó.<br />
La paret ha d'estar travada en els acords amb altres parets.<br />
En les cantonades i trobades amb d'altres parets, el cavalcament de les peces no ha de ser més<br />
petit que el través de la peça.<br />
Les obertures han de portar una llinda resistent.<br />
Els recolzaments puntuals d'elements estructurals han d'estar fets amb una sabata prou<br />
resistent i rígida per distribuir uniformement les càrregues.<br />
El recolzament del sostre a la paret ha de ser suficient per a transmetre-li tots els esforços<br />
i en qualsevol cas ha de ser com a mínim 65 mm.<br />
Ha d'haver-hi els junts de dilatació necessaris per tal de permetre els moviments de l'element<br />
sense que aquest quedi afectat en les seves prestacions. La forma, disposició i dimensions<br />
dels junts han de complir l'especificat a la DT.<br />
Les regates, en el seu cas, han de complir l'especificat en el seu plec de condicions.<br />
En murs de gruix < 200 mm, el reenfonsat dels junts, en el seu cas, ha de tenir una fondària<br />
= 0,4 x gruix de la peça, >= 40 mm<br />
Massissat del junt vertical:<br />
- Alçària de morter: Gruix de la peça<br />
- Fondària del morter: >= 0,4 x través de la peça<br />
Recolzament de càrregues puntuals: >= 100 mm<br />
Toleràncies d'execució:<br />
L'element executat ha de complir les toleràncies definides a la DT o en el seu defecte, les<br />
següents:<br />
- Replanteig d'eixos parcials: ± 10 mm<br />
- Replanteig d'eixos extrems: ± 20 mm<br />
- Alçària parcial: ± 15 mm<br />
- Alçària total: ± 25 mm<br />
- Horitzontalitat de les filades: ± 2 mm/m; ± 15 mm/total<br />
- Gruix dels junts: ± 2 mm<br />
- Aplomat en una planta: ± 20 mm<br />
- Aplomat total: ± 50 mm<br />
- Axialitat: ± 20 mm<br />
- Planor dels paraments en 1 m: ± 5 mm<br />
- Planor dels paraments en 10 m: ± 20 mm<br />
- Gruix:<br />
- Fàbrica al llarg o través: + 5%<br />
- Altres fàbriques: ± 25 mm<br />
PARETS <strong>DE</strong> TOTXANA:<br />
No han de quedar buits de peces obertes a l'exterior.<br />
Les cantonades, els brancals, les traves, etc. han d'estar formades amb maons calats de la<br />
mateixa modulació.<br />
ARC:<br />
Els recolzaments han de resistir sense deformacions les empentes verticals i horitzontals que<br />
transmet l'arc o la volta.<br />
Si l'arc és de dos gruixos, entre els dos fulls cal que hi hagi una capa uniforme de morter i<br />
les filades del doblat han d'estar desplaçades de les del senzillat, de manera que les peces<br />
quedin col·locades a trencajunt.<br />
Si l'aparellament de l'arc és pla, els maons han d'estar col·locats de pla, tangencialment a<br />
la corba de l'intradós.<br />
Si l'aparellament de l'arc és a plec de llibre, els maons han d'estar col·locats<br />
perpendicularment a la corba de l'intradós.<br />
L'intradós ha d'estar rejuntat i sense rebaves.<br />
El gruix dels junts ha de ser constant a l'intradós i a l'extradós.<br />
Gruix dels junts: 8 - 15 mm<br />
Toleràncies d'execució:<br />
- Replanteig de la directriu i de la generatriu: ± 10 mm<br />
- Nivells d'arrencada, acord i clau: ± 10 mm<br />
- Planor de las cares: ± 10 mm/2 m ; 20 mm/total<br />
- Gruix dels junts: ± 2 mm<br />
VOLTA O DOBLAT <strong>DE</strong> VOLTA:<br />
Els recolzaments han de resistir les empentes verticals i les horitzontals que transmeti la<br />
volta.<br />
Pàgina: 311<br />
Quan la volta és de maó de pla els maons han d'estar col·locats de pla, tangencialment a la<br />
corba de l'intradós.<br />
Quan la volta és de plec de llibre els maons han d'estar col·locats perpendicularment a la<br />
corba de l'intradós.<br />
Els junts que formen les directrius de la volta han de ser rectes i continus, i els junts<br />
normals a les directrius han de ser a trencajunt.<br />
En la volta d'escala, el primer tram ha de carregar sobre el massissat dels tres primers<br />
esglaons.<br />
La secció transversal ha de tenir forma arquejada, amb l'aresta exterior aixecada 5 cm<br />
respecte de la interior.<br />
Si la volta carrega sobre els murs laterals, ha d'estar encastada en una regata de fondària >=<br />
2 cm.<br />
El doblat ha de quedar recolzat en les mateixes regates o cornises d'elements resistents que<br />
el senzillat.<br />
Les filades de doblat han d'estar desplaçades de les del senzillat, de manera que les peces<br />
quedin col·locades a trencajunt.<br />
Entre els dos fulls cal que hi hagi una capa uniforme de morter.<br />
Si la volta es recolza sobre una altra volta, ho ha de fer sobre el segon full d'aquesta.<br />
Les interseccions de voltes s'han de fer passant filades alternatives de cada volta i els<br />
angles i arestes han de ser continus.<br />
L'intradós ha d'estar rejuntat i sense rebaves.<br />
La vora lliure no ha de tenir irregularitats, com és ara dents de serra.<br />
Gruix dels junts: 8 - 15 mm<br />
Gruix de la capa intermèdia de morter: 10 - 15 mm<br />
Toleràncies d'execució:<br />
- Replanteig de la directriu i de la generatriu: ± 10 mm<br />
- Nivells d'arrencada, acord i clau: ± 10 mm<br />
- Gruix dels junts: ± 2 mm<br />
LLINDA:<br />
La llinda ha de quedar col·locada segons la posició i el nivell previstos a la DT.<br />
Ha de ser horitzontal.<br />
Els extrems de la llinda s'han d'encastar als brancals i han de quedar recolzats sobre morter.<br />
En el recolzament, l'armadura s'ha d'allargar com a mínim, un 25% de la secció total de<br />
l'armadura central de la peça.<br />
En la zona de recolzament ha d'haver-hi una armadura de continuïtat, de secció no inferior al<br />
50% de l'armadura central.<br />
Els ancoratges de les barres de l'armadura al formigó (forma, disposició dins la peça,<br />
llargària, etc.), han de complir l'especificat en l'article 7.5.2 del DB-SE-F.<br />
Llargària del recolzament: >= 100 mm<br />
Toleràncies d'execució:<br />
- Nivell: ± 5 mm<br />
- Planor: ± 15 mm/total<br />
- Horitzontalitat: ± 2 mm/m ; 15 mm/total<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
S'ha de treballar a una temperatura ambient que oscil·li entre els 5°C i els 40°C i sense<br />
pluja. Fora d'aquests límits, s'ha de revisar l'obra executada les 48 h abans i s'han<br />
d'enderrocar les parts afectades.<br />
Amb vent superior a 50 km/h s'han de suspendre els treballs i s'han d'assegurar les parts que<br />
s'han fet.<br />
L'obra s'ha d'aixecar, si és possible, per filades senceres.<br />
Si l'obra s'ha d'aixecar en èpoques diferents, la travada s'ha de fer deixant la part<br />
executada, esglaonada, sempre que sigui possible, si no és així, s'ha de fer deixant<br />
alternativament, filades entrants i sortints.<br />
Els morters preparats s'han de confeccionar d'acord amb les instruccions del fabricant, i<br />
s'han d'utilitzar dins del temps màxim establert.<br />
Les peces per col·locar han de tenir la humitat necessària per tal que no absorbeixin ni<br />
cedeixin aigua al morter.<br />
Les peces s'han de col.locar refregant-les sobre un llit de morter, sempre que ho permeti la<br />
dimensió de la peça, fins que el morter sobresurti per els junts horitzontal i vertical.<br />
No es poden moure les peces una vegada col·locades. Per corregir la posició s'ha de treure la<br />
peça i el morter i tornar-la a col·locar.<br />
S'ha de fer un replanteig de maons de manera que es pugui assegurar un gruix constant dels<br />
junts.<br />
Cal protegir l'obra executada de les accions físiques o climàtiques fins que hagi assolit la<br />
resistència suficient.<br />
Quan s'interromp l'execució, cal protegir el coronament dels murs per tal d'evitar l'acció de<br />
l'aigua de pluja sobre els materials.<br />
Pàgina: 312
Durant l'adormiment s'ha de mantenir l'humitat de l'element, principalment en condicions<br />
climàtiques desfavorables (temperatura alta, vent fort, etc.).<br />
Cal estintolar provisionalment els elements que queden temporalment inestables, sotmesos a les<br />
accions del vent, de l'execució de l'obra o d'altres.<br />
ARC I VOLTA:<br />
S'ha de fer sense interrupcions i per simetria. La clau és el darrer maó que s'ha de<br />
col·locar.<br />
Només es poden tallar peces en arestes i acords; la resta s'han de col·locar senceres.<br />
El doblat s'ha de fer immediatament després d'acabar el primer full, sempre de baix a dalt,<br />
havent regat i estenent alhora la capa intermèdia de morter.<br />
Abans de fer el doblat s'han d'eliminar les rebaves dels junts del senzillat.<br />
No s'ha de descindrar sense l'autorització de la DF El descindrament s'ha de fer de manera<br />
lenta i uniforme.<br />
LLINDA PREFABRICADA <strong>DE</strong> CERÀMICA ARMADA:<br />
En els sistemes patentats s'han de seguir les instruccions del fabricant.<br />
La col·locació s'ha de realitzar sense que les peces rebin cops.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
PILAR:<br />
m3 de volum amidat segons les especificacions de la DT.<br />
PARET:<br />
m3 de volum amidat segons les especificacions de la DT<br />
Amb deducció del volum corresponent a obertures, d'acord amb els criteris següents:<br />
- Obertures de 2,00 m2 com a màxim: No es dedueixen<br />
- Obertures de 2,00 m2 fins a 4,00 m2 com a màxim: Es dedueix el 50%<br />
- Obertures de més de 4,00 m2: Es dedueix el 100%<br />
Als forats que no es dedueixin, o que es dedueixin parcialment, l'amidament inclou la feina de<br />
fer els retorns, com brancals. En cas de deduir-se el 100% del forat cal amidar també aquests<br />
paraments.<br />
Aquests criteris inclouen la col·locació dels elements que configuren l'obertura, com és ara<br />
bastiments, excepte en el cas de forats de més de 4,00 m2 en què aquesta col·locació es compta<br />
a part.<br />
Inclouen l'execució de tots els treballs necessaris per a resoldre l'obertura, pel què fa a<br />
brancals i ampit, i s'utilitzaran, si cal, materials diferents dels que normalment conformen<br />
la unitat.<br />
ARC O LLINDA <strong>AMB</strong> BIGUETES <strong>DE</strong> FORMIGÓ:<br />
m de llargària, amidat per l'intradós, executat segons les especificacions de la DT.<br />
LLINDA PREFABRICADA <strong>DE</strong> CERÀMICA ARMADA:<br />
Unitat mesurada segons les especificacions de la DT.<br />
VOLTA O DOBLAT <strong>DE</strong> VOLTA:<br />
m2 de superfície de volta, amidada per l'intradós, executada segons les especificacions de la<br />
DT.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
Real Decreto 314/2006, de 17 de marzo, por el que se aprueba el Código Técnico de la<br />
Edificación Parte 2. Documento Básico de Seguridad estructural Fábrica DB-SE-F.<br />
E4L - ELEMENTS RESISTENTS INDUSTRIALITZATS PER A FORMACIÓ <strong>DE</strong> SOSTRES<br />
E4LM - PLANXES D'ACER GALVANITZAT PER A SOSTRES COL·LABORANTS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
E4LM1B20.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Subministrament i col·locació de plaques perfilades semiresistents de xapa d'acer galvanitzat<br />
grecades, de 0,80 mm fins a 1,20 mm de gruix, per a la formació de sostre.<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
Pàgina: 313<br />
- Preparació del perímetre de recolzament de les plaques, neteja i nivellament<br />
- Replanteig i col·locació de les plaques<br />
- Fixació de les plaques o execució de les soldadures, en cas que sigui necessari<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
El fabricant ha de facilitar les característiques geomètriques i mecàniques de les plaques i<br />
tota la documentació que ha d’aportar un producte amb marcatge CE.<br />
El subministrador de les plaques ha de partir dels plànols de la DT del projecte i ha de<br />
preparar i sotmetre a l'aprovació de la DF els plà nols constructius per a l'execució i la<br />
col·locació a l'obra dels seus materials.<br />
El contractista ha de sotmetre a l'aprovació de la DF el pla de muntatge en el que s'ha<br />
d'indicar el mètode i mitjans auxiliars previstos.<br />
Les plaques han d’estar col·locades en la posició i nivell previstos a la DT.<br />
Les plaques, un cop col·locades han de quedar ben alineades i anivellades.<br />
Les plaques col·locades no han de presentar superfí cies amb bonys, cantells doblegats, ni<br />
discontinuïtats en el galvanitzat.<br />
Les ales de les jàsseres de suport han d'estar ben netes i preparades per a l'execució de les<br />
soldadures de les plaques.<br />
Ha d'estar sòlidament unit als elements de suport.<br />
Les plaques s'han de recolzar en els elements de suport de manera que això no faci disminuir<br />
la secció de la peça.<br />
La longitud de recolzament de les plaques ha de ser, com a mínim, l’especificada a la DT.<br />
El recolzament de les plaques sobre l’element de suport pot ser directe per carregament.<br />
Si l'element de suport és d'acer laminat, s'han de col·locar els connectors necessaris per a<br />
garantir la unió entre aquest i les plaques.<br />
Les plaques han de quedar fixades als elements de suport mitjançant soldadura o amb visos<br />
especials a pressió controlada.<br />
Les fixacions s'han de fer a cadascuna de les estries de la placa.<br />
Les unions han de ser com a mínim amb dues fixacions per a cada extrem de la placa.<br />
Hi han d’haver una fixació cada 50 cm en el cas de dos recolzaments o tram simple i cada 100<br />
cm en tram continuo.<br />
El tancament de les estries en el perímetre dels forats o en l'acord amb els pilars, s'ha de<br />
realitzar mitjançant peces especials de remat de xapa galvanitzada.<br />
Al voltant dels pilars cal disposar pletines d'ajust i de tancament.<br />
La cara inferior i la superior no han de quedar definitivament a d’intempèrie , ni sotmeses a<br />
ambients agressius, humits o químics.<br />
El sostre, un cop executada la capa de formigó, ha de ser monolític per a garantir la rigidesa<br />
en el seu pla.<br />
Diàmetre de les soldadures: >= 20 mm<br />
Llargària de recolzament (H:gruix sostre): >= 50 mm, >= H/2<br />
Fixacions a l'extrem de cada estria: >= 2<br />
Toleràncies d'execució:<br />
- Replanteig en planta: ± 20 mm<br />
- Nivell: ± 10 mm<br />
- Acord amb els recolzaments: + 10 mm, -5 mm<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
Les plaques han d'estar col·locades a nivell sobre els elements de suport del sostre.<br />
S'han de disposar ben alineades i han de quedar unides a tocar longitudinalment sobre els<br />
recolzaments.<br />
S'han de col·locar de manera que no rebin cops que puguin fer-les malbé.<br />
Per a la col·locació s’ha de suspendre la placa pels punts preparats a l’efecte, als extrems<br />
de la mateixa.<br />
Si cal s’han de recolzar sobre els sotaponts amb l’apuntalament necessari per no superar la<br />
fletxa màxima prevista durant l’abocada del formigó.<br />
Cal col·locar una cantonera de xapa metàl·lica com a remat perimetral per evitar la pèrdua de<br />
formigó en els extrems de les plaques.<br />
Tots els forats s’han de preparar i replantejar prèviament al formigonat, amb els mitjans d’<br />
encofrat més adients segons el cas.<br />
La superfície de contacte entre la placa i el formigó abocat a l'obra, ha de ser neta i sense<br />
cossos estranys per tal d'assegurar l'adherència.<br />
S'han de preveure els sistemes d'apuntalament adients en el cas que siguin necessaris.<br />
Pàgina: 314
Les soldadures s'han de repicar i han de quedar protegides mitjançant l'aplicació d'una<br />
pintura antioxidant.<br />
En els forats de més de 20x20 cm cal preveure un reforç metàl·lic específic per a cada cas.<br />
Cal disposar uns suports complementaris i perfils metàl·lics al voltant dels caps de pilars.<br />
La cara inferior de les plaques s'ha de protegir contra el foc en cas que sigui necessari.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
m2 de superfície amidada segons les especificacions de la DT, entre cares dels elements de<br />
recolzament.<br />
Amb deducció de la superfície corresponent a obertures, d'acord amb els criteris següents:<br />
- Obertures 1 m2: Es dedueix el 100%.<br />
Aquest criteri inclou les pèrdues i increments de material corresponents a retalls.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
5.- CONDICIONS <strong>DE</strong> CONTROL D'EXECUCIÓ I <strong>DE</strong> L'OBRA ACABADA<br />
CONTROL D’EXECUCIÓ. OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL:<br />
Les tasques de control a realitzar són les següents:<br />
- Inspecció visual del material abans de la seva col·locació , rebutjant les peces que<br />
presentin danys deguts al transport<br />
- Preparació del perímetre de recolzament de la placa, neteja i anivellament<br />
- Col·locació de l'apuntalament, en cas que sigui necessari<br />
- Col·locació de rigiditzadors en el sentit perpendicular a l'apuntalament<br />
- Replanteig de les plaques<br />
- Anivellament de les plaques<br />
- Fixació de les plaques als elements de suport.<br />
CONTROL D’EXECUCIÓ. CRITERIS <strong>DE</strong> PRESA <strong>DE</strong> MOSTRES:<br />
Els controls s’han de fe r segons les indicacions de la DF.<br />
CONTROL D’EXECUCIÓ. INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT:<br />
Quan s’observin irregularitats de replanteig, s’hauran de corregir abans de completar la<br />
col·locació de<br />
No es permetrà la continuació dels treballs fins que no estiguin solucionats els errors<br />
d’execució.<br />
La suspensió dels treballs i la correcció de les no conformitats observades aniran a càrre c<br />
del Contractista.<br />
CONTROL <strong>DE</strong> L’OBRA ACABADA. OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL:<br />
Inspecció visual de la unitat acabada.<br />
CONTROL <strong>DE</strong> L’OBRA ACABADA. CRITERIS <strong>DE</strong> PRESA <strong>DE</strong> MOSTRES:<br />
En la unitat acabada han de realitzar-se, les comprovacions i probes de servei previstes en<br />
projecte i/o ordenades per DF conjuntament amb les exigides per la normativa vigent.<br />
CONTROL <strong>DE</strong> L’OBRA ACABADA. INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT:<br />
La correcció dels defectes observats ha d’anar a càrrec del contractista.<br />
E5 - COBERTES<br />
E56 - LLUERNES<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
E5615E40.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Muntatge de lluernari de plaques de policarbonat amb suports de perfil d’alumini i junts d’<br />
estanquitat, per a tancament de buit d’il·luminació en cobertes.<br />
Muntatge d’estructura d’alumini per a lluernaris<br />
Es consideren incloses dins d'aquesta unitat d'obra les operacions següents:<br />
LLUERNARIS <strong>DE</strong> PLAQUES <strong>DE</strong> POLICARBONAT<br />
Pàgina: 315<br />
- Replanteig<br />
- Col·locació dels perfils d’alumini<br />
- Fixació de les plaques, i col·locació dels elements de protecció i d'estanquitat de les<br />
fixacions<br />
- Neteja de tots els elements<br />
ESTRUCTURES D’ALUMINI PER A LLUERNARIS<br />
- Replanteig<br />
- Col·locació aplomat i anivellat dels perfils<br />
- Subjecció definitiva a l’obra o a l’estructura metàl·lica<br />
- Col·locació de tapajunts<br />
- Neteja de tots els elements<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
El conjunt dels elements col·locats ha de ser estanc.<br />
Entre el sòcol i el lluernari hi ha d'haver un sistema de circulació d'aire per evitar<br />
condensacions.<br />
El sòcol del lluernari ha d'estar protegit amb una là mina impermeabilitzant, que ha de<br />
complir les especificacions del seu plec de condicions.<br />
Un vegada col·locat, l’element ha de mantenir els valors de permeabilitat a l'aire indicats a<br />
la DT.<br />
Alçària del sòcol sobre la capa d'acabat de la coberta: >= 15 cm<br />
Toleràncies d'execució:<br />
- Nivells: ± 20 mm<br />
- Horitzontalitat: ± 3 mm/m<br />
LLUERNARIS <strong>DE</strong> PLAQUES <strong>DE</strong> POLICARBONAT<br />
S’ha de garantir l’estanquitat en la zona del vessant en contacte amb el bastiment, amb<br />
elements de protecció que cavalquin sobre les peces de la coberta.<br />
La làmina impermeabilitzant ha de cavalcar >= 30 cm sobre la impermeabilització de la coberta.<br />
Els elements de suport del lluernari han d'estar fixats mecànicament al sòcol d’obra.<br />
Els junts d’estanquitat han d’estar col·locats a pressió en tot el perímetre de la placa.<br />
Cavalcament dels elements de protecció sobre la coberta: >= 10 cm<br />
L’estructura del lluernari un cop tingui el vidre col· locat ha de formar un conjunt estanc<br />
ESTRUCTURES D’ALUMINI PER A LLUERNARIS<br />
L’estructura ha d’estar ben aplomada, sense deformacions dels angles, al nivell i pla<br />
previstos.<br />
D'acord amb l'envidrament que porti ha de complir els valors d'aillament tèrmic i acústic<br />
previstos.<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
S'han d'aturar els treballs quan la velocitat del vent sigui superior a 50 km/h o plogui. Si<br />
un cop realitzats els treballs es donen aquestes condicions, s'han de revisar i assegurar les<br />
parts fetes.<br />
La impermeabilització de la coberta s'ha de realitzar abans de col·locar el lluernari.<br />
El suport s'ha d'anivellar amb una recrescuda de morter.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
LLUERNARIS <strong>DE</strong> PLAQUES <strong>DE</strong> POLICARBONAT<br />
m2 de superfície amidada segons les especificacions de la DT.<br />
ESTRUCTURES D’ALUMINI PER A LLUERNARIS<br />
m de llargària mesurada segons les especificacions de la DT.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
Real Decreto 314/2006, de 17 de marzo, por el que se aprueba el Código Técnico de la<br />
Edificación Parte 2. Documento Básico de Salubridad DB-HS.<br />
5.- CONDICIONS <strong>DE</strong> CONTROL D'EXECUCIÓ I <strong>DE</strong> L'OBRA ACABADA<br />
CONTROL D’EXECUCIÓ. OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL:<br />
Els punts de control més destacables són els següents:<br />
- Inspecció visual del material abans de la seva col·locació , rebutjant les peces que<br />
presentin danys deguts al transport<br />
- Replanteig inicial<br />
Pàgina: 316
- Col·locació dels perfils d’alumini<br />
- Inspecció visual del procediment d’execució, amb especial atenció a la fixació de les<br />
plaques i a la col·locació dels elements de protecció quan correspongui i a la col·locació de<br />
tapajunts.<br />
CONTROL <strong>DE</strong> L’OBRA ACABADA. OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL:<br />
- Inspecció visual de la unitat acabada. Proves finals d’estanquitat<br />
CRITERIS <strong>DE</strong> PRESA <strong>DE</strong> MOSTRES:<br />
Els controls s’han de fe r segons les indicacions de la DF.<br />
INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT:<br />
Correcció per part del contractista de les irregularitats observades.<br />
No s’ha de permetre la continuació dels treballs fins que no estiguin solucionats els defectes<br />
d’execució.<br />
E6 - TANCAMENTS I DIVISÒRIES<br />
E61 - PARETS I ENVANS D'OBRA <strong>DE</strong> FÀBRICA<br />
E612 - PARETS <strong>DE</strong> CERÀMICA<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
E612B51K,E612BZ1L.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Formació de paret de tancament o divisòria, amb peces per a revestir o d'una o dues cares<br />
vistes, col·locades amb morter.<br />
S'han considerat els tipus següents:<br />
- Paret de tancament recolzada<br />
- Paret de tancament passant<br />
- Paret divisòria<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
- Replanteig de les parets<br />
- Col·locació i aplomat de les mires de referència a les cantonades<br />
- Marcat de les filades a les mires i estesa dels fils<br />
- Col·locació de plomades en arestes i voladissos<br />
- Col·locació de les peces humitejant-les i en filades senceres<br />
- Repàs dels junts i neteja del parament<br />
- Protecció de l'estabilitat del mur enfront de les accions horitzontals<br />
- Protecció de l'obra executada de la pluja, les gelades i de les temperatures elevades<br />
- Protecció de l'obra de fàbrica dels cops, rascades i de les esquitxades de morter<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
La paret ha de ser no estructural.<br />
La paret ha de ser resistent a les accions laterals previstes d'acord l'article 5.4 del CTE-<br />
DB-F i la DT del projecte.<br />
Ha de ser estable, plana i aplomada.<br />
Les peces han d'estar col·locades a trencajunt i les filades han de ser horitzontals.<br />
La paret ha d'estar travada en els acords amb altres parets.<br />
En les cantonades i trobades amb d'altres parets, el cavalcament de les peces no ha de ser més<br />
petit que el través de la peça.<br />
En l'execució de l'element s'han de complir les prescripcions establertes en l'article 3 de la<br />
norma DB-SE-F, en especial les que fan referència a la durabilitat dels component: peces,<br />
morters i armadures, en el seu cas, en funció de les classes d'exposició.<br />
Les parets deixades vistes han de tenir una coloració uniforme, si la DF no fixa cap altra<br />
condició.<br />
Cavalcament de la peça en una filada: >= 0,4 x gruix de la peça, >= 40 mm<br />
Les obertures han de portar una llinda resistent.<br />
Els junts han de ser plens i sense rebaves.<br />
En les parets exteriors que quedin vistes, els junts horitzontals han d'estar matats per la<br />
part superior, si la DF no fixa altres condicions.<br />
Ha d'estar travada, excepte la paret passant, en els acords amb altres parets. Sempre que la<br />
modulació ho permeti, aquesta travada ha de ser per filades alternatives.<br />
En les parets de totxana, no hi ha d'haver forats de les peces oberts a l'exterior. Els punts<br />
singulars (cantonades, brancals, traves, etc.), han d'estar formats amb maó calat de la<br />
mateixa modulació.<br />
En els acords amb un sostre o amb qualsevol altre element estructural superior, cal que hi<br />
hagi un espai de 2 cm entre l'última filada i aquell element. Aquest espai s'ha d'haver<br />
Pàgina: 317<br />
reblert amb morter, un cop l'estructura hagi adoptat les deformacions previstes, i mai abans<br />
de 24 h d'haver fet la paret.<br />
Si hi ha regates, cal que siguin fetes amb màquina.<br />
Les dimensions de les regates han complir amb les especificacions del article 4.6.6 i de la<br />
taula 4.8 del DB-SE-F<br />
Gruix dels junts:<br />
- Morter ordinari o lleuger (UNE-EN 998-2): 8-15 mm<br />
- Morter de junt prim (UNE-EN 998-2): 1- 3 mm<br />
Distància de l'última filada al sostre: 2 cm<br />
Les juntes dilatació han de cumplir el article 2.2 i la taula 2.1 del DB-SE-F<br />
Toleràncies d'execució:<br />
- Replanteig d'eixos:<br />
- Parcials: ± 10 mm<br />
- Extrems: ± 20 mm<br />
- Planor:<br />
- Paret vista: ± 5 mm/2 m<br />
- Paret per revestir: ± 10 mm/2 m<br />
- Horitzontalitat de les filades:<br />
- Paret vista: ± 2 mm/2 m; ± 15 mm/total<br />
- Paret per revestir: ± 3 mm/2 m; ± 15 mm/total<br />
- Alçària: ± 15 mm/3 m, ± 25 mm/total<br />
- Aplomat: ± 10 mm/3 m, ± 30 mm/total<br />
- Gruix dels junts: ± 2 mm<br />
- Distància entre l'última filada i el sostre: ± 5 mm<br />
PARET <strong>DE</strong> TANCAMENT PASSANT:<br />
Ha d'estar ancorada a la paret de suport amb connectors que han de complir les especificacions<br />
fixades al seu plec de condicions.<br />
Cal que estigui recolzada sobre un element resistent cada dues plantes o a 800 cm d'alçària,<br />
com a màxim, si la DF no fixa cap altra condició.<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
S'ha de treballar a una temperatura ambient que oscil·li entre els 5°C i els 40°C i sense<br />
pluges si la paret és exterior. Si es sobrepassen aquests límits, s'ha de revisar l'obra<br />
executada 48 h abans i s'han d'enderrocar les parts afectades.<br />
Si la paret és exterior i el vent superior a 50 km/h, s'han de suspendre els treballs i<br />
assegurar les parts que s'han fet.<br />
L'obra s'ha d'aixecar, si és possible, per filades senceres.<br />
Les peces s'han de col.locar refregant-les sobre un llit de morter, sempre que ho permeti la<br />
dimensió de la peça, fins que el morter sobresurti per els junts horitzontal i vertical.<br />
Les peces per col·locar han de tenir la humitat necessària per tal que no absorbeixin ni<br />
cedeixin aigua al morter.<br />
Les condicions d'execució han de complir amb el article 7 i 8 del DB-SE-F.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
m2 de superfície amidada segons les especificacions de la DT.<br />
Amb deducció de la superfície corresponent a obertures, d'acord amb els criteris següents:<br />
- Obertures 2,00 m2 i 4,00 m2: Es dedueixen el 100%<br />
Als forats que no es dedueixin, o que es dedueixin parcialment, l'amidament inclou la feina de<br />
fer els retorns, com brancals. En cas de deduir-se el 100% del forat cal amidar també aquests<br />
paraments.<br />
Aquests criteris inclouen la col·locació dels elements que configuren l'obertura, com és ara<br />
bastiments, excepte en el cas de forats de més de 4,00 m2 en què aquesta col·locació es compta<br />
a part.<br />
Inclouen l'execució de tots els treballs necessaris per a resoldre l'obertura, pel què fa a<br />
brancals i ampit, i s'utilitzaran, si cal, materials diferents dels que normalment conformen<br />
la unitat.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
Real Decreto 314/2006, de 17 de marzo, por el que se aprueba el Código Técnico de la<br />
Edificación Parte 2. Documento Básico de Seguridad estructural Fábrica DB-SE-F.<br />
E614 - PAREDONS I ENVANS <strong>DE</strong> CERÀMICA<br />
Pàgina: 318
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
E614GPAE,E614HSAK.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Formació d'envà o paredó amb peces ceràmiques per a revestir d'una o dues cares vistes,<br />
col·locades amb morter.<br />
S'han considerat els tipus següents:<br />
- Envà o paredó de tancament<br />
- Envà o paredó de tancament passant<br />
- Doble envà articulat<br />
- Envà pluvial<br />
- Envà o paredó interior<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
- Replanteig<br />
- Col·locació de les mires en les cantonades i estesa del fil entre mires<br />
- Col·locació de les peces<br />
- Repàs dels junts i neteja del parament<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
Ha de ser estable, pla, aplomat i resistent als impactes horitzontals.<br />
Les peces han d'estar col·locades a trencajunt i les filades han de ser horitzontals.<br />
Les parets deixades vistes han de tenir una coloració uniforme, si la DF no fixa cap altra<br />
condició.<br />
Els junts han de ser plens i sense rebaves.<br />
En les parets que hagin de quedar vistes, els junts horitzontals han d'estar matats per la<br />
part superior, si la DF no fixa altres condicions.<br />
Les obertures han de portar una llinda resistent.<br />
L'envà o paredó de tancament i no passant, ha d'estar recolzat a sobre d'un element<br />
estructural horitzontal a cada planta.<br />
Toleràncies d'execució:<br />
- Replanteig d'eixos:<br />
- Parcials: ± 10 mm<br />
- Extrems: ± 20 mm<br />
- Alçària: ± 15 mm/3 m, ± 25 mm/total<br />
- Aplomat: ± 10 mm/3 m, ± 30 mm/total<br />
- Gruix dels junts: ± 2 mm<br />
- Distància entre l'última filada i el sostre: ± 5 mm<br />
- Planor i horitzontalitat de les filades:<br />
+------------------------------------------------------+<br />
¦Acabat de ¦Planor ¦ Horitzontalitat ¦<br />
¦la paret ¦ ¦ de les filades ¦<br />
¦--------------¦-------------¦-------------------------¦<br />
¦Vista ¦ ± 5 mm/2 m ¦ ± 2 mm/m, ± 15 mm/total ¦<br />
¦Per revestir ¦± 10 mm/2 m ¦ ± 3 mm/m, ± 15 mm/total ¦<br />
+------------------------------------------------------+<br />
ENVÀ O PAREDÓ <strong>DE</strong> TANCAMENT:<br />
No ha de ser solidari amb elements estructurals verticals.<br />
En els acords amb un sostre o amb qualsevol altre element estructural superior, cal que hi<br />
hagi un espai de 2 cm entre l'última filada i aquell element. Aquest espai s'ha d'haver<br />
reblert amb morter, un cop l'estructura hagi adoptat les deformacions previstes, i mai abans<br />
de 24 h d'haver fet la paret.<br />
Ha d'estar travat, excepte la paret passant, amb la paret de tancament, en els brancals, les<br />
cantonades i els elements no estructurals. Sempre que la modulació ho permeti, aquesta travada<br />
ha de ser per filades alternatives.<br />
No hi ha d'haver forats de les peces oberts a l'exterior.<br />
ENVÀ O PAREDÓ <strong>DE</strong> TANCAMENT PASSANT:<br />
Ha d'estar ancorada a la paret de suport amb connectors que han de complir les especificacions<br />
fixades al seu plec de condicions.<br />
Cal que estigui recolzada sobre un element resistent cada dues plantes o a 800 cm d'alçària,<br />
com a màxim, si la DF no fixa cap altra condició.<br />
Ha d'estar travat en els acords amb altres parets, paredons, envans i elements no<br />
estructurals. Sempre que la modulació ho permeti, aquesta travada ha de ser per filades<br />
alternatives.<br />
DOBLE ENVÀ ARTICULAT:<br />
Pàgina: 319<br />
No hi ha d'haver cap lligam entre els dos fulls de l'envà ni entre els plafons verticals de<br />
cada full.<br />
Cal que tingui un junt vertical cada 65 cm, alternativament a cada un dels fulls.<br />
Les peces que formen cada plafó han d'estar col·locades a trencajunt i les filades han de ser<br />
horitzontals.<br />
Els maons perpendiculars als fulls han d'estar travats, en filades alternatives, només a un<br />
d'ells i cal que quedin separats de l'altre amb una làmina de poliestirè expandit elastificat.<br />
La travada de cada un dels fulls ha de ser alternativa.<br />
L'acord amb qualsevol altre element, horitzontal o vertical, s'ha de fer sense travar.<br />
Els junts verticals han de quedar marcats a l'enguixat.<br />
Qualsevol obertura ha de tenir tota l'alçària de l'envà.<br />
ENVÀ PLUVIAL:<br />
Els pilars de lligada han de ser de maó massís o calat i han d'estar travats per filades<br />
alternatives amb la paret de suport.<br />
L'envà ha de quedar travat als pilars de lligada. La part inferior ha de descansar sobre un<br />
element resistent i la superior s'ha de protegir de l'entrada d'aigua de pluja dins la cambra.<br />
Hi ha d'haver forats de ventilació distribuïts entre les parts altes i baixes.<br />
ENVÀ O PAREDÓ INTERIOR:<br />
No ha de ser solidari amb elements estructurals verticals.<br />
En els acords amb un sostre o amb qualsevol altre element estructural superior, cal que hi<br />
hagi un espai de 2 cm entre l'última filada i aquell element. Aquest espai s'ha d'haver<br />
reblert amb morter, un cop l'estructura hagi adoptat les deformacions previstes, i mai abans<br />
de 24 h d'haver fet la paret.<br />
Fondària de les regates:<br />
+--------------------------------------+<br />
¦Gruix paret (cm)¦Fondària regates (cm)¦<br />
¦----------------¦---------------------¦<br />
¦ 4 ¦
Inclouen l'execució de tots els treballs necessaris per a resoldre l'obertura, pel què fa a<br />
brancals i ampit, i s'utilitzaran, si cal, materials diferents dels que normalment conformen<br />
la unitat.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
Real Decreto 314/2006, de 17 de marzo, por el que se aprueba el Código Técnico de la<br />
Edificación Parte 2. Documento Básico de Seguridad estructural Fábrica DB-SE-F.<br />
E65 - TANCAMENTS I DIVISÒRIES <strong>DE</strong> GUIX LAMINAT<br />
E652 - ENVANS <strong>DE</strong> GUIX LAMINAT<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
E652DA4F,E652DAAC,E652DA1F,E6529HBA,E6529HBG,E652DH4F,E652DHAC,E652DHBG.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Formació d’envans de plaques de guix laminat, amb perfileria de planxa d’ acer galvanitzat amb<br />
muntants de diferents seccions i aplacat amb plaques de guix laminat fixades mecànicament.<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
- Replanteig dels perfils de l'entramat<br />
- Col·locació i fixació dels perfils al parament<br />
- Col·locació banda acústica<br />
- Preparació de l’aïllament (retalls, etc.) i col·locació, en el seu cas<br />
- Replanteig dels perfils<br />
- Col·locació aplomat o anivellat i fixació dels perfils<br />
- Col·locació d’aïllament tèrmic, si és el cas<br />
- Preparació de les plaques (talls, forats, etc.)<br />
- Replanteig de l'especejament en el parament<br />
- Fixació de les plaques als perfils<br />
- Segellat dels junts<br />
- Retirada de l’obra de les restes d’embalatges, retalls, etc<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
El conjunt de l'aplacat ha de ser estable i indeformable a les accions previstes (vent, etc) .<br />
Ha de formar una superfície plana i contínua que ha de quedar al nivell previst.<br />
En el revestiment acabat no hi ha d'haver peces esquerdades, trencades ni defectes apreciables<br />
en les làmines de paper.<br />
Si el sistema és fix, tots els junts, les arestes de cantonades i els racons han d'estar<br />
segellats degudament amb màstic per a junts.<br />
L'especejament ha de complir les especificacions subjectives requerides per la DF. En<br />
qualsevol cas no quedaran tire s de menys de 40cm.<br />
Quan la placa no arribi a cobrir tota l'alçària, s'han de col·locar alternades, per tal<br />
d'evitar la continuïtat dels junts horitzontals.<br />
Els junts han de coincidir sempre amb elements portants.<br />
El conjunt ha de quedar aplomat i ben ancorat al suport.<br />
Les plaques han d'estar alineades en la direcció vertical i en la direcció horitzontal.<br />
El conjunt dels elements col·locats ha de ser estanc.<br />
El conjunt acabat ha de tenir un color uniforme.<br />
Ha de tenir un aspecte uniforme, aplomat i sense defectes.<br />
En aplacats a dues cares, els junts verticals d'ambdós costats no han de coincidir en el<br />
mateix muntant.<br />
Ajust entre les plaques:
Envà format per un bastidor metàl·lic, generalment de perfils especials d’ acer o d'alumini,<br />
cobert amb planxes d'aglomerat de fusta, plàstic, vidre o d'altres, que serveix per dividir<br />
locals.<br />
S’han considerat els tipus següents:<br />
- Mampares amb perfils d'acer<br />
- Mampares amb perfils d’alumini<br />
La unitat d’obra comprèn les operacions següents:<br />
- Replanteig<br />
- Col·locació del bastidor<br />
- Col·locació de l'emplafonat<br />
- Acabament i neteja<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
No s'han d'utilitzar per alçades superiors a 3,5 m.<br />
Entre els perfils metàl·lics i el sostres ha de quedar col·locat un perfil continu de cautxú o<br />
material elà stic per absorbir els moviments.<br />
Els perfils verticals i horitzontals intermitjos han de quedar nivellats i tensats mitjanç ant<br />
els tensors disposats en els perfils horitzontals superiors.<br />
La resta de perfils complementaris han d’anar fixats als perfils bàsics mitjançant visos de<br />
pressió col·locats cada 25 cm com a màxim.<br />
El conjunt ha de quedar pla i aplomat.<br />
La superfície d’acabat dels panells ha de ser plana i uniforme, sense defectes en el seu<br />
revestiment.<br />
Les fixacions dels perfils s’han de col·locar en els forats previstos.<br />
Les característiques generals en quan a especificacions dels perfils, així com dels elements<br />
d'acoblament, tensors, pomel· les, etc., corresponents a les mampares d'acer i a les mampares<br />
d'aliatges lleugers, han de ser les indicades per les "Normas Tecnológicas de la Edificación"<br />
PMA i PML, respectivament.<br />
Toleràncies d'execució:<br />
- Replanteig: ± 20 mm<br />
- Aplomat: ± 5 mm<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
No hi ha condicions específiques del procés d'execució.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
m2 de superfície amidada segons les especificacions de la DT.<br />
El preu ha d'incloure el replanteig, col·locació del bastidor i emplafonat, i totes les<br />
operacions necessàries pel seu correcte acabament.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
NTE-PMA/1977 Particiones: MAMPARAS <strong>DE</strong> ACERO.<br />
NTE-PML/1976 Particiones: MAMPARAS <strong>DE</strong> ALEACIONES LIGERAS.<br />
E6M - ELEMENTS PER A TANCAMENTS CORTINA<br />
E6ME - PERFILS D'ALUMINI PER A TANCAMENTS CORTINA<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Estructura de muntants i travessers d’ alumini lacat o anoditzat, per a tancaments cortina,<br />
fixada als sostres.<br />
S'han considerat els tipus següents:<br />
- Muntants de tram central, de cantonada convexa, cóncava o d’angle variable<br />
- Travessers<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
Muntants:<br />
- Replanteig<br />
- Fixació dels suports als sostres<br />
- Fixació inicial dels muntants<br />
- Aplomat, anivellat i bloqueig del sistema de suport<br />
- Neteja dels perfils<br />
Travessers:<br />
Pàgina: 323<br />
- Replanteig<br />
- Fixació dels suports als muntants<br />
- Fixació dels travessers<br />
- Neteja dels perfils<br />
MUNTANTS:<br />
Ha d’estar aplomat, al pla i a la distància entre eixos previstos a la DT.<br />
Els suports han de tenir tots els cargols col·locats i apretats.<br />
Entre cada dos trams de muntant ha d’haver un connector. Els muntants han d’estar separats per<br />
a fer un junt de dilatació.<br />
Els extrems superior i inferior del conjunt del muntant, han d’estar tapats amb una peça<br />
especial.<br />
Junt de dilatació entre muntants: >= 2 mm/m<br />
Toleràncies d'execució:<br />
- Aplomat: ± 2%<br />
- Nivell: ± 2%<br />
TRAVESSERS:<br />
Ha de ser horitzontal, ha d’estar en el pla i al nivell previstos en la DT.<br />
Cada extrem ha d’estar fixat als muntants deixant un espai pel junt de dilatació.<br />
Junt de dilatació entre muntant i travesser: >= 2 mm/m<br />
Toleràncies d'execució:<br />
- Horitzontalitat: ± 2%<br />
- Nivell: ± 2%<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
No s'ha de treballar amb vent superior a 60 km/h.<br />
Per a col·locar els travessers é s necessari que els muntants estiguin fixats en la seva<br />
posició definitiva.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
m de llargària amidada segons les especificacions de la DT.<br />
Inclou la part proporcional de suports i elements de connexió per als muntants i les<br />
fixacions dels travessers.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
* NTE-FPC/1975 Fachadas Prefabricadas. MUROS CORTINA<br />
E7 - IMPERMEABILITZACIONS I AÏLLAMENTS<br />
E75 - MEMBRANES <strong>AMB</strong> LÀMINES <strong>DE</strong> PVC AUTOPROTEGI<strong>DE</strong>S<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
E7547PBH.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Execució de la impermeabilització amb membranes impermeables de là mines de policlorur de<br />
vinil sense armadura o amb armadura de malla de fibra de vidre o poliester.<br />
S’han considerat els tipus de làmines següents:<br />
- Làmina resistent a l'intempèrie<br />
S'han considerat els tipus de col·locació següents:<br />
- Adherides a la base amb adhesiu<br />
- Sense adherir<br />
- Col·locada amb fixacions mecàniques<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
Membrana adherida:<br />
- Neteja i preparació del suport<br />
- Aplicació de l'adhesiu<br />
- Col·locació de la làmina<br />
Pàgina: 324
- Resolució dels elements singulars (angles, junts, acords, etc.)<br />
Membrana no adherida en cobertes:<br />
- Neteja i preparació del suport<br />
- Col·locació de l'element separador<br />
- Col·locació de la làmina<br />
- Resolució dels elements singulars (angles, junts, acords, etc.)<br />
Membrana fixada mecànicament:<br />
- Neteja i preparació del suport<br />
- Col·locació de la làmina<br />
- Resolució dels elements singulars (angles, junts, acords, etc.)<br />
Membrana en piscines:<br />
- Neteja i preparació del suport<br />
- Revestiment de les parets<br />
- Revestiment del fons<br />
- Execució de les unions en les parets i formació dels angles i dels encontres amb elements<br />
singulars<br />
- Execució de les unions en el fons i dels encontres amb elements singulars<br />
- Segellat dels junts<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
El conjunt de la membrana ha de cobrir tota la superfície per impermeabilitzar.<br />
Ha de tenir un aspecte superficial pla i regular, amb un mínim d'imperfeccions (bonys,<br />
arrugues, etc.).<br />
Ha de ser estanca.<br />
La membrana col·locada adherida, ha de quedar adherida al suport en tota la superfície.<br />
En la membrana adherida, s'admeten soldadures per fusió en fred o per aplicació d'escalfor.<br />
La membrana col·locada no adherida, no ha de quedar adherida al suport, excepte en el perí<br />
metre i al voltant de tots els elements que la traspassin. Cal assegurar-se que la membrana<br />
que no porta armadura, no es separarà, per efecte de la retracció, dels paraments verticals<br />
del perímetre.<br />
Els acords de la membrana amb els paraments verticals han de ser aixamfranats o corbats.<br />
Els cavalcaments han d'anar soldats en tota la seva llargària.<br />
Toleràncies d'execució:<br />
- Cavalcaments: ± 10 mm<br />
IMPERMEABILITZACIÓ <strong>DE</strong> COBERTES:<br />
Les làmines han de cavalcar entre elles i protegir el sentit del recorregut de l'aigua.<br />
En les membranes formades per una sola làmina, aquests cavalcaments no han de coincidir amb<br />
els aiguafons ni amb els junts de dilatació de la capa de pendents.<br />
La membrana ha de cavalcar sobre els paraments verticals 20 cm com a mínim, ha de quedar ben<br />
adherida en aquesta prolongació i encastada dins d'una regata que s'ha de tapar amb morter de<br />
pò rtland. En el cas que no es pugui fer regata, la membrana ha de quedar soldada a un<br />
connector amb acabat termoplàstic, fixat mecànicament.<br />
Els junts de dilatació de la capa de pendents han de portar encastat un cordó cel·lular de<br />
polietilè tou. La làmina ha de ser contí nua sobre el junt.<br />
La làmina ha de cavalcar un mínim de 5 cm dintre dels elements de desguàs. En aquests punts ha<br />
d'anar soldada o fixada a pressió.<br />
Angles (acord aixamfranat):<br />
- Base : >= 5 cm<br />
- Alçària : >= 5 cm<br />
Radi (acord de mitjacanya): >= 5 cm<br />
Cavalcaments: >= 5 cm<br />
Toleràncies d'execució:<br />
- Nivells: ± 15 mm<br />
IMPERMEABILITZACIÓ <strong>DE</strong> PISCINES:<br />
La unió entre la làmina i els accessoris ha de ser estanca. Aquestes unions s’han de fer<br />
mitjançant brides.<br />
Els retalls i soldadures no han de coincidir amb les unions de la làmina amb els accessoris.<br />
La làmina ha de quedar fixada al suport en tot el perímetre.<br />
Els junts entre làmines han de quedar units per soldadura i segellats.<br />
Cavalcaments entre les làmines: >= 7 cm<br />
Cavalcaments entre les làmines dels paraments i el fons: >= 10 cm<br />
Pàgina: 325<br />
MEMBRANA FIXADA MECÀNICAMENT:<br />
Ha de quedar fixada mecànicament al suport en tota la seva superfície, i adherida en el seu<br />
perímetre i al voltant de tots els elements que la traspassin.<br />
Les fixacions han de quedar situades formant línies paral·leles entre elles i a les vores de<br />
l'element per cobrir.<br />
S'han d'utilitzar tacs de PVC i visos amb volanderes o platines que garanteixin l'estanquitat<br />
de la fixació.<br />
Nombre de fixacions (alçada edifici < 8 m):<br />
- En la zona interna: >= 3 unitats/m2<br />
- En les vores: >= 6 unitats/m2<br />
Separació entre línies de fixacions:
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
UNE 104416:1992 Plásticos. Sistemas de impermeabilización de cubiertas con membranas<br />
impermeabilizantes formadas con láminas de poli (cloruro de vinilo) plastificado.<br />
5.- CONDICIONS <strong>DE</strong> CONTROL D'EXECUCIÓ I <strong>DE</strong> L'OBRA ACABADA<br />
CONTROL D’EXECUCIÓ. OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL:<br />
Els punts de control més destacables són els següents:<br />
- Inspecció visual del material abans de la seva col·locació , rebutjant les peces que<br />
presentin danys deguts al transport<br />
- Neteja i repàs del suport.<br />
- Control del procediment d’execució, amb especial atenció als cavalcaments entre peces i a<br />
l’execució dels elements singulars, tals com les vores, encontres, desguassos i junts.<br />
CONTROL <strong>DE</strong> L’OBRA ACABADA. OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL:<br />
Els punts de control més destacables són els següents:<br />
Inspecció visual de la unitat acabada.<br />
- Proves d’estanquitat segons UNE 104400<br />
CRITERIS <strong>DE</strong> PRESA <strong>DE</strong> MOSTRES:<br />
Els controls s'han de realitzar segons les instruccions de la DF.<br />
CONTROL D’EXECUCIÓ. INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT:<br />
Correcció per part del contractista de les irregularitats observades.<br />
No s’ha de permetre la continuació dels treballs fins que no estiguin solucionats els defectes<br />
d’execució.<br />
CONTROL <strong>DE</strong> L’OBRA ACABADA. INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT:<br />
Correcció per part del contractista de les irregularitats observades.<br />
E7C - AÏLLAMENTS TÈRMICS, AÏLLAMENTS ACÚSTICS I FONOABSORBENTS<br />
E7C3 - AÏLLAMENTS <strong>AMB</strong> PLAQUES <strong>DE</strong> POLIURETÀ I POLIISOCIANURAT<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
E7C3A404.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Formació d'aïllament amb plaques, feltres i làmines de diferents materials.<br />
S'han considerat els materials següents:<br />
- Plaques d'escuma de poliuretà<br />
S'han considerat els tipus de col·locació següents:<br />
- Amb oxiasfalt<br />
- Fixades mecànicament<br />
- Sense adherir<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
Aïllament amb plaques, feltres i làmines:<br />
- Preparació de l'element (retalls, etc.)<br />
- Neteja i preparació del suport<br />
- Col·locació de l'element<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
L'aïllament ha de quedar ben adherit al suport, excepte quan es col·loca no adherit.<br />
Ha de tenir un aspecte uniforme i sense defectes.<br />
Les plaques i els feltres han de quedar col·locats a tocar, les plaques han de quedar a<br />
trencajunt.<br />
Ha de ser continu i ha de cobrir tota la superfície per aïllar.<br />
A l'aïllament amb placa de poliuretà amb paper embreat a les dues cares, els junts han d'estar<br />
segellats amb cinta adhesiva com a solució de continuitat del paper embreat.<br />
Junts entre plaques o feltres:
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
S'ha de treballar amb vents inferiors a 30 km/h.<br />
El suport ha de ser net.<br />
L'aïllament s'ha de protegir de la pluja durant i després de la col·locació.<br />
El material col·locat s'ha de protegir d'impactes, de pressions o d'altres accions que el<br />
puguin alterar.<br />
En les plaques col·locades no adherides, s'han de prendre les precaucions necessà ries perquè<br />
ni el vent ni d'altres accions no el desplacin.<br />
Qualsevol set a la barrera de vapor, produït durant l'execució, ha de ser reparat amb cinta<br />
adhesiva impermeable al vapor.<br />
PLAQUES COL·LOCA<strong>DE</strong>S <strong>AMB</strong> ADHESIU, OXIASFALT, EMULSIÓ BITUMINOSA O PASTA <strong>DE</strong> GUIX:<br />
El suport ha d'estar lliure de matèries estranyes (pols, greixos, olis, etc.).<br />
El grau d'humitat del suport ha d'estar dins dels límits especificats pel fabricant.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
m2 de superfície amidada segons les especificacions de la DT.<br />
Amb deducció de la superfície corresponent a obertures, d'acord amb els criteris següents:<br />
- Obertures 1 m2: Es dedueix el 100%<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
La normativa ha de ser l'específica a l'ús a què es destini.<br />
5.- CONDICIONS <strong>DE</strong> CONTROL D'EXECUCIÓ I <strong>DE</strong> L'OBRA ACABADA<br />
CONTROL D’EXECUCIÓ. OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL:<br />
Els punts de control més destacables són els següents:<br />
- Inspecció visual del material abans de la seva col·locació , rebutjant les plaques que<br />
presentin danys deguts al transport.<br />
- Neteja i preparació de la superfície de suport<br />
- Inspecció visual del procediment d’execució, amb especial atenció a les subjeccions, i a<br />
l’alineació longitudinal i transversal de les peces<br />
Inspecció visual de la unitat acabada.<br />
CONTROL <strong>DE</strong> L’OBRA ACABADA. OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL:<br />
Els punts de control més destacables són els següents:<br />
Inspecció visual de la unitat acabada.<br />
CRITERIS <strong>DE</strong> PRESA <strong>DE</strong> MOSTRES:<br />
Els controls s'han de realitzar segons les instruccions de la DF.<br />
CONTROL D’EXECUCIÓ. INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT:<br />
Correcció per part del contractista de les irregularitats observades.<br />
No s’ha de permetre la continuació dels treballs fins que no estiguin solucionats els defectes<br />
d’execució.<br />
CONTROL <strong>DE</strong> L’OBRA ACABADA. INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT:<br />
Correcció per part del contractista de les irregularitats observades.<br />
E7C9 - AÏLLAMENTS <strong>AMB</strong> FELTRES I PLAQUES <strong>DE</strong> LLANA <strong>DE</strong> ROCA<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
E7C966MS,E7C9V542.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Formació d'aïllament amb plaques, feltres i làmines de diferents materials.<br />
S'han considerat els materials següents:<br />
- Feltres o plaques de llana de vidre o llana de roca.<br />
S'han considerat els tipus de col·locació següents:<br />
Pàgina: 329<br />
- Amb adhesiu<br />
- Amb morter adhesiu<br />
- Amb morter per a arrebossats<br />
- Fixades mecànicament<br />
- Sense adherir<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
Aïllament amb plaques, feltres i làmines:<br />
- Preparació de l'element (retalls, etc.)<br />
- Neteja i preparació del suport<br />
- Col·locació de l'element<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
L'aïllament ha de quedar ben adherit al suport, excepte quan es col·loca no adherit.<br />
Ha de tenir un aspecte uniforme i sense defectes.<br />
Les plaques i els feltres han de quedar col·locats a tocar, les plaques han de quedar a<br />
trencajunt.<br />
Ha de ser continu i ha de cobrir tota la superfície per aïllar.<br />
Quan l'aïllament porta barrera de vapor (paper kraft), aquesta ha de quedar situada a la cara<br />
calenta de l'aïllament.<br />
Quan l'aïllament va revestit amb làmina plàstica (protecció elàstica, làmina plàstica de color<br />
blanc o tel decoratiu), aquesta ha de quedar situada a la cara vista de l'aïllament.<br />
Quan l'aïllament porta paper kraft o protecció elàstica, els junts han de quedar segellats amb<br />
cinta adhesiva.<br />
Junts entre plaques o feltres:
La normativa ha de ser l'específica a l'ús a què es destini.<br />
5.- CONDICIONS <strong>DE</strong> CONTROL D'EXECUCIÓ I <strong>DE</strong> L'OBRA ACABADA<br />
CONTROL D’EXECUCIÓ. OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL:<br />
Els punts de control més destacables són els següents:<br />
- Inspecció visual del material abans de la seva col·locació , rebutjant les plaques que<br />
presentin danys deguts al transport.<br />
- Neteja i preparació de la superfície de suport<br />
- Inspecció visual del procediment d’execució, amb especial atenció a les subjeccions, i a<br />
l’alineació longitudinal i transversal de les peces<br />
Inspecció visual de la unitat acabada.<br />
CONTROL <strong>DE</strong> L’OBRA ACABADA. OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL:<br />
Els punts de control més destacables són els següents:<br />
Inspecció visual de la unitat acabada.<br />
CRITERIS <strong>DE</strong> PRESA <strong>DE</strong> MOSTRES:<br />
Els controls s'han de realitzar segons les instruccions de la DF.<br />
CONTROL D’EXECUCIÓ. INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT:<br />
Correcció per part del contractista de les irregularitats observades.<br />
No s’ha de permetre la continuació dels treballs fins que no estiguin solucionats els defectes<br />
d’execució.<br />
CONTROL <strong>DE</strong> L’OBRA ACABADA. INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT:<br />
Correcció per part del contractista de les irregularitats observades.<br />
E8 - REVESTIMENTS<br />
E81 - ARREBOSSATS I ENGUIXATS<br />
E811 - ARREBOSSATS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
E81131D1,E811APP1,E81136E4.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Arrebossats realitzats amb morter de ciment, morter de calç, morter mixt o morter porós<br />
drenant, aplicats en paraments horitzontals o verticals, interiors o exteriors i formació<br />
d'arestes amb morter de ciment mixt o pasta de ciment ràpid.<br />
S'han considerat els tipus següents:<br />
- Arrebossat esquerdejat<br />
- Arrebossat a bona vista<br />
- Arrebossat reglejat<br />
- Formació d'arestes<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
Arrebossat esquerdejat:<br />
- Neteja i preparació de la superfície de suport<br />
- Aplicació del revestiment<br />
- Cura del morter<br />
Arrebossat a bona vista o arrebossat reglejat:<br />
- Neteja i preparació de la superfície de suport<br />
- Execució de les mestres<br />
- Aplicació del revestiment<br />
- Acabat de la superfície<br />
- Cura del morter<br />
- Repassos i neteja final<br />
Formació d'aresta:<br />
- Neteja i preparació de la superfície de suport<br />
- Execució de l'aresta<br />
- Cura del morter<br />
ARREBOSSAT:<br />
Ha de quedar ben adherit al suport.<br />
S'han de respectar els junts estructurals.<br />
Quan l'acabat és deixat de regle, esquitxat o remolinat sense lliscar, a l'arrebossat acabat<br />
no hi ha d'haver esquerdes i ha de tenir una textura uniforme.<br />
Pàgina: 331<br />
Quan l'acabat és remolinat i lliscat, a l'arrebossat acabat no hi ha d'haver pols, ni<br />
fissures, forats o d'altres defectes.<br />
Gruix de la capa:<br />
- Arrebossat esquerdejat:
Als forats que no es dedueixin, o que es dedueixin parcialment, l'amidament inclou la feina de<br />
fer els retorns, com ara brancals, llindes, etc. En cas de deduir-se el 100% del forat cal<br />
amidar també aquests paraments.<br />
Aquests criteris inclouen la neteja dels elements que configuren les obertures, com és ara<br />
bastiments que s'hagin embrutat.<br />
FORMACIÓ D'ARESTA:<br />
m de llargària amidada segons les especificacions de la DT.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
E812 - ENGUIXATS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
E812ERP1.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Enguixats aplicats en paraments interiors.<br />
S'han considerat els tipus següents:<br />
- Enguixat a bona vista, acabat lliscat o no<br />
- Enguixat reglejat, acabat lliscat o no<br />
- Formació d'aresta o de racó<br />
- Execució de reglada de sòcol<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
Enguixat a bona vista:<br />
- Neteja i preparació de la superfície de suport<br />
- Aplicació del revestiment<br />
- Acabat de la superfície<br />
- Repassos i neteja final<br />
Enguixat reglejat:<br />
- Neteja i preparació de la superfície de suport<br />
- Execució de les mestres<br />
- Aplicació del revestiment<br />
- Acabat de la superfície<br />
- Repassos i neteja final<br />
Formació d'aresta o de racó:<br />
- Neteja i preparació de la superfície de suport<br />
- Execució de l'aresta o del racó<br />
- Acabat de la superfície<br />
Execució de la reglada de sòcol:<br />
- Neteja i preparació de la superfície de suport<br />
- Execució dels tocs<br />
- Aplicació del guix<br />
- Acabat de la superfície<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
Ha de quedar ben adherit al suport.<br />
S'han de respectar els junts estructurals.<br />
A l'enguixat, un cop sec (amb humitat inferior a l'1% o al cap de quatre setmanes d'haver-ho<br />
fet), no hi ha d'haver pols, fissures, forats o d'altres defectes.<br />
La superfície de l'enguixat ha de quedar plana i, en els paraments verticals o corbats,<br />
aplomada.<br />
L'aresta ha de ser recta, en angle, ben aplomada, i ha d'estar al mateix pla que els<br />
paraments.<br />
El racó en angle recte, ha de ser ortogonal i l'aresta determinada recta o corba segons els<br />
paraments.<br />
El racó en mitja canya ha de ser una superficie cilíndrica que uneixi de forma harmònica els<br />
dos paraments.<br />
Gruix de l'enguixat: 1,2 cm<br />
Duresa mitjana (amb duròmetre Shore C):<br />
+-----------------------------------+<br />
¦Tipus d'enguixat ¦Duresa mitjana¦<br />
¦--------------------¦--------------¦<br />
Pàgina: 333<br />
¦A bona vista ¦ >= 50 ¦<br />
¦Reglejat o reglada ¦ >= 55 ¦<br />
+-----------------------------------+<br />
Especificacions per a l'enguixat reglejat i la reglada de sòcol:<br />
- Distància entre les mestres o tocs:
Inclouen igualment la neteja dels elements que configuren l'obertura, com és ara bastiments<br />
que s'hagin embrutat.<br />
FORMACIÓ D'ARESTA, <strong>DE</strong> RACÓ O REGLADA <strong>DE</strong> SÒCOL:<br />
m de llargària amidada segons les especificacions de la DT.<br />
En la reglada de sòcol, amb deducció de la llargària corresponent a les obertures de les quals<br />
formin part, d'acord amb els criteris següents:<br />
- Llargàries 1,00 m: Es dedueix el 100%<br />
Aquesta unitat no s'ha d'amidar quan formi part d'un parament reglejat.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
E82 - ENRAJOLATS<br />
E82C - ENRAJOLATS <strong>AMB</strong> RAJOLA <strong>DE</strong> GRES PORCELLÀNIC<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
E82C1Q2J.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Revestiments realitzats amb rajola, aplicats en paraments verticals, interiors o exteriors,<br />
en faixes exteriors, horitzontals o verticals i arrimadors.<br />
S’han considerat els revestiments següents:<br />
- Enrajolat amb rajola de gres premsat o extruït<br />
S'han considerat els morters següents:<br />
- Morter adhesiu<br />
- Morter pòrtland 1:4, només per a paraments d'alçària inferior o igual a 3 m<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
- Neteja i preparació de la superfície de suport<br />
- Replanteig de l'especejament en el parament<br />
- Col·locació de les peces fixades amb morter sobre el suport<br />
- Rejuntat dels junts<br />
- Neteja del parament<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
En el revestiment acabat no hi ha d'haver peces esquerdades, escantonades ni tacades.<br />
Les peces han de quedar ben adherides al suport i han de formar una superfície amb la planor i<br />
l'aplomat previstos.<br />
El color i la textura, en revestiments fets amb peces de forma regular, ha de ser uniforme en<br />
tota la superfície.<br />
L'especejament ha de complir les especificacions subjectives requerides per la DF.<br />
El revestiment exterior ha de tenir junts de dilatació. La distància entre junts ha de ser<br />
suficient per tal que no s’esquerdi.<br />
S’ha d’adaptar als moviments del suport de manera que no quedin afectades les seves<br />
prestacions.<br />
S'han de respectar els junts estructurals.<br />
Els junts del revestiment han d'estar rejuntats amb beurada de ciment gris o b lanc i,<br />
eventualment, colorants, si la DF no fixa d’altres condicions.<br />
Si el revestiment és fet a l'exterior ha de quedar protegit contra la penetració de l'aigua<br />
entre les peces i el parament.<br />
Entre el revestiment i qualsevol sortint del parament s'ha de deixar un junt segellat amb<br />
silicona.<br />
Superfície de revestiment entre junts de dilatació: = 5 mm<br />
Toleràncies d'execució:<br />
- Planor:<br />
- Rajola d’elaboració mecànica o fina, valència, refractaria o gres: ± 2 mm/2 m<br />
- Rajola comuna d’elaboració manual: ± 4 mm/2 m<br />
- Amplària junts:<br />
- Rajola d’elaboració mecànica o fina, valència o vidriada:<br />
- Parament interior ± 0,5 mm<br />
- Parament exterior ± 1 mm<br />
- Rajola comuna d’elaboració manual: ± 2 mm<br />
- Rajola refractaria o gres: ± 1 mm<br />
- Paral·lelisme entre els eixos dels junts: ± 1 mm/m<br />
- Horitzontalitat dels junts (amidada sobre els eixos dels junts): ± 2 mm/2 m<br />
- Verticalitat dels junts (amidada sobre els eixos dels junts): ± 2 mm/2 m<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
S'han d'aturar els treballs quan la temperatura sobrepassi els límits de 5°C i 35°C, la<br />
velocitat del vent sigui superior a 50 km/h o plogui. Si un cop executat el treball es donen<br />
aquestes condicions, s'ha de revisar la feina feta durant les darreres 48 hores, i s'han<br />
d'enderrocar i refer les parts afectades.<br />
La rejuntada s'ha de fer al cap de 24 h.<br />
ENRAJOLAT:<br />
Cal barrejar les peces de caixes diferents per tal d'evitar diferències de tonalitat.<br />
COL·LOCACIÓ <strong>AMB</strong> MORTER ADHESIU:<br />
L'arrebossat s'ha d'haver adormit, ha de tenir una humitat < 3% i ha d'estar lliure de sals<br />
solubles que puguin impedir l'adherència del morter adhesiu.<br />
El morter adhesiu s'ha de preparar i aplicar segons les instruccions del fabricant. S'ha<br />
d'aplicar sobre superfícies de menys de 2 m2 i s'ha de marcar aquesta superfície amb una<br />
aplanadora dentada (les dents han de tenir entre 5 i 8 mm de fondària).<br />
COL·LOCACIÓ <strong>AMB</strong> MORTER PÒRTLAND O REFRACTARI:<br />
Els paraments d'aplicació han d'estar sanejats, nets i humits. Si cal, es poden repicar abans.<br />
Les peces per col·locar han de tenir la humitat necessària per no absorbir l'aigua del morter.<br />
El morter s'ha d'estendre per tota la bescara de la peça.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
m2 de superfície amidada segons les especificacions de la DT.<br />
En revestiment de paraments, amb deducció de la superfície corresponent a obertures d'acord<br />
amb els criteris següents:<br />
- Obertures 1 m2: Es dedueix el 100%<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
5.- CONDICIONS <strong>DE</strong> CONTROL D'EXECUCIÓ I <strong>DE</strong> L'OBRA ACABADA<br />
CONTROL D’EXECUCIÓ. OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL:<br />
Els punts de control més destacables són els següents:<br />
- Neteja i preparació de la superfície de suport<br />
- Replanteig de l’especejament al parament.<br />
- Col·locació de les peces fixades amb morter sobre el suport.<br />
- Rejuntat dels junts.<br />
- Neteja del parament<br />
Pàgina: 336
CONTROL D’EXECUCIÓ. CRITERIS <strong>DE</strong> PRESA <strong>DE</strong> MOSTRES:<br />
Els controls s'han de realitzar segons les instruccions de la DF.<br />
CONTROL D’EXECUCIÓ. INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT:<br />
Quan s’observin irregularitats de replanteig, s’hauran de corregir abans de completar el<br />
revestiment.<br />
No es permetrà la continuació dels treballs fins que no estiguin solucionats els errors<br />
d’execució.<br />
Suspensió dels treballs i correcció de les desviacions observades a càrrec del Contractista.<br />
CONTROL <strong>DE</strong> L’OBRA ACABADA. OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL:<br />
Els punts de control més destacables són els següents:<br />
Es comprovarà que s’han adoptat les mesures necessà ries per assegurar la compatibilitat entre<br />
els diferents productes, elements i sistemes constructius.<br />
- Inspecció visual de la unitat acabada i control de les condicions geomètriques d’acabat.<br />
- En el control es seguiran els criteris indicats en l’article 7.4 de la part I del CTE.<br />
CONTROL <strong>DE</strong> L’OBRA ACABADA. CRITERIS <strong>DE</strong> PRESA <strong>DE</strong> MOSTRES:<br />
Els controls s'han de realitzar segons les instruccions de la DF.<br />
CONTROL <strong>DE</strong> L’OBRA ACABADA. INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT:<br />
Correcció per part del contractista de les irregularitats observades.<br />
No es permetrà la continuació dels treballs fins que no estiguin solucionats els errors<br />
d’execució.<br />
E83 - APLACATS<br />
E83E - EXTRASDOSSATS <strong>AMB</strong> PLAQUES <strong>DE</strong> GUIX LAMINAT<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
E83EDHBA.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Revestiment realitzat amb plaques de guix laminat o plaques transformades de guix laminat col·<br />
locades en paraments verticals sobre perfileria, mestres o pasta de guix.<br />
S'han considerat els materials següents:<br />
- Plaques de guix laminat<br />
- Plaques transformades de guix laminat<br />
S’han considerat els diferents tipus de col·locació per a : plaques de guix laminat i<br />
transformats de plaques de guix laminat<br />
- Sobre perfileria<br />
- Sobre mestres<br />
- Directament sobre el parament amb tocs de guix.<br />
- Directament sobre el parament amb guix estés en tota la superfí cie amb llana dentada.<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
Col·locació sobre perfileria o sobre mestres:<br />
- Replanteig dels perfils<br />
- Col·locació aplomat o anivellat i fixació dels perfils<br />
- Col·locació d’aïllament tèrmic, si és el cas<br />
- Preparació de les plaques (talls, forats, etc.)<br />
- Replanteig de l'especejament en el parament<br />
- Fixació de les plaques als perfils<br />
- Segellat dels junts<br />
Col·locació directament sobre els paraments amb tocs de guix:<br />
- Preparació de les plaques (talls, forats, etc.)<br />
- Neteja i preparació de la superfície de suport<br />
- Replanteig de l'especejament en el parament<br />
- Aplicació dels tocs de guix i col·locació de les plaques<br />
- Segellat dels junts<br />
Col·locació directament sobre el parament amb guix estés en tota la superficie amb llana<br />
dentada:<br />
- Preparació de les plaques (talls, forats, etc.)<br />
- Neteja i preparació de la superfície de suport<br />
Pàgina: 337<br />
- Replanteig de l'especejament en el parament<br />
- Aplicació de masses equidistants de guix<br />
- Extesa de la pasta de guix amb llana dentada<br />
- Fixació de les plaques<br />
- Segellat dels junts<br />
Col·locació de l’aïllament:<br />
- Preparació de l'element (retalls, etc.)<br />
- Neteja i preparació del suport<br />
- Col·locació de l'element<br />
MUNTATGE <strong>DE</strong> LA PERFILERIA:<br />
El conjunt de l'entramat ha de ser estable i indeformable.<br />
Ha de definir un pla vertical paral·lel al de la divisòria acabada, tot i comptant amb el<br />
gruix de les plaques que ha de suportar.<br />
Ha de quedar encerclat per perfils fixats amb tacs i visos al terra, sostre i paraments dels<br />
quals arrenqui la divisòria.<br />
Els muntants han d'anar encaixats a pressió en el perfil del terra i en el del sostre.<br />
Només han de quedar fixats amb visos els muntants dels punts singulars (acords amb altres<br />
paraments, buits de pas, etc).<br />
La modulació dels muntants o mestres no ha de variar en els buits de pas, i s’ha de mantenir<br />
sobre la llinda. Els buits s’han d’encerclar amb els muntants o mestres necessaris.<br />
La distància màxima entre muntants o mestres serà de 600 mm.<br />
Toleràncies d'execució:<br />
- Replanteig: ± 2 mm<br />
- Aplomat: ± 5 mm/3 m<br />
MUNTATGE DIRECTAMENT <strong>AMB</strong> TOCS <strong>DE</strong> GUIX:<br />
Distància entre eixos d'alineacions verticals: 40 cm<br />
MUNTATGE <strong>DE</strong> LA PLACA:<br />
El conjunt de l'aplacat ha de ser estable i indeformable a les accions previstes (vent, etc) .<br />
Ha de formar una superfície plana i contínua que ha de quedar al nivell previst.<br />
En el revestiment acabat no hi ha d'haver peces esquerdades, trencades ni defectes apreciables<br />
en les làmines de paper.<br />
Si el sistema és fix, tots els junts, les arestes de cantonades i els racons han d'estar<br />
segellats degudament amb màstic per a junts.<br />
El tros mínim de placa que es permet col·locar en paraments continus d’extradossat no serà<br />
menor de 350 mm.<br />
L'especejament ha de complir les especificacions subjectives requerides per la DF.<br />
Quan la placa no arribi a cobrir tota l'alçària, s'han de col·locar alternades, per tal<br />
d'evitar la continuïtat dels junts horitzontals.<br />
Junts entre les plaques:
La longitud dels muntants haurà de ser de 8 a 10 mm. inferior a l’alçaria lliure que han de<br />
cobrir.<br />
Cal preveure de reforçar l'entramat amb elements metàl·lics o bé de fusta, en aquells punts<br />
que hagin de suportar elements pesats fixats a la divisòria (radiadors, llibreries, etc.).<br />
Els junts han de coincidir sempre amb elements portants.<br />
Les fixacions mecà niques, cargols han d’entrar perpendicularment al pla de la placa, i la<br />
penetració del cap a d’ésser la correcta.<br />
Per a l'execució de les cantonades i acords de paraments, els perfils de terra i sostre s'han<br />
de tallar perpendicularment a la seva directriu per resoldre l'acord per testa, comptant però,<br />
amb els gruixos de les plaques que hagin de passar.<br />
Queden expressament proscrites les trobades a biaix de cartabó en el muntatge de la<br />
perfileria.<br />
Distància entre cargols del mateix muntant: 25 cm<br />
Distància dels cargols a les vores de les plaques: 15 mm<br />
Toleràncies d'execució:<br />
- Distància dels cargols a les vores de les plaques: ± 5 mm<br />
COL·LOCACIÓ DIRECTAMENT SOBRE EL PARAMENT <strong>AMB</strong> TOCS <strong>DE</strong> GUIX:<br />
Els paraments d'aplicació han d'estar sanejats, nets i humits. Si cal, es poden repicar abans.<br />
COL·LOCACIÓ DIRECTAMENT SOBRE EL PARAMENT <strong>AMB</strong> GUIX ESTÉS <strong>AMB</strong> LLANA <strong>DE</strong>NTADA:<br />
Els paraments d’aplicació han d’estar sanejats i nets.<br />
La capa resultant de pasta de guix ha de tenir un gruix
m2 de superfície amidada segons les especificacions de la DT.<br />
En revestiment de paraments, amb deducció de la superfície corresponent a obertures d'acord<br />
amb els criteris següents:<br />
- Obertures 1 m2: Es dedueix el 100%<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
E83L - APLACATS <strong>AMB</strong> PLAQUES SINTÈTIQUES<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
E83LS4MS,E83LS4MR,E83LS4MM.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Revestiments per a formació de façana ventilada realitzats amb plaques, col·locades amb<br />
fixacions mecà niques sobre subestructura de perfils.<br />
S'han considerat els materials següents:<br />
- Plaques a base de resines sintètiques termoenduribles reforçades amb fibres de fusta<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
- Comprovació de la planimetria de la façana<br />
- Replanteig de la façana i col·locació de les esquadres a les distàncies establertes<br />
- Aplomat i fixació dels perfils a les esquadres<br />
- Preparació de les plaques (talls, forats, etc)<br />
- Replanteig de l’especejament en el parament<br />
- Fixació de les plaques als muntants<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
Els perfils han de quedar fixats sòlidament al parament.<br />
La subestructura ha de formar una superfície plana i vertical.<br />
Els perfils han de quedar alineats.<br />
El conjunt de l'aplacat ha de ser estable i indeformable a les accions previstes (vent, etc) .<br />
Ha de formar una superfície plana i contínua que ha de quedar al nivell previst.<br />
S’ha d’adaptar als moviments del suport de manera que no quedin afectades les seves<br />
prestacions.<br />
En el revestiment acabat no hi ha d'haver peces esquerdades, trencades ni defectes<br />
apreciables.<br />
L'especejament ha de complir les especificacions subjectives requerides per la DF.<br />
El revestiment exterior ha de tenir junts de dilatació. La distància entre junts ha de ser<br />
suficient per tal que no s’esquerdi.<br />
Els junts han de coincidir sempre amb elements portants.<br />
Amplària dels junts entre perfils: = 20 mm<br />
Distàncies horitzontals mà ximes entre punts de fixació:<br />
<br />
Gruix de la placa (mm) <br />
<br />
6 8 10 13 <br />
<br />
2 fixacions <br />
en un sentit 450 600 750 950 <br />
<br />
3 o més fixacions <br />
en un sentit 550 750 900 1200 <br />
<br />
Distancia de les fixacions a les vores de la placa:<br />
- Mínima: 20 mm<br />
- Màxima: 10 mm x gruix placa<br />
Diàmetre dels orificis:<br />
- Punt fix de fixació: 5.1 mm<br />
- Punt mòbil de fixació: 10 mm<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
S'han d'aturar els treballs quan la velocitat del vent sigui superior a 50 km/h o plogui. Si<br />
un cop realitzats els treballs es donen aquestes condicions, s'han de revisar i assegurar les<br />
parts fetes.<br />
La manipulació de les plaques (talls, forats per a instal·lacions, etc.) s'ha de fer abans de<br />
fixar-les al suport.<br />
Les fixacions han de ser de materials anticorrosius i han d’entrar perpendicularment al pla de<br />
la placa.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
m2 de superfície executada realment, amidada segons les especificacions de la DT.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
E83P - APLACATS <strong>AMB</strong> PANNELLS COMPOSTOS D'ALUMINI<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
E83P0V20.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Revestiments realitzats amb safates i remats fets amb pannells d’alumini conformats,<br />
col·locats amb fixacions mecàniques sobre subestructura d’alumini.<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
- Comprovació de la planimetria de la façana<br />
- Replanteig de la façana<br />
- Col·locació dels suports dels perfils<br />
Pàgina: 342
- Col·locació dels perfils de l’estructura de suport<br />
- Fixació de les safates o els remats a l’estructura<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
Els perfils han de quedar fixats sòlidament al parament.<br />
La subestructura ha de formar una superfície plana i vertical.<br />
Els perfils han de quedar alineats.<br />
El conjunt de l'aplacat ha de ser estable i indeformable a les accions previstes (vent, etc) .<br />
Ha de formar una superfície plana i contínua que ha de quedar al nivell previst.<br />
S’ha d’adaptar als moviments del suport de manera que no quedin afectades les seves<br />
prestacions.<br />
Al revestiment acabat no hi ha d'haver peces amb defectes superficials (deformacions, ratlles,<br />
etc.).<br />
S'han de respectar els junts estructurals.<br />
L'especejament ha de complir les especificacions subjectives requerides per la DF.<br />
El revestiment exterior ha de tenir junts de dilatació. La distància entre junts ha de ser<br />
suficient per tal que no s’esquerdi.<br />
Amplària dels junts entre perfils:
CONDICIONS GENERALS:<br />
S'han d'aturar els treballs quan la velocitat del vent sigui superior a 50 km/h o plogui. Si<br />
un cop realitzats els treballs es donen aquestes condicions, s'han de revisar i assegurar les<br />
parts fetes.<br />
Les planxes han de col·locar-se a partir del punt més baix.<br />
TANCAMENT <strong>AMB</strong> AÏLLAMENT <strong>DE</strong> FIBRA <strong>DE</strong> VIDRE:<br />
L'aïllament s'ha de protegir de la pluja durant i després de la col·locació.<br />
Les plaques col·locades s’han de protegir d’ impactes, de pressions o d’altres accions que el<br />
puguin alterar.<br />
Qualsevol set a la barrera de vapor, produït durant l'execució, ha de ser reparat amb cinta<br />
adhesiva impermeable al vapor.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
m2 de superfície amidada segons les especificacions de la DT.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
E83Z - ELEMENTS AUXILIARS PER A APLACATS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
E83Z1743.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Entramat de perfils de planxa d'acer galvanitzat col·locats en paraments horitzontals o<br />
verticals, fixats amb guix o amb fixacions mecàniques.<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
- Replanteig dels perfils de l'entramat<br />
- Col·locació i fixació dels perfils al parament<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
Els perfils han de quedar fixats sòlidament al parament. Si cal, s'han de col·locar sobre una<br />
reglada de morter mixt 1:2:10.<br />
S'han de fixar els perfils a tot el perímetre dels paraments.<br />
El conjunt acabat ha de formar una superfície plana i horitzontal o aplomada.<br />
Els perfils han de quedar alineats.<br />
Amplària dels junts entre perfils: = 2 cm<br />
Distància entre fixacions: = gruix del tauler<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
La manipulació dels taulers (talls, forats per a instal· lacions, etc.) s'ha de fer abans de<br />
fixar-les al suport.<br />
Els paraments d'aplicació han d'estar sanejats, nets i humits. Si cal, es poden repicar abans.<br />
Les llates de fixació han de complir les condicions de planor i de nivell que s’exigeixen al<br />
revestiment acabat.<br />
Les peces han d’anar recolzades com a mínim en dues llates.<br />
Si en el parament on s’han de fixar es preveu que hi hagi humitat, cal col·locar una là mina<br />
impermeabilitzant entre la llata i el parament.<br />
Entre les llates i també en la disposició dels taulers del revestiment, cal preveure passos<br />
per a la circulacó de l’aire per l’interior de l’espai buit.<br />
En espais interiors, per a iniciar-ne l'execució cal que la coberta i el tancament de<br />
l'edifici s’hagin acabat, inclosa la fusteria dels buits d'obra que quedin en l'àmbit<br />
d'actuació.<br />
COL·LOCACIÓ <strong>AMB</strong> ADHESIU:<br />
L'adhesiu s'ha d'aplicar seguint les instruccions del fabricant.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Pàgina: 346
m2 de superfície amidada segons les especificacions de la DT.<br />
Amb deducció de la superfície corresponent a obertures, d'acord amb els criteris següents:<br />
- Obertures 1 m2: Es dedueix el 100%.<br />
Aquests criteris inclouen la col·locació dels elements que configuren l'obertura, com és ara,<br />
bastiments, excepte en el cas d'obertures de mé s d'1,00 m2 en què aquesta col·locació es<br />
compta a part.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
5.- CONDICIONS <strong>DE</strong> CONTROL D'EXECUCIÓ I <strong>DE</strong> L'OBRA ACABADA<br />
CONTROL D’EXECUCIÓ. OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL:<br />
Els punts de control més destacables són els següents:<br />
- Preparació dels taulers (talls, forats, etc.)<br />
- Neteja i preparació de la superfície de suport.<br />
- Replanteig de les llates i dels punts de fixació.<br />
- Fixació de les llates sobre el suport.<br />
- Replanteig de l’especejament en el parament.<br />
- Segellat dels junts, cas que sigui necessari.<br />
CONTROL <strong>DE</strong> L’OBRA ACABADA. OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL:<br />
- Inspecció visual de la unitat acabada i control de les condicions geomètriques d’acabat.<br />
- En el control es seguiran els criteris indicats en l’article 7.4 de la part I del CTE.<br />
CRITERIS <strong>DE</strong> PRESA <strong>DE</strong> MOSTRES:<br />
Les operacions de control s’han de realitzar segons les indicacions de la DF.<br />
CONTROL D’EXECUCIÓ. INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT:<br />
Quan s’observin irregularitats de replanteig, s’hauran de corregir abans de completar l’<br />
execució de la unitat.<br />
No es permetrà la continuació dels treballs fins que no estiguin solucionats els errors<br />
d’execució.<br />
La suspensió dels treballs i la correcció de les no conformitats observades aniran a cà rrec<br />
del Contractista.<br />
CONTROL <strong>DE</strong> L’OBRA ACABADA. INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT:<br />
Correcció per part del contractista de les irregularitats observades.<br />
E867 - REVESTIMENTS SINTÈTICS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
E8671DMS.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Revestiments verticals de paraments interiors realitzats amb planxes o làmines de diferents<br />
materials, col·locats a l’obra.<br />
S'han considerat els materials següents:<br />
- Làmines viníliques col·locades amb adhesiu.<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
- Preparació i comprovació de la superfície de suport<br />
- Col·locació de l’adhesiu<br />
- Col·locació de les làmines<br />
- Neteja dels junts<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
En el revestiment acabat no hi ha d'haver peces trencades, deformades ni amb defectes<br />
superficials apreciables (ratlles, bonys, etc.).<br />
S'han de respectar els junts propis del suport.<br />
L'especejament ha de complir les especificacions subjectives requerides per la DF.<br />
No hi ha d'haver bosses ni ressalts entre les peces.<br />
La superfície acabada ha de tenir la textura i el color uniformes.<br />
Pàgina: 347<br />
Les peces han d'estar ben adherides al suport i han de formar una superfície plana i llisa.<br />
Les peces s'han de col·locar a tocar.<br />
Toleràncies d'execució:<br />
- Planor: ± 2 mm/2 m<br />
- Horitzontalitat: ± 2 mm/2 m<br />
- Paral·lelisme entre els eixos dels junts: ± 1 mm/m<br />
- Horitzontalitat dels junts (amidada sobre els eixos dels junts): ± 2 mm/2 m<br />
- Verticalitat dels junts (amidada sobre els eixos dels junts): ± 2 mm/2 m<br />
- Coincidència dibuixos entre dues tires adjacents (làmines viníliques): ± 3 mm/3 m<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
El revestiment s'ha de col·locar quan el local estigui acabat i envidrat.<br />
El suport ha de ser sec i net, i ha de complir les condicions de planor i aplomat que<br />
s'exigeixin al parament acabat.<br />
El suport ha de tenir un grau d'humitat = 10º C.<br />
La preparació de la superfície de suport s’ha de fer seguint les instruccions del fabricant.<br />
Ha de tenir un color uniforme.<br />
Els buits de claus i cargols s’han de tapar i segellar.<br />
S’han d’eliminar totes les taques de bolí grag, mina o guix per evitar problemes de<br />
transparència.<br />
El revestiment ha de ser de la mateixa sèrie de producció i s’ha d’aplicar en l’ordre de<br />
numeració successiva. En cas d’utilitzar més d’un rotlle s’han de numerar de forma successiva<br />
per evitar diferències de tonalitat entre els diferents rotlles.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
m2 de superfície amidada segons les especificacions de la DT.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
E86A - REVESTIMENTS <strong>AMB</strong> PLANXA D'ACER INOXIDABLE<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Revestiments verticals de paraments interiors realitzats amb planxes o làmines de diferents<br />
materials, col·locats a l’obra.<br />
S'han considerat els materials següents:<br />
- Planxes d’acer inoxidable col·locades amb fixacions mecàniques sobre perfileria d’acer<br />
galvanitzat<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
- Neteja i preparació de la superfície de suport<br />
- Comprovació de la planimetria del suport<br />
- Fixació de la perfileria sobre el suport<br />
- Replanteig de l'especejament en el parament<br />
- Preparació de les planxes (talls, forats, etc.)<br />
- Fixació de les planxes a la perfileria<br />
- Retirada de l’obra de les restes d’embalatges, retalls de planxa, etc.<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
El conjunt de l’ estructura de suport ha de ser estable i les deformacions han d’estar dintre<br />
dels paràmetres admissibles.<br />
Ha de quedar ben adherit al suport.<br />
La subestructura ha de formar una superfície plana i vertical.<br />
Els perfils han de quedar alineats.<br />
En el revestiment acabat no hi ha d'haver peces trencades, deformades ni amb defectes<br />
superficials apreciables (ratlles, bonys, etc.).<br />
S'han de respectar els junts propis del suport.<br />
L'especejament ha de complir les especificacions subjectives requerides per la DF.<br />
Pàgina: 348
El conjunt del revestiment ha de ser estable i indeformable. Ha de formar una superfície<br />
plana i contínua que ha de quedar al nivell i en la posició prevista.<br />
El conjunt acabat ha de tenir un color uniforme.<br />
Les unions s’han de mantenir paral·leles entre si.<br />
El revestiment ha de quedar separat del sostre i del terra o sò col un mínim<br />
de 5 mm.<br />
Toleràncies d'execució:<br />
- Planor: ± 2 mm/2 m<br />
- Horitzontalitat: ± 2 mm/2 m<br />
- Paral·lelisme entre els eixos dels junts: ± 1 mm/m<br />
- Horitzontalitat dels junts (amidada sobre els eixos dels junts): ± 2 mm/2 m<br />
- Verticalitat dels junts (amidada sobre els eixos dels junts): ± 2 mm/2 m<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
Per a iniciar-ne l'execució cal que la coberta i el tancament de l'edifici s'ha gin acabat,<br />
inclosa la fusteria dels buits d'obra que quedin en l'àmbit d'actuació.<br />
La manipulació de les plaques (talls, forats per a instal·lacions, etc.) s'ha de fer abans de<br />
fixar-les al suport.<br />
Els paraments d'aplicació han d'estar sanejats, nets i humits. Si cal, es poden repicar abans.<br />
Les planxes han d’ anar recolzades com a mínim en dos perfils.<br />
En les plaques col·locades amb fixacions mecàniques, els cargols han d’ entrar<br />
perpendicularment al pla de la placa, i la penetració del cap ha de ser la correcta.<br />
Un cop acabades les tasques de col·locació del revestiment, es procedirà a la retirada de<br />
l’obra de tot el material sobrant ( restes d’ embalatges, retalls de planxes, etc.).<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
m2 de superfície amidada segons les especificacions de la DT.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
E86B - REVESTIMENTS <strong>AMB</strong> PLANXA D'ALUMINI<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
E86BAJF8.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Revestiments verticals de paraments interiors realitzats amb planxes o làmines de diferents<br />
materials, col·locats a l’obra.<br />
S'han considerat els materials següents:<br />
- Planxes d’alumini col·locades amb fixacions mecàniques sobre perfileria d’acer galvanitzat<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
- Neteja i preparació de la superfície de suport<br />
- Comprovació de la planimetria del suport<br />
- Fixació de la perfileria sobre el suport<br />
- Replanteig de l'especejament en el parament<br />
- Preparació de les planxes (talls, forats, etc.)<br />
- Fixació de les planxes a la perfileria<br />
- Retirada de l’obra de les restes d’embalatges, retalls de planxa, etc.<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
El conjunt de l’ estructura de suport ha de ser estable i les deformacions han d’estar dintre<br />
dels paràmetres admissibles.<br />
Ha de quedar ben adherit al suport.<br />
La subestructura ha de formar una superfície plana i vertical.<br />
Els perfils han de quedar alineats.<br />
En el revestiment acabat no hi ha d'haver peces trencades, deformades ni amb defectes<br />
superficials apreciables (ratlles, bonys, etc.).<br />
S'han de respectar els junts propis del suport.<br />
L'especejament ha de complir les especificacions subjectives requerides per la DF.<br />
Pàgina: 349<br />
El conjunt del revestiment ha de ser estable i indeformable. Ha de formar una superfície<br />
plana i contínua que ha de quedar al nivell i en la posició prevista.<br />
El conjunt acabat ha de tenir un color uniforme.<br />
Les unions s’han de mantenir paral·leles entre si.<br />
El revestiment ha de quedar separat del sostre i del terra o sò col un mínim<br />
de 5 mm.<br />
Toleràncies d'execució:<br />
- Planor: ± 2 mm/2 m<br />
- Horitzontalitat: ± 2 mm/2 m<br />
- Paral·lelisme entre els eixos dels junts: ± 1 mm/m<br />
- Horitzontalitat dels junts (amidada sobre els eixos dels junts): ± 2 mm/2 m<br />
- Verticalitat dels junts (amidada sobre els eixos dels junts): ± 2 mm/2 m<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
Per a iniciar-ne l'execució cal que la coberta i el tancament de l'edifici s'ha gin acabat,<br />
inclosa la fusteria dels buits d'obra que quedin en l'àmbit d'actuació.<br />
La manipulació de les plaques (talls, forats per a instal·lacions, etc.) s'ha de fer abans de<br />
fixar-les al suport.<br />
Els paraments d'aplicació han d'estar sanejats, nets i humits. Si cal, es poden repicar abans.<br />
Les planxes han d’ anar recolzades com a mínim en dos perfils.<br />
En les plaques col·locades amb fixacions mecàniques, els cargols han d’ entrar<br />
perpendicularment al pla de la placa, i la penetració del cap ha de ser la correcta.<br />
Un cop acabades les tasques de col·locació del revestiment, es procedirà a la retirada de<br />
l’obra de tot el material sobrant ( restes d’ embalatges, retalls de planxes, etc.).<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
m2 de superfície amidada segons les especificacions de la DT.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
E89 - PINTATS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
E89BBBH0,E89A2CB0,E894BCMS,E894BCMR,E894BCMB,E894BCMM,E898K2MS,E898K2A0,E898J2A0,E8989240,E89A<br />
BBJ0,E89BABMS,E898D240,E89F5BJB.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Preparació i aplicació d'un recobriment de pintura sobre superfícies de materials diversos<br />
mitjançant diferents capes aplicades en obra.<br />
S’han considerat els tipus de superficies següents:<br />
- Superfícies de fusta<br />
- Superfícies metàl·liques (acer, acer galvanitzat, coure)<br />
- Superfícies de ciment, formigó o guix<br />
S'han considerat els elements següents:<br />
- Estructures<br />
- Paraments<br />
- Elements de tancament practicables (portes, finestres, balconeres)<br />
- Elements de protecció (baranes o reixes)<br />
- Elements de calefacció<br />
- Tubs<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
- Preparació de la superfície a pintar, fregat de l’òxid i neteja prèvia si és el cas, amb<br />
aplicació de les capes d'emprimació , de protecció o de fons, necessàries i del tipus adequat<br />
segons la composició de la pintura d'acabat<br />
- Aplicació successiva, amb els intervals d’assecat, de les capes de pintura d'acabat<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
Pàgina: 350
En el revestiment no hi ha d'haver fissures, bosses ni d'altres defectes.<br />
Ha de tenir el color, la brillantor i la textura uniformes.<br />
A les finestres, balconeres i portes, s'admet que s'hagin protegit totes les cares però que<br />
només s'hagin pintat les visibles.<br />
PINTAT A L'ESMALT:<br />
Gruix de la pel·lícula seca del revestiment: >= 125 micres<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
S'han d'aturar els treballs si es donen les condicions següents:<br />
- Temperatures inferiors a 5°C o superiors a 30°C<br />
- Humitat relativa de l'aire > 60%<br />
- En exteriors: Velocitat del vent > 50 km/h, Pluja<br />
Si un cop realitzats els treballs es donen aquestes condicions, s'ha de revisar la feina feta<br />
24 h abans i s'han de refer les parts afectades.<br />
Les superfícies d'aplicació han de ser netes i sense pols, taques ni greixos.<br />
S'han de corregir i eliminar els possibles defectes del suport amb massilla, segons les<br />
instruccions del fabricant.<br />
No es pot pintar sobre suports molt freds ni sobreescalfats.<br />
El sistema d'aplicació del producte s'ha d'escollir d'acord amb les instruccions del fabricant<br />
i l'autorització de la DF.<br />
Quan el revestiment estigui format per mes d'una capa, la primera capa s'ha d'aplicar<br />
lleugerament diluï da, segons les instruccions del fabricant.<br />
S'han d'evitar els treballs que desprenguin pols o partícules prop de l'àrea a tractar, abans,<br />
durant i després de l'aplicació.<br />
No s'admet la utilització de procediments artificials d'assecatge.<br />
SUPERFÍCIES <strong>DE</strong> FUSTA:<br />
La fusta no ha d'haver estat atacada per fongs o insectes, ni ha de tenir d'altres defectes.<br />
El contingut d'humitat de la fusta, mesurat en diferents punts i a una fondària mínima de 5<br />
mm, ha de ser inferior a un 15% per a coníferes o fustes toves i a un 12% per a frondoses o<br />
fustes dures.<br />
S'han d'eliminar els nusos mal adherits i substituir-los per falques de fusta de les mateixes<br />
característiques. Els nusos sans que tenen exsudació de resina s'han de tapar amb goma laca.<br />
Abans de l'aplicació de la 1° capa s'han de corregir i eliminar els possibles defectes amb<br />
massilla, segons les instruccions del fabricant; passar paper de vidre en la direcció de les<br />
vetes i eliminar la pols.<br />
SUPERFÍCIES METÀL·LIQUES (ACER, ACER GALVANITZAT, COURE):<br />
Les superfícies d'aplicació han de ser netes i sense pols, taques, greixos ni òxid.<br />
En superfícies d'acer, s'han d'eliminar les possibles incrustacions de ciment o de calç i s'ha<br />
de desgreixar la superfície. Tot seguit s'han d'aplicar les dues capes d'emprimació<br />
antioxidant. La segona s'ha de tenyir lleugerament amb pintura.<br />
En el cas d’estructures d’acer s’ han de tenir en compte les següents consideracions:<br />
- Abans d’aplicar la capa d’emprimació les superfícies a pintar han d’estar preparades<br />
adequadament d’ acord amb les normes UNE-EN ISO 8504-1, UNE-EN ISO 8504-2 i UNE-EN ISO 8504-3.<br />
- Si s’aplica més d’una capa s’ha d’utilitzar per a cadascuna un color diferent.<br />
- Després de l’aplicació de la pintura les superfícies s’han de protegir de l’acumulació<br />
d’aigua durant un cert temps.<br />
SUPERFÍCIES <strong>DE</strong> CIMENT, FORMIGÓ O GUIX:<br />
La superfície no ha de tenir fissures ni parts engrunades.<br />
El suport ha d'estar suficientment sec i endurit per tal de garantir una bona adherència. Ha<br />
de tenir una humitat inferior al 6% en pes.<br />
S'han de neutralitzar els àlcalis, les eflorescències, les floridures i les sals.<br />
Temps mínim d'assecatge de la superfície abans d'aplicar la pintura:<br />
- Guix: 3 mesos (hivern); 1 mes (estiu)<br />
- Ciment: 1 mes (hivern); 2 setmanes (estiu)<br />
En superfícies de guix, s'ha de verificar l'adherència del lliscat de guix.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
PINTAT D'ESTRUCTURES, PARAMENTS <strong>DE</strong> FUSTA O D’ACER O PORTES ENROTLLABLES:<br />
Pàgina: 351<br />
m2 de superfície realment pintada segons les especificacions de la DT.<br />
Cal considerar el desenvolupament del perímetre.<br />
Deducció de la superfície corresponent a obertures:<br />
- Obertures 1 m2 i 2 m2: Es dedueix el 100%<br />
Aquest criteris inclouen la neteja dels elements que configuren l'obertura com és ara,<br />
bastiments que s'hagin embrutat.<br />
PINTAT <strong>DE</strong> PARAMENTS <strong>DE</strong> CIMENT O GUIX, FINESTRES, BALCONERES, PORTES VIDRIERES, CEGUES O<br />
EXTENSIBLES:<br />
m2 de superfície real amidada segons les especificacions de la DT.<br />
Deducció de la superfície corresponent a obertures:<br />
- Obertures 1 m2 i 2 m2: Es dedueix el 100%<br />
Deducció de la superfície corresponent a l'envidrament per a peces amb una superfície<br />
envidrada de:<br />
- Més d'un 75% del total: Es dedueix el 50%<br />
- Menys del 75% i més del 50% del total: Es dedueix el 25%<br />
- Menys del 50% del total o amb barretes: No es dedueix<br />
En les portes extensibles, la superfície s'ha d'incrementar el 50%<br />
PINTAT D’ELEMENTS <strong>DE</strong> PROTECCIÓ O ELEMENTS <strong>DE</strong> CALEFACCIÓ:<br />
m2 de superfície d’una cara, definida pel perímetre de l’element a pintar.<br />
PINTAT <strong>DE</strong> TUBS O PINTAT O ENVERNISSAT <strong>DE</strong> PASSAMÀ:<br />
m de llargària amidada segons les especificacions de la DT.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
PINTAT D’ESTRUCTURES D’ACER:<br />
Real Decreto 314/2006, de 17 de marzo, por el que se aprueba el Código Técnico de la<br />
Edificación Parte 2. Documento Básico de Acero DB-SE-A<br />
PER A LA RESTA D'ELEMENTS:<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
5.- CONDICIONS <strong>DE</strong> CONTROL D'EXECUCIÓ I <strong>DE</strong> L'OBRA ACABADA<br />
CONTROL D’EXECUCIÓ. OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL:<br />
Els punts de control més destacables són els següents:<br />
- Inspecció visual de la superfície a pintar.<br />
- Acceptació del procediment d’aplicació de la pintura per part de la DF.<br />
- Comprovació de l’assecatge d’una capa abans de procedir a una segona aplicació.<br />
CONTROL D’EXECUCIÓ. CRITERIS <strong>DE</strong> PRESA <strong>DE</strong> MOSTRES:<br />
Els controls s'han de realitzar segons les instruccions de la DF.<br />
CONTROL D’EXECUCIÓ. INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT:<br />
Correcció per part del contractista de les irregularitats observades.<br />
CONTROL <strong>DE</strong> L’OBRA ACABADA. OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL:<br />
Inspecció visual de la unitat acabada.<br />
En el control es seguiran els criteris indicats en l’article 7.4 de la part I del CTE.<br />
Determinació del gruix de pel·lí cula del recobriment sobre un element metàl·lic (UNE EN ISO<br />
2808)<br />
CONTROL <strong>DE</strong> L’OBRA ACABADA. CRITERIS <strong>DE</strong> PRESA <strong>DE</strong> MOSTRES:<br />
Els controls s'han de realitzar segons les instruccions de la DF.<br />
CONTROL <strong>DE</strong> L’OBRA ACABADA. INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT:<br />
Correcció per part del contractista de les irregularitats observades.<br />
No es permetrà la continuació dels treballs fins que no estiguin solucionats els errors<br />
d’execució.<br />
E8A - ENVERNISSATS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
E8A8AFP1.<br />
Pàgina: 352
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Preparació i aplicació d'un recobriment de vernís sobre superfícies de fusta mitjançant<br />
diferents capes aplicades en obra.<br />
S'han considerat els elements següents:<br />
- Estructures<br />
- Paraments<br />
- Elements de tancament practicables (portes, finestres, balconeres)<br />
- Elements de protecció (baranes o reixes)<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
- Preparació de la superfície a envernissar, amb aplicació, en el seu cas, de les capes de<br />
protecció necessàries i del tipus adequat segons la composició del vernís<br />
- Aplicació succesiva, amb els intervals de secatge necessaris, de les capes de vernís<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
En el revestiment no hi ha d'haver fissures, bosses ni d'altres defectes.<br />
Ha de tenir el color, la brillantor i la textura uniformes.<br />
A les finestres, balconeres i portes, s'admet que s'hagin protegit totes les cares però que<br />
només s'hagin pintat les visibles.<br />
Gruix de la pel·lícula seca del revestiment:<br />
- 2 capes d'acabat: >= 80 micres<br />
- 3 capes d'acabat: >= 100 micres<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
S'han d'aturar els treballs si es donen les condicions següents:<br />
- Temperatures inferiors a 5°C o superiors a 30°C<br />
- Humitat relativa de l'aire > 60%<br />
- En exteriors: Velocitat del vent > 50 km/h, Pluja<br />
Si un cop realitzats els treballs es donen aquestes condicions, s'ha de revisar la feina feta<br />
24 h abans i s'han de refer les parts afectades.<br />
Les superfícies d'aplicació han de ser netes i sense pols, taques ni greixos.<br />
El sistema d'aplicació del producte s'ha d'escollir d'acord amb les instruccions del fabricant<br />
i l'autorització de la DF.<br />
Quan el revestiment estigui format per mes d'una capa, la primera capa s'ha d'aplicar<br />
lleugerament diluïda, segons les instruccions del fabricant.<br />
S'han d'evitar els treballs que desprenguin pols o partícules prop de l'àrea a tractar, abans,<br />
durant i després de l'aplicació.<br />
No s'admet la utilització de procediments artificials d'assecatge.<br />
La fusta no ha d'haver estat atacada per fongs o insectes, ni ha de tenir d'altres defectes.<br />
El contingut d'humitat de la fusta, mesurat en diferents punts i a una fondària mínima de 5<br />
mm, ha de ser inferior a un 15% per a coníferes o fustes toves i a un 12% per a frondoses o<br />
fustes dures.<br />
S'han d'eliminar els nusos mal adherits i substituir-los per falques de fusta de les mateixes<br />
característiques. Els nusos sans que tenen exsudació de resina s'han de tapar amb goma laca.<br />
Abans de l'aplicació de la 1° capa s'han de corregir i eliminar els possibles defectes amb<br />
massilla, segons les instruccions del fabricant; passar paper de vidre en la direcció de les<br />
vetes i eliminar la pols.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
ENVERNISSAT D'ESTRUCTURES O PARAMENTS:<br />
m2 de superfície realment pintada segons les especificacions de la DT.<br />
Cal considerar el desenvolupament del perímetre.<br />
Deducció de la superfície corresponent a obertures:<br />
- Obertures 2 m2: Es dedueix el 100%<br />
Aquest criteris inclouen la neteja dels elements que configuren l'obertura com és ara,<br />
bastiments que s'hagin embrutat.<br />
ENVERNISSAT <strong>DE</strong> FINESTRES, BALCONERES O PORTES VIDRIERES:<br />
m2 de superfície real amidada segons les especificacions de la DT.<br />
Deducció de la superfície corresponent a l'envidrament per a peces amb una superfície<br />
envidrada de:<br />
- Més d'un 75% del total: Es dedueix el 50%<br />
- Menys del 75% i més del 50% del total: Es dedueix el 25%<br />
- Menys del 50% del total o amb barretes: No es dedueix<br />
Pàgina: 353<br />
ENVERNISSAT <strong>DE</strong> BARANA:<br />
m2 de superfície amidada segons les especificacions de la DT.<br />
PINTAT <strong>DE</strong> TUBS O PINTAT O ENVERNISSAT <strong>DE</strong> PASSAMÀ:<br />
m de llargària amidada segons les especificacions de la DT.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
PER A LA RESTA D'ELEMENTS:<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
E8B - TRACTAMENTS SUPERFICIALS <strong>DE</strong> PROTECCIÓ<br />
E8B4 - ANTIGRAFFITTI<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
E8B41110,E8B411MS.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Preparació i aplicació d’un recobriment protector sobre superfícies de materials diversos<br />
mitjançant diferents capes aplicades en obra.<br />
S'han considerat els tractaments següents:<br />
- Recobriment antigraffiti<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
Recobriment antigraffiti:<br />
- Preparació de la superfície a tractar<br />
- Aplicació d’una capa de producte decapant<br />
- Neteja amb aigua<br />
- Aplicació d’una capa d’imprimació antigraffiti<br />
- Aplicació successiva, amb els intervals d'assecatge, de dues capes de vernís antigraffiti<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
La superfície ha de quedar totalment coberta pel revestiment protector.<br />
Ha de tenir la dotació prevista.<br />
El gruix total del recobriment, el nombre de capes i la forma d'aplicació han de ser les<br />
definides a la DT o en el seu defecte, les especifcades per la DF.<br />
ANTIGRAFFITI:<br />
El recobriment, un cop sec, ha de cobrir totes les irregularitats del suport, per tal de<br />
garantir que el graffiti s’ adherirà sobre el vernís i no sobre el suport protegit.<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
S'han d'aturar els treballs en cas de pluja, neu o si la velocitat del vent és superior a 50<br />
km/h.<br />
Si un cop realitzats els treballs es donen aquestes condicions, s'ha de revisar la feina feta<br />
24 h abans i s'han de refer les parts afectades.<br />
Les superfícies d'aplicació han de ser netes i sense pols, taques ni greixos.<br />
La superfície no ha de tenir fissures ni parts engrunades.<br />
El sistema d'aplicació del producte s'ha d'escollir d'acord amb les instruccions del fabricant<br />
i l'autorització de la DF.<br />
S'han d'evitar els treballs que desprenguin pols o partícules prop de l'àrea a tractar, abans,<br />
durant i després de l'aplicació.<br />
ANTIGRAFFITI:<br />
S’han d’aturar els treballs si es donen les condicions següents:<br />
- Temperatures inferiors a 10ºC<br />
- Temperatura del suport inferior a 3ºC per damunt de la temperatura de condensació<br />
- Humitat relativa de l’aire superior a 80%<br />
El suport ha d’estar suficientment sec i endurit.<br />
S’han de desbastar mecànicament les superfícies sense porositat ni rugositat per tal de<br />
garantir l’adherència del vernís.<br />
Pàgina: 354
Cal aplicar una capa prèvia de decapant, per tal d’eliminar les restes de pintura del suport a<br />
tractar.<br />
Abans de l’aplicació del producte, el suport s’ha de tractar amb una capa d’imprimació<br />
penetrant i segelladora.<br />
Quan el revestiment estigui format per mes d'una capa, la primera capa s'ha d'aplicar<br />
lleugerament diluï da, segons les instruccions del fabricant.<br />
No s'admet la utilització de procediments artificials d'assecatge.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
m2 de superfície real amidada segons les especificacions de la DT.<br />
Deducció de la superfície corresponent a obertures:<br />
- Obertures 1 m2 i 2 m2: Es dedueix el 100%<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
E9 - PAVIMENTS<br />
E9C - PAVIMENTS <strong>DE</strong> TERRATZO I PEDRA ARTIFICIAL<br />
E9C1 - PAVIMENTS <strong>DE</strong> TERRATZO LLIS<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Formació de paviment amb peces de terratzo col·locades a truc de maceta amb morter.<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
- Preparació i comprovació de la superfície d'assentament<br />
- Col·locació de la capa de sorra, en el seu cas<br />
- Humectació<br />
- Col·locació de la capa de morter<br />
- Humectació i col·locació de les peces<br />
- Col·locació de la beurada<br />
- Neteja de l'excés de beurada, protecció del morter fresc i cura<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
En el paviment no hi ha d'haver peces trencades, escantonades, amb taques ni amb d'altres<br />
defectes superficials.<br />
No hi ha d'haver ressalts entre les peces.<br />
La superfície acabada ha de tenir la textura i el color uniformes.<br />
Les peces han d'estar ben adherides al suport i han de formar una superfície plana.<br />
Han d'estar col·locades a tocar i en alineacions rectes.<br />
S'han de respectar els junts propis del suport.<br />
Els junts s'han de reblir de beurada de ciment pòrtland i colorants en el seu cas.<br />
En els paviments col·locats sobre capa de sorra, aquesta ha de tenir un gruix de 2 cm.<br />
Toleràncies d'execució:<br />
- Nivell: ± 10 mm<br />
- Planor: ± 4 mm/2 m<br />
- Celles:
PERFIL PERIMETRAL:<br />
El perfil col·locat ha de tenir un aspecte uniforme, net i sense defectes.<br />
Ha de quedar aplomat.<br />
Ha d'estar sòlidament fixat a l'element previst amb fixacions mecà niques.<br />
La part superior del perfil ha de quedar al mateix pla que el paviment, en cap cas ha de<br />
sobresortir.<br />
La unió del perfil amb el paviment ha d’ estar segellada en tot el seu perímetre.<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
PELFUT:<br />
El revestiment s'ha de col·locar quan el local estigui acabat i envidrat.<br />
El suport ha de ser sec i net, i ha de complir les condicions de planor i nivell que<br />
s'exigeixin al revestiment acabat.<br />
El suport ha de tenir un grau d'humitat
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
E9P - PAVIMENTS SINTÈTICS I <strong>DE</strong> LINÒLEUM<br />
E9P2 - PAVIMENTS <strong>DE</strong> PVC HOMOGENI<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
E9P2U010.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Formació de paviment sintètic en làmines o llosetes.<br />
S'han considerat els tipus següents:<br />
- Paviment format amb làmines o llosetes de PVC homogeni col· locades amb adhesiu acrílic de<br />
dispersió aquosa i soldat en calent amb cordó cel·lular o en fred amb PVC líquid.<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
Paviments de PVC i linòleum:<br />
- Preparació i comprovació de la superfície d'assentament<br />
- Col·locació de l'adhesiu<br />
- Col·locació de les làmines o les llosetes<br />
- Execució dels junts<br />
- Segellat dels junts<br />
- Protecció del paviment acabat<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
Al paviment no hi ha d'haver junts escantonats, taques d'adhesiu ni d'altres defectes<br />
superficials.<br />
No hi ha d'haver bosses ni ressalts entre les làmines o les llosetes.<br />
Les là mines o les llosetes han d'estar ben adherides al suport i han de formar una superfície<br />
plana i llisa de textura uniforme.<br />
La distància entre el paviment i els paraments ha de ser de 2 a 5 mm i ha de quedar coberta<br />
amb el sòcol.<br />
Toleràncies d'execució:<br />
- Nivell: ± 5 mm<br />
- Planor: ± 4 mm/2 m; C elles:
E9Q2PIP1.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Paviment format per posts encadellats de fusta col·locats clavats sobre enllatat.<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
- Preparació i comprovació de la superfície d'assentament<br />
- Col·locació de les peces de parquet<br />
- Reblert dels junts<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
El paviment no ha de tenir junts escantonats, puntes vistes ni d'altres defectes superficials.<br />
No hi ha d'haver ressalts entre els llistons d'empostissar.<br />
Els llistons d'empostissar han d'estar clavats sòlidament a les llates de suport i han de<br />
formar una superfície plana i llisa de textura uniforme.<br />
S'han de respectar els junts propis del suport.<br />
Les peces s'han de col·locar a tocar.<br />
Cada post ha d'estar recolzat en dos llates com a mínim, excepte els remats perimetrals.<br />
L'espai entre el paviment i els paraments verticals ha d'estar buit i quedar cobert pel sòcol.<br />
Llargària dels posts: >= 40 cm<br />
Decalatge entre junts posts (col·locació junt irregular): >= 2 x ample post<br />
Junt perimetral: 15% A (A= mida del parquet en sentit perpendicular als posts)<br />
Junts entre posts<br />
- Amplada mitja:
El suport ha de ser sec i net, i ha de complir les condicions de planor i nivell que<br />
s'exigeixin al revestiment acabat.<br />
El suport ha de tenir un grau d'humitat
Totes les superfícies a soldar s’han de netejar de qualsevol material que pugui afectar<br />
negativament la qualitat de la soldadura o perjudicar el procés de soldatge. S’han de mantenir<br />
seques i lliures de condensacions.<br />
Els components a soldar han d’estar correctament col·locats i fixos en la seva posició<br />
mitjançant dispositius adequats o soldadures de punteig, de manera que les unions a soldar<br />
siguin accessibles i visibles per al soldador. No s’han d’introduir soldadures addicionals.<br />
Els dispositius provisionals utilitzats per al muntatge de l’estructura, s’han de retirar<br />
sense fer malbé les peces.<br />
No s’ha d’ accelerar el refredament de les soldadures amb mitjans artificials.<br />
Els cordons de soldadura successius no han de produir osques.<br />
Després de fer un cordó de soldadura i abans de fer el següent, cal netejar l'escòria per<br />
mitjà d'una picola i d'un raspall.<br />
No s’han d’utilitzar materials de protecció que perjudiquin la qualitat de la soldadura a<br />
menys de 150 mm de la zona a soldar.<br />
Les soldadures i el metall base adjacent no s’han de pintar sense haver eliminat prèviament<br />
l’escòria.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
m2 de superfície amidada segons les especificacions del projecte, amb deducció de la superfí<br />
cie corresponent a obertures, d'acord amb els criteris següents:<br />
- Obertures 1 m2: Es dedueix el 100%<br />
Aquests criteris inclouen l'acabament específic dels acords amb les vores, sense que comporti<br />
l'ús de material diferents d'aquells que normalment conformen la unitat.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
E9U - SÒCOLS<br />
E9U1 - SÒCOLS <strong>DE</strong> PEDRA NATURAL<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
E9U123MS,E9U1238D.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Sòcols formats amb peces col·locades a truc de maceta amb morter.<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
- Preparació i comprovació de la superfície d'assentament<br />
- Col·locació de les peces a truc de maceta amb morter<br />
- Col·locació de la beurada<br />
- Neteja del sòcol acabat<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
En el sòcol no hi ha d'haver peces esquerdades, trencades, escantonades ni tacades.<br />
No hi ha d'haver ressalts entre les peces.<br />
La superfície acabada ha de tenir la textura i el color uniformes.<br />
Les peces han d'estar recolzades en el paviment, ben adherides al suport i han de formar una<br />
superfície plana i llisa.<br />
S'han de respectar els junts estructurals.<br />
Les peces s'han de col·locar tot deixant junts entre elles >= 1 mm.<br />
Els junts s'han de rejuntar amb beurada de ciment blanc i, eventualment, amb colorants.<br />
Toleràncies d'execució:<br />
- Nivell: ± 5 mm<br />
- Planor: ± 4 mm/2 m<br />
- Celles: = 1 mm.<br />
Els junts s'han de rejuntar amb beurada de ciment blanc i, eventualment, amb colorants.<br />
Toleràncies d'execució:<br />
- Nivell: ± 5 mm<br />
- Planor: ± 4 mm/2 m<br />
- Celles:
m de llargària amidada segons les especificacions del projecte, amb deducció de la llargària<br />
corresponent a obertures d'acord amb els criteris següents:<br />
- Obertures d'1,00 m d'amplària, com a màxim: Es dedueix el 50%<br />
- Obertures de més d'1,00 m d'amplària: Es dedueix el 100%<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
E9U6 - SÒCOLS <strong>DE</strong> MATERIALS SINTÈTICS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
E9U67007.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Sòcol format amb peces col·locades amb morter adhesiu o adhesiu especial.<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
- Preparació i comprovació de la superfície d'assentament<br />
- Col·locació de les peces amb morter adhesiu o adhesiu especial<br />
- Col·locació de la beurada<br />
- Neteja del sòcol acabat<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
En el sòcol no hi ha d'haver peces esquerdades, trencades, escantonades ni tacades.<br />
No hi ha d'haver ressalts entre les peces.<br />
La superfície acabada ha de tenir la textura i el color uniformes.<br />
Les peces han d'estar recolzades en el paviment, ben adherides al suport i han de formar una<br />
superfície plana i llisa.<br />
S'han de respectar els junts estructurals.<br />
Les peces s'han de col·locar tot deixant junts entre elles >= 1 mm.<br />
Els junts s'han de rejuntar amb beurada de ciment blanc i, eventualment, amb colorants.<br />
Toleràncies d'execució:<br />
- Nivell: ± 5 mm<br />
- Planor: ± 4 mm/2 m<br />
- Celles:
ABRILLANTAT <strong>DE</strong> PAVIMENT <strong>DE</strong> TERRATZO, PEDRA O MOSAIC HIDRÀULIC:<br />
Conjunt d'operacions necessàries, realitzades sobre un paviment polit de terratzo, pedra<br />
o mosaic hidràulic, per tal de donar-li l'acabat final de recepció.<br />
La superfície del paviment no ha de tenir marques de rebaix, ressalts entre les rajoles,<br />
diferències de tonalitat o d'altres defectes i ha de ser antilliscant.<br />
REBAIX I POLIT <strong>DE</strong> PAVIMENT <strong>DE</strong> FUSTA:<br />
Conjunt d'operacions necessà ries, realitzades sobre un paviment de fusta, per tal de deixarlo<br />
preparat per a ser envernissat posteriorment.<br />
En paviments nous no hi ha d’haver ressalts. La superficie ha de quedar plana i afinada.<br />
En paviments antics no hi ha d’haver ressalts ni capes antigues de vernís i cera.<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
Als racons i a les vores del paviment, pel seu difícil accés, s'han de fer les operacions amb<br />
una màquina radial de discs flexibles i s'han d'acabar manualment.<br />
REBAIXAT <strong>DE</strong> PAVIMENT <strong>DE</strong> TERRATZO O PEDRA:<br />
El rebaix s'ha de fer 5 dies després de la col·locació del paviment.<br />
La primera passada s'ha de fer amb pedra abrasiva de gra gruixut de 30 o 60 i la segona,<br />
d'afinament, amb gra de 120 per tal d'eliminar les marques del rebaix.<br />
POLIT <strong>DE</strong> PAVIMENT <strong>DE</strong> TERRATZO O PEDRA:<br />
El poliment s'ha de fer 5 dies després d'haver col·locat el paviment.<br />
S'ha d'estendre una beurada per tal de tapar els junts i els porus oberts durant l'operació de<br />
rebaix.<br />
Al cap de 48 h de l'estesa de la beurada s'ha de polir la superfície passant una pedra<br />
abrasiva de gra fi de 220 per tal d'eliminar les marques anteriors i deixar la superfície<br />
completament preparada.<br />
ABRILLANTAT <strong>DE</strong> PAVIMENT <strong>DE</strong> TERRATZO, PEDRA O MOSAIC HIDRÀULIC:<br />
L'abrillantament s'ha de fer 4 dies després d'haver-lo polit.<br />
S'ha de treballar per superfícies d'entre 4 i 5 m2.<br />
S'ha de fer en dues fases: a la primera s'ha d'aplicar un producte base de neteja i a la<br />
segona s'ha d'aplicar un líquid metal·litzador d'abrillantament.<br />
En totes dues operacions s'ha de passar la màquina amb una monyeca de llana d'acer fins que la<br />
superfície que es tracta estigui completament seca.<br />
L'abrillantament es pot completar amb tractaments protectors.<br />
REBAIX I POLIT <strong>DE</strong> PAVIMENT <strong>DE</strong> FUSTA:<br />
El rebaix i polit s’ha de fer un cop estabilitzat el paviment, considerant les condicions<br />
ambientals d’humitat relativa i temperatura.<br />
Per a unes condicions higrotèrmiques normals d’humitat relativa entre el 40% i el 70%, i<br />
temperatura de 15 a 20º, els temps d’ espera recomanats en funció del tipus d’adhesiu són els<br />
següents:<br />
- Adhesius d’acetat en dispersió aquosa: 20 dies<br />
- Adhesius en solvent alcohòlic o orgànic: 7 dies<br />
- Adhesius de dos components: 4 dies<br />
El procés complet s’ha de fer en varies passades amb paper de vidre de gra progressivament<br />
menor. La quantitat de passades depè n dels desnivells de la superfície i de la duresa del<br />
vernís i de la fusta instal·lada.<br />
S’ha de començar sempre amb la llum de front, per a evitar ombres.<br />
La primera passada s’ha de fer en diagonal respecte a la direcció de la fibra de la fusta. La<br />
segona passada en la diagonal oposada i la tercera i la quarta en paral·lel a la fibra de la<br />
fusta.<br />
Després de diverses passades s’ha d’escombrar la superfície i eliminar la pols amb aspirador.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
m2 de superfície amidada segons les especificacions del projecte, amb deducció de la superfí<br />
cie corresponent a obertures, d'acord amb els criteris següents:<br />
- Obertures 1 m2: Es dedueix el 100%<br />
Aquests criteris inclouen l'acabament específic dels acords amb les vores, sense que comporti<br />
l'ús de material diferents d'aquells que normalment conformen la unitat.<br />
Pàgina: 369<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
E9Z5 - ACABATS <strong>DE</strong> JUNTS <strong>DE</strong> PAVIMENTS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
E9Z5U0MS.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Acabat de junt de paviment per mitjà de tapajunt.<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
- Preparació i comprovació del junt<br />
- Col·locació del tapajunts<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
El tapajunts col·locat ha de complir les mateixes condicions requerides a l'element simple.<br />
No ha de tenir esquerdes, guerxaments, deformacions, manca de continuïtat ni d'altres defectes<br />
superficials.<br />
El junt ha de quedar cobert totalment pel tapajunts.<br />
Ha d'estar col·locat a nivell amb el paviment i amb la rectitud prevista.<br />
S'ha d'introduir en el junt de dilatació per pressió i ha de quedar ajustat fortament al<br />
paviment en tota la seva llargària.<br />
Un cop col·locat ha de suportar els esforços derivats dels desplaçaments del junt.<br />
Toleràncies d'execució:<br />
- Nivell: ± 2 mm<br />
- Rectitud: ± 2 mm/m<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
No hi ha condicions específiques del procés d'execució.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
m de llargària amidada segons les especificacions de la DT.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
EA - TANCAMENTS I DIVISÒRIES PRACTICABLES<br />
EAB - TANCAMENTS PRACTICABLES D'ACER EN PERFILS LAMINATS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
EABGA9MR,EABGA9MM,EABGA9BM,EABGA9SR,EABGA9MB,EABGA9MS.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Porta metàl·lica o de fusta o trapa metà l·lica practicable, col·locada amb tots els<br />
mecanismes per a un funcionament correcte d'obertura i tancament, amb els tapajunts<br />
col·locats.<br />
S'han considerat els tipus següents:<br />
- Porta de perfils metàl·lics amb bastiment, col·locades sobre obra.<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
- Replanteig<br />
- Col·locació, aplomat i anivellat del bastiment, i segellat dels junts<br />
- Muntatge de les fulles mòbils<br />
Pàgina: 370
- Eliminació dels rigiditzadors<br />
- Col·locació dels mecanismes i els tapajunts<br />
- Neteja de tots els elements<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
Ha d'obrir i tancar correctament.<br />
No ha de gravitar cap tipus de càrrega sobre el bastiment.<br />
Distància entre ancoratges galvanitzats:
- Col·locació dels tapajunts<br />
- Neteja de tots els elements<br />
CONTROL <strong>DE</strong> L’OBRA ACABADA. OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL:<br />
- Inspecció visual i comprovació de funcionament de la unitat acabada.<br />
CRITERIS <strong>DE</strong> PRESA <strong>DE</strong> MOSTRES:<br />
Els controls s’han de fe r segons les indicacions de la DF.<br />
CONTROL D’EXECUCIÓ. INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT:<br />
No s’ha de permetre la continuació dels treballs fins que no estiguin solucionats els defectes<br />
d’execució.<br />
La suspensió dels treballs i la correcció de les no conformitats observades aniran a càrre c<br />
del Contractista.<br />
CONTROL <strong>DE</strong> L’OBRA ACABADA. INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT:<br />
No hi ha condicions especificades per a l'execució de la partida.<br />
EAM - TANCAMENTS PRACTICABLES <strong>DE</strong> VIDRE<br />
EAM1 - TANCAMENTS PRACTICABLES <strong>DE</strong> VIDRE TREMPAT<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
<strong>DE</strong>FINICIÓ:<br />
Tancament de vidre trempat, incolor o de color filtrant, tractada al àcid o sense tractament,<br />
amb o sense fulles batents, col·locat amb fixacions metàl·liques.<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
- Replanteig<br />
- Subministrament i col·locació de les fixacions mecàniques dels vidres fixos<br />
- Segellat dels vidres fixos<br />
- Subministrament i col·locació de les fulles batents sobre els mecanismes prèviament<br />
col·locats<br />
- Neteja del conjunt<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
Les fulles han de quedar al nivell i al pla previstos.<br />
Les unions entre les llunes i entre lluna i paviment, brancal o llinda, han de quedar fetes<br />
per mitjà de peces i ferraments metàl·lics.<br />
No ha d'existir contacte directe entre vidre i vidre, vidre i metall, ni entre vidre i<br />
formigó.<br />
Entre les peces metàl·liques i les llunes hi ha d'haver una placa de material elàstic.<br />
Les peces metàl·liques han de quedar fixades per mitjà de cargols.<br />
Franquícia de les portes amb la instalació:<br />
- Franquícia superior: 3 mm<br />
- Franquícia inferior: 7 mm<br />
- Franquícia lateral: 2 mm<br />
Toleràncies d'execució:<br />
- Aplomat: ± 2 mm<br />
- Franquícia porta-obertura: ± 2 mm<br />
- Alineació dels punts de gir i pomel·les: ± 2 mm<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
La fulla s'ha de col·locar una vegada fixats els punts de gir inferior i superior.<br />
S'ha de col·locar sobre les plaques de les pomel·les, amb les seves contraplaques, començant<br />
per la inferior.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
m2 de superfície amidada segons les especificacions de la D.T.<br />
La partida inclou la col·locació de les fixacions mecàniques de les targes fixes.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
*NTE-PPV/1975 Orden de 17 de junio de 1975 por la que se aprueba la Norma Tecnológica de la<br />
Edificación NTE-PPV/1975. Particiones: Puertas de Vidrio<br />
*NTE-FVT/1976 Fachadas: VIDRIOS TEMPLADOS.<br />
EAP - BASTIMENTS I FOLRATS <strong>DE</strong> BASTIMENTS <strong>DE</strong> BASE PER A PORTES I ARMARIS<br />
Pàgina: 373<br />
EAP3 - BASTIMENTS <strong>DE</strong> FUSTA <strong>DE</strong> PI ROIG PER A PINTAR, PER A PORTES <strong>DE</strong> FULLES BATENTS<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Bastiments de fusta, col·locats directament sobre fàbrica.<br />
S'han considerat els tipus següents:<br />
- Bastiments de base per a folrar<br />
- Bastiments de base per a pintar<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
- Replanteig<br />
- Col·locació prèvia , aplomat i anivellat<br />
- Fixació definitiva<br />
- Neteja i protecció<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
El bastiment ha d'estar ben aplomat, sense deformacions dels angles, al nivell i al pla<br />
previstos.<br />
No ha de gravitar cap tipus de càrrega sobre el bastiment.<br />
El bastiment ha d'estar travat a l'obra per mitjà d'ancoratges galvanitzats.<br />
Si els muntants del bastiment no s'encasten en el paviment, s'han de fixar a aquest paviment<br />
per mitjà de fixacions mecàniques.<br />
Distància entre ancoratges:
Portes de grans dimensions amb els accessoris i mecanismes necessaris per a possibilitar el<br />
seu accionament manual o automàtic, col·locades sobre fàbrica.<br />
S'han considerat els elements següents:<br />
- Porta basculant amb una o dues fulles, amb o sense portes laterals, amb o sense tarja fixe<br />
de ventilació superior, compensada amb molles d'acer o amb contrapès lateral amb tots els<br />
mecanismes d'accionament i amb pany.<br />
- Porta enrotllable amb les guies, el corró compensat amb molles laterals i el pany.<br />
- Porta extensible de ballesta de perfils d'acer.<br />
- Porta plegable d’apertura ràpida vertical, amb tots els mecanismes d’accionament elèctric i<br />
amb pany.<br />
- Porta seccional amb funcionament manual o amb operador electromecànic amb tots els<br />
mecanismes d’accionament i amb pany.<br />
- Porta giratòria amb 3 o 4 fulles, amb obertura automàtica o manual<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
Portes basculants:<br />
- Replanteig<br />
- Col·locació i ancoratge de guies, politges, etc.<br />
- Muntatge de la porta<br />
- Muntatge dels contrapesos o motlles<br />
- Equilibrat de la porta<br />
- Neteja i protecció<br />
Portes enrotllables:<br />
- Replanteig<br />
- Col·locació de les guies i rejuntat amb l'obra de fàbrica<br />
- Muntatge del corró, la persiana i els accessoris<br />
- Compensat de la persiana<br />
- Neteja i protecció<br />
Portes extensibles:<br />
- Replanteig<br />
- Fixació de les guies superiors<br />
- Fixació de la guia inferior<br />
- Fixació dels bastiments laterals<br />
- Muntatge de la ballesta<br />
- Neteja i protecció del conjunt<br />
Portes ràpides:<br />
- Replanteig<br />
- Col·locació i ancoratge de l’estructura autoportant<br />
- Muntatge de la porta<br />
- Muntatge dels mecanismes d’accionament i connexionat elèctric<br />
- Equilibrat de la porta<br />
- Neteja i protecció<br />
Portes seccionals:<br />
- Replanteig<br />
- Col·locació i ancoratge de guies, politges, etc.<br />
- Muntatge de la porta<br />
- Muntatge dels mecanismes d’accionament<br />
- Connexionat elèctric, en el cas d’accionament amb operador electromecànic<br />
- Equilibrat de la porta<br />
- Neteja i protecció<br />
Portes giratòries:<br />
- Replanteig<br />
- Col·locació d’eix central, mecanismes i caixa exterior<br />
- Muntatge de fulles giratòries i elements d’acabat<br />
- Posta en marxa i probes de correcte funcionament<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
Les portes han de quedar instal·lades en la posició que indica la DT i em el seu defecte la<br />
indicada per la DF.<br />
PORTA BASCULANT, ENROLLABLE, EXTENSIBLE, RÀPIDA O SECCIONAL:<br />
La porta ha de quedar al nivell i al pla previstos.<br />
Els mecanismes de lliscament han de garantir un accionament suau i silenciós.<br />
Les guies han de quedar fixades als paraments per mitjà d'ancoratges galvanitzats.<br />
Distància entre ancoratges:<br />
- Porta basculant, extensible, ràpida o seccional:
* NTE-PPA/1976 Particiones: PUERTAS <strong>DE</strong> ACERO.<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
EAS - PORTES TALLAFOCS<br />
EASA - PORTES TALLAFOCS <strong>DE</strong> FULLES BATENTS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
EASA71NB,EASA72MS.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Col·locació de porta tallafoc de fusta o metàl·lica, d’accionament manual o automà tic per<br />
termofusible.<br />
S'han considerat els tipus següents:<br />
- Portes de fulles batents<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
- Comprovació prèvia de que les dimensions del forat i de la porta són compatibles<br />
- Replanteig en el forat de la situació dels elements d'ancoratge<br />
- Fixació del bastiment, de les guies, col·locació del full i dels mecanismes d'apertura.<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
Ha d'estar ben aplomada, a escaire i al nivell previst.<br />
Ha d'obrir i tancar correctament.<br />
Toleràncies d'execució:<br />
- Anivellament: ± 1 mm<br />
- Aplomat:
Un cop finalitzat el muntatge cal realitzar les comprovacions per comprovar el seu correcte<br />
funcionament.<br />
Un cop instal·lat l'element, es procedirà a la retirada de l'obra de tots els materials<br />
sobrants com ara embalatges, retalls de tubs, etc. i disposició d’aquests per a la correcta<br />
gestió de residus.<br />
Els elements instal·lats, en cas necessari, s’han de protegir per evitar malmetre’ls durant el<br />
muntatge d’altres elements o d’acord amb la DT del fabricant o de la DT del projecte.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
m2 de superfície amidada segons les especificacions de la DT.<br />
El preu ha d'incloure el replanteig, col·locació de guies rodament i mòduls, i totes les<br />
operacions necessàries pel seu correcte acabament.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
EAV - PERSIANES I GELOSIES <strong>DE</strong> LAMES<br />
EAV7 - PERSIANES ENROTLLABLES D'ALUMINI<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Conjunt de lamel·les enllaçades entre sí horitzontalment, col·locades entre guies i<br />
subjectades a un corró que permet aixecar-les.<br />
S'han considerat els tipus de persianes següents:<br />
- Persianes enrotllables d'alumini lacat<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
- Subministrament de les persianes en conjunts preparats per a muntar<br />
- Introducció de les persianes a les guies<br />
- Subjecció al corró<br />
- Neteja<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
La persiana ha d'obrir i tancar correctament.<br />
La persiana, el corró i els mecanismes d'elevació han de ser accessibles quan la persiana<br />
estigui desenrotllada.<br />
Ha d'estar fixada al corró per mitjà de grapes.<br />
A la lamel·la inferior hi ha d'haver dos tacs com a topalls.<br />
Penetració de la persiana tancada<br />
a l'interior de la caixa de la persiana: >= 10 cm<br />
Franquícia entre la persiana i les guies: 5 mm<br />
Toleràncies d'execució:<br />
- Replanteig: ± 10 mm<br />
- Horitzontalitat: ± 1 mm<br />
- Aplomat: 2 mm/m (enfora)<br />
- Verticalitat de les cadenes: ± 1 mm<br />
- Franquícia entre la persiana i les guies: ± 1 mm<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
El procés de muntatge no ha de generar obstacles que puguin deteriorar els elements o<br />
dificultar-ne el moviment.<br />
Previament han d'estar muntades les guies i els mecanismes d'elevació.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
PERSIANES D'ALUMINI LACAT:<br />
m2 de superfície amidada segons les especificacions del projecte, d'acord amb els criteris<br />
següents:<br />
- Amplària i alçària: Múltiples de 5 cm<br />
- Unitats amb superfície < 1,75 m2: S'ha d'amidar 1,75 m2 per unitat<br />
Pàgina: 379<br />
- Amplaria mínima: 1,5 m<br />
Cal prendre el múltiple immediat superior en cas que la dimensió no ho sigui.<br />
A la dimensió de l'alçària cal afegir-hi la dimensió necessària per a arribar a l'eix de<br />
suspensió.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
NTE-FDP/1974 Fachadas. Defensas. PERSIANAS<br />
EAV8 - PERSIANES <strong>DE</strong> LLIBRET D'ALUMINI<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
EAV8U0MB.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Persianes de llibret, persianes replegables horitzontalment i gelosies, col· locades sobre<br />
fàbrica.<br />
S'han considerat els tipus següents:<br />
- Persiana de llibret fixa, amb lamel·les fixes o mòbils<br />
- Persiana de llibret practicable, amb lamel·les fixes o mòbils<br />
- Persiana de gelosia amb lamel·les mòbils<br />
S'han considerat els materials següents:<br />
- Alumini lacat<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
- Replanteig<br />
- Fixació dels suports o ancoratges<br />
- Muntatge de la persiana<br />
- Col·locació de mecanismes de tancament i subjecció<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
Han d'estar ben aplomades, sense deformacions dels angles, i al nivell i al plà previstos.<br />
Toleràncies d'execució:<br />
- Replanteig: ± 10 mm<br />
- Nivell previst: ± 5 mm<br />
- Horitzontalitat: ± 1 mm<br />
- Pla previst de la persiana respecte a la paret: ± 2 mm<br />
PERSIANES I GELOSIES PRACTICABLES:<br />
La persiana ha d'obrir i tancar correctament.<br />
Distància entre frontisses:
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Accessoris i material auxiliar dels automatismes d'obertura i tancament de portes o persianes<br />
S'han considerat els elements següents:<br />
- Quadre elèctric de maniobres<br />
- Pany elèctric de clau tubular muntat en caixa<br />
- Caixa per a pany elèctric encastada<br />
- Receptor de radiocomandament dins de caixa estanca, amb antena, per atensió de 220V.<br />
- Emissor de radiocomandament amb pila de 12V.<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
Quadre elèctric de maniobra:<br />
- Replanteig<br />
- Fixació del quadre<br />
- Muntatge dels mecanismes i connexionat del quadre<br />
- Proves de funcionament<br />
Pany elèctric:<br />
- Muntatge del pany o la caixa i connexionat<br />
Caixa per a pany elèctric:<br />
- Replanteig<br />
- Obertura del forat<br />
- Fixació de la caixa<br />
- Rejuntat de les vores<br />
Receptor de radiocomandament:<br />
- Replanteig<br />
- Fixació del receptor i orientació de l'antena<br />
- Connexionat amb el quadre de maniobra<br />
- Sintonització a la banda correcta<br />
Emissor de radiocomandament:<br />
- Sintonització a la banda correcta amb els interruptors de codis<br />
QUADRE ELÈCTRIC <strong>DE</strong> MANIOBRA:<br />
La posició ha de ser la reflectida a la DT o, en el seu defecte, la indicada per la DF.<br />
Ha d'estar fixat sòlidament en posició vertical mitjançant tacs i visos.<br />
Ha de quedar amb els costats aplomats i anivellats.<br />
Tindrà fetes totes les connexions amb els elements de control, els de comandament, els<br />
automatismes de la porta i amb el subministra ment de corrent, d'acord amb la DT, les<br />
instruccions del fabricant i el "Reglamento Electrotécnico de Baja Tensión".<br />
Alçària des del paviment: 1200 mm<br />
Toleràncies d'execució:<br />
- Posició: ± 30 mm<br />
- Horitzontalitat i aplomat: ± 3 mm<br />
PANY ELÈCTRIC MUNTAT EN CAIXA:<br />
S'ha d'encastar dins del forat oportú de la caixa.<br />
Ha de quedar fixat a la caixa amb els mecanismes previstos pel fabricant.<br />
Ha de quedar connectat amb el quadre elèctric de comandament, segons l'esquema de la DT i les<br />
instruccions del fabricant.<br />
CAIXA PER A PANY ELÈCTRIC:<br />
La posició ha de ser la reflectida a la DT o, en el seu defecte, la indicada per la DF.<br />
Ha d'estar fixada solidament a la paret, enrasada exteriorment amb el parament acabat.<br />
Ha de quedar amb els costats aplomats i anivellats.<br />
Ha de tenir passats els fils que permetran connectar el pany amb el quadre.<br />
Alçària des del paviment: 85 cm<br />
Toleràncies d'execució:<br />
- Posició: ± 30 mm<br />
- Horitzontalitat i aplomat: ± 3 mm<br />
RECEPTOR <strong>DE</strong> RADIOCOMANDAMENT:<br />
La posició ha de ser la reflectida a la DT o, en el seu defecte, la indicada per la DF.<br />
Ha d'estar fixat sòlidament en posició vertical mitjançant tacs i visos.<br />
La col·locació de l'antena s'ha de fer amb la comprovació que rep correctament el senyal de<br />
l'emissor, quan aquest està situat a qualsevol lloc de l'àrea d'actuació.<br />
Ha de quedar amb els costats aplomats i anivellats.<br />
Pàgina: 381<br />
Tindrà fetes les connexions amb l'antena, el quadre de maniobres i el subministrament<br />
elèctric, d'acord amb la DT i les instruccions del fabricant.<br />
Alçària des del paviment: 1200 mm<br />
Toleràncies d'execució:<br />
- Posició: ± 30 mm<br />
- Horitzontalitat i aplomat: ± 3 mm<br />
EMISSOR <strong>DE</strong> RADIOCOMANDAMENT:<br />
L'emissor tindrà fetes les codificacions d'acord amb el receptor sobre el qual ha d'actuar.<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
La seva instal.lació no ha d'alterar les característiques de l'element.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat de quantitat instal·lada, amidada segons les especificacions de la DT.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
EB - PROTECCIONS I SENYALITZACIÓ<br />
EB1 - BARANES<br />
EB14 - PASSAMANS PER A BARANES<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
EB14B9KD.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Passamans de fusta, d'alumini anoditzat, de llautó o d’acer.<br />
S'han considerat els tipus de col·locació següents:<br />
- Subjectat amb cargols sobre travesser superior de les baranes de protecció<br />
- Ancorada a l’obra amb morter de ciment<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
Col·locació amb fixacions mecàniques:<br />
- Replanteig<br />
- Fixació dels suports a la base<br />
- Fixació del passamà als suports<br />
Col·locació amb morter:<br />
- Replanteig<br />
- Formació dels caixetins d’ancoratge junt<br />
- Col·locació del passamà i fixació dels ancoratges amb motor<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
El passamà instal·lat ha de reunir les mateixes condicions exigides a l'element simple.<br />
Ha d'estar anivellat, ben aplomat i en la posició prevista en la DT.<br />
Toleràncies d'execució:<br />
- Replanteig: ± 10 mm<br />
- Planor: ± 5 mm<br />
- Aplomat: ± 5 mm/m<br />
COL·LOCAT <strong>AMB</strong> FIXACIONS MECÀNIQUES:<br />
S'ha de subjectar sòlidament al travesser superior amb fixacions mecàniques.<br />
Els visos de fixació, per la seva posició, han de quedar protegits del contacte directe amb<br />
l'usuari.<br />
COL·LOCAT <strong>AMB</strong> MORTER:<br />
S’ha de subjectar sòlidament a l’obra amb ancoratges d’acer collats amb morter de ciment<br />
Pórtland, protegits contra la corrosió.<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
Han d’estar fets els forats a l’obra abans de començar els treballs.<br />
Pàgina: 382
La DF ha d’aprovar el replanteig abans de fixar el passamà.<br />
S'han de respectar els junts estructurals per mitjà de junts de dilatació de 80 mm d'amplària<br />
entre passamans.<br />
Els ancoratges han de garantir la protecció contra empentes i cops durant el procés<br />
d’instal·lació, i alhora, han de mantenir l’ aplomat de l’element fins que quedi<br />
definitivament fixat al suport.<br />
COL·LOCAT <strong>AMB</strong> MORTER:<br />
El material conglomerant amb què es realitzi l’ancoratge s’ha d’utilitzar abans de començar<br />
l’adormiment. Durant l’adormiment no s’han de produir moviments ni vibracions de les peces.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
m de llargària amidada segons les especificacions de la DT.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
* NTE-FDB/1976 Fachadas. Defensa. BARANDILLAS<br />
EB15 - BARANES D'ACER INOXIDABLE<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Baranes constituïdes per un conjunt de perfils que formen el bastidor i l’ampit de la barana,<br />
col·locades en la seva posició definitiva i ancorada amb morter de ciment o formigó o amb<br />
fixacions mecàniques.<br />
S'han considerat els tipus següents:<br />
- Baranes d'acer inoxidable ancorades amb morter de ciment o amb fixacions mecàniques<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
Barana metàl·lica:<br />
- Replanteig<br />
- Preparació de la base<br />
- Col·locació de la barana i fixació dels ancoratges<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
La protecció instal·lada ha de reunir les mateixes condicions exigides a l'element simple.<br />
Ha d'estar anivellada, ben aplomada i en la posició prevista en la DT.<br />
L'alçària des del nivell del paviment fins el travesser superior, ha de ser l'especificada en<br />
el projecte o la indicada per la DF.<br />
En els trams esglaonats, l'esglaonament de la barana s'ha d'efectuar a una distà ncia >= 50 cm<br />
de l'element que provoqui l'esmentada variació d'alçada.<br />
L’estructura pròpia de la barana ha de resistir una força horitzontal, uniformement<br />
distribuïda, que es considerarà aplicada a 1,2 m o sobre la vora superior de l’element, si<br />
aquest està situat a menys alçada. El valor característic de la de força ha de ser de:<br />
- Categoria d’ús C5: 3 kN/m<br />
- Categories d’ús C3, C4, E, F: 1,6 kN/m<br />
- Resta de categories: 0,8 kN/m<br />
(Les categories d’ús es defineixen en l’apartat 3.1.1 del CTE DB SE AE)<br />
La part inferior de les baranes de les escales de les zones destinades al públic en<br />
establiments d’ús comercial o d’ús pú blica concurrència, en zones comunes d’edificis d’ús<br />
residencial habitatge o en escoles infantils, ha d’estar separada una distància de 50 mm com a<br />
màxim de la línea d’inclinació de l’escala.<br />
Toleràncies d'execució:<br />
- Replanteig: ± 10 mm<br />
- Horitzontalitat: ± 5 mm<br />
- Aplomat: ± 5 mm/m<br />
BARANA METÀL.LICA:<br />
Els muntants han de ser verticals.<br />
Ha d'estar subjectada sòlidament al suport amb ancoratges d'acer collats amb morter de ciment<br />
pòrtland o formigó o amb fixacions mecàniques, protegits contra la corrosió.<br />
Sempre que sigui possible s'han de fixar els travessers superiors a les parets laterals per<br />
mitjà d'ancoratges.<br />
Pàgina: 383<br />
Els trams de la barana han d'estar units, per soldadura si són d'acer o per una peça de<br />
connexió si són d'alumini.<br />
Toleràncies d'execució:<br />
- Alçària: ± 10 mm<br />
- Separació entre muntants: Nul·la<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
No s'ha de treballar amb pluja, neu o vent superior a 50 km/h.<br />
Els ancoratges han de garantir la protecció contra empentes i cops durant tot el procés<br />
d’instal·lació i, alhora, han d e mantenir l'aplomat de l’element fins que quedi fixat<br />
definitivament al suport.<br />
BARANA METÀL.LICA:<br />
Han d'estar fets els forats als suports per ancorar els muntants abans de començar els<br />
treballs.<br />
Els forats dels ancoratges estaran nets de pols o altres objectes que es puguin haver ficat<br />
des del moment de la seva execució fins al moment de la col·locació dels ancoratges.<br />
La DF ha d'aprovar el replanteig abans de fixar cap muntant.<br />
Els ancoratges s'han de fer per mitjà de plaques, platines o angulars. L'elecció depèn del<br />
sistema i de la distà ncia que hi hagi entre l'eix de les pilastres i la vora dels elements<br />
resistents.<br />
S'han de respectar els junts estructurals per mitjà de junts de dilatació de 40 mm d'amplària<br />
entre elements.<br />
ELEMENT COL·LOCAT <strong>AMB</strong> MORTER:<br />
El material conglomerant o adhesiu amb que es realitzi l'ancoratge s'ha d'utilitzar abans de<br />
començar l'adormiment.<br />
Durant l'adormiment no s'han de produir moviments ni vibracions del element.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
m de llargària amidada segons les especificacions de la DT.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
Real Decreto 314/2006, de 17 de marzo, por el que se aprueba el Código Técnico de la<br />
Edificación Parte 2. Documento Básico de Seguridad de utilización DB-SU.<br />
* NTE-FDB/1976 Fachadas. Defensa. BARANDILLAS<br />
5.- CONDICIONS <strong>DE</strong> CONTROL D'EXECUCIÓ I <strong>DE</strong> L'OBRA ACABADA<br />
CONTROL D’EXECUCIÓ. OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL:<br />
Els punts de control més destacables són els següents:<br />
- Comprovació topogràfica de la situació i col·locació de la barana. Presa de coordenades i<br />
cotes d’un 10% dels punts on es situaran els elements d’ancoratge.<br />
- Inspecció visual de l’estat general de la barana, galvanitzat i ancoratges.<br />
- Comprovació manual de la resistència d’ arrencada en un 10 % dels suports. Es tracta de<br />
moure manualment el suport sense observar desplaçaments a la base de fonamentació.<br />
CONTROL D’EXECUCIÓ. CRITERIS <strong>DE</strong> PRESA <strong>DE</strong> MOSTRES:<br />
Els controls es realitzaran segons les indicacions de la DF. Els controls es fonamenten en<br />
l’inspecció visual i per tant, en l’experiència de l’inspector en aquest tipus de control.<br />
CONTROL D’EXECUCIÓ. INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT:<br />
Correcció per part del contractista de les irregularitats observades.<br />
CONTROL <strong>DE</strong> L’OBRA ACABADA. OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL:<br />
Inspecció visual de la unitat acabada.<br />
CONTROL <strong>DE</strong> L’OBRA ACABADA. CRITERIS <strong>DE</strong> PRESA <strong>DE</strong> MOSTRES:<br />
En la unitat acabada han de realitzar-se, les comprovacions i probes de servei previstes en<br />
projecte i/o ordenades per DF conjuntament amb les exigides per la normativa vigent.<br />
CONTROL <strong>DE</strong> L’OBRA ACABADA. INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT:<br />
Correcció per part del contractista de les irregularitats observades.<br />
EB9 - SENYALITZACIÓ INTERIOR<br />
EB92 - SENYALITZACIÓ INTERIOR<br />
Pàgina: 384
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
EB92GU02,EB927FF1.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Plaques de senyalització interior d'edificis i caràcters numèrics per a identificació postal o<br />
altres usos, col·locats en la seva posició definitiva amb el sistema de fixació previst.<br />
S'han considerat els tipus de col·locació següents:<br />
- Amb fixacions mecàniques<br />
- Amb adhesiu<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
- Replanteig<br />
- Fixació de l'element<br />
- Neteja<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
L'element de senyalització ha d'estar fixat al suport a la posició indicada a la DT, amb les<br />
modificacions introduïdes al replanteig previ, aprovades per la DF.<br />
Ha de tenir col·locats i cargolats tots els visos previstos per la seva fixació.<br />
La cara exterior de la placa ha d'estar en un pla vertical, amb l'aresta superior horitzontal.<br />
El caràcter numèric ha d'estar en un pla vertical i correctament orientat.<br />
Toleràncies d'execució:<br />
- Nivell: ± 5 mm<br />
- Aplomat: ± 1 mm/15 cm<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
El parament on s'ha de col·locar ha d'estar totalment acabat.<br />
PLACA <strong>DE</strong> SENYALITZACIÓ FIXADA MECÀNICAMENT:<br />
No s'han de produir danys a la pintura ni bonys a la planxa durant la col·locació.<br />
No s'ha de foradar la placa per fixar-la. S'han d'utilitzar els forats existents.<br />
CARÀCTER NUMÈRIC COL·LOCAT <strong>AMB</strong> ADHESIU:<br />
El parament on s'ha de col·locar ha d'estar net de pols i la seva superfície ha de ser llisa.<br />
L'adhesiu utilitzat ha de ser compatible amb els materials del suport i del caràcter.<br />
No s'ha de tacar el parament de suport amb adhesiu, ni ha de regalimar per sota del caràcter.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
PLACA O CARÀCTER NUMÈRIC:<br />
Unitat de quantitat col·locada, mesurada segons les especificacions de la DT.<br />
VINIL AUTOADHESIU:<br />
m2 de superfície amidada segons les especificacions de la DT.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
EC - ENVIDRAMENTS<br />
EC1 - VIDRES PLANS<br />
EC1G - VIDRES AÏLLANTS <strong>DE</strong> DOS VIDRES LAMINARS <strong>DE</strong> SEGURETAT<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
EC1G4JSS,EC1G4JMS,EC1G4E01,EC1GVFMM,EC1G4JMM.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Pàgina: 385<br />
Envidrat amb vidre, allotjat en galzes sobre fusta, acer, alumini o PVC o entregat directament<br />
sobre buit d’obra, o millora acú stica de balconera substituint els vidres antics per vidre<br />
laminat.<br />
S'han considerat els tipus següents:<br />
- Vidre aïllant o resistent al foc<br />
S'han considerat les formes de col·locació següents:<br />
- Col·locació amb llistó de vidre<br />
- Col·locació amb perfils conformats de neoprè<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
Col·locació amb llistó de vidre:<br />
- Neteja dels perfils de suport<br />
- Aplicació d'una primera capa de màstic en el perímetre<br />
- Col·locació de les falques de recolzament<br />
- Col·locació de la fulla de vidre en el bastiment<br />
- Aplicació d'un cordó de màstic omplint l'espai entre el vidre i el galze<br />
- Col·locació del llistó perimetral<br />
- Allisat del màstic i neteja final<br />
Col·locació amb perfils conformats de neoprè:<br />
- Neteja dels perfils de suport<br />
- Col·locació del perfil conformat en el perímetre de la fulla de vidre<br />
- Col·locació de la fulla de vidre en el bastiment<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
Ha d'estar col·locat de manera que no quedi sotmès als esforços produïts per contraccions,<br />
dilatacions o deformacions del suport.<br />
Ha de quedar ben fixat en el seu emplaçament.<br />
No ha d'estar en contacte amb d'altres vidres, ni amb formigó o metalls.<br />
Tots els materials utilitzats han de ser compatibles entre ells.<br />
El conjunt ha de ser totalment estanc.<br />
Quan el vidre és reflector, la superfície reflectora ha d'anar col·locada a l'exterior.<br />
Si són exteriors, s'han de col·locar sobre tancaments amb orificis de drenatge.<br />
Els vidres laminars de seguretat o antibala han d'estar col·locats de manera que la cara<br />
exposada a les agressions coincideixi amb la indicada com a tal pel fabricant.<br />
Fletxa del tancament:
Gruix vidre Semiperímetre Franquícia Amplària <br />
2 llunes + cambra d'aire vidre lateral galze <br />
(mm) (m) (mm) (mm) <br />
<br />
14 - 18 ± 2,0 <br />
19 - 23 ± 2,5 <br />
24 - 28 ± 3,0 <br />
30 - 32 ± 3,5 <br />
34 - 38 4 ± 0,5 ± 4,0 <br />
38 ± 4,5 <br />
40 - 42 ± 5,0 <br />
46 ± 5,5 <br />
57 - 59 ± 6,5 <br />
63 ± 7,0 <br />
73 ± 8,0 <br />
75 - 79 ± 8,5 <br />
<br />
VIDRE TREMPAT:<br />
El vidre ha de portar totes les manufactures necessàries per a la seva posada a l'obra i no<br />
s'admet cap manufactura posterior.<br />
Les peces metàl·liques de fixació han de portar una làmina de neoprè entre el vidre i el<br />
metall.<br />
COL·LOCACIÓ <strong>AMB</strong> LLISTÓ <strong>DE</strong> VIDRE:<br />
Ha de recolzar sobre falques de materials elastòmers o de fusta tractada, col·locades als<br />
extrems de la fusteria i a una distà ncia d'1/10 de la seva llargària.<br />
La llargària de les falques s'ha de determinar d'acord amb el tipus de material i la<br />
superfície del vidre.<br />
El gruix de les falques ha d'estar en relació amb la franquícia lateral i perimetral.<br />
S'ha de fer un segellat continu que garanteixi l'estanquitat a l'aigua i al pas de l'aire.<br />
Amplària de les falques:<br />
- Vidre aïllant: Gruix vidre (2 llunes+cambra d’aire)+ 3 mm<br />
Toleràncies d'execució:<br />
- Amplària de les falques (vidre aïllant):<br />
<br />
Gruix vidre Amplària <br />
2 llunes + cambra d'aire falques <br />
(mm) (mm) <br />
<br />
14 - 16 ± 1,5 <br />
17 - 21 ± 2,0 <br />
22 - 26 ± 2,5 <br />
27 - 31 ± 3,0 <br />
32 - 34 ± 3,5 <br />
38 - 40 ± 4,0 <br />
42 - 46 ± 4,5 <br />
57 - 59 ± 6,0 <br />
63 ± 6,5 <br />
73 - 75 ± 7,5 <br />
79 ± 8,0 <br />
<br />
COL·LOCACIÓ <strong>AMB</strong> PERFILS CONFORMATS <strong>DE</strong> NEOPRÈ:<br />
El perfil conformat de neoprè ha de tenir una pressió constant en tota la seva llargària.<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
Pàgina: 387<br />
S'han de suspendre els treballs de col·locació quan la velocitat del vent superi els 50 km/h i<br />
la temperatura sigui inferior a 0°C.<br />
La posada a l'obra no ha d'alterar les característiques de l'element.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
ENVIDRAT:<br />
m2 de superfície amidada segons les especificacions de la DT.<br />
S’han de considerar les respectives dimensions segons els criteris següents, cal prendre el<br />
múltiple immediat superior en cas que la dimensió no ho sigui:<br />
VIDRE AÏLLANT, <strong>DE</strong> PROTECCIÓ AL FOC, LAMINAR <strong>DE</strong> SEGURETAT O ANTIBALA:<br />
- Llargària i amplària: Múltiples de 3 cm<br />
- Unitats amb superfície < 0,25 m2: 0,25 m2 per unitat<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
COL·LOCACIÓ <strong>AMB</strong> LLISTÓ <strong>DE</strong> VIDRE O <strong>AMB</strong> PERFILS CONFORMATS <strong>DE</strong> NEOPRÈ:<br />
* UNE 85222:1985 Ventanas. Acristalamiento y métodos de montaje.<br />
ED - INSTAL.LACIONS D'EVACUACIÓ<br />
ED1 - <strong>DE</strong>SGUASSOS I BAIXANTS<br />
ED11 - <strong>DE</strong>SGUASSOS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
ED115271,ED115371,ED115771,ED111B11.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Desguassos d'aparells sanitaris amb tub de plom o PVC, des de l'aparell fins al baixant, caixa<br />
sifònica o clavegueró.<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
- Col·locació dels tubs<br />
- Fixació dels tubs<br />
- Col·locació d'accessoris<br />
- Execució d'unions necessàries<br />
CARACTERÍSTIQUES GENERALS:<br />
El ramal muntat ha de ser estanc.<br />
No han de quedar sense subjecció les distàncies superiors a 70 cm.<br />
El ramal no ha de tenir, en el sentit del recorregut descendent, reduccions de secció en cap<br />
punt.<br />
El pas a través d'elements estructurals ha de tenir una franquícia entre 10 i 15 mm que s'ha<br />
d'ataconar amb massilla elàstica.<br />
Els trams instal·lats mai no han de ser horitzontals o en contrapendent.<br />
Si un desguàs de plom es connecta a un tub de PVC, s'ha de soldar al seu extrem un anell de<br />
llautó. La connexió ha de portar interposat un anell de cautxú i ha de quedar segellada amb<br />
massilla elàstica.<br />
Pendent: >= 2,5%<br />
Radi interior de les curvatures: >= 1,5 x D tub<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
El procés d’instal·lació no ha d'alterar les característiques de l'element.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
m de llargària amidada segons les especificacions de la DT.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
ED5 - DRENATGES<br />
Pàgina: 388
ED5H - CANALS <strong>DE</strong> FORMIGÓ <strong>DE</strong> POLÍMERS PER A DRENATGES<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
ED5HU003.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Execució de caixa per a drenatges amb canal de peces prefabricades amb bastidor i reixa de<br />
fosa o d’acer, sobre solera de formigó.<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
En caixa de formigó:<br />
- Comprovació de la superfície d'assentament<br />
- Col·locació del formigó de la solera<br />
- Muntatge dels mòduls prefabricats<br />
- Preparació de la trobada de la caixa amb el tub de desguàs<br />
- Col·locació del formigó lateral de la caixa<br />
- Col·locació de les reixes<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
La solera ha de quedar plana, anivellada i a la fondària prevista a la DT.<br />
La caixa ha de quedar aplomada i ben assentada sobre la solera.<br />
El nivell del coronament ha de permetre la col·locació del bastiment i la reixa enrasats amb<br />
el paviment o zona adjacent sense sobresortir d'ella.<br />
El forat per al pas del tub de desguàs ha de quedar preparat.<br />
La caixa acabada ha d'estar neta de qualsevol tipus de residu.<br />
Resistència característica estimada del formigó (Fest) al cap de 28 dies: >= 0,9 x Fck<br />
Toleràncies d'execució:<br />
- Nivell de la solera: ± 20 mm<br />
- Aplomat total: ± 5 mm<br />
- Planor: ± 5 mm/m<br />
- Escairat: ± 5 mm respecte el rectangle teòric<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
S'ha de treballar a una temperatura ambient que oscil·li entre els 5°C i els 40°C, sense<br />
pluja.<br />
No pot transcórrer més d'1 hora des de la fabricació del formigó fins el formigonament, a<br />
menys que la DF ho cregui convenient per aplicar medis que retardin l'adormiment.<br />
L'abocada s'ha de fer des d'una alçària inferior a 1,5 m, sense que es produeixin<br />
disgregacions.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
m de llargària amidada segons les especificacions de la DT.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
EE - INSTAL·LACIONS <strong>DE</strong> CLIMATITZACIÓ, CALEFACCIÓ I VENTILACIÓ MECÀNICA<br />
EED - EQUIPS <strong>DE</strong> CABAL VARIABLE <strong>DE</strong> REFRIGERANT<br />
EE<strong>DE</strong> - UNITATS INTERIORS PER A CONDUCTES D'EQUIPS <strong>DE</strong> CABAL VARIABLE<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
EE<strong>DE</strong>CC20,EE<strong>DE</strong>CC25,EE<strong>DE</strong>CC40,EE<strong>DE</strong>CC50,EE<strong>DE</strong>C200,EE<strong>DE</strong>CA20,EE<strong>DE</strong>C125,EE<strong>DE</strong>UX01.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
<strong>DE</strong>FINICIÓ:<br />
Equips de cabal variable de refrigerant.<br />
S’han considerat els següents tipus d’aparells:<br />
- Unitats interiors per a conductes muntades superficialment<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
Pàgina: 389<br />
- Preparació de la zona de treball<br />
- Replanteig de la unitat d’obra<br />
- Fixació de l’aparell a la bancada o al suport<br />
- Connexió a la xarxa elèctrica<br />
- Connexió al circuit de control<br />
- Connexió dels tubs del circuit frigorífic<br />
- Connexió a la xarxa de drenatge<br />
- Posada en marxa del equip<br />
- Prova de servei<br />
- Retirada de l'obra dels embalatges, retalls de tubs, etc.<br />
En els aparells connectats a conductes, a més:<br />
- Connexió al conducte<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
La posició ha de ser la reflectida a la D.T. o, en el seu defecte, la indicada per la D.F.<br />
Ha de quedar fixada sòlidament a l’estructura de suport pels punts previstos a la documentació<br />
tècnica del fabricant i amb el sistema de fixació disposat pel fabricant. No s'han de<br />
transmetre vibracions ni sorolls a l’estructura de suport.<br />
Tots els materials que intervenen en la instal.lació han de ser compatibles entre si. Per<br />
aquest motiu, el muntatge i les connexions dels equips han d’estar fets amb els materials i<br />
accessoris subministrats pel fabricant, o expressament aprovats per aquest.<br />
Els elements de mesura, control, protecció i maniobra s’han d’instal.lar en llocs visibles i<br />
fàcilment accessibles, sense necessitat de desmuntar cap part de la instal.lació,<br />
particularment quan compleixin funcions de seguretat.<br />
Les parts de l’equip que necessitin operacions periòdiques de manteniment han d’estar situades<br />
en emplaçaments que permetin la plena accessibilitat, atenent als requeriments mínims més<br />
exigents entre els marcats per la reglamentació vigent i les recomanacions del fabricant.<br />
Per aquells equips proveïts d’elements que per una o altre raó hagin de quedar ocults, s’ha de<br />
preveure un sistema de fàcil accés per mitjà de portes, mampares, pannells o altres elements.<br />
La situació exacte d’aquests elements d’accés ha de ser indicada durant la fase de muntatge i<br />
quedarà reflectida en els plànols finals de la instal.lació.<br />
Les parts mòbils de l’aparell, com ara ventiladors i comportes, s’han de poder moure<br />
lliurement sense entrar en contacte amb elements de l’obra, el conducte o la pròpia<br />
instal.lació.<br />
Ha d’estar connectat a la xarxa d’alimentació elèctrica, la de protecció elèctrica, i la de<br />
control, amb cables de les seccions i tipus indicats a les instruccions tècniques del<br />
fabricant i que compleixin les especificacions fixades a les seves partides d’obra.<br />
La instal.lació elèctrica de potència i la de control no poden anar sota el mateix conducte.<br />
En cas d’anar muntada sota una canal, aleshores han d’anar en compartiments diferents.<br />
Les connexions elèctriques han d’estar fetes a dintre de les caixes de connexió.<br />
No ha de ser possible el contacte accidental amb les parts elèctricament actives un cop<br />
acabades les feines de muntatge.<br />
Els conductors de fase, el neutre i el de protecció, han de quedar rígidament fixats<br />
mitjançant pressió de cargol als borns de connexió.<br />
No s’han de transmetre esforços entre els elements de la instal.lació elèctrica (tubs, canals<br />
o cables) i els components de l’equip.<br />
Els cables elèctrics han d’entrar als aparells pels punts previstos pel fabricant.<br />
Les connexions dels equips i aparells a les canonades ha d’estar feta de manera que entre la<br />
canonada i l’aparell no es transmeti cap esforç, degut al propi pes i les vibracions.<br />
Les connexions han de ser fàcilment desmuntables per tal de facilitar l'accés a l'equip en cas<br />
de reparació o substitució.<br />
Els aparells han de funcionar sota qualsevol condició de càrrega sense produir vibracions o<br />
sorolls inacceptables.<br />
La prova de servei ha d’estar feta.<br />
APARELLS CONNECTATS A CONDUCTES:<br />
Ha d’estar connectada al conducte al que dóna servei. La unió ha de ser estanca i no s’han de<br />
transmetre esforços entre el conducte i l’equip.<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
Abans de començar els treballs de muntatge, es farà un replanteig previ que ha de ser aprovat<br />
per la D.F.<br />
El muntatge s’ha de fer seguint les instruccions de la documentació tècnica del fabricant.<br />
S’ha de seguir la seqüència de muntatge proposada pel fabricant.<br />
Tots els elements s'han d'inspeccionar abans de la seva col·locació.<br />
La seva instal.lació no ha d’alterar les característiques de l’aparell.<br />
S'ha de comprovar que les característiques tècniques de l'aparell corresponen a les<br />
especificades al projecte.<br />
Les connexions a les diferents xarxes de servei es faran un cop tallats els corresponents<br />
subministraments.<br />
Pàgina: 390
Abans d'efectuar les unions, es repassaran i netejaran els extrems dels tubs per eliminar les<br />
rebabes que hi puguin haver. Els extrems de les canonades han d’estar preparats d’acord amb el<br />
sistema de connexió que s’hagi de fer. Entre les dues parts de les unions s’ha d’interposar el<br />
material necessari per a la obtenció d’una estanquitat perfecta i duradora, a la temperatura i<br />
pressió de servei.<br />
No es retiraran les proteccions de les boques de connexió fins que no es procedeixi a la seva<br />
unió.<br />
Un cop instal·lat l'equip, es procedirà a la retirada de l'obra de tots els materials sobrants<br />
com ara embalatges, retalls de tubs, etc.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat de quantitat instal.lada, amidada segons les especificacions de la D.T.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
RIF 1977 Real Decreto 3099/1977, de 8 de septiembre, por el que se aprueba el Reglamento de<br />
Seguridad para Plantas e Instalaciones Frigorificas.<br />
RAP 1979 Real Decreto 1244/1979, de 4 de abril, por el que se aprueba el Reglamento de<br />
Aparatos a Presión.<br />
REBT 2002 Real Decreto 842/2002 de 2 de agosto, por el que se aprueba el Reglamento<br />
Electrotécnico de Baja Tensión.<br />
RITE 1998 Real Decreto 1751/1998, de 31 de julio por el que se aprueba el Reglamento de<br />
Instalaciones Térmicas en Edificios (RITE) y sus Instrucciones Técnicas Complementarias (ITE)<br />
y se crea la Comisión Asesora para las Instalaciones Térmicas de los Edificios.<br />
RITE 1998 MOD Real Decreto 1218/2002, de 22 de noviembre, por el que se modifica el real<br />
Decreto 1751/1998, de 31 de julio, por el que se aprobó el Reglamento de Instalaciones<br />
Térmicas en los Edificios y sus Instrucciones Técnicas Complementaria y se crea la Comisión<br />
Asesora para las Instalaciones Térmicas de los Edificios<br />
*UNE-EN 60335-1:1997 Seguridad en los aparatos electrodomésticos y análogos. Parte 1:<br />
Requisitos generales.<br />
EEJ - UNITATS CLIMATITZADORES EMISSORES<br />
EEJB - CLIMATITZADORS HORITZONTALS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
EEJBXCLI.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Climatitzadors horitzontals, col·locats encastats en cel rasos i acoblats al conducte.<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
- Replanteig de la unitat d’obra<br />
- Fixació de la unitat en el seu emplaçament<br />
- Connexió del circuit d'aigua<br />
- Connexió al conducte<br />
- Connexió del conducte de recollida de condensats, si és el cas<br />
- Connexió a la xarxa elèctrica<br />
- Connexió al termòstat i altres comandaments, si és el cas<br />
- Posada en marxa de l’equip<br />
- Prova de servei<br />
- Retirada de l’obra dels embalatges, retalls de tubs, etc.<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
Ha de quedar sòlidament fixat en el seu lloc d’emplaçament.<br />
La posició ha de ser la reflectida a la DT o, en el seu defecte, la indicada per la DF.<br />
Ha d’estar connectat al conducte al que dóna servei. La unió amb el conducte ha de ser<br />
estanca.<br />
Ha d’estar connectat al circuit d’aigua de la instal·lació centralitzada de condicionament.<br />
La sortida de condensats, quan n’hi hagi, ha d’estar connectada a la xarxa corresponent.<br />
Totes les unions del circuit d’aigua han de ser estanques.<br />
Ha d’estar connectat a la xarxa d’alimentació i protecció elèctrica.<br />
Si l’aparell no té termòstat intern, aleshores ha de quedar connectat al termòstat ambient.<br />
Si disposa d’altres comandaments, com ara un programador horari, etc. ha de quedar connectat<br />
als mateixos.<br />
L’espai lliure d’accés a l’aparell ha de ser suficient per a permetre d’extreure i manipular<br />
el filtre, i fer el manteniment general de l’aparell.<br />
Pàgina: 391<br />
Les portes d’accés a les bateries i als ventiladors han d’obrir i tancar correctament. Han<br />
d’ajustar amb el bastiment, i han de ser estanques a l’aire.<br />
Les safates que allotgen els filtres han d’obrir i tancar correctament. Ha de ser possible<br />
retirar la safata completament.<br />
Els tubs han d'anar col·locats sobre suports adients.<br />
No s’han de transmetre esforços entre l’aparell i els elements de la instal·lació.<br />
Totes les alimentacions, retorns i desguassos han d'anar convenientment aïllats.<br />
L'aparell ha de funcionar sota qualsevol condició de càrrega sense produir vibracions o<br />
sorolls inacceptables.<br />
Toleràncies d'instal·lació:<br />
- Posició: ± 20 mm<br />
- Nivell: ± 2 mm<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
Abans de començar els treballs de muntatge, es farà un replanteig previ que ha de ser aprovat<br />
per la DF.<br />
La seva instal·lació no ha d'alterar les característiques de l'element.<br />
L’estanquitat de les unions s’ha d’aconseguir amb els junts subministrats amb l’equip, o en el<br />
seu defecte amb mètodes aprovats pel fabricant.<br />
Cal comprovar la idoneïtat de la tensió disponible amb la del motor del ventilador.<br />
Tots els elements s'han d'inspeccionar abans de la seva col·locació.<br />
S'ha de comprovar que les característiques tècniques de l'aparell corresponen a les<br />
especificades al projecte.<br />
No es retiraran les proteccions de les boques de connexió fins que no es procedeixi a la seva<br />
unió.<br />
Les connexions a les diferents xarxes de servei es faran un cop tallats els corresponents<br />
subministraments.<br />
No s’han de forçar els tubs ni les boques de connexió en el moment de fer les unions.<br />
Les connexions han de ser fàcilment desmuntables per tal de facilitar l'accés a l'equip en cas<br />
de reparació o substitució.<br />
Els accessoris de l'equip com ara vàlvules, instruments de mesura i control, maniguets<br />
antivibratoris, filtres, etc. han d’instal·lar-se abans de la part desmuntable de connexió,<br />
cap a la xarxa de distribució.<br />
La posada en marxa de l’equip i la prova de servei han de ser fetes per personal<br />
especialitzat.<br />
Un cop instal·lat l'equip, es procedirà a la retirada de l'obra de tots els materials sobrants<br />
com ara embalatges, retalls de tubs, etc.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat de quantitat instal·lada, amidada segons les especificacions de la DT.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
Real Decreto 1751/1998, de 31 de julio por el que se aprueba el Reglamento de Instalaciones<br />
Térmicas en Edificios (RITE) y sus Instrucciones Técnicas Complementarias (ITE) y se crea la<br />
Comisión Asesora para las Instalaciones Térmicas de los Edificios.<br />
Corrección de errores del Real Decreto 1751/1998, de 31 de julio, por el que se aprueba el<br />
Reglamento de Instalaciones Térmicas de Edificios (RITE) y sus Instrucciones Técnicas<br />
Complementarias ITE y se crea la Comisión Asesora para las Instalaciones Térmicas de los<br />
Edificios.<br />
Real Decreto 1218/2002, de 22 de noviembre, por el que se modifica el real Decreto 1751/1998,<br />
de 31 de julio, por el que se aprobó el Reglamento de Instalaciones Térmicas en los Edificios<br />
y sus Instrucciones Técnicas Complementaria y se crea la Comisión Asesora para las<br />
Instalaciones Térmicas de los Edificios<br />
Real Decreto 842/2002 de 2 de agosto, por el que se aprueba el Reglamento Electrotécnico de<br />
Baja Tensión. REBT 2002<br />
UNE-EN 60335-1:2002 Aparatos electrodomésticos y análogos. Seguridad. Parte 1: Requisitos<br />
generales.<br />
EEK - REIXETES, DIFUSORS, COMPORTES, SILENCIADORS I ACCESSORIS<br />
EEK1 - REIXETES D'IMPULSIÓ O RETORN D'UNA FILERA D'ALETES FIXES HORITZONTALS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
EEK1X002,EEK1X008,EEK1X009,EEK1X010,EEK1X011,EEK1X012,EEK1X003,EEK1XV01.<br />
Pàgina: 392
1.<strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
<strong>DE</strong>FINICIÓ:<br />
Reixetes d'impulsió o retorn d'alumini.<br />
S'han considerat els tipus de col.locació següents:<br />
- Fixades al bastiment<br />
- Recolzades sobre el bastidor<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
Reixetes fixades al bastiment:<br />
- Col.locació del bastiment de muntatge<br />
- Fixació de la reixeta al bastiment<br />
Reixetes recolzades sobre bastiment:<br />
- Col.locació de la reixeta a pressió en el seu allotjament<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
La posició ha de ser la reflectida a la D.T. o, en el seu defecte, la indicada per la D.F.<br />
Ha de quedar plana sobre l'allotjament.<br />
La reixeta fixada al bastiment, ha de quedar sòlidament unida al bastiment de muntatge per<br />
mitjà del marc collat amb visos o a pressió.<br />
La reixeta recolzada sobre el bastiment, ha de quedar situada en el seu allotjament i exercir<br />
una certa pressió. Ha de ser manipulable manualment.<br />
Les toleràncies de posició han de ser les fixades a la partida d'obra del conducte.<br />
Si la unitat terminal de retorn no incorpora cap dispositiu de recollida de brutícia, la seva<br />
part inferior ha de quedar a una distancia mínima de 10 cm del terra.<br />
Si la unitat terminal d'impulsió permet l'entrada d'un cos estrany de grandària superior o<br />
igual a 10 mm, aleshores aquesta ha d'anar col.locada a una distancia mínima de 2 m del terra,<br />
mesurada respecte a la seva part inferior.<br />
2.CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
La seva instal.lació no ha d'alterar les característiques de l'element.<br />
Abans de començar els treballs de muntatge, es farà un replanteig previ que ha de ser aprovat<br />
per la D.F.<br />
La reixeta s'ha d'inspeccionar abans de la seva col.locació.<br />
S'ha de comprovar que les característiques del producte corresponen a les especificades al<br />
projecte.<br />
3.UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat de quantitat instal.lada, amidada segons les especificacions de la D.T.<br />
4.NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
RITE "Reglamento de Instalaciones Térmicas en Edificios".<br />
EEKE - TOBERES MODULARS D'ALTA INDUCCIÓ<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
EEKEX003,EEKEX004,EEKEX005,EEKEX001.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Toberes modulars d’alta induccció muntades superficialment sobre conductes.<br />
S’han contemplat els següents tipus de muntatge:<br />
- Toberes muntades sobre conductes circulars<br />
- Toberes muntades sobre conductes de cares planes<br />
La execució de la unitat d’obra inclou les operacions següents:<br />
- Replanteig de la unitat d’obra<br />
- Obertura de la finestra en el conducte i neteja del tall<br />
- Neteja del conducte<br />
Pàgina: 393<br />
- Fixació del suport de les toberes al conducte<br />
- Col-locació de les toberes<br />
- Retirada de l’obra de restes d’embalatges, retalls de conductes, etc.<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
La posició ha de ser la reflectida a la DT o, en el seu defecte, la indicada per la DF.<br />
Les toleràncies de posició han de ser les fixades a la partida d'obra del conducte.<br />
La unió del bastiment de suport amb el conducte i amb les toberes ha de ser estanca.<br />
El tall de la finestra del conducte a de quedar net i sense revabes.<br />
Si la unitat terminal d'impulsió permet l'entrada d'un cos estrany de grandària superior o<br />
igual a 10 mm, aleshores aquesta ha d'anar col-locada a una distancia mínima de 2 m del terra,<br />
mesurada respecte a la seva part inferior.<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
Abans de començar els treballs de muntatge, es farà un replanteig previ que ha de ser aprovat<br />
per la DF.<br />
S'ha de comprovar que les característiques del producte corresponen a les especificades al<br />
projecte.<br />
Els materials s’han d’inspeccionar abans de la seva col-locació.<br />
La seva instal-lació no ha d'alterar les característiques de l'element.<br />
Abans de fer el tall, s’ha de marcar sobre el conducte el recorregut que ha de fer l’eina.<br />
S’han de retirar les virutes i els retalls de l’interior del conducte.<br />
Un cop instal-lat es procedirà a la retirada de l'obra de tots els materials sobrants com ara<br />
embalatges, retalls de conductes, etc.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat de quantitat instal·lada, amidada segons les especificacions de la DT.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
Real Decreto 1751/1998, de 31 de julio por el que se aprueba el Reglamento de Instalaciones<br />
Térmicas en Edificios (RITE) y sus Instrucciones Técnicas Complementarias (ITE) y se crea la<br />
Comisión Asesora para las Instalaciones Térmicas de los Edificios.<br />
EEM - VENTILADORS I CAIXES <strong>DE</strong> VENTILACIÓ<br />
EEM3 - VENTILADORS-EXTRACTORS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
EEM3R100,EEM3R080,EEM3R050,EEM3U001,EEM3X113.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Extractors per a corrent monofàsic o trifàsic, instal·lats.<br />
S'han considerat els tipus de col·locació següents:<br />
- Encastats<br />
- Muntats a la finestra<br />
- Muntats en conducte<br />
- Muntats en teulada<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
Extractors muntats a la finestra:<br />
- Col·locació del bastiment en el forat del vidre corresponent<br />
- Fixació de l'extractor al bastiment<br />
- Connexió a la xarxa elèctrica<br />
- Prova de servei<br />
Extractors encastats a la paret:<br />
- Fixació de l'extractor amb tacs i visos al forat corresponent<br />
- Connexió a la xarxa elèctrica<br />
- Prova de servei<br />
Extractors muntats en conducte:<br />
- Muntat de l’extractor en el tub<br />
- Connexió de la xarxa elèctrica<br />
- Prova de servei<br />
Extractors de teulada:<br />
- Col·locació de l’extractor o dels accessoris de transició en l’orifici corresponent<br />
- Fixació de l’extractor a l’extrem del tub o a l’accessori de transició corresponent<br />
Pàgina: 394
- Connexió a la xarxa elèctrica<br />
- Prova de servei<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
La posició ha de ser la reflectida a la DT o, en el seu defecte, la indicada per la DF.<br />
S'ha de connectar a la xarxa d'alimentació elèctrica, i comprovar que la tensió disponible<br />
sigui l'adient. S'ha de comprovar, també, que el sentit de gir és el que li correspon.<br />
La distància entre el pla de la boca de l’extractor i qualsevol obstacle ha de ser superior a<br />
dues vegades el diàmetre equivalent a la boca de descàrrega.<br />
EXTRACTOR MUNTAT EN FINESTRA:<br />
L'extractor muntat a la finestra ha d'anar encastat en un vidre i s'ha de fixar entre el marc<br />
i el bastiment que se subministra juntament amb l'extractor.<br />
EXTRACTOR ENCASTAT A LA PARET:<br />
L'extractor que va encastat a la paret, ha d'anar fixat mitjançant visos i tacs, aprofitant<br />
els forats que hi ha en el marc de l'extractor.<br />
EXTRACTOR MUNTAT EN TUB:<br />
En els extractors muntats en tubs, s’han d’instal·lar un tram de conducte rectilini entre la<br />
boca i la derivació o bifurcació de longitud igual a la longitud eficaç. Els canvis de secció<br />
dels tubs s’han de realitzar a una distància de la boca igual o superior al de la distància<br />
eficaç.<br />
EXTRACTOR <strong>DE</strong> TEULADA:<br />
El conducte instal·lat ha de tenir el mateix diàmetre que la boca d’aspiració de l’extractor.<br />
És recomanable la instal·lació dels extractors de teulada per sota de la línia del carener.<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
No hi ha condicions específiques del procés d’instal·lació.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat de quantitat instal·lada, amidada segons les especificacions de la DT.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
Real Decreto 842/2002 de 2 de agosto, por el que se aprueba el Reglamento Electrotécnico de<br />
Baja Tensión. REBT 2002<br />
EEV - ELEMENTS <strong>DE</strong> REGULACIÓ I CONTROL PER A INSTAL·LACIONS <strong>DE</strong> CLIMATITZACIÓ,<br />
CALEFACCIÓ I VENTILACIÓ MECÀNICA<br />
EEV3 - CONTROLADORS I ACCESSORIS PER A CONTROLADORS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
EEV33100.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Elements per a la regulació, control, supervisió i gestió d’instal·lacions, muntats i<br />
connectats.<br />
S’han de considerar els següents tipus d’elements:<br />
- Controladors locals<br />
- Pantalles LCD de presa de dades local<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
- Preparació de la zona de treball<br />
- Replanteig de la unitat d’obra<br />
- Col·locació dels controladors i dels seus accessoris en el seu emplaçament<br />
- Connexió a la xarxa elèctrica<br />
- Connexió al circuit de control<br />
- Prova de servei<br />
- Retirada de l’obra d’embalatges, retalls de cables, etc.<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
La posició ha de ser la reflectida a la DT o, en el seu defecte, la indicada per la DF.<br />
Els controls només han de ser accessibles al personal tècnic.<br />
Els equips han de quedar instal·lats i en condicions de funcionament.<br />
Ha d’estar feta la prova de servei.<br />
Ha de quedar fixat sòlidament al suport pels punts previstos a les instruccions d’instal·lació<br />
del fabricant.<br />
Les connexions s’han de fer per mitjà de connectors normalitzats.<br />
Pàgina: 395<br />
Han d’estar fetes totes les connexions, tant les dels circuits de control i presa de dades,<br />
com les del circuit d’alimentació. Es faran servir els connectors adequats en cada cas.<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
Abans de començar els treballs de muntatge, es farà un replanteig previ que ha de ser aprovat<br />
per la DF.<br />
El muntatge s’ha de fer seguint les instruccions de la documentació tècnica del fabricant.<br />
S’ha de seguir la seqüència de muntatge proposada pel fabricant.<br />
Tots els elements s'han d'inspeccionar abans de la seva col·locació.<br />
S'ha de comprovar que les característiques tècniques de l'aparell corresponen a les<br />
especificades al projecte.<br />
S’ha de comprovar la idoneïtat de la tensió disponible amb la dels aparells.<br />
Les connexions a les diferents xarxes de servei es faran un cop tallats els corresponents<br />
subministraments.<br />
Les proves i ajustos sobre els equips han de ser fetes per personal especialitzat.<br />
Un cop instal·lat l'equip, es procedirà a la retirada de l'obra de tots els materials sobrants<br />
com ara embalatges, retalls de tubs, etc.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat de quantitat realment instal·lada, amidada segons les especificacions de la DT.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
Real Decreto 1751/1998, de 31 de julio por el que se aprueba el Reglamento de Instalaciones<br />
Térmicas en Edificios (RITE) y sus Instrucciones Técnicas Complementarias (ITE) y se crea la<br />
Comisión Asesora para las Instalaciones Térmicas de los Edificios.<br />
Real Decreto 842/2002 de 2 de agosto, por el que se aprueba el Reglamento Electrotécnico de<br />
Baja Tensión. REBT 2002<br />
EEVW - ACCESSORIS PER A INSTAL.LACIONS <strong>DE</strong> REGULACIÓ<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
EEVW1000.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Programació de controlador i programari per a supervisió de la gestió d’instal·lacions.<br />
S’han considerat els següents tipus d’elements:<br />
- Programació i posada en funcionament de punt de control en el controlador<br />
- Programació i posada en funcionament de punt de control en la pantalla del programa de<br />
supervisió del sistema central<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
- Projecte de la programació<br />
- Instal·lació de la programació al programari o al controlador<br />
- Prova de servei<br />
- Confecció i lliurament de la documentació i manuals de la programació realitzada<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
Les especificacions, complements i altres característiques especifiques de la programació han<br />
de coincidir amb les indicades a la DT i cal que la DF aprovi prèviament el projecte de<br />
programació del controlador i del programa de supervisió.<br />
Els controls només han de ser accessibles al personal tècnic.<br />
La programació han de quedar instal·lada i en condicions de funcionament.<br />
Ha d’estar feta la prova de servei.<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
Les tasques de programació han d’estar fetes per personal especialitzat i han de ser<br />
inaccessibles a la resta de personal.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat de quantitat instal·lada, amidada segons les especificacions de la DT.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
Pàgina: 396
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
EEVZ - ELEMENTS AUXILIARS PER A INSTAL.LACIONS <strong>DE</strong> REGULACIÓ<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
EEVZ1652,EEVZU001.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Elements per a la regulació, control, supervisió i gestió d’instal·lacions, muntats i<br />
connectats.<br />
S’han considerat els següents tipus d’elements:<br />
- Armari metàl·lic de comunicacions<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
- Preparació de la zona de treball<br />
- Replanteig de la unitat d’obra<br />
- Col·locació i anivellament<br />
- Connexió a la xarxa elèctrica<br />
- Prova de servei<br />
- Retirada de l’obra d’embalatges, retalls de cables, etc.<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
La posició ha de ser la reflectida a la DT o, en el seu defecte, la indicada per la DF.<br />
L'element ha de quedar fixat sòlidament al parament pels punts previstos a la DT del<br />
fabricant.<br />
La porta ha d'obrir i tancar correctament.<br />
L'armari ha de quedar connectat al conductor de terra.<br />
Toleràncies d'instal·lació:<br />
- Posició: ± 20 mm<br />
- Aplomat: ± 2%<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
Abans de començar els treballs de muntatge, es farà un replanteig previ que ha de ser aprovat<br />
per la DF.<br />
El muntatge s’ha de fer seguint les instruccions de la documentació tècnica del fabricant.<br />
S’ha de seguir la seqüència de muntatge proposada pel fabricant.<br />
Tots els elements s'han d'inspeccionar abans de la seva col·locació.<br />
S'ha de comprovar que les característiques tècniques de l'aparell corresponen a les<br />
especificades al projecte.<br />
Les connexions a les diferents xarxes de servei es faran un cop tallats els corresponents<br />
subministraments.<br />
Les proves i ajustos sobre els equips han de ser fetes per personal especialitzat.<br />
Un cop instal·lat l'equip, es procedirà a la retirada de l'obra de tots els materials sobrants<br />
com ara embalatges, retalls de tubs, etc.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat de quantitat instal·lada, amidada segons les especificacions de la DT.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
Real Decreto 842/2002 de 2 de agosto, por el que se aprueba el Reglamento Electrotécnico de<br />
Baja Tensión. REBT 2002<br />
EEZ - ELEMENTS ESPECIALS PER A INSTAL.LACIONS <strong>DE</strong> CLIMATITZACIÓ, CALEFACCIÓ I<br />
VENTILACIÓ MECÀNICA<br />
EEZG - CÀRREGA <strong>DE</strong> GASOS REFRIGERANTS I OLIS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
EEZG4001,EEZG4002,EEZG4003,EEZG4004,EEZG4000.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Pàgina: 397<br />
Operacions de càrrega de fluids i gasos en instal·lacions de climatització.<br />
S’han contemplat les partides d’obra següents:<br />
- Càrrega de fluids frigorífics<br />
- Càrrega de gasos frigorífics<br />
- Càrrega d’olis anticongelants per a compressors<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
Càrrega de refrigerants per a instal·lacions de climatització:<br />
- Preparació de la zona de treball<br />
- Connexió dels aparells de mesura i de càrrega<br />
- Càrrega del refrigerant<br />
- Comprovació de la càrrega<br />
- Verificació de l’estanquitat<br />
En la càrrega dels fluids frigorífics<br />
- Preparació de la zona de treball<br />
- Connexió de la bombona de càrrega a la vàlvula d’emplenada del circuit<br />
- Aportació del fluid frigorífic<br />
- Prova de servei<br />
- Neteja dels possibles vessaments i retirada de les restes de materials<br />
En la càrrega d’olis anticongelants per a compressors:<br />
- Preparació de la zona de treball<br />
- Aportació de l’oli anticongelant<br />
- Prova de servei<br />
- Neteja dels possibles vessaments i retirada de les restes de materials<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
L’empresa que realitzi les operacions de manteniment ha de subministrar tota la documentació<br />
que justifiqui les operacions realitzades i que la instal·lació o el component estan en<br />
condicions de ser utilitzat. S’ha d’indicar el periode de vigència de la càrrega.<br />
Els equips han de quedar en condicions de funcionament.<br />
El fluid ha de ser compatible amb tots els elements que conformen la instal·lació.<br />
La prova de servei ha d’estar feta.<br />
CÀRREGA <strong>DE</strong> FLUIDS FRIGORÍFICS:<br />
La instal·lació ha de quedar emplenada amb la quantitat i tipus de fluid frigorífic<br />
especificats a la DT.<br />
No hi poden haver fuites de fluid en cap punt de la instal·lació.<br />
CÀRREGA D’OLIS ANTICONGELANTS PER A COMPRESSORS:<br />
El compressor ha de quedar omplert amb la quantitat i tipus d’oli especificat a la DT del<br />
fabricant.<br />
No hi poden haver fuites d’oli en cap dels taps d’omplerta o buidat, ni en cap altre part del<br />
compressor.<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
L’empresa que realitzi les operacions de càrrega ha de tenir les autoritzacions per a<br />
manipular aquests productes.<br />
S'han d'aturar els treballs en cas de pluja, neu o si la velocitat del vent és superior a 50<br />
km/h.<br />
La manipulació de les ampolles s’ha de fer sense perjudicar-les, evitant cops, arrossegaments,<br />
etc.<br />
El fluid s’ha d’introduir al circuit i als components pels punts previstos en la DT.<br />
S’han de recollir i netejar immediatament els vessaments de fluid que es produeixin.<br />
Un cop acabades les tasques d’omplerta de la instal·lació i dels components es procedirà a la<br />
retirada de l’obra dels bidons buits, restes de materials, etc.<br />
CÀRREGA D’OLIS ANTICONGELANTS PER A COMPRESSORS:<br />
En la substitució de l’oli vell, s’ha de respectar el temps d’espera entre l’aturada del<br />
compressor ii la càrrega d’oli especificat a la DT del fabricant.<br />
GASOS REFRIGERANTS:<br />
Les operacions de càrrega s’han de fer seguint les instruccions de la DT del fabricant de<br />
l’aparell i les recomanacions de manipulació del fabricant del fluid.<br />
En cas de fuita de gas refrigerant, s’han d’aturar els treballs.<br />
Un cop acabades les feines de càrrega, es comprovarà la instal·lació.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
GASOS REFRIGERANTS:<br />
kg de gas introduït al circuit, amidat segons les especificacions de la DT.<br />
FLUIDS:<br />
Volum de fluid que realment admet la instal·lació o el component, amidat segons les<br />
especificacions de la DT.<br />
Pàgina: 398
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
Real Decreto 1751/1998, de 31 de julio por el que se aprueba el Reglamento de Instalaciones<br />
Térmicas en Edificios (RITE) y sus Instrucciones Técnicas Complementarias (ITE) y se crea la<br />
Comisión Asesora para las Instalaciones Térmicas de los Edificios.<br />
Real Decreto 1218/2002, de 22 de noviembre, por el que se modifica el real Decreto 1751/1998,<br />
de 31 de julio, por el que se aprobó el Reglamento de Instalaciones Térmicas en los Edificios<br />
y sus Instrucciones Técnicas Complementaria y se crea la Comisión Asesora para las<br />
Instalaciones Térmicas de los Edificios<br />
EF - TUBS I ACCESSORIS PER A GASOS I FLUIDS<br />
EF1 - TUBS D'ACER NEGRE<br />
EF11 - TUBS D'ACER NEGRE SENSE SOLDADURA<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
EF115222,EF117222,EF11U124.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Instal·lacions de transport i distribució de fluids amb tubs d'acer negre, amb unions<br />
soldades , roscades o amb soldadura helicoïdal i la col·locació d’accessoris en canalitzacions<br />
soterrades amb unions soldades, col·locats superficialment, encastats o al fons de la rasa.<br />
S’ han considerat els graus de dificultat de muntatge per als tubs, següents:<br />
- Grau baix, que correspon a una xarxa de trams llargs, amb pocs accessoris i situada en llocs<br />
fàcilment accessibles (muntants, instal·lacions d'hidrants, etc.).<br />
- Grau mitjà, que correspon a una xarxa equilibrada en trams lineals i amb accessoris<br />
(distribucions d'aigua, gas, calefacció, etc.)<br />
- Grau alt, que correspon a una xarxa amb predomini d'accessoris (sala de calderes,<br />
instal·lació de bombeig, etc.)<br />
- Sense especificació del grau de dificultat que correspon a una xarxa on es poden donar<br />
trams lineals, equilibrats i amb predomini d'accessoris indistintament al llarg del seu<br />
recorregut (instal·lacions d'obres d'enginyeria civil, etc.)<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
- Comprovació i preparació del pla de suport (en canalitzacions per soterrar)<br />
- Replanteig de la conducció<br />
- Col·locació de l’element en la seva posició definitiva<br />
- Execució de totes les unions necessàries<br />
- Neteja de la canonada<br />
- Retirada de l’obra de retalls de tubs, materials per a junts, etc.<br />
No s'inclou, en les instal·lacions sense especificació del grau de dificultat, la col·locació<br />
d'accessoris. La variació del grau de dificultat en els diferents trams de la xarxa no permet<br />
fixar la repercussió d'accessoris; per això, la seva col·locació es considera una unitat<br />
d'obra diferent.<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
La posició ha de ser la reflectida a la DT o, en el seu defecte, la indicada per la DF.<br />
Els junts han de ser estancs a la pressió de prova, han de resistir els esforços mecànics i no<br />
han de produir alteracions apreciables en el règim hidràulic de la canonada.<br />
Les reduccions de diàmetre, si no s'especifiquen, han de ser excèntriques i s'han de col·locar<br />
enrasades amb les generatrius superiors dels tubs per unir.<br />
Totes les unions, canvis de direcció i sortides de ramals s'han de fer únicament per mitjà<br />
dels accessoris corresponents al tipus d'unió amb que s'executi la conducció (accessoris<br />
roscats o soldats).<br />
Si cal aplicar un element enroscat, no s'ha d'enroscar al tub, s'ha d'utilitzar el<br />
corresponent enllaç de con elàstic de compressió.<br />
Les tuberies per les que circulen gasos amb presència eventual de condensats, han de tenir un<br />
pendent mínim de l 0,5% per a possibilitar l'evacuació d'aquests condensats.<br />
La canonada que, en règim de treball, s'escalfi, s'ha de separar de les veïnes >= 250 mm.<br />
El pas a través d'elements estructurals s'ha de fer amb passamurs i l'espai que quedi s'ha<br />
d'omplir amb material elàstic. Els passamurs han de sobresortir >= 3 mm del parament. Dins del<br />
passamurs no hi pot quedar cap accessori.<br />
La superfície del tub o del calorifugant, si n'hi ha d'haver, ha d'estar a >= 300 mm de<br />
qualsevol conductor elèctric i s'ha de procurar que passi per sota.<br />
COL·LOCACIÓ SUPERFICIAL:<br />
Els tubs han de ser accessibles. Les canonades s'han d'estendre perpendicularment o<br />
paral·lelament respecte a l'estructura de l'edifici. Les horitzontals han de passar<br />
preferentment a prop del paviment o del sostre.<br />
Pàgina: 399<br />
En els trams encastats caldrà protegir els tubs contra la oxidació i especialment evitar el<br />
contacte directe amb el guix o altres productes que deteriorin el ferro.<br />
La separació entre els tubs o entre aquests i els paraments ha de ser >= 30 mm. Aquesta<br />
separació ha d'augmentar convenientment si han d'anar aïllats.<br />
Els dispositius de suport han d'estar situats de tal manera que garanteixin l'estabilitat i<br />
l'alineació del tub.<br />
Sobre envans, els suports s'han de fixar amb tacs i visos, i a les parets, s'han d'encastar.<br />
Entre l'abraçadora del suport i el tub s'ha d'interposar una anella elàstica. No s'ha de<br />
soldar el suport al tub.<br />
La canonada no pot travessar xemeneies ni conductes.<br />
Distància entre suports:<br />
+------------------------------------------+<br />
¦ Diàmetre ¦ Distància entre suports (m)¦<br />
¦ nominal ¦----------------------------¦<br />
¦ ¦ trams ¦ trams ¦<br />
¦ ¦ verticals ¦ horitzontals ¦<br />
¦-------------¦------------¦---------------¦<br />
¦ 1/8" ¦ 1,8 ¦ 1,5 ¦<br />
¦ 1/4" ¦ 2 ¦ 1,6 ¦<br />
¦ 3/8" ¦ 2,5 ¦ 1,8 ¦<br />
¦ 1/2" - 3/4" ¦ 3 ¦ 2,5 ¦<br />
¦ 1" ¦ 3 ¦ 2,8 ¦<br />
¦1"1/4 - 2" ¦ 3,5 ¦ 3 ¦<br />
¦ 2"1/2 ¦ 4,5 ¦ 3,5 ¦<br />
¦ 3" ¦ 4,5 ¦ 4 ¦<br />
¦ 4" - 5" ¦ 5 ¦ 5 ¦<br />
¦ 6" ¦ 6 ¦ 6 ¦<br />
+------------------------------------------+<br />
Toleràncies d'instal·lació:<br />
- Nivell o aplomat: = 60 cm<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
La descàrrega i manipulació dels elements s'ha de fer de forma que no rebin cops.<br />
Si la unió és roscada, l'estanquitat dels accessoris s'ha d'aconseguir preferentment amb<br />
tefló.<br />
Per a fer la unió dels tubs no s’han de forçar ni deformar els extrems.<br />
La unió entre els tubs i altres elements d'obra s'ha de fer garantint la no transmissió de<br />
càrregues, la impermeabilitat i l'adherència amb les parets.<br />
Cada cop que s'interromp el muntatge, cal tapar els extrems oberts.<br />
Les femelles de les unions dels ramals embridats s'apretaran amb una clau dinamomètrica fins<br />
el valor indicat a la DT.<br />
Un cop acabada la instal·lació s'ha de netejar interiorment i fer-hi passar un dissolvent<br />
d'olis i greixos i, finalment, aigua.<br />
En el cas que la canonada sigui per abastament d'aigua, cal fer un tractament de depuració<br />
bacteriològic després de rentar-la.<br />
COL·LOCACIÓ SOTERRADA:<br />
Abans de baixar els elements a la rasa la DF ha d'examinar-los, rebutjant els que presentin<br />
algun defecte.<br />
Abans de la col·locació dels elements cal comprovar que la rasant, l'amplària, la fondària i<br />
el nivell freà tic de la rasa corresponen als especificats en la DT. En cas contrari cal<br />
avisar la DF.<br />
Pàgina: 400
Durant el procés de col·locació no s'han de produir desperfectes en la superfície del tub. Es<br />
recomana la suspensió del tub per mitjà de bragues de cinta ampla amb el recobriment adequat.<br />
El fons de la rasa ha d'estar net abans de baixar els elements.<br />
L'amplària de la rasa ha de ser més gran que el diàmetre de l'element més 60 cm.<br />
Si la canonada té un pendent > 10% s'ha de muntar en sentit ascendent. Si no es pot fer<br />
d'aquesta manera, cal fixar-la provisionalment per evitar el lliscament dels tubs.<br />
Els tubs s'han de calçar i colzar per a impedir el seu moviment.<br />
Col·locats els elements al fons de la rasa, s'ha de comprovar que el seu interior és lliure<br />
d'elements que puguin impedir el seu assentament o funcionament correctes (terres, pedres,<br />
eines de treball, etc.).<br />
Les canonades i les rases s'han de mantenir lliures d'aigua, esgotant amb bomba o deixant<br />
desguassos a l'excavació.<br />
No s'han de muntar trams de més de 100 m de llarg sense fer un reblert parcial de la rasa<br />
deixant el junts descoberts. Aquest reblert ha de complir les especificacions tècniques del<br />
reblert de la rasa.<br />
Un cop situada la canonada a la rasa, parcialment reblerta excepte a les unions, s'han de fer<br />
les proves de pressió interior i d'estanquitat segons la normativa vigent.<br />
No es pot procedir al reblert de les rases sense l'autorització expressa de la DF.<br />
Els daus d'ancoratge s'han de fer una vegada enllestida la instal·lació. S'han de col·locar<br />
de forma que els junts de les canonades i dels accessoris siguin accessibles per a la seva<br />
reparació.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
TUBS:<br />
m de llargària instal·lada, amidada segons les especificacions de la DT, entre els eixos dels<br />
elements o dels punts per connectar.<br />
Aquest criteri inclou les pè rdues de material per retalls i els empalmaments que s'hagin<br />
efectuat.<br />
En les instal·lacions amb grau de dificultat especificat, inclou, a mé s, la repercussió de<br />
les peces especials per col·locar.<br />
COL·LOCACIÓ SOTERRADA:<br />
No s'inclouen en aquest criteri els daus de formigó per a l'ancoratge dels tubs ni les brides<br />
metàl·liques per a la subjecció dels mateixos.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
La normativa ha de ser l'específica a l'ús a què es destina.<br />
EG - INSTAL·LACIONS ELÈCTRIQUES<br />
EG1 - CAIXES I ARMARIS<br />
EG14 - CAIXES PER A QUADRES <strong>DE</strong> DISTRIBUCIO<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
EG14X001,EG14X002,EG14X007,EG14X005,EG14X006,EG14U013.<br />
1.<strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
<strong>DE</strong>FINICIÓ:<br />
Caixes de plàstic o metàl.liques, amb grau de protecció normal, estanca, antihumitat o<br />
antideflagrant, encastades o muntades superficialment.<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
- Col.locació i nivellació<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
La caixa ha de quedar fixada sòlidament al parament per un mínim de quatre punts.<br />
La posició ha de ser la fixada a la D.T.<br />
Si la caixa és metàl.lica, ha de quedar connectada a la connexió a terra.<br />
Toleràncies d'instal.lació:<br />
- Posició ......................................................... ± 20 mm<br />
- Aplomat ............................................................ ± 2%<br />
2.CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
No hi ha condicions específiques del procés d'instal.lació.<br />
Pàgina: 401<br />
3.UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat de quantitat instal.lada, amidada segons les especificacions de la D.T.<br />
4.NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
"Reglamento Electrotécnico para Baja Tensión."<br />
EG1A - ARMARIS METÀL·LICS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
EG1AX060,EG1AX0A0.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Armaris amb porta o tapa, encastats, muntats superficialment o fixats a columna.<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
- Col·locació i anivellament<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
L'armari ha de quedar fixat sòlidament al parament o a la columna per un mínim de quatre<br />
punts. La columna ha de complir les especificacions fixades al seu plec de condicions.<br />
La porta ha d'obrir i tancar correctament.<br />
Quan tenen tapa, aquesta ha d'encaixar perfectament en el cos de l'armari.<br />
L'armari ha de quedar connectat al conductor de terra.<br />
La posició ha de ser la fixada a la DT.<br />
Quan es col·loca fixat a columna, aquesta ha de complir les especificacions fixades al seu<br />
plec de condicions.<br />
Toleràncies d'instal·lació:<br />
- Posició: ± 20 mm<br />
- Aplomat: ± 2%<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
No hi ha condicions específiques del procés d’instal·lació.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat de quantitat instal·lada, amidada segons les especificacions de la DT.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
Real Decreto 842/2002 de 2 de agosto, por el que se aprueba el Reglamento Electrotécnico de<br />
Baja Tensión. REBT 2002<br />
EG2 - TUBS, CANALS, SAFATES I COLUMNES PER A MECANISMES<br />
EG2D - SAFATES METÀL·LIQUES<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
EG2DB8H1,EG2DB8F1,EG2DB8D2.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Safata metàl·lica d'amplària fins a 600 mm i muntada superficialment o fixada amb suports.<br />
S'han considerat els tipus següents:<br />
- Xapa d'acer, cega o perforada<br />
- Reixa d'acer<br />
- Escala de perfil d’acer<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
- Fixació i nivellació<br />
- Talls finals en corbes i cantonades<br />
Pàgina: 402
CONDICIONS GENERALS:<br />
El muntatge s'ha de fer amb peces de suport, separades en funció de la cà rrega admissible de<br />
la safata i fixades al parament o al sostre mitjançant perns d'ancoratge o tacs i visos.<br />
Els conductors s’instal·laran a les safates de manera que no es superi la càrrega de treball<br />
admissible declarada pel fabricant.<br />
Les unions, derivacions, canvis de direcció, etc., s'han de fer amb peces que assegurin la<br />
unió dels diferents trams de la safata, fixades amb cargols o reblons.<br />
Han de tenir continuïtat elèctrica segons les especificacions de la norma UNE-EN 61537 i el<br />
REBT. La connexió a terra es farà utilitzant els borns de connexió a terra facilitats pel<br />
fabricant.<br />
Si la instal·lació consta simultániament de cables de potència i cables de dades, els cables<br />
mantindran sempre una distància de separació adequada , i en el cas que cohabitin a la mateixa<br />
safata es col·locaran perfils separadors.<br />
El final de les safates ha d'estar cobert amb tapetes de final de tram.<br />
Les unions han d'estar a 1/5 de la distància entre dos recolzaments.<br />
XAPA D’ACER:<br />
Els canvis de direcció i corbes s'han de fer amb una peça d'unió fixada amb cargols i reblons.<br />
Distància entre fixacions: = 30 N<br />
ICP:<br />
Ha d'estar muntat dins d'una caixa precintable.<br />
Ha d'estar localitzat el més aprop possible de l'entrada de la derivació individual.<br />
PIA:<br />
En el cas de vivendes ha de quedar muntat un interruptor magnetotèrmic per a cada circuit.<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
Els interruptors han de muntar-se segons les indicacions del fabricant, i atenent a les<br />
especificacions dels reglaments.<br />
No s’ha de treballar amb tensió a la xarxa. Abans de procedir a la connexió es verificarà que<br />
els conductors estan sense tensió.<br />
S’han d’identificar els conductors de cada fase i neutre per a la seva correcta connexió als<br />
borns de l’interruptor.<br />
S’ha de comprovar que les característiques de l’aparell corresponen a les especificades a la<br />
DT<br />
S’ha de verificar que els conductors quedin aprestats de forma segura.<br />
Quan la secció dels conductors o requereixi es faran servir terminals per a fer les<br />
connexions.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat de quantitat instal·lada, amidada segons les especificacions de la DT.<br />
La instal·lació inclou la part proporcional de connexionats i accessoris dins dels quadres<br />
elèctrics.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
NORMATIVA GENERAL:<br />
Real Decreto 842/2002 de 2 de agosto, por el que se aprueba el Reglamento Electrotécnico de<br />
Baja Tensión. REBT 2002<br />
ICP:<br />
UNE 20317:1988 Interruptores automáticos magnetotérmicos, para control de potencia, de 1,5 a<br />
63 A.<br />
UNE 20317/1M:1993 Interruptores automáticos magnetotérmicos para control de potencia de 1,5 A<br />
a 63 A.<br />
PIA:<br />
UNE-EN 60898:1992 Interruptores automáticos para instalaciones domésticas y análogas para la<br />
protección contra sobreintensidades.<br />
UNE-EN 60898/A1:1993 Interruptores automáticos para instalaciones domésticas y análogas para<br />
la protección contra sobreintensidades.<br />
UNE-EN 60898/A1:1993 ERR Interruptores automáticos para instalaciones domésticas y análogas<br />
para la protección contra sobreintensidades.<br />
UNE-EN 60947-1:2002 Aparamenta de baja tensión. Parte 1: Reglas generales.<br />
UNE-EN 60947-2:1998 Aparamenta de baja tensión. Parte 2: Interruptores automáticos.<br />
INTERRUPTORS AUTOMÀTICS <strong>DE</strong> CAIXA EMMOTLLADA:<br />
UNE-EN 60947-1:2002 Aparamenta de baja tensión. Parte 1: Reglas generales.<br />
UNE-EN 60947-2:1998 Aparamenta de baja tensión. Parte 2: Interruptores automáticos.<br />
EG42 - INTERRUPTORS DIFERENCIALS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
EG42429H,EG4242JH,EG42WCRP,EG426C9H,EG42329H,EG4232JH,EG4243JK.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Pàgina: 404
Interruptors automàtics per a actuar per corrent diferencia residual.<br />
S’han contemplat els següents tipus:<br />
- Interruptors automàtics diferencials per a muntar en perfil DIN<br />
- Blocs diferencials per a muntar en perfil DIN per a treballar conjuntament amb interruptors<br />
automàtics magnetotèrmics<br />
- Blocs diferencials de caixa emmotllada per a muntar en perfil DIN o per a muntar adossats a<br />
interruptors automàtics magnetotèrmics, i per a treballar conjuntament amb interruptors<br />
automàtics magnetotèrmics<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
- Col·locació i anivellació<br />
- Connexionat<br />
- Regulació dels paràmetres de funcionament, si és el cas<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
Tots els conductors han de quedar connectats als borns corresponents.<br />
Cap part accessible de l'element instal·lat no ha d'estar en tensió, fora dels punts de<br />
connexió.<br />
Els interruptors han de ser capaç os de funcionar correctament en les condicions normals<br />
exigides en les normes.<br />
Els interruptors que admetin la regulació d’algun paràmetre han d’ estar ajustats a les<br />
condicions del paràmetre exigides en la DT.<br />
Resistència a la tracció de les connexions: >= 30 N<br />
INTERRUPTORS AUTOMÀTICS DIFERENCIALS PER A MUNTAR EN PERFIL DIN:<br />
La subjecció de cables ha d'estar feta mitjançant la pressió de visos.<br />
Ha d’anar muntat sobre un perfil DIN simètric a l’interior d’una caixa o armari. L’interruptor<br />
s’ha de subjectar pel mecanisme de fixació disposat per a tal fi.<br />
BLOCS DIFERENCIALS PER A MUNTAR EN PERFIL DIN I PER A TREBALLAR CONJUNTAMENT <strong>AMB</strong> INTERRUPTORS<br />
AUTOMÀ TICS MAGNETOTÈRMICS:<br />
El bloc diferencial ha de quedar connectat a l’interruptor automà tic amb els conductors que<br />
formen part del mateix bloc. Queda expressament prohibit modificar aquests conductors per a<br />
fer les connexions.<br />
Ha d’anar muntat sobre un perfil DIN simètric a l’interior d’una caixa o armari. L’interruptor<br />
s’ha de subjectar pel mecanisme de fixació disposat per a tal fi.<br />
BLOCS DIFERENCIALS <strong>DE</strong> CAIXA EMMOTLLADA PER A MUNTAR EN PERFIL DIN O PER A MUNTAR ADOSSATS A<br />
INTERRUPTORS AUTOMÀTICS MAGNETOTÈRMICS, I PER A TREBALLAR CONJUNTAMENT <strong>AMB</strong> INTERRUPTORS<br />
AUTOMÀTICS MAGNETOTÈRMICS:<br />
El bloc diferencial ha de quedar connectat a l’interruptor automà tic amb els conductors que<br />
formen part del mateix bloc. Queda expressament prohibit modificar aquests conductors per a<br />
fer les connexions.<br />
Quan es col·loca a pressió ha d’anar muntat sobre un perfil DIN simètric a l’interior d’ una<br />
caixa o armari. En aquest cas, l’interruptor s’ha de subjectar pel mecanisme de fixació<br />
disposat per a tal fi.<br />
Quan es col·loca adossat a l’interruptor automàtic, la unió entre ambdós ha d’ estar feta amb<br />
els borns de connexió que incorpora el mateix bloc diferencial.<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
Els interruptors han de muntar-se segons les indicacions del fabricant, i atenent a les<br />
especificacions dels reglaments.<br />
No s’ha de treballar amb tensió a la xarxa. Abans de procedir a la connexió es verificarà que<br />
els conductors estan sense tensió.<br />
S’han d’identificar els conductors de cada fase i neutre per a la seva correcta connexió als<br />
borns de l’interruptor.<br />
S’ha de comprovar que les característiques de l’aparell corresponen a les especificades a la<br />
DT<br />
S’ha de verificar que els conductors quedin aprestats de forma segura.<br />
Quan la secció dels conductors o requereixi es faran servir terminals per a fer les<br />
connexions.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat de quantitat instal·lada, amidada segons les especificacions de la DT.<br />
La instal·lació inclou la part proporcional de connexionats i accessoris dins dels quadres<br />
elèctrics.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
NORMATIVA GENERAL:<br />
Real Decreto 842/2002 de 2 de agosto, por el que se aprueba el Reglamento Electrotécnico de<br />
Baja Tensión. REBT 2002<br />
INTERRUPTORS AUTOMÀTICS DIFERENCIALS PER A MUNTAR EN PERFIL DIN:<br />
Pàgina: 405<br />
UNE-EN 61008-1:1996 Interruptores automáticos para actuar por corriente diferencial residual,<br />
sin dispositivo de protección contra sobreintensidades, para usos domésticos y análogos (ID).<br />
Parte 1: Reglas generales.<br />
BLOCS DIFERENCIALS PER A MUNTAR EN PERFIL DIN I PER A TREBALLAR CONJUNTAMENT <strong>AMB</strong> INTERRUPTORS<br />
AUTOMÀ TICS MAGNETOTÈRMICS:<br />
UNE-EN 61008-1:1996 Interruptores automáticos para actuar por corriente diferencial residual,<br />
sin dispositivo de protección contra sobreintensidades, para usos domésticos y análogos (ID).<br />
Parte 1: Reglas generales.<br />
UNE-EN 60947-2:1998 Aparamenta de baja tensión. Parte 2: Interruptores automáticos.<br />
BLOCS DIFERENCIALS <strong>DE</strong> CAIXA EMMOTLLADA PER A MUNTAR EN PERFIL DIN O PER A MUNTAR ADOSSATS A<br />
INTERRUPTORS AUTOMÀTICS MAGNETOTÈRMICS, I PER A TREBALLAR CONJUNTAMENT <strong>AMB</strong> INTERRUPTORS<br />
AUTOMÀTICS MAGNETOTÈRMICS:<br />
UNE-EN 60947-2:1998 Aparamenta de baja tensión. Parte 2: Interruptores automáticos.<br />
EG4R - CONTACTORS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
EG4R4005,EG4RUCS2,EG4RU004.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Contactor unipolar, bipolar, tripolar o tetrapolar i muntat a pressió o amb cargols.<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
- Replanteig de la unitat d'obra<br />
- Fixació i connexió de l'aparell<br />
- Prova de servei<br />
- Retirada de l'obra de les restes d'embalatges, retalls de cables, etc<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
La subjecció de cables ha d'estar feta mitjançant la pressió de visos.<br />
La seva situació dins del circuit elèctric ha de ser la indicada a DT tant pel que fa<br />
referència a l'esquema com al lay-out.<br />
Quan es col·loca muntat a pressió, ha d'estar muntat a pressió sobre un perfil DIN simètric a<br />
l'interior d'una caixa o armari.<br />
Quan es col·loca muntat amb cargols, ha de quedar fixat sòlidament per dos punts a la placa de<br />
la base del quadre mitjançant visos.<br />
Resistència a la tracció de les connexions: >= 30 N<br />
Toleràncies d'execució:<br />
- Verticalitat: ± 2 mm<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
Els interruptors han de muntar-se segons les indicacions del fabricant, i atenent a les<br />
especificacions dels reglaments.<br />
No s’ha de treballar amb tensió a la xarxa. Abans de procedir a la connexió es verificarà que<br />
els conductors estan sense tensió.<br />
S’han d’identificar els conductors de cada fase i neutre per a la seva correcta connexió als<br />
borns de l’interruptor.<br />
S’ha de comprovar que les característiques de l’aparell corresponen a les especificades a la<br />
DT<br />
S’ha de verificar que els conductors quedin aprestats de forma segura.<br />
Quan la secció dels conductors o requereixi es faran servir terminals per a fer les<br />
connexions.<br />
Un cop instal·lat l'equip, es procedirà a la retirada de l'obra de tots els materials<br />
sobrants com ara embalatges, retalls de tubs, etc.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat de quantitat instal·lada, amidada segons les especificacions de la DT.<br />
La instal·lació inclou la part proporcional de connexionats i accessoris dins dels quadres<br />
elèctrics.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
Real Decreto 842/2002 de 2 de agosto, por el que se aprueba el Reglamento Electrotécnico de<br />
Baja Tensión. REBT 2002<br />
UNE-EN 61095:1999 Contactores electromecánicos para usos domésticos y análogos.<br />
Pàgina: 406
EG4W - BORNS <strong>DE</strong> CONNEXIÓ<br />
EG5 - APARELLS <strong>DE</strong> MESURA<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
EG51XT12,EG51XT09,EG55U001.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Aparells de mesura col·locats superficialment o instal·lats en un armari.<br />
S'han considerat les unitats d'obra següents:<br />
- Comptadors monofàsics o trifàsics muntats superficialment.<br />
- Transformador d'intensitat per a aparells de mesura muntat superficialment.<br />
- Amperímetre de ferro mòbil de corrent altern, muntat en un armari.<br />
- Fasímetre d'inducció o electrònic, muntat en un armari.<br />
- Freqüencímetre de làmina vibrant o d'agulla d'escala, encastat a l'armari.<br />
- Rellotge per a tarifes horàries, amb dos contactes per canvi a triple tarifa, muntat<br />
superficialment.<br />
- Vatímetre electrodinàmic monofàsic o trifàsic d'energia activa o reactiva, encastat en un<br />
armari.<br />
- Voltímetre de ferro mòbil o de valor nominal, de corrent altern, muntat en un armari.<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
- Replanteig de la unitat d’obra<br />
- Muntatge, fixació i anivellació<br />
- Connexionat<br />
- Retirada de l’obra de les restes d’embalatges, retalls de tubs, cables, etc.<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
El transformador ha de quedar fixat sòlidament per dos punts a la placa de la base del quadre<br />
mitjançant visos.<br />
L’aparell instal·lat en un armari, ha de quedar subjectat sòlidament per mitjà de la seva<br />
fixació posterior a l'orifici de l'armari.<br />
El transformador d’intensitat, ha d'anar connectat a un aparell de mesura adecuat segons les<br />
especificacions del projecte.<br />
Ha de quedar connectat als borns de manera que s'asseguri un contacte eficaç i durable.<br />
La seva situació dins del circuit elèctric ha de ser la indicada a DT tant pel que fa<br />
referència a l'esquema com al lay-out.<br />
Toleràncies d'execució:<br />
- Verticalitat: ± 2 mm<br />
COMPTADOR:<br />
S'han considerat els tipus de col·locació següents:<br />
- Individual<br />
- Concentrada<br />
Ha de quedar fixat sòlidament per tres punts a la placa base de la caixa o armari mitjançant<br />
visos.<br />
Els comptadors han d'estar protegits mitjançant dispositius (tapes, etc.) que impedeixin la<br />
seva manipulació.<br />
En cas de col·locació de forma individual el comptador ha de quedar muntat a una alçària<br />
mínima de 150 cm i una màxima de 180 cm.<br />
En cas de col·locació de forma concentrada el comptador ha de quedar muntat a una alçària<br />
mínima de 50 cm i una màxima de 180 cm.<br />
Davant del comptador ha de quedar un espai lliure de 110 cm com a mínim.<br />
RELLOTGE PER A TARIFES HORARIES:<br />
Ha de quedar fixat sòlidament per tres punts a la placa base de la caixa o armari mitjançant<br />
visos.<br />
Els rellotges han d'estar protegits mitjançant dispositius (tapes, etc.) que impedeixen la<br />
seva manipulació.<br />
Els rellotges per a tarifes horàries han d'estar situats junt al comptador sobre el qual<br />
actuen.<br />
TRANSFORMADOR:<br />
Resistència a la tracció de les connexions: >= 30 N<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
Pàgina: 407<br />
Abans de començar els treballs de muntatge, es farà un replanteig previ que ha de ser aprovat<br />
per la DF.<br />
S'ha de comprovar que les característiques del producte corresponen a les especificades al<br />
projecte.<br />
Els materials s’han d’inspeccionar abans de la seva col·locació.<br />
La seva instal·lació no ha d'alterar les característiques dels elements.<br />
La manipulació dels transformadors s'ha de fer sense tensió.<br />
Un cop instal·lat, es procedirà a la retirada de l'obra de tots els materials sobrants<br />
(embalatges, retalls de cables, etc.).<br />
AMPERÍMETRE, FASÍMETRE, FREQÜENCÍMETRE, VATÍMETRE O VOLTÍMETRE:<br />
Durant el muntatge s'ha de tenir especial cura amb el vidre de l'instrument i que la seva<br />
col·locació no alteri les característiques de l'element indicador.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat de quantitat instal·lada, amidada segons les especificacions de la DT.<br />
La instal·lació inclou la part proporcional de connexionats i accessoris dins dels quadres<br />
elèctrics.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
NORMATIVA GENERAL:<br />
Real Decreto 842/2002 de 2 de agosto, por el que se aprueba el Reglamento Electrotécnico de<br />
Baja Tensión. REBT 2002<br />
TRANSFORMADOR:<br />
UNE-EN 60044-1:2000 Transformadores de medida. Parte 1: Transformadores de intensidad.<br />
EH - INSTAL.LACIONS D'ENLLUMENAT<br />
EH6 - LLUMENERES D'EMERGENCIA I SENYALITZACIO<br />
EH61 - LLUMENERES D'EMERGENCIA<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
EH61U001.<br />
1.<strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
<strong>DE</strong>FINICIÓ:<br />
Llum d'emergència i senyalització amb làmpada d'incandescència, de 120 fins a 175 lúmens, o de<br />
fluorescència de 175 fins a 300 lúmens, de dues hores d'autonomia, muntat superficialment.<br />
S'han considerat els tipus de col.locació següents:<br />
- Muntades superficialment al sostre<br />
- Muntades superficialment a la paret<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
- Muntatge, fixació i anivellament<br />
- Connexionat<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
Ha de quedar fixada sòlidament al sostre o a la paret amb visos.<br />
S'ha de connectar a la xarxa d'enllumenat general de corrent altern del local i a la línia de<br />
connexió a terra.<br />
Ha de quedar anivellada en la posició fixada al projecte.<br />
Han de proporcionar al nivell del sól una il.luminació ................ >= 1 lux<br />
Toleràncies d'instal.lació:<br />
- Posició ......................................................... ± 20 mm<br />
Toleràncies per a muntatge superficial a la paret:<br />
- Aplomat .......................................................... ± 2 mm<br />
2.CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
No hi ha condicions específiques del procés d'instal.lació.<br />
3.UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Pàgina: 408
Unitat de quantitat instal.lada, amidada segons les especificacions de la D.T.<br />
La instal.lació inclou la làmpada, el cablejat interior i l'equip complert d'encesa en el seu<br />
cas.<br />
4.NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
"Reglamento Electrotécnico para Baja Tensión."<br />
UNE 20-062-73 "Aparatos autónomos para alumbrado de emergencia."<br />
UNE 20-392-75 "Aparatos autónomos para alumbrado de emergencia con lámparas de fluorescencia."<br />
UNE 72-550-85 "Alumbrado de emergencia. Clasificación y definiciones."<br />
UNE 72-551-85 "Alumbrado (de emergencia) de evacuación. Actuación."<br />
UNE 72-552-85 "Alumbrado (de emergencia) de seguridad. Actuación."<br />
UNE 72-553-85 "Alumbrado (de emergencia) de continuidad. Actuación."<br />
NBE CPI-96 "Norma Básica de la Edificación. Condiciones de Protección contra Incendios en los<br />
Edificios."<br />
EJ - INSTAL.LACIONS <strong>DE</strong> LAMPISTERIA I APARELLS SANITARIS<br />
EJ1 - APARELLS SANITARIS<br />
EJ13 - LAVABOS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
EJ13Ç22P.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Col·locació i connexió a la xarxa d'evacuació de lavabo de porcellana, de gres esmaltat o de<br />
planxa d'acer.<br />
S'han considerat els tipus de col·locació següents:<br />
- Encastat a un taulell<br />
- Sobre un peu<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
- Preparació de la zona de treball<br />
- Col·locació del lavabo a l'espai previst<br />
- Connexió a la xarxa d'evacuació<br />
- Connexió a la xarxa d'aigua<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
El lavabo instal·lat ha de reunir les mateixes condicions exigides a l'element simple.<br />
Ha de quedar anivellat en totes dues direccions, a la posició prevista en el projecte.<br />
L'alçària des del nivell del paviment fins el nivell frontal superior del lavabo ha de ser la<br />
reflectida en el projecte, o en el seu defecte, la indicada per la DF.<br />
Si el lavabo es col·loca encastat a un taulell, ha d'estar fixat sòlidament a aquest amb el<br />
sistema indicat pel fabricant.<br />
Si la col·locació és amb suports murals o sobre un peu, el lavabo ha d'estar fixat sòlidament<br />
al parament i recolzat, en el segon cas, sobre el corresponent peu.<br />
L'acord amb el revestiment del parament, i entre el lavabo, el peu i el paviment, o entre el<br />
lavabo i el taulell, segons sigui el cas, ha de quedar rejuntat amb silicona neutra.<br />
S'ha de garantir l'estanquitat de la connexió amb el conducte d'evacuació.<br />
Les conduccions metàl·liques de l'aparell han de dur instal·lada la connexió a terra amb cable<br />
de coure nu, de secció >= 2,5 mm2.<br />
Toleràncies d'instal·lació:<br />
- Nivell: ± 10 mm<br />
- Caiguda frontal respecte al pla horitzontal: = 2,5 mm2.<br />
Toleràncies d'instal·lació:<br />
- Nivell: ± 10 mm<br />
- Horitzontalitat: ± 2 mm<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
COL·LOCAT SOBRE PAVIMENT:<br />
L'urinari ha d'assentar-se sobre les vores de la base, sense encastar la cubeta en el morter.<br />
No ha de substituir-se el morter per guix o ciment.<br />
COL·LOCAT <strong>AMB</strong> FIXACIONS MURALS:<br />
No s'han de col·locar junts de material endurible a les rosques.<br />
L'enroscada, en el seu cas, s'ha de fer sense forçar ni malmetre la rosca.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat de quantitat instal·lada, amidada segons les especificacions de la DT.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
5.- CONDICIONS <strong>DE</strong> CONTROL D'EXECUCIÓ I <strong>DE</strong> L'OBRA ACABADA<br />
Pàgina: 410
OPERACIONS <strong>DE</strong> CONTROL:<br />
Les tasques de control a realitzar són les següents:<br />
- Comprovació de la correcta instal· lació dels materials i equips a l’obra<br />
- Verificació de la correcta execució de la instal·lació segons instruccions de fabricant.<br />
- Realització i emissió d’ informe amb resultats dels controls i assaigs realitzats, d’acord<br />
amb el que s’especifica a la taula d’assaigs i quantificació dels mateixos.<br />
CRITERIS <strong>DE</strong> PRESA <strong>DE</strong> MOSTRA<br />
Es realitzarà l’assaig de cabals mí nims, considerant el funcionament simultani de les<br />
instal·lacions susceptibles de fer-ho a la realitat. Es verificarà: el total de la<br />
instal·lació, per plantes o sectors i per zones humides.<br />
INTERPRETACIÓ <strong>DE</strong> RESULTATS I ACTUACIONS EN CAS D’INCOMPLIMENT:<br />
En cas de deficiències de material o execució, si es pot es menar sense canviar materials,<br />
s’ha de procedir a fer-ho. En cas contrari, s’ha de procedir a canviar tot el material<br />
afectat.<br />
En cas de manca d’elements o discrepà ncies amb el projecte, s’ha de procedir a l’adequació,<br />
d’acord amb el que determini la DF.<br />
EJ4 - ACCESSORIS I COMPLEMENTS <strong>DE</strong> BANY<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
EJ42U010,EJ4ZU020,EJ46U004,EJ46U0MS,EJ46U020.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Accessoris i complements de bany col.locats.<br />
S'han considerat els elements següents:<br />
- Saboneres murals o per encastar al taulell<br />
- Accessoris per a banys adaptats, barres fixes, barres abatibles i seients, col·locats amb<br />
fixacions mecàniques.<br />
- Dispensador de paper col.locat amb fixacions mecàniques<br />
- Porta rotlles col.locat amb fixacions mecàniques<br />
- Tovalloler, col.locat amb fixacions mecàniques<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
- Saboneres, dispensador de paper, porta rotlles o tovalloler:<br />
- Replanteig<br />
- Muntatge, fixació i anivellament<br />
- Retirada de l'obra dels embalatges i restes de materials<br />
- Accessoris per a banys adaptats:<br />
- Replanteig de la posició de l'element<br />
- Fixació de l'element al parament<br />
- Col·locació dels junts corresponents de l'aparell<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
La posició ha de ser la reflectida a la DT o, en el seu defecte, la indicada per la DF.<br />
ACCESSORIS MURALS:<br />
Cal que quedi suficientment separat dels paraments que l'envolten, de manera que l'ús pel qual<br />
es destina sigui l'òptim.<br />
Toleràncies d'instal·lació:<br />
- Posició: ± 20 mm<br />
SABONERES PER A ENCASTAR AL TAULELL:<br />
La sabonera s'ha fixar al taulell amb els dispositius de subjecció previstos pel fabricant.<br />
ACCESSORIS PER A BANYS ADAPTATS:<br />
S'ha d'assegurar una subjecció sòlida i segura.<br />
L'aparell col·locat ha de quedar fixat mitjançant dos suports com a mínim.<br />
Les barres de suport han d'estar col·locades a una alçada entre 0,70 i 0,75 m, perquè permeti<br />
agafar-s'hi amb força en la transferència lateral a wàters i bidets.<br />
La barra situada al costat de l'espai d'apropament serà batent.<br />
Tots els accessoris i mecanismes han d'estar col·locats a una alçada no superior a 1,40 m i no<br />
inferior a 0,40 m.<br />
Toleràncies d'instal·lació:<br />
- Aplomat (posició vertical): ± 3 mm<br />
- Horitzontalitat (posició horitzontal): ± 3 mm<br />
Pàgina: 411<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
Abans de la seva instal·lació es farà un replanteig.<br />
S'ha de comprovar que les característiques del producte corresponen a les especificades al<br />
projecte.<br />
Un cop col·locat, es procedirà a la retirada de l'obra dels embalatges i restes de materials.<br />
SABONERES PER A ENCASTAR AL TAULELL:<br />
Es tindrà cura de no fer malbé el taulell al apretar els cargols de fixació.<br />
ACCESSORIS PER A BANYS ADAPTATS:<br />
L'enroscada, en el seu cas, s'ha de fer sense forçar ni malmetre la rosca.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat de quantitat instal·lada, amidada segons les especificacions de la DT.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
SABONERA, DISPENSADOR <strong>DE</strong> PAPER TOVALLOLER O PORTA ROTLLES:<br />
No hi ha normativa de compliment obligatori.<br />
ACCESSORIS PER A BANYS ADAPTATS:<br />
Decret 135/1995, de 24 de març, de desplegament de la Llei 20/1991, de 25 de novembre, de<br />
promoció de l'accessibilitat i de supressió de barreres arquitectòniques, i d'aprovació del<br />
Codi d'accessibilitat.<br />
EK - INSTAL·LACIONS <strong>DE</strong> GAS COMBUSTIBLE I ALTRES GASOS I FLUIDS<br />
EK1 - C<strong>AMB</strong>RES REGULADORES <strong>DE</strong> PRESSIÓ I CABAL<br />
EK12 - ARMARIS REGULADORS PRESSIÓ MITJANA / PRESSIÓ BAIXA<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
EK12UT01,EK12UT05,EK12UT07,EK12UT06,EK12UT02.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Armaris reguladors de pressió mitjana d'entrada i pressió baixa de sortida muntats<br />
superficialment.<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
- Col·locació de l'armari<br />
- Connexió a la xarxa elèctrica de terres<br />
- Connexió a la xarxa de subministrament i distribució<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
L'armari ha d'estar situat segons les recomanacions tècniques de la companyia subministradora<br />
i amb ventilació suficient.<br />
La seva col·locació no ha de provocar el seu deteriorament ni ha d'impedir la lliure<br />
circulació de les persones.<br />
La instal·lació ha d'anar aïllada elèctricament.<br />
Ha de quedar correctament connectat a la xarxa de subministrament i distribució.<br />
Ha de quedar feta la prova d'estanquitat.<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
S'ha de netejar l'interior de les canonades i dels elements de pols i impureses.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat de quantitat instal·lada, amidada segons les especificacions de la DT.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
UNE 60670-1:2005 Instalaciones receptoras de gas suministradas a una presión máxima de<br />
operación (MOP) inferior o igual a 5 bar. Parte 1: Generalidades.<br />
Pàgina: 412
Real Decreto 919/2006, de 28 de julio, por el que se aprueba el Reglamento técnico de<br />
distribución y utilización de combustibles gaseosos y sus instrucciones técnicas<br />
complementarias ICG01 a 11.<br />
Orden de 18 de noviembre de 1974 por la que se aprueba el Reglamento de Redes y Acometidas de<br />
Combustibles Gaseosos e instrucciones MIG.<br />
Decreto 2913/1973, de 26 de octubre (Industria), por el que se aprueba el Reglamento General<br />
del Servicio público de Gases Combustibles.<br />
EL - INSTAL.LACIONS <strong>DE</strong> TRANSPORT<br />
EL6 - ASCENSORS ELÈCTRICS D'ADHERÈNCIA PER A MINUSVÀLIDS<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
EL69A2P1,EL69A2BM.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Aparells elevadors amb tracció elèctrica instal·lats de forma permanent.<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
- Col·locació de guies i cables de tracció<br />
- Col·locació d'amortidors de fossat<br />
- Col·locació de contrapesos<br />
- Col·locació de portes d'accés<br />
- Col·locació del grup tractor i connexions elèctriques<br />
- Col·locació del quadre i cable de maniobra i connexions elèctriques<br />
- Col·locació del bastidor i cabina amb acabats<br />
- Col·locació de portes de cabina<br />
- Col·locació del limitador de velocitat i paracaigudes<br />
- Col·locació de la botonera de cabina i connexions elèctriques<br />
- Col·locació de les botoneres de pis i connexions elèctriques<br />
- Col·locació del selector de parades i connexions elèctriques<br />
- Prova de servei de l'instal·lació<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
Les guies han d'anar fixades a l'estructura de l'edifici amb suports i brides que les<br />
subjectin per la base. Han de tenir una franquícia suficient que permeti els moviments propis<br />
de l'estructura.<br />
Els acoblaments entre perfils han de ser encadellats pels extrems i s'han de col·locar plaques<br />
d'unió cargolades a les bases de les guies.<br />
Els extrems dels cables han de ser fixats a la cabina, al contrapès i als punts de suspensió<br />
per material fos, amarraments de falca d'apretat automàtic, tres abraçadores com a mínim o en<br />
el seu cas grapes o maniguets per cables.<br />
Els amortidors han de ser col·locats a l'extrem inferior del recorregut de la cabina i el<br />
contrapès.<br />
Els amortidors del fossat han de ser capaços de parar la cabina i el contrapès si cal i aniran<br />
soldats a una placa base.<br />
El funcionament de l'ascensor ha d'estar subordinat al retorn dels amortidors a la seva<br />
posició normal.<br />
El grup tractor ha d'anar col·locat a la part superior del recorregut en una cambra d'ús<br />
exclusiu.<br />
El grup tractor ha d'estar muntat sobre un bastidor de perfils d'acer de la resistència<br />
adequada i proveït dels dispositius antivibratoris necessaris.<br />
L'armari elèctric de maniobra situat a la cambra de maquinària s'ha d'ancorar o recolzar<br />
mitjançant suports antivibratoris.<br />
El quadre de maniobra, la cabina i els comandaments exteriors han de quedar connectats<br />
elèctricament entre si.<br />
El limitador de velocitat ha d'anar col·locat a la part superior del recorregut.<br />
El paracaigudes ha d'anar col·locat a la part inferior de la cabina.<br />
La botonera de cabina ha d'anar fixada a la paret i ben anivellada.<br />
La botonera ha d'anar col·locada en posició horitzontal i a l'alçària adequada als seus<br />
usuaris.<br />
Les botoneres de pis han d'anar encastades a la paret de cada replà, anivellades i a prop de<br />
la porta d'accés de l'aparell elevador corresponent.<br />
Les botoneres han d'anar col·locades de manera que cap peça sota tensió elèctrica sigui<br />
accessible a l'usuari.<br />
Els selectors de parades han d'anar fixats a la paret del buit a l'alçada necessària de cada<br />
planta per a aturar la cabina al nivell del pis corresponent.<br />
Pàgina: 413<br />
Distància horitzontal contrapès - cabina o elements sobresortints: >= 5 cm<br />
Distància horitzontal contrapès - paret: >= 3 cm<br />
Toleràncies:<br />
- Desplom de les portes d'accés respecte les verticals del llindar de la cabina:
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
EMD62225.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Conductors blindats i apantallats col·locats en tub.<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
- Introducció del cable dins el tub de protecció.<br />
- Connexió al circuit de detecció corresponent.<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
La posició ha de ser la reflectida al projecte o, en el seu defecte, la indicada per la DF.<br />
La seva fixació al parament ha de quedar alineada paral·lelament al sostre o al paviment.<br />
El conductor ha de penetrar dins les caixes de derivació i les de mecanismes.<br />
No hi ha d'haver empalmaments entre les caixes de derivació, ni entre aquestes i les de<br />
mecanismes.<br />
Els empalmaments i les derivacions s'han de fer amb borns o regletes de connexió (ITC-MIE-BT-<br />
019).<br />
Penetració del conductor dins les caixes >= 10 cm.<br />
Toleràncies d'instal·lació:<br />
Penetració del conductor dins les caixes: ± 10 mm<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
El conductor s'ha d'introduir dins el tub de protecció mitjançant un cable guia.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
m de llargària instal·lada, amidada segons les especificacions del projecte, entre els eixos<br />
dels elements per connectar.<br />
Aquest criteri inclou les pèrdues de material corresponents a retalls, així com l'excés<br />
previst per a les connexions.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
Real Decreto 842/2002 de 2 de agosto, por el que se aprueba el Reglamento Electrotécnico de<br />
Baja Tensión. REBT 2002<br />
EMDB - RÈTOLS PER A SENYALITZACIÓ<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
EMDBU005.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Plaques de senyalització de vies d’evacuació d’interior d'edificis, col·locats en la seva<br />
posició definitiva amb fixacions mecàniques.<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
- Replanteig<br />
- Fixació de l'element<br />
- Neteja<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
L'element de senyalització ha d'estar fixat al suport a la posició indicada a la DT, amb les<br />
modificacions introduïdes al replanteig previ, aprovades per la DF.<br />
Ha de tenir col·locats i cargolats tots els visos previstos per la seva fixació.<br />
La cara exterior de la placa ha d'estar en un pla vertical, amb l'aresta superior horitzontal.<br />
El caràcter numèric ha d'estar en un pla vertical i correctament orientat.<br />
Toleràncies d'execució:<br />
- Nivell: ± 5 mm<br />
- Aplomat: ± 1 mm/15 cm<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
Pàgina: 415<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
El parament on s'ha de col·locar ha d'estar totalment acabat.<br />
No s'han de produir danys a la pintura ni bonys a la planxa durant la col·locació.<br />
No s'ha de foradar la placa per fixar-la. S'han d'utilitzar els forats existents.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat de quantitat col·locada segons les especificacions de la DT.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
UNE 23033-1:1981 Seguridad contra incendios. Señalización.<br />
UNE 23034:1988 Seguridad contra incendios. Señalización de seguridad. Vías de evacuación.<br />
EN - VÀLVULES, FILTRES, BOMBES I GRUPS <strong>DE</strong> PRESSIÓ<br />
EN7 - VÀLVULES <strong>DE</strong> REGULACIÓ<br />
EN71 - VÀLVULES <strong>DE</strong> TRES VIES MOTORITZA<strong>DE</strong>S<br />
0.- ELEMENTS QUE CONTEMPLA EL PLEC<br />
EN712445,EN71U001.<br />
1.- <strong>DE</strong>FINICIÓ I CONDICIONS <strong>DE</strong> LES PARTI<strong>DE</strong>S D'OBRA EXECUTA<strong>DE</strong>S<br />
Vàlvules de regulació de multivies motoritzades, muntades roscades entre tubs.<br />
S'han considerat els tipus següents:<br />
- Vàlvula de tres vies<br />
- Vàlvula de quatre vies<br />
L'execució de la unitat d'obra inclou les operacions següents:<br />
- Neteja de les rosques i de l'interior dels tubs<br />
- Preparació de les unions amb cintes<br />
- Connexió de la vàlvula a la xarxa de subministrament<br />
- Connexió del motor a la xarxa elèctrica<br />
- Prova de servei<br />
CONDICIONS GENERALS:<br />
S'ha de connectar la vàlvula a la xarxa corresponent i el motor a la línia d'alimentació<br />
elèctrica.<br />
Els eixos de la vàlvula i de la canonada han de quedar alineats.<br />
Les connexions han de ser estanques a la pressió de treball.<br />
La posició ha de ser la reflectida a la DT o, en el seu defecte, la indicada per la DF.<br />
Toleràncies d'instal·lació:<br />
- Posició: ± 30 mm<br />
2.- CONDICIONS <strong>DE</strong>L PROCÉS D'EXECUCIÓ<br />
Les unions amb la canonada han de quedar segellades mitjançant cintes d'estanquitat adequades.<br />
L'enroscada, en el seu cas, s'ha de fer sense forçar ni malmetre la rosca.<br />
Abans de la instal·lació de la vàlvula s'han de netejar l'interior dels tubs i les rosques<br />
d'unió.<br />
Els protectors de les rosques amb que van proveïdes les vàlvules nomé s s'han de treure en el<br />
moment d'executar les unions.<br />
Un cop instal·lat l'equip, es procedirà a la retirada de l'obra de tots els materials<br />
sobrants com ara embalatges, retalls de tubs, etc.<br />
Ha de quedar feta la prova de servei, segons les especificacions de la DT i aprovada per la<br />
DF.<br />
3.- UNITAT I CRITERIS D'AMIDAMENT<br />
Unitat de quantitat instal·lada, amidada segons les especificacions de la DT.<br />
4.- NORMATIVA <strong>DE</strong> COMPLIMENT OBLIGATORI<br />
Real Decreto 1027/2007, de 20 de julio, por el que se aprueba el Reglamento de Instalaciones<br />
Térmicas en los Edificios. (RITE)<br />
Real Decreto 842/2002 de 2 de agosto, por el que se aprueba el Reglamento Electrotécnico de<br />
Baja Tensión. REBT 2002<br />
Pàgina: 416
document IV_ PLEC <strong>DE</strong> CONDICIONS
document V_ AMIDAMENTS I PRESSUPOST<br />
<strong>PROJECTE</strong> <strong>EXECUTIU</strong> <strong>DE</strong> <strong>REFORMA</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT<br />
“LA CAPSA” exp.1212/12<br />
El Prat del Llobregat
document V_ AMIDAMENTS I PRESSUPOST
ÍN<strong>DE</strong>X<br />
- Amidaments<br />
- Justificació de Preus<br />
- Quadre de Preus I<br />
- Quadre de Preus II<br />
- Pressupost<br />
- Resum de Pressupost<br />
document V_ AMIDAMENTS I PRESSUPOST
document V_ AMIDAMENTS I PRESSUPOST
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
EUR<br />
<br />
<br />
<br />
EUR
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
% s =
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
______________________________________________________________________________________________________________<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
% s = <br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
______________________________________________________________________________________________________________
€<br />
______________________________________________________________________________________________________________<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
______________________________________________________________________________________________________________<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
______________________________________________________________________________________________________________<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€
______________________________________________________________________________________________________________<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
______________________________________________________________________________________________________________<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
______________________________________________________________________________________________________________<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
______________________________________________________________________________________________________________<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
______________________________________________________________________________________________________________<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x =
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x =
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x =
€<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x =
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x =
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x =
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x =
€<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
______________________________________________________________________________________________________________<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
x =
€<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x =
R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
______________________________________________________________________________________________________________<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x =
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
______________________________________________________________________________________________________________<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
______________________________________________________________________________________________________________<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€
R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
% s = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x =
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x =
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€
R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
x =
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€
R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x =
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
______________________________________________________________________________________________________________<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x =
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
% s = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
% s = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
x =
€<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€
R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€
R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x =
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
x =
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
______________________________________________________________________________________________________________<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x =
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
______________________________________________________________________________________________________________<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€
______________________________________________________________________________________________________________<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
______________________________________________________________________________________________________________<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
______________________________________________________________________________________________________________<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
______________________________________________________________________________________________________________<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
______________________________________________________________________________________________________________<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
______________________________________________________________________________________________________________<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
x =
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
% s = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x =
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
______________________________________________________________________________________________________________<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x =
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
% s = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x =
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x =
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
% s = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€
R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x =
R x = <br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€
R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
<br />
% s = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
______________________________________________________________________________________________________________<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
______________________________________________________________________________________________________________<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
______________________________________________________________________________________________________________<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
______________________________________________________________________________________________________________<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
______________________________________________________________________________________________________________<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
______________________________________________________________________________________________________________
€<br />
______________________________________________________________________________________________________________<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
x = <br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
______________________________________________________________________________________________________________<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
______________________________________________________________________________________________________________<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
______________________________________________________________________________________________________________
€<br />
<br />
<br />
<br />
______________________________________________________________________________________________________________<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
x = <br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
______________________________________________________________________________________________________________<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
______________________________________________________________________________________________________________<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
______________________________________________________________________________________________________________<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€
R x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x =
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
______________________________________________________________________________________________________________<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
______________________________________________________________________________________________________________<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x =
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
x =
€<br />
______________________________________________________________________________________________________________<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x =
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
% s =
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x =
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x =
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€
R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x =
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x =
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x =
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x =
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x =
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x =
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x =
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x =
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x =
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€
R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x =
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
x =
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x =
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x =
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x =
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€
R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
x =
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x =
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x =
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x =
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x =
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x =
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
______________________________________________________________________________________________________________<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
______________________________________________________________________________________________________________<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
______________________________________________________________________________________________________________<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
______________________________________________________________________________________________________________<br />
€<br />
<br />
<br />
______________________________________________________________________________________________________________<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
% s = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x =
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
% s = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
% s = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
% s = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x =
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x =
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
% s = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
% s = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x =
% s = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x =
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x =
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x =
R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x =
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x =
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x =
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x =
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x =
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x =
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x =
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x =
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x =
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€
R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x =
R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
% s =
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
% s = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
% s = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
% s = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x =
R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
% s = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€
R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
% s = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x =
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x =
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x =
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
______________________________________________________________________________________________________________<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
<br />
% s = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x =
R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
______________________________________________________________________________________________________________<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
% s = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
% s =
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x =
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
% s = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
% s = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x =
% s = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x =
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x =
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
______________________________________________________________________________________________________________<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
______________________________________________________________________________________________________________<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x =
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x =
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€
R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x =
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€
R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€
R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x =
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x =
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x =
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x =
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x =
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€
R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
% s = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
% s = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x =
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x =
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€
R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
x =
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
______________________________________________________________________________________________________________<br />
€<br />
______________________________________________________________________________________________________________<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
______________________________________________________________________________________________________________<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
______________________________________________________________________________________________________________<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
______________________________________________________________________________________________________________<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x =
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
x =
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
______________________________________________________________________________________________________________<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
______________________________________________________________________________________________________________<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
______________________________________________________________________________________________________________<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x =
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
/R x =
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x =
€<br />
<br />
x = <br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
x = <br />
<br />
x =
€<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
x = <br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
x = <br />
<br />
x = <br />
x = <br />
x = <br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€
R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
______________________________________________________________________________________________________________<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x =
x = <br />
x = <br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
______________________________________________________________________________________________________________<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€
______________________________________________________________________________________________________________<br />
<br />
<br />
€<br />
______________________________________________________________________________________________________________<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€
R x = <br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
/R x = <br />
/R x = <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/R x =
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
document V_ AMIDAMENTS I PRESSUPOST
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
Carlos LLinàs<br />
Arquitecte<br />
<strong>AMB</strong>
document V_ AMIDAMENTS I PRESSUPOST
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
€<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
€<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
€<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
€<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
€
€<br />
<br />
€<br />
<br />
€<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€
€<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
€<br />
€<br />
<br />
<br />
Carlos LLinàs<br />
Arquitecte<br />
<strong>AMB</strong><br />
€
document V_ AMIDAMENTS I PRESSUPOST
document V_ AMIDAMENTS I PRESSUPOST
document V_ AMIDAMENTS I PRESSUPOST
document V_ AMIDAMENTS I PRESSUPOST
document V_ AMIDAMENTS I PRESSUPOST
document V_ AMIDAMENTS I PRESSUPOST
document V_ AMIDAMENTS I PRESSUPOST
document V_ AMIDAMENTS I PRESSUPOST
document V_ AMIDAMENTS I PRESSUPOST
document V_ AMIDAMENTS I PRESSUPOST
document V_ AMIDAMENTS I PRESSUPOST
document V_ AMIDAMENTS I PRESSUPOST
document V_ AMIDAMENTS I PRESSUPOST
document V_ AMIDAMENTS I PRESSUPOST
document V_ AMIDAMENTS I PRESSUPOST
document V_ AMIDAMENTS I PRESSUPOST
document V_ AMIDAMENTS I PRESSUPOST
document V_ AMIDAMENTS I PRESSUPOST
document V_ AMIDAMENTS I PRESSUPOST
document V_ AMIDAMENTS I PRESSUPOST
document V_ AMIDAMENTS I PRESSUPOST
document V_ AMIDAMENTS I PRESSUPOST
document V_ AMIDAMENTS I PRESSUPOST
document V_ AMIDAMENTS I PRESSUPOST
document V_ AMIDAMENTS I PRESSUPOST
document V_ AMIDAMENTS I PRESSUPOST
document V_ AMIDAMENTS I PRESSUPOST
document V_ AMIDAMENTS I PRESSUPOST
document V_ AMIDAMENTS I PRESSUPOST
document V_ AMIDAMENTS I PRESSUPOST
document V_ AMIDAMENTS I PRESSUPOST
LA CAPSA. EL PRAT <strong>DE</strong> LLOBREGAT<br />
PRESSUPOST D'EXECUCIÓ PER CONTRACTE Pàg. 1<br />
PRESSUPOST D'EXECUCIÓ MATERIAL.......................................................................... 1.557.098,35<br />
PRESSUPOST D'EXECUCIÓ PER CONTRACTE<br />
1.557.098,35<br />
13 % <strong>DE</strong>SPESES GENERALS SOBRE 1.557.098,35........................................................ 202.422,79<br />
6 % BENEFICI INDUSTRIAL SOBRE 1.557.098,35........................................................... 93.425,90<br />
21 % IVA SOBRE 1.852.947,04.......................................................................................... 389.118,88<br />
TOTAL PRESSUPOST PER CONTRACTE <strong>AMB</strong> IVA INCLÒS<br />
Aquest pressupost d'execució per contracte (IVA inclòs) puja a<br />
dos milions dos-cents quaranta-dos mil seixanta-cinc euros amb noranta-dos cèntims<br />
Carlos LLinàs<br />
Arquitecte<br />
<strong>AMB</strong><br />
2.242.065,92
document V_ AMIDAMENTS I PRESSUPOST
document VI_ ESTUDI <strong>DE</strong> SEGURETAT I SALUT<br />
<strong>PROJECTE</strong> <strong>EXECUTIU</strong> <strong>DE</strong> <strong>REFORMA</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT<br />
“LA CAPSA” exp.1212/12<br />
El Prat del Llobregat
document VI_ ESTUDI <strong>DE</strong> SEGURETAT I SALUT
Memoria Estudio de Seguridad<br />
<strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
D, Wilson Miller Urcariegui<br />
Ing. Técnico de Obras Públicas<br />
PAYMACOTAS<br />
Sant Cugat del Vallés, Septiembre de 2012
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Índice general<br />
1. Datos generales de la organización<br />
2. Descripción de la obra<br />
2.1. Datos generales del proyecto y de la obra<br />
2.2. Tipología de la obra a construir<br />
2.3. Descripción del estado actual del espacio donde se va a ejecutar la obra<br />
2.4. Condiciones del entorno de la obra que influyen en la prevención de riesgos laborales<br />
2.4.1. Objetivos prevencionistas<br />
2.4.2. Condiciones de los accesos y vías de acceso a la obra<br />
2.4.3. Líneas eléctricas aéreas en tensión<br />
2.4.4. Estado de las medianeras<br />
2.4.5. Interferencia con otras edificaciones<br />
2.4.6. Servidumbres de paso<br />
2.4.7. Servicios afectados por las obras<br />
2.4.8. Actividades fuera del perímetro de la obra<br />
2.4.9. Daños a terceros<br />
2.4.10. Superficie del área de la obra (m2) y lindes<br />
3. Justificación documental<br />
3.1. Justificación del Estudio de Seguridad y Salud<br />
3.2. Objetivos del Estudio de Seguridad<br />
4. Deberes, obligaciones y compromisos<br />
5. Principios básicos de la actividad preventiva de esta obra<br />
6. Prevención de riesgos<br />
6.1. Análisis de los métodos de ejecución y de los materiales y equipos a utilizar<br />
6.1.1. Operaciones previas a la ejecución de la obra<br />
6.1.2. Relación de unidades de obra previstas<br />
6.1.3. Oficios intervinientes en la obra y cuya intervención es objeto de prevención de<br />
riesgos<br />
6.1.4. Medios auxiliares previstos para la ejecución de la obra<br />
6.1.5. Maquinaria prevista para la ejecución de la obra<br />
6.1.6. Relación de talleres y almacenes<br />
6.1.7. Relación de protecciones colectivas y señalización<br />
6.1.8. Relación de equipos de protección individual<br />
6.1.9. Relación de servicios sanitarios y comunes<br />
6.1.10. Relación de materiales<br />
6.2. Identificación de riesgos y evaluación de la eficacia de las protecciones técnicas y<br />
medidas preventivas establecidas, según los métodos y sistemas de ejecución previstos<br />
en el proyecto<br />
6.2.1. Método empleado en la evaluación de riesgos<br />
6.2.2. Instalaciones provisionales de obra<br />
6.2.3. Energías de la obra<br />
Aire comprimido<br />
Combustibles líquidos (Gasóleo y Gasolina)<br />
Electricidad<br />
Esfuerzo humano<br />
6.2.4. Unidades de obra<br />
Edificación - Actuaciones previas - Derribos - Antes de la demolición -<br />
1<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Apuntalamientos y apeos<br />
Edificación - Actuaciones previas - Derribos - Antes de la demolición - Instalación<br />
de andamios<br />
Edificación - Actuaciones previas - Derribos - Durante la demolición - Elemento a<br />
elemento - Estructuras y cimentaciones - Demolición losa de hormigón armado<br />
Edificación - Actuaciones previas - Derribos - Durante la demolición - Elemento a<br />
elemento - Estructuras y cimentaciones - Demolición de muros<br />
Edificación - Actuaciones previas - Derribos - Durante la demolición - Elemento a<br />
elemento - Fachadas y particiones - Demolición tabique<br />
Edificación - Actuaciones previas - Derribos - Durante la demolición - Elemento a<br />
elemento - Revestimientos - Picado revestimientos<br />
Edificación - Actuaciones previas - Derribos - Durante la demolición - Elemento a<br />
elemento - Revestimientos - Picado alicatado<br />
Edificación - Actuaciones previas - Derribos - Durante la demolición - Elemento a<br />
elemento - Revestimientos - Demolición falso techo<br />
Edificación - Carpinterías - Puertas - Madera<br />
Edificación - Carpinterías - Puertas - Plástico<br />
Edificación - Carpinterías - Puertas - Vidrio<br />
Edificación - Carpinterías - Ventanas - Aleaciones ligeras - Aluminio - Lacado -<br />
Abatible<br />
Edificación - Carpinterías - Ventanas - Aleaciones ligeras - Aluminio - Lacado -<br />
Corredera<br />
Edificación - Carpinterías - Ventanas - Madera<br />
Edificación - Carpinterías - Cerrajería y accesorios<br />
Edificación - Carpinterías - Persianas<br />
Edificación - Instalaciones - Audiovisuales - Megafonía<br />
Edificación - Instalaciones - Audiovisuales - Radio - TV - Colocación de antena para<br />
recepción de TV y antena parabólica<br />
Edificación - Instalaciones - Audiovisuales - Radio - TV - Montaje de equipos de<br />
amplificación, mezcla y bases en interior de vivienda<br />
Edificación - Instalaciones - Audiovisuales - Interfonía y video<br />
Edificación - Instalaciones - Audiovisuales - Sistema de cerraduría eléctrica por<br />
tarjeta<br />
Edificación - Instalaciones - Audiovisuales - Redes de datos<br />
Edificación - Instalaciones - Telecomunicaciones - Radiodifusión sonora y televisión<br />
terrenales<br />
Edificación - Instalaciones - Telecomunicaciones - Telefonía<br />
Edificación - Instalaciones - Telecomunicaciones - Red digital de servicios<br />
integrados<br />
Edificación - Instalaciones - Climatización - Aire acondicionado - Sistema todo aire<br />
Edificación - Instalaciones - Climatización - Aire acondicionado - Rejillas y difusores<br />
Edificación - Instalaciones - Climatización - Aire acondicionado - Conductos de<br />
chapa<br />
Edificación - Instalaciones - Climatización - Calefacción - Bomba de calor<br />
Edificación - Aislamientos - Termoacústicos - Planchas rígidas o semirígidas<br />
Edificación - Aislamientos - Termoacústicos - Rellenos<br />
Edificación - Revestimientos - Paramentos - Alicatados - Azulejo<br />
Edificación - Revestimientos - Paramentos - Alicatados - Gres porcelanico<br />
Edificación - Revestimientos - Paramentos - Pinturas - Al temple<br />
Edificación - Revestimientos - Paramentos - Pinturas - Plástica<br />
Edificación - Revestimientos - Paramentos - Pinturas - Barnices<br />
6.2.5. Servicios sanitarios y comunes de los que está dotado este centro de trabajo<br />
2
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Servicios higiénicos<br />
Vestuario<br />
Comedor<br />
Botiquín<br />
6.2.6. Talleres<br />
Carpintería de madera<br />
6.2.7. Almacenes<br />
Máquinas herramienta<br />
Acopios - Maderas<br />
Acopios - Escombros<br />
7. Equipos técnicos<br />
7.1. Maquinaria de obra<br />
7.1.1. Maquinaria de elevación<br />
Maquinillo con apoyo en trípode apuntado<br />
Maquinillo anclado mediante puntal<br />
Camión grúa descarga<br />
Camión grúa hidráulica telescópica<br />
Plataforma de tijera<br />
Plataforma elevadora<br />
7.1.2. Maquinaria de transporte<br />
Camión transporte<br />
Camión contenedor<br />
Carretilla transportadora<br />
Camión góndola<br />
7.1.3. Maquinaria compactación y extendido<br />
Pisón neumático<br />
7.1.4. Pequeña maquinaria<br />
Sierra circular<br />
Pulidora<br />
Cortadora material cerámico<br />
Cortadora metal<br />
Radiales eléctricas<br />
Grupo electrógeno<br />
Soldadura eléctrica<br />
Soldadura oxiacetilénica<br />
Guillotina<br />
Taladros neumáticos<br />
Taladros eléctricos<br />
Taladros de batería<br />
Compresor<br />
Atornilladores eléctricos<br />
Atornilladores de batería<br />
Llaves de impacto neumáticas<br />
Clavadoras neumáticas para madera<br />
Grapadoras neumáticas<br />
Amoladoras<br />
Ingleteadoras<br />
Cepillos eléctricos<br />
Lijadoras de banda<br />
3<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Pistolas de aire caliente<br />
Martillo rompedor<br />
Martillo demoledor<br />
Martillo perforador<br />
Martillo neumático<br />
Herramientas manuales<br />
7.2. Medios auxiliares<br />
7.2.1. Andamios en general<br />
7.2.2. Andamios de borriquetas<br />
7.2.3. Andamios metálicos tubulares europeos<br />
7.2.4. Andamios sobre ruedas<br />
7.2.5. Andamios motorizados colgantes<br />
7.2.6. Escalera de mano<br />
7.2.7. Contenedores<br />
7.2.8. Eslingas de acero (cables, cadenas, etc...)<br />
7.2.9. Bateas<br />
7.2.10. Carretón o carretilla de mano<br />
7.2.11. Carretón rodante para arrastre de perfilería<br />
8. EPIs<br />
8.1. Protección auditiva<br />
8.1.1. Orejeras<br />
8.1.2. Tapones<br />
8.2. Protección de la cabeza<br />
8.2.1. Cascos de protección (para la construcción)<br />
8.3. Protección contra caídas<br />
8.3.1. Sistemas<br />
Sistema anticaídas con absorbedor de energía - Dispositivos del sistema<br />
Sistema anticaídas con absorbedor de energía - Elementos de amarre<br />
Sistema anticaídas con absorbedor de energía - Conectores<br />
Sistema anticaídas con absorbedor de energía - Arneses anticaídas<br />
8.4. Protección de la cara y de los ojos<br />
8.4.1. Protección ocular. Uso general<br />
8.4.2. Protección ocular<br />
Arco eléctrico y de cortocircuito<br />
Gas y polvo fino<br />
8.5. Protección de manos y brazos<br />
8.5.1. Guantes de protección contra riesgos mecánicos de uso general<br />
8.6. Protección de pies y piernas<br />
8.6.1. Calzado de uso general<br />
Calzado de seguridad de uso profesional (200 J)<br />
8.7. Vestuario de protección<br />
8.7.1. Ropa de protección contra el frío -50°C < T ambiente < -5°C<br />
9. Protecciones colectivas<br />
9.1. Vallado de obra<br />
9.2. Barandilla de seguridad tipo ayuntamiento<br />
9.3. Señalización<br />
9.4. Balizas<br />
9.5. Instalación eléctrica provisional<br />
9.6. Toma de tierra<br />
4
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
9.7. Redes<br />
9.7.1. Red de seguridad para uso horizontal<br />
9.7.2. Red de seguridad para barandillas<br />
9.7.3. Red vertical<br />
9.8. Cable fiador de seguridad<br />
9.9. Eslingas de seguridad<br />
9.10. Protector de andamios<br />
10. Materiales<br />
10.1. Cerámicas<br />
10.1.1. Baldosas<br />
10.1.2. Grés<br />
10.1.3. Ladrillos<br />
10.2. Aglomerantes<br />
10.2.1. Cemento<br />
10.2.2. Yeso<br />
10.2.3. Lechada<br />
10.2.4. Escayola<br />
10.3. Morteros<br />
10.3.1. Mortero de cemento<br />
10.3.2. Mortero de cola<br />
10.3.3. Mortero de yeso<br />
10.4. Hormigones<br />
10.4.1. Hormigón in-situ<br />
10.5. Hormigón armado<br />
10.5.1. Hormigón armado<br />
10.6. Acero<br />
10.6.1. Chapa<br />
10.6.2. Perfiles metálicos<br />
10.7. Metales<br />
10.7.1. Aluminio<br />
10.8. Maderas<br />
10.8.1. Perfiles de madera<br />
10.8.2. Entarimados<br />
10.8.3. Maderas<br />
10.8.4. Tableros aglomerados<br />
10.8.5. Tableros DM<br />
10.9. Gomas, plásticos<br />
10.9.1. Tubos de PVC<br />
10.9.2. Tubos de polietileno<br />
10.10. Pinturas<br />
10.10.1. Pinturas<br />
10.10.2. Barnices<br />
10.11. Unión, fijación y sellado<br />
10.11.1. Adhesivos<br />
10.11.2. Juntas especiales<br />
10.11.3. Resinas epoxi<br />
10.11.4. Silicona<br />
10.11.5. Poliuretano<br />
10.11.6. Masillas<br />
5<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
10.12. Vidrios<br />
10.12.1. Vidrios<br />
10.12.2. Vidrios laminados<br />
10.12.3. Vidrios templados<br />
10.13. Carpintería<br />
10.13.1. Aleaciones ligeras<br />
10.13.2. Maderas<br />
10.14. Termoacústicos<br />
10.14.1. Corchos<br />
10.14.2. Fibras de vidrio<br />
10.14.3. Lanas minerales<br />
10.14.4. Minerales expandidos<br />
10.14.5. Poliestireno<br />
10.14.6. Poliuretano<br />
10.15. Combustibles<br />
10.15.1. Gasóleo<br />
11. Previsiones e informaciones para trabajos posteriores<br />
11.1. Medidas preventivas y de protección<br />
11.1.1. Objeto<br />
11.1.2. Análisis de riesgos en la edificación<br />
Trabajos de recym en fachadas a poca altura<br />
Trabajos de recym en fachadas a gran altura<br />
Trabajos en balcones<br />
Trabajos en paredes de patios abiertos<br />
Trabajos de recym en máquinas y equipos interiores<br />
11.1.3. Prevenciones<br />
Riesgo y prevención<br />
Sistemas de higiene y confort<br />
Sistemas de información y señalización<br />
12. Sistema decidido para controlar la seguridad durante la ejecución de la obra<br />
12.1. Criterios para establecer el seguimiento del Plan de Seguridad<br />
13. Sistema decidido para Formar e informar a los trabajadores<br />
13.1. Criterios generales<br />
14. Fichas<br />
14.1. Oficios<br />
14.1.1. Operador de electricidad<br />
14.1.2. Trabajos en estructuras de hormigón armado<br />
14.1.3. Trabajos en revestimientos<br />
Enlucido de mortero<br />
Pinturas<br />
Falso techo de escayola<br />
14.1.4. Trabajos en pavimentos<br />
Hormigón impreso<br />
14.1.5. Trabajos en pinturas<br />
Plástica lisa<br />
14.1.6. Carpintero<br />
De madera<br />
De vidrio<br />
Montaje de cristales<br />
6
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
14.1.7. Instaladores<br />
Abastecimiento de agua<br />
Alta tensión<br />
Baja tensión<br />
Telefonía<br />
Gas<br />
Ascensores y montacargas<br />
Fontanería<br />
Eléctricos<br />
Audiovisuales<br />
Aire acondicionado<br />
Calefacción<br />
14.1.8. Trabajos urbanos<br />
Mobiliario urbano<br />
14.2. Operadores de maquinaria de obra<br />
14.2.1. Maquinaria de transporte de tierras<br />
Camión transporte<br />
Camión dumper<br />
14.3. Operadores de pequeña maquinaria<br />
14.3.1. Sierra circular<br />
14.3.2. Pistola clavadora<br />
14.3.3. Amoladoras<br />
14.3.4. Hormigonera eléctrica<br />
14.3.5. Vibradores<br />
14.3.6. Grupos electrógenos<br />
14.3.7. Soldadura eléctrica<br />
14.3.8. Herramientas manuales<br />
14.3.9. Cortadora material cerámico<br />
14.3.10. Martillo demoledor<br />
14.3.11. Pistola grapadora<br />
14.3.12. Martillo perforador<br />
14.3.13. Martillo neumático<br />
14.3.14. Compresor<br />
7<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
1. Datos generales de la organización<br />
Datos promotor:<br />
Nombre o razón social ÀREA METROPOLITANA <strong>DE</strong> BARCELONA<br />
Teléfono 932235151<br />
Dirección Edifici A, Carrer 60<br />
Población Barcelona<br />
Código postal 08040<br />
Provincia Barcelona<br />
Definiciones de los puestos de trabajo:<br />
Definición del puesto Nº Funciones<br />
Albañil 1<br />
Alicatador 1<br />
Arquitecto Técnico 1<br />
Capataz construcción 1<br />
Carpintero 1<br />
Cerrajero 1<br />
Electricista 1<br />
Especialista en lampisteria 1<br />
Especialista en reproducciones 1<br />
Fontanero 1<br />
Gruista 1<br />
Ingeniero Técnico 1<br />
Instalador de Aire acondicionado 1<br />
Instalador de Calefacción 1<br />
Instalador de Fontanería 1<br />
Instalador de Gas 1<br />
Instalador de Telecomunicaciones 1<br />
Instalador eléctrico 1<br />
Jefe de obra 1<br />
Montador especialista de<br />
andamios<br />
Oficial 1<br />
Peón 1<br />
Pintor 1<br />
Soldador 1<br />
Vidriero 1<br />
1<br />
8
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
2. Descripción de la obra<br />
2.1. Datos generales del proyecto y de la obra<br />
Descripción del Proyecto y de la<br />
obra sobre la que se trabaja<br />
<strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> <strong>L'EDIFICI</strong> POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Situación de la obra a construir EL PRAT <strong>DE</strong> LLOBREGAT<br />
Técnico autor del proyecto Carlos Llinás Carmona, Arquitecte<br />
Autor de Estudio de Seguridad y<br />
Salud<br />
Wilson Miller Urcariegui<br />
Número medio mensual de trabajadores previsto en la obra:<br />
A efectos del cálculo de "Equipos de protección individual" así como de las "Instalaciones y servicios<br />
de Higiene y Bienestar" necesarios, se tendrá en cuenta el número de trabajadores medios<br />
empleados, el cual es el que se especifica en la tabla siguiente :<br />
Presupuesto de ejecución por contrata PEC (Euros) 2092727<br />
Porcentaje de mano de obra 37<br />
Número de años previsto 1<br />
Precio medio de la hora 22<br />
Número de horas trabajadas por año 1738<br />
Número de trabajadores previsto en obra 21<br />
2.2. Tipología de la obra a construir<br />
El presente proyecto tiene por objeto la reforma y rehabilitación del edificio para adecuarse al<br />
programa funcional redactado por los Servicios del Ayuntamiento, incorporando unas nuevas<br />
instalaciones de climatización, electricidad, voz y datos. En este programa se tiene previsto un uso<br />
mayoritariamente para conciertos, ensayos, grabaciones y enseñamiento de música moderna,<br />
preferentemente electrificada. Por lo tanto será necesario también un tratamiento acústico ajeno de<br />
los espacios existentes y nuevos.<br />
La rehabilitación de las fachadas tiene por objeto, de manera genérica, la reposición de materiales<br />
deteriorados durante el tiempo de cerramiento del edificio, así como la colocación de nuevos<br />
aislamientos derivados de nuevos usos de los espacios.<br />
El espacio exterior se tratará con la intensión de recuperar el estado previo en las obras<br />
encomendadas, con un uso que podría contemplar actividades musicales al aire libre, vinculadas<br />
también con el propio edificio.<br />
La superficie construida del edificio es de 1.613 m2.<br />
La superficie de los espacios exteriores adyacentes, Plaza Joan García Nieto es de 5282 m2.<br />
9<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
2.3. Descripción del estado actual del espacio donde se va a<br />
ejecutar la obra<br />
El edificio ocupa la zona norte del solar, con una configuración lineal en planta, en la sala polivalente<br />
esta situada al centre ayudando a formalizar dos patios o pequeñas plazas donde se acceden al bar<br />
y la zona de oficinas, o bien directamente al vestíbulo de la sala o las dependencias del<br />
Ayuntamiento.<br />
Se desarrollan en dos plantas, comunicadas por núcleos de escaleras conectadas a los accesos<br />
mencionados. En la planta baja se encuentra actualmente el bar, la sala polivalente, los bucks para<br />
ensayos de los grupos y un estudio de grabación, además de la sala de conciertos y los servicios<br />
para el público. En la planta primera es encuentran actualmente espacios destinados anteriormente a<br />
entidades, aulas y diferentes grupos de lavabos, despachos y una sala para el Rack. Bajo la<br />
prolongación de la cubierta de la sala polivalente, se encuentra la cámara de instalaciones, con la<br />
caldera y las maquinas de climatización.<br />
Para el desarrollo del nuevo programa funcional y resolver problemas derivados de la nueva puesta<br />
en marcha del equipamiento la propuesta contempla diversas actuaciones al edificio tanto interior<br />
como exterior.<br />
Cambios en la distribución actual, remodelación de las instalaciones, tratamiento acústico de los<br />
cerramientos y revestimientos, rehabilitación de las fachadas y reparación del espacio exterior, la<br />
Plaza Joan García Nieto.<br />
2.4. Condiciones del entorno de la obra que influyen en la<br />
prevención de riesgos laborales<br />
2.4.1. Objetivos prevencionistas<br />
10
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Un número elevado de accidentes en la obra son originados por las interferencias realizadas con las<br />
canalizaciones, conducciones e instalaciones que cruzan por la obra o están en sus inmediaciones.<br />
En este apartado se especifican todas aquellas condiciones del entorno de la obra que hay que<br />
tener presente, - algunas de las cuales son detalladas en los planos - y que van a permitir valorar y<br />
delimitar los riesgos que pueden originar.<br />
2.4.2. Condiciones de los accesos y vías de acceso a la obra<br />
Los accesos se encuentran definidos y accesibles. Actualmente las obras de la Línea 9 del Metro<br />
están prácticamente finalizadas.<br />
2.4.3. Líneas eléctricas aéreas en tensión<br />
A fecha de redacción del presente Estudio no existen interferencias de líneas eléctricas aéreas.<br />
2.4.4. Estado de las medianeras<br />
No se ha descritos trabajos en la zonas de medianera, ya que la obra solo tiene una medianera y el<br />
otro lado es una zona solar que se encuentra sin construcción actualmente.<br />
2.4.5. Interferencia con otras edificaciones<br />
Actualmente colinda con la urbanización de la obra de la Línea 9 del Metro de Barcelona, dicha zona<br />
se encuentra delimitada con un vallado metálico en todo su perímetro. No se realiza ninguna<br />
actividad laboral en dicha zona.<br />
2.4.6. Servidumbres de paso<br />
La rehabilitación del edificio actual colinda con las dependencias del Ayuntamiento, por lo que se<br />
deberá delimitar la zona a rehabilitar y la que esta en servicio publico. Se deberá disponer de las<br />
11<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
protecciones y los medios de seguridad para evitar el ingreso de terceras personas en el área de<br />
trabajo.<br />
2.4.7. Servicios afectados por las obras<br />
La obra no afectará a ningún servicio público ó privado, si en caso lo requiera se procederá a realizar<br />
los respectivos procedimientos de seguridad con las riesgos y medidas preventivas para dicha<br />
actividad.<br />
2.4.8. Actividades fuera del perímetro de la obra<br />
No se tiene previsto realizar actividades fuera del recinto de la obra, porque actualmente la obra se<br />
encuentra delimitada con chapa metálica en todo su perímetro. Las actividades de carga y descarga<br />
se realizarán dentro de la zona de obras, señalizando adecuadamente las zonas de reservas.<br />
Los transportes a vertederos deberá comunicarse los riesgos en el itinerario de recorrido,<br />
especificando las actuaciones orientadas a prevenirlos, tales como: Tapado de la carga, atado y<br />
fijación de elementos de que podrían desprenderse, etc.<br />
2.4.9. Daños a terceros<br />
Los daños a terceros en esta obra se pueden presentar por dos motivos:<br />
• Por las restricciones a la circulación de vehículos, al tener que realizar desvíos provisionales y<br />
pasos alternativos.<br />
• Por la circulación de terceras personas ajenas a la misma una vez iniciados los trabajos.<br />
Para prevenir estos riesgos, en la obra se considerarán las siguientes zonas:<br />
a) Zona de trabajo: aquella zona donde realizan las operaciones y maniobran máquinas, vehículos y<br />
operarios.<br />
b) Zona de peligro: se trata de una franja de cinco metros alrededor de la zona de trabajo.<br />
Los riesgos que pueden causar daños a terceros, se estiman que pueden ser:<br />
• Caída al mismo nivel.<br />
• Caída de objetos y materiales.<br />
12
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• Atropello.<br />
• Polvo<br />
• Ruido.<br />
Para evitar que estos daños se produzcan, en la obra se tomarán las siguientes medidas:<br />
• Se impedirá el acceso a la zona de trabajo de personas ajenas a la obra.<br />
• Se colocará en la zona de peligro, cintas de balizamiento que delimiten el paso.<br />
• Para evitar posibles accidentes a terceros, se colocarán las oportunas señales de advertencia de<br />
salida de camiones y de limitación de velocidad.<br />
• Se señalizarán los accesos a la obra, prohibiéndose el paso a todo personal ajeno a la misma.<br />
• Se asegurará la libre circulación del tráfico en las inmediaciones de la obra durante la ejecución<br />
de la misma, con la señalización necesaria y de acuerdo con las vigentes normas, sobre todo en<br />
las operaciones de carga y descarga.<br />
2.4.10. Superficie del área de la obra (m2) y lindes<br />
USOS SUPERFICIE Propuesta SUPERFICIE Programa<br />
01 Vestíbulo 1 12.8 m2<br />
02 Vestíbulo 2 48.0 m2 20.0 m2<br />
03 Distribución 51.0 m2<br />
04 Escaleras 1 10.4 m2<br />
05 Escaleras 2 8.8 m2<br />
06 Almacén 13.2 m2<br />
07 Recepción y atención al Público 43.7 m2 50.0 m2<br />
08 Cocina bar. 63.1 m2 50.0 m2<br />
09 Bar + Servicios Higiénicos 124.5 m2 125.0 m2<br />
10 4 Bucs de ensayos 4x20.5 82.0 m2 (3x20)+35 95.0 m2<br />
11a 7x Armarios 7x3.0 21.0 m2 7x3.0 21.0 m2<br />
11b Armarios 4.9 m2<br />
12 Sala Polivalente<br />
13 Almacen Sala Polivalente 297.0 m2 300.0 m2<br />
14 Servicios Higiénicos Vestíbulos 24.0 m2<br />
Total Superficie útil 804.5 m2<br />
Superficie Construida Planta Baja 924.2 m2<br />
Superficie Construida Total: 1.613 m2.<br />
13<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
3. Justificación documental<br />
3.1. Justificación del Estudio de Seguridad y Salud<br />
Para dar cumplimiento a los requisitos establecidos en el Capítulo II del RD 1627/97 en el que se<br />
establece la obligatoriedad del Promotor durante la Fase de Proyecto a que se elabore un Estudio de<br />
Seguridad y Salud al darse alguno de estos supuestos :<br />
a) Que el presupuesto de ejecución por contrata incluido en el proyecto sea igual o superior a<br />
75 millones de pesetas (450.759,08 €).<br />
b) Que la duración estimada sea superior a 30 días laborales, empleándose en algún momento<br />
a más de 20 trabajadores simultáneamente.<br />
c) Que el volumen de mano de obra estimada, entendiéndose por tal la suma de los días de<br />
trabajo del total de los trabajadores en la obra sea superior a 500.<br />
d) las obras de túneles, galería, conducciones subterráneas y presas.<br />
A la vista de los valores anteriormente expuestos y dadas las características del proyecto objeto, al<br />
no cumplir los supuestos anteriores, se deduce que el promotor queda obligado a que se elabore un<br />
Estudio de Seguridad y Salud, el cual se desarrolla en este documento.<br />
3.2. Objetivos del Estudio de Seguridad<br />
De acuerdo con las prescripciones establecidas por la Ley 31/1995, de Prevención de Riesgos<br />
Laborales, y en el RD 1627/97, sobre Disposiciones Mínimas de Seguridad y Salud en las Obras de<br />
Construcción, el objetivo de esta Memoria de este Estudio de Seguridad y Salud es marcar las<br />
directrices básicas para que la empresa contratista mediante el Plan de seguridad desarrollado a<br />
partir de este Estudio, pueda dar cumplimiento a sus obligaciones en materia de prevención de<br />
riesgos laborales.<br />
• En el desarrollo de esta Memoria, se han identificado los riesgos de las diferentes Unidades de<br />
Obra, Máquinas y Equipos, evaluando la eficacia de las protecciones previstas a partir de los<br />
datos aportados por el Promotor y el Proyectista.<br />
• Se ha procurado que el desarrollo de este Estudio de Seguridad, esté adaptado a las prácticas<br />
constructivas más habituales, así como a los medios técnicos y tecnologías del momento. Si el<br />
Contratista, a la hora de elaborar el Plan de Seguridad a partir de este documento, utiliza<br />
tecnologías novedosas, o procedimientos innovadores, deberá adecuar técnicamente el mismo.<br />
• Este Estudio de Seguridad y Salud es el instrumento aportado por el Promotor para dar<br />
cumplimiento al Artículo 7 del RD 171/2004, al entenderse que la "Información del empresario<br />
titular (Promotor) queda cumplida mediante el Estudio de Seguridad y Salud, en los términos<br />
establecidos en los artículos 5 y 6 del RD 1627/97".<br />
• Este "Estudio de Seguridad y Salud" es un capítulo más del proyecto de ejecución, por ello<br />
deberá estar en la obra, junto con el resto de los documentos del Proyecto de ejecución.<br />
• Este documento no sustituye al Plan de Seguridad.<br />
14
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
4. Deberes, obligaciones y compromisos<br />
Según los Arts. 14 y 17, en el Capítulo III de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales se<br />
establecen los siguientes puntos:<br />
1. Los trabajadores tienen derecho a una protección eficaz en materia de seguridad y salud en el<br />
trabajo. El citado derecho supone la existencia de un correlativo deber del empresario de protección<br />
de los trabajadores frente a los riesgos laborales. Este deber de protección constituye, igualmente,<br />
un deber de las Administraciones Públicas respecto del personal a su servicio. Los derechos de<br />
información, consulta y participación, formación en materia preventiva, paralización de la actividad en<br />
caso de riesgo grave e inminente y vigilancia de su estado de salud, en los términos previstos en la<br />
presente Ley, forman parte del derecho de los trabajadores a una protección eficaz en materia de<br />
seguridad y salud en el trabajo.<br />
2. En cumplimiento del deber de protección, el empresario deberá garantizar la seguridad y la salud<br />
de los trabajadores a su servicio en todos los aspectos relacionados con el trabajo. A estos efectos,<br />
en el marco de sus responsabilidades, el empresario realizará la prevención de los riesgos laborales<br />
mediante la integración de la actividad preventiva en la empresa y la adopción de cuantas medidas<br />
sean necesarias para la protección de la seguridad y la salud de los trabajadores, con las<br />
especialidades que se recogen en los artículos siguientes en materia de plan de prevención de<br />
riesgos laborales, evaluación de riesgos, información, consulta y participación y formación de los<br />
trabajadores, actuación en casos de emergencia y de riesgo grave e inminente, vigilancia de la salud,<br />
y mediante la constitución de una organización y de los medios necesarios en los términos<br />
establecidos en el capítulo IV de esta ley.<br />
El empresario desarrollará una acción permanente de seguimiento de la actividad preventiva con el<br />
fin de perfeccionar de manera continua las actividades de identificación, evaluación y control de los<br />
riesgos que no se hayan podido evitar y los niveles de protección existentes y dispondrá lo necesario<br />
para la adaptación de las medidas de prevención señaladas en el párrafo anterior a las<br />
modificaciones que puedan experimentar las circunstancias que incidan en la realización del trabajo.<br />
3. El empresario deberá cumplir las obligaciones establecidas en la normativa sobre prevención de<br />
riesgos laborales.<br />
4. Las obligaciones de los trabajadores establecidas en esta Ley, la atribución de funciones en<br />
materia de protección y prevención a trabajadores o Servicios de la empresa y el recurso al concierto<br />
con entidades especializadas para el desarrollo de actividades de prevención complementarán las<br />
acciones del empresario, sin que por ello le eximan del cumplimiento de su deber en esta materia, sin<br />
perjuicio de las acciones que pueda ejercitar, en su caso, contra cualquier otra persona.<br />
5. El coste de las medidas relativas a la seguridad y la salud en el trabajo no deberá recaer en modo<br />
alguno sobre los trabajadores.<br />
Equipos de trabajo y medios de protección.<br />
1. El empresario adoptará las medidas necesarias con el fin de que los equipos de trabajo sean<br />
adecuados para el trabajo que deba realizarse y convenientemente adaptados a tal efecto, de forma<br />
que garanticen la seguridad y la salud de los trabajadores al utilizarlos. Cuando la utilización de un<br />
equipo de trabajo pueda presentar un riesgo específico para la seguridad y la salud de los<br />
trabajadores, el empresario adoptará las medidas necesarias con el fin de que:<br />
a) La utilización del equipo de trabajo quede reservada a los encargados de dicha utilización.<br />
b) Los trabajos de reparación, transformación, mantenimiento o conservación sean realizados por los<br />
trabajadores específicamente capacitados para ello.<br />
2. El empresario deberá proporcionar a sus trabajadores equipos de protección individual adecuados<br />
para el desempeño de sus funciones y velar por el uso efectivo de los mismos cuando, por la<br />
naturaleza de los trabajos realizados, sean necesarios. Los equipos de protección individual deberán<br />
utilizarse cuando los riesgos no se puedan evitar o no puedan limitarse suficientemente por medios<br />
técnicos de protección colectiva o mediante medidas, métodos o procedimientos de organización del<br />
trabajo.<br />
15<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
5. Principios básicos de la actividad preventiva<br />
de esta obra<br />
De acuerdo con los Arts. 15 y 16 de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales, se establece que:<br />
1. El empresario aplicará las medidas que integran el deber general de prevención previsto en el<br />
capítulo anterior, con arreglo a los siguientes principios generales:<br />
a) Evitar los riesgos.<br />
b) Evaluar los riesgos que no se puedan evitar.<br />
c) Combatir los riesgos en su origen.<br />
d) Adaptar el trabajo a la persona, en particular en lo que respecta a la concepción de los puestos de<br />
trabajo, así como a la elección de los equipos y los métodos de trabajo y de producción, con miras,<br />
en particular, a atenuar el trabajo monótono y repetitivo y a reducir los efectos del mismo en la salud.<br />
e) Tener en cuenta la evolución de la técnica.<br />
f) Sustituir lo peligroso por lo que entrañe poco o ningún peligro.<br />
g) Planificar la prevención, buscando un conjunto coherente que integre en ella la técnica, la<br />
organización del trabajo, las condiciones de trabajo, las relaciones sociales y la influencia de los<br />
factores ambientales en el trabajo.<br />
h) Adoptar medidas que antepongan la protección colectiva a la individual.<br />
i) Dar las debidas instrucciones a los trabajadores.<br />
2. El empresario tomará en consideración las capacidades profesionales de los trabajadores en<br />
materia de seguridad y salud en el momento de encomendarles las tareas.<br />
3. El empresario adoptará las medidas necesarias a fin de garantizar que solo los trabajadores que<br />
hayan recibido información suficiente y adecuada puedan acceder a las zonas de riesgo grave y<br />
específico.<br />
4. La efectividad de las medidas preventivas deberá prever las distracciones o imprudencias no<br />
temerarias que pudiera cometer el trabajador. Para su adopción se tendrán en cuenta los riesgos<br />
adicionales que pudieran implicar determinadas medidas preventivas; las cuales solo podrán<br />
adoptarse cuando la magnitud de dichos riesgos sea sustancialmente inferior a la de los que se<br />
pretende controlar y no existan alternativas más seguras.<br />
5. Podrán concertar operaciones de seguro que tengan como fin garantizar como ámbito de<br />
cobertura la previsión de riesgos derivados del trabajo, la empresa respecto de sus trabajadores, los<br />
trabajadores autónomos respecto a ellos mismos y las sociedades cooperativas respecto a sus<br />
socios cuya actividad consista en la prestación de su trabajo personal.<br />
Evaluación de los riesgos.<br />
1. La prevención de riesgos laborales deberá integrarse en el sistema general de gestión de la<br />
empresa, tanto en el conjunto de sus actividades como en todos los niveles jerárquicos de ésta, a<br />
través de la implantación y aplicación de un plan de prevención de riesgos laborales a que se refiere<br />
el párrafo siguiente.<br />
Este plan de prevención de riesgos laborales deberá incluir la estructura organizativa, las<br />
responsabilidades, las funciones, las prácticas, los procedimientos, los procesos y los recursos<br />
necesarios para realizar la acción de prevención de riesgos en la empresa, en los términos que<br />
reglamentariamente se establezcan.<br />
2. Los instrumentos esenciales para la gestión y aplicación del plan de prevención de riesgos, que<br />
podrán ser llevados a cabo por fases de forma programada, son la evaluación de riesgos laborales y<br />
la planificación de la actividad preventiva a que se refieren los párrafos siguientes:<br />
a) El empresario deberá realizar una evaluación inicial de los riesgos para la seguridad y salud<br />
de los trabajadores, teniendo en cuenta, con carácter general, la naturaleza de la actividad, las<br />
características de los puestos de trabajo existentes y de los trabajadores que deban<br />
desempeñarlos. Igual evaluación deberá hacerse con ocasión de la elección de los equipos de<br />
16
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
trabajo, de las sustancias o preparados químicos y del acondicionamiento de los lugares de<br />
trabajo. La evaluación inicial tendrá en cuenta aquellas otras actuaciones que deban<br />
desarrollarse de conformidad con lo dispuesto en la normativa sobre protección de riesgos<br />
específicos y actividades de especial peligrosidad. La evaluación será actualizada cuando<br />
cambien las condiciones de trabajo y, en todo caso, se someterá a consideración y se revisará,<br />
si fuera necesario, con ocasión de los daños para la salud que se hayan producido.<br />
Cuando el resultado de la evaluación lo hiciera necesario, el empresario realizará controles<br />
periódicos de las condiciones de trabajo y de la actividad de los trabajadores en la prestación<br />
de sus servicios, para detectar situaciones potencialmente peligrosas.<br />
b) Si los resultados de la evaluación prevista en el párrafo a) pusieran de manifiesto<br />
situaciones de riesgo, el empresario realizará aquellas actividades preventivas necesarias para<br />
eliminar o reducir y controlar tales riesgos. Dichas actividades serán objeto de planificación por<br />
el empresario, incluyendo para cada actividad preventiva el plazo para llevarla a cabo, la<br />
designación de responsables y los recursos humanos y materiales necesarios para su<br />
ejecución.<br />
El empresario deberá asegurarse de la efectiva ejecución de las actividades preventivas<br />
incluidas en la planificación, efectuando para ello un seguimiento continuo de la misma.<br />
Las actividades de prevención deberán ser modificadas cuando se aprecie por el empresario,<br />
como consecuencia de los controles periódicos previstos en el párrafo a) anterior, su<br />
inadecuación a los fines de protección requeridos.<br />
3. Cuando se haya producido un daño para la salud de los trabajadores o cuando, con ocasión de la<br />
vigilancia de la salud prevista en el artículo 22, aparezcan indicios de que las medidas de prevención<br />
resultan insuficientes, el empresario llevará a cabo una investigación al respecto, a fin de detectar las<br />
causas de estos hechos.<br />
17<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
6. Prevención de riesgos<br />
6.1. Análisis de los métodos de ejecución y de los materiales y<br />
equipos a utilizar<br />
6.1.1. Operaciones previas a la ejecución de la obra<br />
Conforme el Proyecto de ejecución de obra y el Plan de la misma, se iniciarán las operaciones<br />
previas a la realización de las obras, procediendo a :<br />
• La organización general de la obra : Vallado, señalización, desvíos de tráfico, accesos a la obra<br />
de peatones y de vehículos, etc. tal y como se grafía en los planos.<br />
• Realización de las acometidas provisionales de la obra.<br />
• Colocación de los servicios de Higiene y Bienestar<br />
• Reserva y acondicionamiento de espacios para acopio de materiales paletizados y a montón, tal<br />
como se grafía en los planos.<br />
• Montaje de grúas y delimitación de espacios de trabajo siguiendo las especificaciones grafiadas<br />
en los planos.<br />
• Acotación de las zonas de trabajo y reserva de espacios.<br />
• Señalización de accesos a la obra.<br />
• Con anterioridad al inicio de los trabajos, se establecerán las instrucciones de seguridad para la<br />
circulación de las personas por la obra, tal como se muestra en la tabla siguiente :<br />
Todo el personal que acceda a esta obra, para circular por la misma, deberá conocer y cumplir<br />
estas normas, independientemente de las tareas que vayan a realizar.<br />
Estas normas deberán estar expuestas en la obra, perfectamente visibles en la entrada, así como<br />
en los vestuarios y en el tablón de anuncios.<br />
Los recursos preventivos de cada contratista o en su defecto los representantes legales de cada<br />
empresa que realice algún trabajo en la obra, deberán entregar una copia a todos sus trabajadores<br />
presentes en la obra (incluyendo autónomos, subcontratas y suministradores). De dicha entrega<br />
deberá dejarse constancia escrita.<br />
NORMAS <strong>DE</strong> ACCESO Y CIRCULACIÓN POR OBRA<br />
• No entre en obra sin antes comunicar su presencia, para realizar un efectivo control de acceso<br />
a obra, por su bien y el del resto de los trabajadores.<br />
• Utilice para circular por la obra calzado de seguridad con plantilla metálica y casco de<br />
protección en correcto estado. En caso de realizar algún trabajo con herramientas o materiales<br />
que puedan caer, el calzado deberá disponer también de puntera metálica con el fin de<br />
controlar el riesgo no evitable de caída de objetos en manipulación.<br />
Recuerde que los EPIS tienen una fecha de caducidad, pasada la cual no garantizan su efectividad.<br />
• No camine por encima de los escombros (podría sufrir una torcedura, un tropiezo, una caída,<br />
clavarse una tacha, ...).<br />
• No pise sobre tablones o maderas en el suelo. Podría tener algún clavo y clavárselo.<br />
• Respete las señales. En caso de ver una señalización de peligro que corte el paso evite el<br />
cruzarla. Dicha señalización está indicando una zona de acceso restringido o prohibido.<br />
• Haga siempre caso de los carteles indicadores existentes por la obra.<br />
• No quite o inutilice bajo ningún concepto, una protección colectiva sin antes haberlo consultado<br />
18
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
con los recursos preventivo. Sólo bajo la supervisión de los citados recursos preventivos se<br />
puede retirar una protección y/o trabajar sin ella.<br />
• Si encuentra alguna protección en mal estado o mal colocada, adviértalo inmediatamente a los<br />
recursos preventivos.<br />
• Circule por la obra sin prisas. Ir corriendo por la obra le puede suponer un accidente o la<br />
provocación de un accidente.<br />
• En caso encontrarse obstáculos (andamios de borriquetas o plataformas de trabajo elevadas,<br />
con operarios trabajando sobre ellos), esquívelos cambiando de camino. Rodearlo es preferible<br />
a sufrir o a provocar un accidente.<br />
• Si tiene que hacer uso de algún cuadro eléctrico, hágalo utilizando las clavijas macho-hembra<br />
adecuadas para su conexión.<br />
• Si tiene dudas, no improvise, advierta y pregunte a los recursos preventivos, esa es una de sus<br />
funciones.<br />
6.1.2. Relación de unidades de obra previstas<br />
Se detalla la relación de unidades de obra previstas para la realización de la obra, conforme al<br />
Proyecto de ejecución y al Plan de ejecución de la obra objeto de esta memoria de seguridad y salud.<br />
Unidades de obra<br />
Edificación<br />
Actuaciones previas<br />
Derribos<br />
Antes de la demolición<br />
Apuntalamientos y apeos<br />
Instalación de andamios<br />
Durante la demolición<br />
Elemento a elemento<br />
Estructuras y cimentaciones<br />
Demolición losa de hormigón armado<br />
Demolición de muros<br />
Fachadas y particiones<br />
Demolición tabique<br />
Revestimientos<br />
Picado revestimientos<br />
Picado alicatado<br />
Demolición falso techo<br />
Carpinterías<br />
Puertas<br />
Madera<br />
Plástico<br />
Vidrio<br />
Ventanas<br />
Aleaciones ligeras - Aluminio<br />
Lacado<br />
Abatible<br />
Corredera<br />
Madera<br />
Cerrajería y accesorios<br />
Persianas<br />
Instalaciones<br />
Audiovisuales<br />
Megafonía<br />
Radio - TV<br />
Colocación de antena para recepción de TV y antena parabólica<br />
19<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Montaje de equipos de amplificación, mezcla y bases en interior de vivienda<br />
Interfonía y video<br />
Sistema de cerraduría eléctrica por tarjeta<br />
Redes de datos<br />
Telecomunicaciones<br />
Radiodifusión sonora y televisión terrenales<br />
Telefonía<br />
Red digital de servicios integrados<br />
Climatización<br />
Aire acondicionado<br />
Sistema todo aire<br />
Rejillas y difusores<br />
Conductos de chapa<br />
Calefacción<br />
Bomba de calor<br />
Aislamientos<br />
Termoacústicos<br />
Planchas rígidas o semirígidas<br />
Rellenos<br />
Revestimientos<br />
Paramentos<br />
Alicatados<br />
Azulejo<br />
Gres porcelanico<br />
Pinturas<br />
Al temple<br />
Plástica<br />
Barnices<br />
6.1.3. Oficios intervinientes en la obra y cuya intervención es objeto de<br />
prevención de riesgos<br />
Se expone aquí la relación de oficios previstos para la realización de las diferentes unidades de obra<br />
contempladas en esta memoria de seguridad y salud.<br />
· Albañil<br />
· Alicatador<br />
· Arquitecto Técnico<br />
· Capataz construcción<br />
· Carpintero<br />
· Cerrajero<br />
· Electricista<br />
· Especialista en lampisteria<br />
· Especialista en reproducciones<br />
· Fontanero<br />
· Gruista<br />
· Ingeniero Técnico<br />
· Instalador de Aire acondicionado<br />
· Instalador de Calefacción<br />
· Instalador de Fontanería<br />
· Instalador de Gas<br />
· Instalador de Telecomunicaciones<br />
· Instalador eléctrico<br />
· Jefe de obra<br />
· Montador especialista de andamios<br />
· Oficial<br />
· Peón<br />
20
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
· Pintor<br />
· Soldador<br />
· Vidriero<br />
6.1.4. Medios auxiliares previstos para la ejecución de la obra<br />
Se detalla a continuación, la relación de medios auxiliares empleados en la obra que cumplen las<br />
condiciones técnicas y de utilización que se determinan en el Anexo IV del R.D. 1627/97 así como en<br />
su reglamentación especifica y que van a utilizarse o cuya utilización está prevista en esta obra.<br />
En el Capítulo de Equipos Técnicos se detallan, especificando para cada uno la identificación de los<br />
riesgos laborales durante su utilización y se indican las medidas preventivas y protecciones técnicas<br />
tendentes a controlar y reducir dichos riesgos.<br />
Medios auxiliares<br />
Andamios en general<br />
Andamios de borriquetas<br />
Andamios metálicos tubulares europeos<br />
Andamios sobre ruedas<br />
Andamios motorizados colgantes<br />
Escalera de mano<br />
Contenedores<br />
Eslingas de acero (cables, cadenas, etc...)<br />
Bateas<br />
Carretón o carretilla de mano<br />
Carretón rodante para arrastre de perfilería<br />
6.1.5. Maquinaria prevista para la ejecución de la obra<br />
Se especifica en este apartado la relación de maquinaria empleada en la obra, que cumple las<br />
condiciones técnicas y de utilización que se determinan en el Anexo IV del R.D. 1627/97 así como en<br />
su reglamentación especifica y que van a utilizarse o cuya utilización está prevista en esta obra.<br />
En el Capítulo de Equipos Técnicos se detallan especificando la identificación de los riesgos<br />
laborales que puede ocasionar su utilización y se indican las medidas preventivas y protecciones<br />
técnicas tendentes a controlar y reducir dichos riesgos, incluyendo la identificación de riesgos en<br />
relación con el entorno de la obra en que se encuentran.<br />
Maquinaria de obra<br />
Maquinaria de elevación<br />
Maquinillo con apoyo en trípode apuntado<br />
Maquinillo anclado mediante puntal<br />
Camión grúa descarga<br />
Camión grúa hidráulica telescópica<br />
Plataforma de tijera<br />
Plataforma elevadora<br />
Maquinaria de transporte<br />
Camión transporte<br />
Camión contenedor<br />
Carretilla transportadora<br />
Camión góndola<br />
Maquinaria compactación y extendido<br />
Pisón neumático<br />
Pequeña maquinaria<br />
Sierra circular<br />
Pulidora<br />
Cortadora material cerámico<br />
21<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Cortadora metal<br />
Radiales eléctricas<br />
Grupo electrógeno<br />
Soldadura eléctrica<br />
Soldadura oxiacetilénica<br />
Guillotina<br />
Taladros neumáticos<br />
Taladros eléctricos<br />
Taladros de batería<br />
Compresor<br />
Atornilladores eléctricos<br />
Atornilladores de batería<br />
Llaves de impacto neumáticas<br />
Clavadoras neumáticas para madera<br />
Grapadoras neumáticas<br />
Amoladoras<br />
Ingleteadoras<br />
Cepillos eléctricos<br />
Lijadoras de banda<br />
Pistolas de aire caliente<br />
Martillo rompedor<br />
Martillo demoledor<br />
Martillo perforador<br />
Martillo neumático<br />
Herramientas manuales<br />
6.1.6. Relación de talleres y almacenes<br />
Relación de almacenes y talleres previstos en la obra y que han sido contemplados en esta memoria<br />
de seguridad y salud.<br />
Talleres<br />
Carpintería de madera, metalica y soldadura.<br />
Almacenes<br />
Máquinas herramienta<br />
Acopios<br />
Maderas<br />
Escombros<br />
6.1.7. Relación de protecciones colectivas y señalización<br />
Del análisis, identificación y evaluación de los riesgos detectados en las diferentes unidades de obra,<br />
y de las características constructivas de la misma, se prevé la utilización de las protecciones<br />
colectivas relacionadas a continuación, cuyas especificaciones técnicas y medidas preventivas en las<br />
operaciones de montaje, desmontaje y mantenimiento se desarrollan en el Capítulo correspondiente<br />
a Protecciones Colectivas, de esta misma memoria de seguridad.<br />
Protecciones colectivas<br />
Vallado de obra<br />
Barandilla de seguridad tipo ayuntamiento<br />
Señalización<br />
Balizas<br />
Instalación eléctrica provisional<br />
Toma de tierra<br />
Redes<br />
22
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Red de seguridad para uso horizontal<br />
Red de seguridad para barandillas<br />
Red vertical<br />
Cable fiador de seguridad<br />
Eslingas de seguridad<br />
Protector de andamios<br />
6.1.8. Relación de equipos de protección individual<br />
Del análisis, identificación y evaluación de los riesgos detectados en las diferentes unidades de obra,<br />
se observan riesgos que solo han podido ser eliminados mediante el empleo de protecciones<br />
individuales, por lo que se hace necesaria la utilización de los epis relacionados a continuación,<br />
cuyas especificaciones técnicas, marcado, normativa que deben cumplir, etc. se especifica en el<br />
Capítulo correspondiente a EPIs, de esta misma memoria de seguridad.<br />
EPIs<br />
Protección auditiva<br />
Orejeras<br />
Tapones<br />
Protección de la cabeza<br />
Cascos de protección (para la construcción)<br />
Protección contra caídas<br />
Sistemas<br />
Sistema anticaídas con absorbedor de energía<br />
Dispositivos del sistema<br />
Elementos de amarre<br />
Conectores<br />
Arneses anticaídas<br />
Protección de la cara y de los ojos<br />
Protección ocular. Uso general<br />
Protección ocular<br />
Arco eléctrico y de cortocircuito<br />
Gas y polvo fino<br />
Protección de manos y brazos<br />
Guantes de protección contra riesgos mecánicos de uso general<br />
Protección de pies y piernas<br />
Calzado de uso general<br />
Calzado de seguridad de uso profesional (200 J)<br />
Vestuario de protección<br />
Ropa de protección contra el frío -50°C < T ambiente < -5°C<br />
6.1.9. Relación de servicios sanitarios y comunes<br />
Se expone aquí la relación de servicios sanitarios y comunes provisionales, necesarios para el<br />
número de trabajadores anteriormente calculado y previsto, durante la realización de las obras.<br />
En los planos que se adjuntan se especifica la ubicación de los mismos, para lo cual se ha tenido<br />
presente :<br />
• Adecuarlos a las exigencias reguladas por la normativa vigente.<br />
• Ubicarlos donde ofrece mayores garantías de seguridad tanto en el acceso como en la<br />
permanencia, respecto a la circulación de vehículos, transporte y elevación de cargas, acopios,<br />
etc., evitando la interferencia con operaciones, servicios y otras instalaciones de la obra.<br />
• Ofrecerlos en igualdad de condiciones a todo el personal de la obra, independientemente de la<br />
empresa contratista o subcontratista a la que pertenezcan.<br />
23<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Para su conservación y limpieza se seguirán las prescripciones y medidas de conservación y<br />
limpieza establecidas específicamente para cada uno de ellos, en el Apartado de Servicios<br />
Sanitarios y Comunes que se desarrolla en esta misma Memoria de Seguridad.<br />
Servicios sanitarios y comunes<br />
Servicios higiénicos<br />
Vestuario<br />
Comedor<br />
Botiquín<br />
6.1.10. Relación de materiales<br />
Se relacionan aquí los materiales y elementos previstos para utilizar durante la ejecución de las<br />
diferentes unidades de obra contemplados en esta memoria de seguridad y salud.<br />
En el Capítulo correspondiente a Materiales se especifica la tipología de los materiales y elementos<br />
más significativos de la obra, en lo relativo a los aspectos de : peso, forma, volumen, así como las<br />
información sobre los riesgos derivados de sus utilización y las medidas preventivas en su recepción<br />
en obra, acopio y paletización, transporte y puesta en obra.<br />
Materiales<br />
Cerámicas<br />
Baldosas<br />
Grés<br />
Ladrillos<br />
Aglomerantes<br />
Cemento<br />
Yeso<br />
Lechada<br />
Escayola<br />
Morteros<br />
Mortero de cemento<br />
Mortero de cola<br />
Mortero de yeso<br />
Hormigones<br />
Hormigón in-situ<br />
Hormigón armado<br />
Hormigón armado<br />
Acero<br />
Chapa<br />
Perfiles metálicos<br />
Metales<br />
Aluminio<br />
Maderas<br />
Perfiles de madera<br />
Entarimados<br />
Maderas<br />
Tableros aglomerados<br />
Tableros DM<br />
Gomas, plásticos<br />
Tubos de PVC<br />
Tubos de polietileno<br />
Pinturas<br />
Pinturas<br />
Barnices<br />
Unión, fijación y sellado<br />
Adhesivos<br />
Juntas especiales<br />
24
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Resinas epoxi<br />
Silicona<br />
Poliuretano<br />
Masillas<br />
Vidrios<br />
Vidrios<br />
Vidrios laminados<br />
Vidrios templados<br />
Carpintería<br />
Aleaciones ligeras<br />
Maderas<br />
Termoacústicos<br />
Corchos<br />
Fibras de vidrio<br />
Lanas minerales<br />
Minerales expandidos<br />
Poliestireno<br />
Poliuretano<br />
Combustibles<br />
Gasóleo<br />
6.2. Identificación de riesgos y evaluación de la eficacia de las<br />
protecciones técnicas y medidas preventivas establecidas, según<br />
los métodos y sistemas de ejecución previstos en el proyecto<br />
6.2.1. Método empleado en la evaluación de riesgos<br />
El método empleado para la evaluación de riesgos permite realizar, mediante la apreciación directa<br />
de la situación, una evaluación de los riesgos para los que no existe una reglamentación específica.<br />
1º Gravedad de las consecuencias:<br />
La gravedad de las consecuencias que pueden causar ese peligro en forma de daño para el<br />
trabajador. Las consecuencias pueden ser ligeramente dañinas, dañinas o extremadamente dañinas.<br />
Ejemplos:<br />
Ligeramente dañino - Cortes y magulladuras pequeñas<br />
- Irritación de los ojos por polvo<br />
- Dolor de cabeza<br />
- Disconfort<br />
- Molestias e irritación<br />
Dañino - Cortes<br />
- Quemaduras<br />
- Conmociones<br />
- Torceduras importantes<br />
- Fracturas menores<br />
- Sordera<br />
- Asma<br />
- Dermatitis<br />
- Transtornos músculo-esqueléticos<br />
- Enfermedad que conduce a una incapacidad menor<br />
Extremadamente dañino - Amputaciones<br />
- Fracturas mayores<br />
- Intoxicaciones<br />
- Lesiones múltiples<br />
- Lesiones faciales<br />
- Cáncer y otras enfermedades crónicas que acorten severamente la vida<br />
2º Probabilidad:<br />
25<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Una vez determinada la gravedad de las consecuencias, la probabilidad de que esa situación tenga<br />
lugar puede ser baja, media o alta.<br />
Baja Es muy raro que se produzca el daño<br />
Media El daño ocurrirá en algunas ocasiones<br />
Alta Siempre que se produzca esta situación, lo mas probable es que se produzca un daño<br />
3º Evaluación:<br />
La combinación entre ambos factores permite evaluar el riesgo aplicando la tabla siguiente:<br />
Ligeramente dañino Dañino Extremadamente dañino<br />
Probabilidad baja Riesgo trivial Riesgo tolerable Riesgo moderado<br />
Probabilidad media Riesgo tolerable Riesgo moderado Riesgo importante<br />
Probabilidad alta Riesgo moderado Riesgo importante Riesgo intolerable<br />
4º Control de riesgos:<br />
Los riesgos serán controlados para mejorar las condiciones del trabajo siguiendo los siguientes<br />
criterios:<br />
Riesgo ¿Se deben tomar nuevas acciones<br />
preventivas?<br />
Trivial No se requiere acción especifica<br />
Tolerable No se necesita mejorar la acción preventiva. Se<br />
deben considerar situaciones más rentables o<br />
mejoras que no supongan una carga económica<br />
importante.<br />
Moderado Se deben hacer esfuerzos para reducir el riesgo,<br />
determinando las inversiones precisas.<br />
Cuando el riesgo moderado esté asociado a<br />
consecuencias extremadamente dañinas, se<br />
deberá precisar mejor la probabilidad de que<br />
ocurra el daño para establecer la acción<br />
preventiva.<br />
Importante Puede que se precisen recursos considerables<br />
para controlar el riesgo.<br />
Intolerable Debe prohibirse el trabajo si no es posible reducir<br />
el riesgo, incluso con recursos limitados.<br />
¿Cuando hay que realizar las acciones<br />
preventivas?<br />
Fije un periodo de tiempo para implantar las medidas<br />
que reduzcan el riesgo.<br />
Si se está realizando el trabajo debe tomar medidas<br />
para reducir el riesgo en un tiempo inferior al de los<br />
riesgos moderados.<br />
NO debe comenzar el trabajo hasta que se haya<br />
reducido el riesgo.<br />
INMEDIATAMENTE: No debe comenzar ni continuar<br />
el trabajo hasta que se reduzca el riesgo.<br />
Este método se aplica sobre cada unidad de obra analizada en esta memoria de seguridad y que se<br />
corresponde con el proceso constructivo de la obra, para permitir :<br />
"la Identificación y evaluación de riesgos pero con la valoración de la eficacia de la<br />
prevención adoptada y aplicada".<br />
Es decir, los riesgos detectados inicialmente en cada unidad de obra, son analizados y evaluados<br />
eliminando o disminuyendo sus consecuencias, mediante la adopción de soluciones técnicas,<br />
organizativas, cambios en el proceso constructivo, adopción de medidas preventivas, utilización de<br />
protecciones colectivas, epis y señalización, hasta lograr un riesgo trivial, tolerable o moderado, y<br />
siendo ponderados mediante la aplicación de los criterios estadísticos de siniestrabilidad laboral<br />
publicados por la Dirección General de Estadística del Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales.<br />
Respecto a los riesgos evitables, hay que tener presente :<br />
26
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Riesgos laborables evitables<br />
No se han identificado riesgos totalmente evitables.<br />
Entendemos que ninguna medida preventiva adoptada frente a un riesgo lo elimina por<br />
completo dado que siempre podrá localizarse una situación por mal uso del sistema,<br />
actitudes imprudentes de los operarios u otras en que dicho riesgo no sea eliminado.<br />
Por tanto, se considera que los únicos riesgos evitables totalmente son aquellos que no<br />
existen al haber sido eliminados desde la propia concepción del proceso constructivo de la<br />
obra; por el empleo de procesos constructivos, maquinaria, medios auxiliares o incluso<br />
medidas del propio diseño del proyecto que no generen riesgos y sin duda, estos riesgos<br />
no merecen un desarrollo detenido en esta memoria de seguridad.<br />
6.2.2. Instalaciones provisionales de obra<br />
Con anterioridad al inicio de las obras y siguiendo el Plan de ejecución previsto en el proyecto,<br />
deberán realizarse las siguientes instalaciones provisionales:<br />
Instalación eléctrica provisional<br />
Previa petición a la empresa suministradora, y conforme se especifica en los planos, la compañía<br />
suministradora realizará la acometida y conexión con la red general por medio de un armario de<br />
protección aislante, dotado con llave de seguridad.<br />
La instalación provisional contará con el "CGMP" Cuadro General de Mando y protección, dotado de<br />
seccionador general de corte automático y de interruptores omnipolares y magnetotérmicos, del cual<br />
saldrán los circuitos de alimentación hacia los cuadros secundarios "CS" que a su vez estarán<br />
dotados de interruptor general de corte automático e interruptores onmipolares.<br />
27<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Las salidas de los cuadros secundarios estarán protegidas con interruptores diferenciales y<br />
magnetotérmicos.<br />
Instalación de Agua potable<br />
La acometida de agua potable a la obra se realizará por la compañía suministradora, en el punto de<br />
acometida grafiado en los planos, siguiendo las especificaciones técnicas y requisitos establecidos<br />
por la compañía de aguas.<br />
Instalación de protección contra incendios<br />
En documento anexo al "Pliego de Condiciones" se establece el "Plan de Emergencia" y las<br />
medidas de actuación en caso de emergencia, riesgo grave y accidente (caída a redes, rescates,<br />
etc), así como las actuaciones en caso de incendio.<br />
Igualmente se calcula en dicho documento el "Nivel de riesgo intrínseco de incendio" de la obra, y tal<br />
como se observa en dicho documento se obtiene un riego de nivel "Bajo", lo cual hace que con<br />
adopción de medios de extinción portátiles acordes con el tipo de fuego a extinguir, sea suficiente :<br />
Clase<br />
de<br />
Fuego<br />
Materiales a extinguir<br />
Extintor recomendado (*)<br />
28
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
A • Materiales sólidos que forman brasas.<br />
B<br />
C<br />
D<br />
• Combustibles líquidos (gasolinas, aceites,<br />
barnices, pinturas, etc.)<br />
• Sólidos que funden sin arder (Polietileno<br />
expandido, plásticos termoplásticos, PVC, etc.)<br />
• Fuegos originados por combustibles gaseosos<br />
(gas ciudad, gas propano, gas butano, etc.)<br />
• Fuegos originados por combustibles líquidos<br />
bajo presión (circuitos de aceites, etc.)<br />
• Fuegos originados por la combustión de<br />
metales inflamables y compuestos químicos<br />
(magnesio, aluminio en polvo, sodio, litio, etc..)<br />
Polvo ABC, Agua, Espuma y CO2<br />
Polvo ABC, Polvo BC, Espuma y<br />
CO2<br />
Polvo ABC, Polvo BC,<br />
y CO2<br />
Consultar con el proveedor en<br />
función del material o materiales a<br />
extinguir.<br />
(*) La utilización de medios de extinción de incendios, tal y como se recoge en el Plan de Emergencia de la obra, se realizará<br />
como fase inicial y de choque frente al incendio, hasta la llegada de los bomberos, a los cuales se dará aviso en cualquier<br />
caso.<br />
En los planos se grafían los puntos de ubicación de los extintores, así como la señalización de<br />
emergencia, itinerarios de evacuación, vías de escape, salidas, etc.<br />
Almacenamiento y señalización de productos<br />
En los talleres y almacenes así como cualquier otro lugar grafiado en los planos en los que se<br />
manipulen, almacenen o acopien sustancias o productos explosivos, inflamables, nocivos, peligrosos<br />
o insalubres, serán debidamente señalizados, tal y como se especifica en la ficha técnica del material<br />
correspondiente y que se adjunta a esta memoria de seguridad, debiendo además cumplir el<br />
envasado de los mismos con la normativa de etiquetado de productos.<br />
Con carácter general se deberá :<br />
• Señalizar el local (Peligro de incendio, explosión, radiación, etc..)<br />
• Señalizar la ubicación de los medios de extinción de incendios.<br />
• Señalizar frente a emergencia (vías de evacuación, salidas, etc.)<br />
• Señalizar visiblemente la prohibición de fumar.<br />
• Señalizar visiblemente la prohibición de utilización de teléfonos móviles (cuando sea necesario).<br />
Acometidas a los servicios sanitarios y comunes.<br />
Los módulos provisionales de los diferentes servicios sanitarios y comunes se ubican tal como se<br />
especificó anteriormente en los puntos grafiados en los planos. Hasta ellos se procederá a llevar las<br />
acometidas de energía eléctrica y de agua, así como se realizará la instalación de saneamiento para<br />
evacuar las aguas procedentes de los mismos hacia la red general de alcantarillado.<br />
6.2.3. Energías de la obra<br />
Aire comprimido<br />
El aire comprimido es una de las energías utilizadas en la obra para diferentes operaciones,<br />
normalmente realizadas mediante martillos neumáticos y relacionados con la demolición de<br />
elementos.<br />
Identificación de riesgos propios de la energía<br />
• Proyecciones de objeto y/o fragmentos<br />
• Cuerpos extraños en ojos<br />
29<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• Explosiones<br />
• Ruidos<br />
• Trauma sonoro<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los<br />
riesgos anteriores<br />
Medidas preventivas<br />
Las mangueras a emplear en el transporte del aire estarán en perfectas condiciones de uso,<br />
desechándose las que se observen deterioradas o agrietadas.<br />
Los mecanismos de conexión estarán recibidos mediante racores de presión.<br />
Queda prohibido usar el aire a presión para limpieza de personas o vestimentas.<br />
Para interrumpir la circulación del aire se dispondrán de llaves adecuadas, jamás se interrumpirá<br />
doblando la manguera.<br />
Con el calderín, ya despresurizado, se purgará periódicamente el agua de condensación que se<br />
acumula en el mismo.<br />
En el caso de producir ruido con niveles superiores a los que establece la Ley (90 dB), utilizarán<br />
protectores auditivos todas las personas que tengan que permanecer en su proximidad.<br />
Al terminar el trabajo se recogerán las mangueras y se dejarán todos los circuitos sin presión.<br />
Equipos de protección individual<br />
Casco de seguridad<br />
Guantes<br />
Botas de seguridad con puntera reforzada<br />
Protector auditivo<br />
Gafas<br />
Protecciones colectivas<br />
Vallado perimetral de la obra<br />
Señalización de seguridad<br />
Señales de obligatoriedad de uso de casco, botas, guantes, gafas y protector auditivo<br />
Señales de prohibición de paso a toda persona ajena a las obras<br />
Combustibles líquidos (Gasóleo y Gasolina)<br />
Los combustibles líquidos son energías utilizadas en la obra para diferentes operaciones, entre ellas<br />
para la alimentación del grupo electrógeno y de los compresores.<br />
Identificación de riesgos propios de la energía<br />
Atmósferas tóxicas, irritantes<br />
Deflagraciones<br />
Derrumbamientos<br />
Explosiones<br />
Incendios<br />
Inhalación de sustancias tóxicas<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los<br />
riesgos anteriores<br />
Medidas preventivas<br />
30
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
No se debe almacenar este tipo de combustible en la obra, si por causas mayores tuviera que<br />
almacenarse, éste estará en un depósito, que tendrá su proyecto y las autorizaciones legales y<br />
pertinentes que son necesarias para este tipo de instalaciones.<br />
Al proceder al vertido del combustible en las máquinas y vehículos que lo necesiten, se realizará con<br />
los motores parados y las llaves quitadas y mediante un procedimiento que garantice con total<br />
seguridad que nada del combustible se derramara fuera del depósito de la máquina o vehículo. En<br />
caso de vertido accidental se avisará inmediatamente al responsable en las obras de estos<br />
menesteres.<br />
Durante el abastecimiento de los depósitos de máquina o vehículos no podrá haber en las<br />
proximidades un foco de calor o chispa, así como estará prohibido fumar y encender fuego a los<br />
operarios que realizan las operaciones ni a nadie en sus proximidades.<br />
Los vehículos que puedan desplazarse sin problemas, deberán abastecerse del combustible en los<br />
establecimientos expendedores autorizados para este fin.<br />
No se emplearan estos combustibles para otro fin que no sea el puramente de abastecimiento a los<br />
motores que lo necesiten.<br />
Equipos de protección individual<br />
Casco de seguridad<br />
Guantes<br />
Botas de seguridad con puntera reforzada<br />
Protecciones colectivas<br />
Vallado perimetral de la obra<br />
Señalización de seguridad<br />
Señales de obligatoriedad de uso de casco, botas, guantes.<br />
Señales de prohibición de paso a toda persona ajena a las obras<br />
Electricidad<br />
La energía eléctrica es utilizada en la obra para múltiples operaciones: Alimentación de máquinas y<br />
equipos, Alumbrado, etc. Es la energía de uso generalizado.<br />
Identificación de riesgos propios de la energía<br />
Quemaduras físicas y químicas<br />
Contactos eléctricos directos<br />
Contactos eléctricos indirectos<br />
Exposición a fuentes luminosas peligrosas<br />
Incendios<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los<br />
riesgos anteriores<br />
Medidas preventivas<br />
Solo se emplearán cables que estén perfectamente diseñados y aislados para la corriente que<br />
circulará por ellos.<br />
Si es posible, solo se utilizarán tensiones de seguridad.<br />
No se debe suministrar electricidad a aparatos que estén mojados o trabajen en condiciones de<br />
humedad, salvo los que tengan las protecciones adecuadas, según el Reglamento Electrotécnico de<br />
Baja tensión.<br />
31<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Todas las conexiones, protecciones, elementos de corte etc, estarán diseñados y calculados<br />
adecuadamente y conforme al Reglamento Electrotécnico de Baja Tensión.<br />
Solo se usará la corriente eléctrica para suministrar energía a las maquinas eléctricas y nunca para<br />
otros fines.<br />
Equipos de protección individual<br />
Casco de seguridad<br />
Guantes<br />
Botas de seguridad con puntera reforzada<br />
Protecciones colectivas<br />
Vallado perimetral de la obra<br />
Señalización de seguridad<br />
Señales de obligatoriedad de uso de casco, botas, guantes.<br />
Señales de prohibición de paso a toda persona ajena a las obras<br />
Señal de peligro de electrocución<br />
Esfuerzo humano<br />
De modo generalizado y en diferentes situaciones, en la obra se utilizan los esfuerzos humanos<br />
como energía para la colocación, posicionamiento, desplazamiento, utilización, etc. de materiales,<br />
máquinas, equipos, medios auxiliares y herramientas.<br />
Identificación de riesgos propios de la energía<br />
Sobreesfuerzos<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los<br />
riesgos anteriores<br />
Medidas preventivas<br />
• No se manipularán manualmente por un solo trabajador más de 25 Kg.<br />
• Para el levantamiento de una carga es obligatorio lo siguiente:<br />
• Asentar los pies firmemente manteniendo entre ellos una distancia similar a la anchura de los<br />
hombros, acercándose lo más posible a la carga.<br />
• Flexionar las rodillas, manteniendo la espalda erguida.<br />
• Agarrar el objeto firmemente con ambas manos si es posible.<br />
• El esfuerzo de levantar el peso lo debe realizar los músculos de las piernas.<br />
• Durante el transporte, la carga debe permanecer lo más cerca posible del cuerpo, debiendo<br />
evitarse los giros de la cintura.<br />
Para el manejo de cargas largas por una sola persona se actuará según los siguientes criterios<br />
preventivos:<br />
• Llevará la carga inclinada por uno de sus extremos, hasta la altura del hombro.<br />
• Avanzará desplazando las manos a lo largo del objeto, hasta llegar al centro de gravedad de la<br />
carga.<br />
• Se colocará la carga en equilibrio sobre el hombro.<br />
• Durante el transporte, mantendrá la carga en posición inclinada, con el extremo delantero<br />
levantado.<br />
• Es obligatoria la inspección visual del objeto pesado a levantar para eliminar aristas afiladas.<br />
32
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• Es obligatorio el empleo de un código de señales cuando se ha de levantar un objeto entre<br />
varios, para aportar el esfuerzo al mismo tiempo. Puede ser cualquier sistema a condición de que<br />
sea conocido o convenido por el equipo.<br />
En la aplicación de lo dispuesto en el anexo del R.D. 487/97 se tendrán en cuenta, en su caso, los<br />
métodos o criterios a que se refiere el apartado 3 del artículo 5 del Real Decreto 39/1997, de 17 de<br />
enero, por el que se aprueba el Reglamento de los Servicios de Prevención.<br />
1. Características de la carga.<br />
La manipulación manual de una carga puede presentar un riesgo, en particular dorsolumbar, en los<br />
casos siguientes:<br />
• Cuando la carga es demasiado pesada o demasiado grande.<br />
• Cuando es voluminosa o difícil de sujetar.<br />
• Cuando está en equilibrio inestable o su contenido corre el riesgo de desplazarse.<br />
• Cuando está colocada de tal modo que debe sostenerse o manipularse a distancia del tronco o<br />
con torsión o inclinación del mismo.<br />
• Cuando la carga, debido a su aspecto exterior o a su consistencia, puede ocasionar lesiones al<br />
trabajador, en particular en caso de golpe.<br />
2. Esfuerzo físico necesario.<br />
Un esfuerzo físico puede entrañar un riesgo, en particular dorsolumbar, en los casos siguientes:<br />
• Cuando es demasiado importante.<br />
• Cuando no puede realizarse más que por un movimiento de torsión o de flexión del tronco.<br />
• Cuando puede acarrear un movimiento brusco de la carga.<br />
• Cuando se realiza mientras el cuerpo está en posición inestable.<br />
• Cuando se trate de alzar o descender la carga con necesidad de modificar el agarre.<br />
3. Características del medio de trabajo.<br />
Las características del medio de trabajo pueden aumentar el riesgo, en particular dorsolumbar en los<br />
casos siguientes:<br />
• Cuando el espacio libre, especialmente vertical, resulta insuficiente para el ejercicio de la<br />
actividad de que se trate.<br />
• Cuando el suelo es irregular y, por tanto, puede dar lugar a tropiezos o bien es resbaladizo para<br />
el calzado que lleve el trabajador.<br />
• Cuando la situación o el medio de trabajo no permite al trabajador la manipulación manual de<br />
cargas a una altura segura y en una postura correcta.<br />
• Cuando el suelo o el plano de trabajo presentan desniveles que implican la manipulación de la<br />
carga en niveles diferentes.<br />
• Cuando el suelo o el punto de apoyo son inestables.<br />
• Cuando la temperatura, humedad o circulación del aire son inadecuadas.<br />
• Cuando la iluminación no sea adecuada.<br />
• Cuando exista exposición a vibraciones.<br />
4. Exigencias de la actividad.<br />
La actividad puede entrañar riesgo, en particular dorsolumbar, cuando implique una o varias de las<br />
exigencias siguientes:<br />
• Esfuerzos físicos demasiado frecuentes o prolongados en los que intervenga en particular la<br />
columna vertebral.<br />
• Período insuficiente de reposo fisiológico o de recuperación.<br />
• Distancias demasiado grandes de elevación, descenso o transporte.<br />
33<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• Ritmo impuesto por un proceso que el trabajador no pueda modular.<br />
5. Factores individuales de riesgo.<br />
Constituyen factores individuales de riesgo:<br />
• La falta de aptitud física para realizar las tareas en cuestión.<br />
• La inadecuación de las ropas, el calzado u otros efectos personales que lleve el trabajador.<br />
• La insuficiencia o inadaptación de los conocimientos o de la formación.<br />
• La existencia previa de patología dorsolumbar.<br />
Equipos de protección individual<br />
Casco de seguridad<br />
Guantes<br />
Botas de seguridad con puntera reforzada<br />
Protección dorsolumbar<br />
Protecciones colectivas<br />
Vallado perimetral de la obra<br />
Señalización de seguridad<br />
Señales de obligatoriedad de uso de casco, botas, guantes y protección dorsolumbar.<br />
6.2.4. Unidades de obra<br />
Edificación - Actuaciones previas - Derribos - Antes de la demolición - Apuntalamientos y<br />
apeos<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
Los apuntalamientos y apeos son necesarios en este derribo, para asegurar o sostener todos aquellos elementos del<br />
edificio, para consolidarlo durante el tiempo que duren las operaciones de demolición, para que no pudieran ocasionar<br />
derrumbamientos en parte del mismo.<br />
Los apuntalamientos y apeos se realizarán siempre de abajo hacia arriba, contrariamente a como se realizan los trabajos de<br />
demolición.<br />
Realizaremos los apuntalamientos y apeos, bien utilizando carreras metálicas, con vigas de celosía a modo de tornapuntas<br />
o utilizando tablones de madera, usando puntales y perfiles metálicos a modo de tornapuntas.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
- Caída de personas al mismo nivel Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Tolerable Evitado<br />
- Caída de personas a distinto nivel Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Caída de objetos en manipulación Media Ligeramente<br />
dañino<br />
- Caída de objetos por desplome o<br />
derrumbamiento<br />
Media Extremadamente<br />
dañino<br />
Tolerable Evitado<br />
Importante No eliminado<br />
- Sobreesfuerzos o posturas inadecuadas Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Golpes y cortes por objetos o herramientas Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Pisadas sobre objetos Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Tolerable Evitado<br />
34
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
- Proyección de objetos. Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Guantes de cuero.<br />
- Guantes de goma o P.V.C.<br />
- Ropa de trabajo.<br />
- Calzado de seguridad.<br />
Tolerable Evitado<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Los operarios llevarán los Equipos de Protección Industrial correspondientes para la realización de las tareas.<br />
Los operarios que realicen estos trabajos estarán cualificados para ello.<br />
Deberán ser ejecutados de forma que mantengan las partes en mal estado de la construcción sin alterar la solidez y<br />
estabilidad del resto del edificio.<br />
El cálculo de secciones y disposiciones de los elementos deberá ser realizado por personal cualificado.<br />
Se colocarán testigos en las grietas que existan en los edificios colindantes, a fin de comprobar en el proceso de demolición<br />
de ésta y tomar las medidas de apuntalamiento.<br />
Se arriostrará horizontalmente para evitar el desplome de elementos verticales por exceso de altura.<br />
Edificación - Actuaciones previas - Derribos - Antes de la demolición - Instalación de<br />
andamios<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
El andamio se considera en este derribo como una estructura provisional que permite a los trabajadores situarse en la cota<br />
correspondiente al trabajo a realizar, y proporciona soporte para usar equipos y materiales para los trabajos del derribo,<br />
sirviendo como sostenimiento de las protecciones colectivas.<br />
Deberá montarse siguiendo el plan de montaje y las instrucciones del fabricante.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
- Caída de personas a distinto nivel. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Caída de personas al mismo nivel. Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Tolerable Evitado<br />
- Sobreesfuerzos. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Golpes o cortes. Media Ligeramente<br />
dañino<br />
- Proyección de objetos. Media Ligeramente<br />
dañino<br />
- Pisadas sobre objetos. Media Ligeramente<br />
dañino<br />
- Caidas de objetos en manipulación. Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Tolerable Evitado<br />
Tolerable Evitado<br />
Tolerable Evitado<br />
Tolerable Evitado<br />
- Caidas de objetos desprendidos. Media Dañino Moderado Evitado<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Guantes de cuero.<br />
- Guantes de goma o P.V.C.<br />
- Ropa de trabajo.<br />
- Calzado de seguridad.<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
35<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Los andamios se apoyarán sobre un suelo plano y compacto y deben utilizarse planchas bajo los puntales con objeto de<br />
repartir las cargas.<br />
Se colocarán exentos de la construcción a demoler, debiéndose arriostrar a ésta en las partes no demolidas.<br />
Se instalarán en todas las fachadas del edificio para servir de plataforma de trabajo para la demolición de los muros.<br />
Cumplirá toda la normativa sobre andamios, tanto en su instalación como en las medidas de protección colectiva,<br />
barandillas, etc.<br />
Su montaje y desmontaje será realizado por personal especializado.<br />
Edificación - Actuaciones previas - Derribos - Durante la demolición - Elemento a elemento -<br />
Estructuras y cimentaciones - Demolición losa de hormigón armado<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
La demolición de la losa de hormigón armado para hueco de ascensor se iniciará, después de haber suprimido todos los<br />
elementos situados por encima de la losa, incluso soportes y muros.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
- Caída de personas a distinto nivel. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Caída de personas al mismo nivel. Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Tolerable Evitado<br />
- Sobreesfuerzos o posturas inadecuadas. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Choques y golpes contra objetos inmóviles. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Contacto con sustancias cáusticas o<br />
corrosivas.<br />
Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
- Iluminación inadecuada. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Golpes y cortes por objetos o herramientas. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Pisadas sobre objetos. Media Ligeramente<br />
dañino<br />
- Proyección de fragmentos o partículas. Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Guantes de cuero.<br />
- Ropa de trabajo.<br />
- Calzado de seguridad.<br />
- Gafas de seguridad antiproyecciones.<br />
- Arnés de seguridad.<br />
- Protección auditiva o tapones auditivos.<br />
Tolerable Evitado<br />
Tolerable Evitado<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Los operarios tendrán los Equipos de Protección Individual correspondientes para la realización de las tareas.<br />
La demolición de la losa de hormigón armado se realizará por personal especializado.<br />
Los elementos en voladizo se habrán apuntalado previamente así como las zonas de la losa en las que se hayan observado<br />
algún cedimiento. Las cargas de los apeos se transmitirán al terreno, a elementos verticales, a forjados o losas inferiores en<br />
buen estado sin superar la sobrecarga admisible.<br />
Las losas armadas en una sola dirección se eliminarán cortando en franjas paralelas a la armadura principal, de peso no<br />
mayor al admitido por la grúa, una vez suspendidas por los extremos se anularán los apoyos.<br />
Las losas armadas en dos direcciones se eliminarán cortando en recuadros.<br />
Las armaduras y demás elementos que por su peso o envergadura lo requieran se desmontarán con ayudas de poleas o,<br />
en su caso con aparatos elevadores.<br />
Se regarán los escombros para evitar la creación de grandes cantidades de polvo.<br />
Se tendrán en cuenta las condiciones de protección colectiva, como barandillas perimetrales, y se proveerá a los operarios<br />
de arnés de seguridad asido a lugar firme de la cubierta.<br />
Se delimitarán las zonas de trabajo, para evitar la circulación de operarios por niveles inferiores.<br />
El espacio donde se encuentren los escombros se acotarán y vigilarán.<br />
36
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
No se acumularán escombros con peso superior a 100 kg. /m2 sobre forjados aunque estén en buen estado.<br />
No se depositará escombro sobre los andamios.<br />
No se acumulará escombro ni se apoyarán elementos contra vallas, muros y soportes, propios o medianeros, mientras<br />
éstos deban permanecer en pie.<br />
Los escombros deberán conducirse hasta la planta baja o el lugar de carga por medio de rampas, con tolvas o espuertas,<br />
sacos, etc., prohibiéndose arrojarlos desde alto.<br />
Cuando se empleen más de diez trabajadores en tarea de demolición, se adscribirá un Jefe de equipo para la vigilancia por<br />
cada docena de trabajadores.<br />
No deberá de realizarse con palancas el derribo manual de materiales.<br />
Se cerrarán los huecos de balcones, ventanas, escaleras o ascensores para evitar caídas de operarios o de materiales.<br />
Si se utiliza martillo rompedor no se dejará hincado, antes de accionar el martillo se deberá de asegurar que el puntero está<br />
perfectamente sujeto al martillo. Si se observara deteriorado se pedirá que lo cambien.<br />
Al finalizar la jornada no quedaran elementos de la losa de hormigón armado en estado inestable que el viento, las<br />
condiciones atmosféricas u otras causas puedan provocar su derrumbamiento.<br />
Protegen de la lluvia, mediante lonas o plásticos, las zonas o elementos de la losa de hormigón armado que puedan ser<br />
afectados por ella.<br />
Se paralizaran los trabajos en días lluviosos.<br />
Edificación - Actuaciones previas - Derribos - Durante la demolición - Elemento a elemento -<br />
Estructuras y cimentaciones - Demolición de muros<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
La demolición de muros se realizará después de haber demolido el forjado superior o cubierta y antes de derribar las vigas<br />
y pilares del nivel en que se trabaja.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
- Caída de personas al mismo nivel Media Ligeramente<br />
dañino<br />
- Caída de personas a distinto nivel Media Extremadamente<br />
dañino<br />
- Choques y golpes contra objetos inmóviles Media Extremadamente<br />
dañino<br />
- Generación de polvo Media Ligeramente<br />
dañino<br />
- Pisadas sobre objetos Media Ligeramente<br />
dañino<br />
- Golpes por objetos o herramientas Media Extremadamente<br />
dañino<br />
- Iluminación inadecuada Media Ligeramente<br />
dañino<br />
- Proyección de fragmentos o partículas Media Ligeramente<br />
dañino<br />
- Desprendimientos por variación de estado Media Extremadamente<br />
dañino<br />
- Sobreesfuerzos Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Guantes de cuero.<br />
- Ropa de trabajo.<br />
- Calzado de seguridad.<br />
- Gafas de seguridad antiproyecciones.<br />
- Arnés de seguridad.<br />
- Protección auditiva o tapones auditivos.<br />
Tolerable Evitado<br />
Importante No eliminado<br />
Importante No eliminado<br />
Tolerable Evitado<br />
Tolerable Evitado<br />
Importante No eliminado<br />
Tolerable Evitado<br />
Tolerable Evitado<br />
Importante No eliminado<br />
Tolerable Evitado<br />
37<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Los operarios tendrán los Equipos de Protección Individual correspondientes para la realización de las tareas.<br />
La demolición se realizará por personal especializado.<br />
Los trabajos estarán supervisados por persona competente en la materia.<br />
Los elementos en voladizo se habrán apuntalado previamente así como las zonas del forjado en las que se hayan<br />
observado algún cedimiento. Las cargas de los apeos se transmitirán al terreno o a elementos verticales o a forjados<br />
inferiores en buen estado sin superar la sobrecarga admisible.<br />
Se tendrán en cuenta las condiciones de protección colectiva, como barandillas perimetrales, y se proveerá a los operarios<br />
de arnés de seguridad a sido a lugar firme de la estructura.<br />
Se cerrarán los huecos de balcones, ventanas, escaleras o ascensores para evitar caídas de operarios o de materiales.<br />
Se andará siempre sobre plataformas de madera apoyadas en vigas o viguetas que no se estén desmontando.<br />
Si se trabaja sobre el muro extremo que solo tenga piso a un lado y la altura sea superior a diez metros, se establecerá en<br />
la otra cara del muro un andamio o cualquier otro dispositivo equivalente para evitar la caída de los trabajadores.<br />
Se observará la situación de los apoyos de los elementos estructurales que pudieran estar deteriorados por pudrición,<br />
oxidación, carcoma, etc.<br />
Los elementos que por su peso o envergadura lo requieran se desmontarán con ayudas de poleas o, en su caso con<br />
aparatos elevadores.<br />
Se tendrán en cuenta los riesgos de desprendimientos al variar su estado inicial de cálculo.<br />
Se regarán los escombros para evitar la creación de grandes cantidades de polvo.<br />
En todos los casos el espacio donde cae escombro estará acotado y vigilado.<br />
Estarán delimitadas las zonas de trabajo, para evitar la circulación de operarios por niveles inferiores.<br />
No se acumularán escombros con peso superior a 100 kg/m2 sobre forjados aunque estén en buen estado.<br />
No se depositará escombro sobre los andamios.<br />
No se acumulará escombro ni se apoyarán elementos contra vallas, muros y soportes, propios o medianeros, mientras<br />
éstos deban permanecer en pie.<br />
Los escombros deberán conducirse hasta la planta baja o el lugar de carga por medio de rampas, con tolvas o espuertas,<br />
sacos, etc., prohibiéndose arrojarlos desde alto.<br />
Cuando se empleen más de diez trabajadores en tarea de demolición, se adscribirá un Jefe de equipo para la vigilancia por<br />
cada docena de trabajadores.<br />
No deberá de realizarse con palancas el derribo manual de materiales.<br />
Al finalizar la jornada no quedarán elementos de los muros en estado inestable que el viento, las condiciones atmosféricas u<br />
otras causas puedan provocar su derrumbamiento.<br />
Protegen de la lluvia, mediante lonas o plásticos, las zonas o elementos de los muros que puedan ser afectados por ella.<br />
Se paralizarán los trabajos en días lluviosos.<br />
Edificación - Actuaciones previas - Derribos - Durante la demolición - Elemento a elemento -<br />
Fachadas y particiones - Demolición tabique<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
Los tabiques serán demolidos completamente, antes de comenzar con la estructura portante. Esta demolición se realizará<br />
cortando el tabique en paños verticales, efectuando más tarde el vuelco por empuje.<br />
Si el forjado hubiese cedido, se apuntalará el forjado antes de la demolición de los tabiques.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
- Caída de personas al mismo nivel. Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Tolerable Evitado<br />
- Caída de personas a distinto nivel. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Caída de objetos sobre las personas. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Sobreesfuerzos o posturas inadecuadas. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Choques y golpes contra objetos inmóviles. Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
- Contacto con sustancias cáusticas o<br />
corrosivas.<br />
Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
- Iluminación inadecuada. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Golpes y cortes por objetos o herramientas. Media Dañino Moderado Evitado<br />
38
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
- Pisadas sobre objetos. Media Ligeramente<br />
dañino<br />
- Proyección de fragmentos o partículas. Media Ligeramente<br />
dañino<br />
- Los derivados del uso de medios auxiliares<br />
(borriquetas, escaleras, andamios, etc.).<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Calzado de seguridad.<br />
- Ropa de trabajo.<br />
- Guantes de cuero.<br />
- Mascarilla de filtro mecánico.<br />
- Gafas de protección.<br />
- Arnés de seguridad.<br />
- Protección auditiva o tapones.<br />
Tolerable Evitado<br />
Tolerable Evitado<br />
Media Dañino Moderado Evitado<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Los operarios tendrán los Equipos de Protección Individual correspondientes para la realización de las tareas.<br />
La demolición se realizará por personal especializado.<br />
Los trabajos estarán supervisados por persona competente en la materia.<br />
En el derribo de la tabiquería se cortarán los paños de arriba hacia abajo en cajas verticales, y efectuando el vuelco por<br />
empuje, siempre empujando desde un punto superior al centro de gravedad.<br />
Se regarán los escombros para evitar la creación de grandes cantidades de polvo.<br />
El espacio donde haya almacenamiento de escombros estará acotado y vigilado.<br />
No se acumularán escombros con peso superior a 100 kg/m2 sobre forjados aunque estén en buen estado.<br />
No se depositará escombro sobre los andamios.<br />
No se acumulará escombro ni se apoyarán elementos contra vallas, muros y soportes, propios o medianeros, mientras<br />
éstos deban permanecer en pie.<br />
Antes de derribar el forjado superior, se demolerán los tabiques de cada planta.<br />
Cuando el forjado haya cedido no se derribarán los tabiques sin haber apuntalado aquel previamente.<br />
Los tabiques de ladrillo se derribarán de arriba hacia abajo o se cortarán los paramentos mediante cortes verticales de<br />
arriba hacia abajo y el vuelco se efectuará por empuje, cuidando que el punto de empuje esté por encima del centro de<br />
gravedad del tabique a tumbar, para evitar su caída hacia el lado contrario.<br />
Los escombros deberán conducirse hasta la planta baja o el lugar de carga por medio de rampas, con tolvas o espuertas,<br />
sacos, etc., prohibiéndose arrojarlos desde alto.<br />
Cuando se empleen más de diez trabajadores en tarea de demolición, se adscribirá un Jefe de equipo para la vigilancia por<br />
cada docena de trabajadores.<br />
Los trabajadores no deberán de trabajar en demoliciones a una altura superior a 3 m por encima del suelo si no existe una<br />
plataforma de trabajo sobre la que puedan operar.<br />
No deberá de realizarse con palanca el derribo manual de materiales.<br />
Se preverá una salida para la evacuación del personal fácil y rápida.<br />
Si se utiliza martillo rompedor no se dejará hincado, antes de accionar el martillo se deberá de asegurar que el puntero está<br />
perfectamente sujeto al martillo. Si se observara deteriorado se pedirá que lo cambien.<br />
Edificación - Actuaciones previas - Derribos - Durante la demolición - Elemento a elemento -<br />
Revestimientos - Picado revestimientos<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
Para realizar el picado de los enlucidos previamente se mojará el paramento para reblandecerlo, pudiéndolo realizar con<br />
martillo eléctrico o con espátula.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
- Caída de personas al mismo nivel. Media Ligeramente<br />
dañino<br />
- Caída de objetos sobre las personas. Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Tolerable Evitado<br />
Tolerable Evitado<br />
39<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
- Sobreesfuerzos o posturas inadecuadas. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Choques y golpes contra objetos inmóviles. Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
- Contacto con sustancias cáusticas o<br />
corrosivas.<br />
Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
- Iluminación inadecuada. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Golpes y cortes por objetos o herramientas. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Pisadas sobre objetos. Media Ligeramente<br />
dañino<br />
- Proyección de fragmentos o partículas. Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Guantes de cuero.<br />
- Ropa de trabajo.<br />
- Calzado de seguridad.<br />
- Gafas de seguridad antiproyecciones.<br />
- Arnés de seguridad.<br />
- Protección auditiva o tapones auditivos.<br />
Tolerable Evitado<br />
Tolerable Evitado<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Los operarios tendrán los Equipos de Protección Individual correspondientes para la realización de las tareas.<br />
La demolición se realizará por personal especializado.<br />
Los trabajos estarán supervisados por persona competente en la materia.<br />
Regado de los escombros para evitar la creación de grandes cantidades de polvo.<br />
En todos los casos el espacio donde cae escombro estará acotado y vigilado.<br />
No se acumularán escombros con peso superior a 100 kg/m2 sobre forjados aunque estén en buen estado.<br />
No se depositará escombro sobre los andamios.<br />
No se acumulará escombro ni se apoyarán elementos contra vallas, muros y soportes, propios o medianeros, mientras<br />
éstos deban permanecer en pie.<br />
Los escombros deberán conducirse hasta la planta baja o el lugar de carga por medio de rampas, con tolvas o espuertas,<br />
sacos, etc., prohibiéndose arrojarlos desde alto.<br />
Cuando se empleen más de diez trabajadores en tarea de demolición, se adscribirá un Jefe de equipo para la vigilancia por<br />
cada docena de trabajadores.<br />
Edificación - Actuaciones previas - Derribos - Durante la demolición - Elemento a elemento -<br />
Revestimientos - Picado alicatado<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
El picado del alicatado siempre se realizará de arriba hacia abajo, pudiendo utilizar para su ejecución la maceta, martillos<br />
eléctrico, etc.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
- Caída de personas al mismo nivel. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Caída de objetos sobre las personas. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Sobreesfuerzos o posturas inadecuadas. Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
- Choques y golpes contra objetos inmóviles. Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
- Contacto con sustancias cáusticas o<br />
corrosivas.<br />
Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
- Iluminación inadecuada. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Golpes y cortes por objetos o herramientas. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Pisadas sobre objetos. Media Ligeramente Tolerable Evitado<br />
40
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
dañino<br />
- Proyección de fragmentos o partículas. Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Guantes de cuero.<br />
- Ropa de trabajo.<br />
- Calzado de seguridad.<br />
- Gafas de seguridad antiproyecciones.<br />
- Arnés de seguridad.<br />
- Protección auditiva o tapones auditivos.<br />
Tolerable Evitado<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Los operarios tendrán los Equipos de Protección Individual correspondientes para la realización de las tareas.<br />
La demolición se realizará por personal especializado.<br />
Los trabajos estarán supervisados por persona competente en la materia.<br />
Si se tuviera que reciclar algún material, siempre utilizaríamos el pico para mayor precisión.<br />
Regado de los escombros para evitar la creación de grandes cantidades de polvo.<br />
En todos los casos el espacio donde cae escombro estará acotado y vigilado.<br />
No se acumularán escombros con peso superior a 100 kg/m2 sobre forjados aunque estén en buen estado.<br />
No se depositará escombro sobre los andamios.<br />
No se acumulará escombro ni se apoyarán elementos contra vallas, muros y soportes, propios o medianeros, mientras<br />
éstos deban permanecer en pie.<br />
Los escombros deberán conducirse hasta la planta baja o el lugar de carga por medio de rampas, con tolvas o espuertas,<br />
sacos, etc., prohibiéndose arrojarlos desde alto.<br />
Cuando se empleen más de diez trabajadores en tarea de demolición, se adscribirá un Jefe de equipo para la vigilancia por<br />
cada docena de trabajadores.<br />
Edificación - Actuaciones previas - Derribos - Durante la demolición - Elemento a elemento -<br />
Revestimientos - Demolición falso techo<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
Los falsos techos se desmontarán, en general, previamente a la demolición del forjado o del elemento resistente a que<br />
pertenece.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
- Cortes por el uso de herramientas manuales<br />
(llanas, paletines, etc.).<br />
- Caída de personas al mismo nivel. Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Media Dañino Moderado Evitado<br />
Tolerable Evitado<br />
- Caída de objetos sobre las personas. Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
- Sobreesfuerzos o posturas inadecuadas. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Choques y golpes contra objetos inmóviles. Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
- Contacto con sustancias cáusticas o<br />
corrosivas.<br />
Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
- Iluminación inadecuada. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Golpes y cortes por objetos o herramientas. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Pisadas sobre objetos. Media Ligeramente<br />
dañino<br />
- Proyección de fragmentos o partículas. Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Tolerable Evitado<br />
Tolerable Evitado<br />
41<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Guantes de cuero.<br />
- Ropa de trabajo.<br />
- Calzado de seguridad.<br />
- Gafas de seguridad antiproyecciones.<br />
- Arnés de seguridad.<br />
- Protección auditiva o tapones auditivos.<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Los operarios tendrán los Equipos de Protección Individual correspondientes para la realización de las tareas.<br />
La demolición se realizará por personal especializado.<br />
Los trabajos estarán supervisados por persona competente en la materia.<br />
Regado de los escombros para evitar la creación de grandes cantidades de polvo.<br />
En todos los casos el espacio donde cae escombro estará acotado y vigilado.<br />
No se acumularán escombros con peso superior a 100 kg/m2 sobre forjados aunque estén en buen estado.<br />
No se depositará escombro sobre los andamios.<br />
No se acumulará escombro ni se apoyarán elementos contra vallas, muros y soportes, propios o medianeros, mientras<br />
éstos deban permanecer en pie.<br />
Los escombros deberán conducirse hasta la planta baja o el lugar de carga por medio de rampas, con tolvas o espuertas,<br />
sacos, etc., prohibiéndose arrojarlos desde alto.<br />
Cuando se empleen más de diez trabajadores en tarea de demolición, se adscribirá un Jefe de equipo para la vigilancia por<br />
cada docena de trabajadores.<br />
Edificación - Carpinterías - Puertas - Madera<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
Esta fase de la obra consistirá en el montaje de puertas de madera.<br />
Estarán realizadas con carpintería de madera recibida a los haces interiores del hueco.<br />
Los cercos de madera vendrán de taller montados, con las uniones ensambladas y con los orificios para el posterior<br />
atornillado en obra de las patillas de anclaje.<br />
Los cercos metálicos serán de chapa de acero, protegidos con imprimación, debiendo tener superficies lisas, sin<br />
abolladuras, grietas ni deformaciones sensibles.<br />
Las patillas de anclaje vendrán colocados de taller. Los cercos llegarán a obra con tirante inferior que pueda quedar oculto<br />
por el pavimento, para evitar la deformación del cerco.<br />
PUERTAS ABATIBLES<br />
La hoja quedará nivelada y aplomada mediante cuñas.<br />
Los tapajuntas se fijarán con puntas de cabeza perdida, botadas y emplastadas. Los encuentros en ángulo se realizarán a<br />
inglete y no por contraperfiles.<br />
El número de pernos y bisagras para puertas de paso y armario no será menor de tres, y en maleteros no será menor de<br />
dos. Se fijarán al cerco y hoja mediante tornillos, quedarán nivelados y aplomados.<br />
PUERTAS CORRE<strong>DE</strong>RAS<br />
En los cercos se atornillarán las patillas de anclaje en los orificios correspondientes y se realizarán los cajeados necesarios<br />
para la colocación de los herrajes.<br />
Sobre el canto correspondiente de la hoja se realizarán las entalladuras necesarias para la colocación de la hoja, a su<br />
nivelación y aplomado.<br />
Los tapajuntas se fijarán con puntas de cabeza perdida, botadas y emplastadas. Los encuentros en ángulo se realizarán a<br />
inglete y no por contraperfiles.<br />
El mecanismo de colgar se colocará sobre el canto superior de la hoja. La guía superior se colocará sobre techo, cerco o<br />
paramento. Cuando lleve guía inferior irá fijada al pavimento en puertas de paso y a la peana del cerco en puertas de<br />
armario y si es oculta irá embutida y fijada con pletinas, tornillos o patillas de anclaje.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
- Caída al mismo nivel. Media Ligeramente<br />
dañino<br />
- Cortes por manejo de máquinas-herramientas<br />
manuales.<br />
Tolerable Evitado<br />
Media Dañino Moderado Evitado<br />
42
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
- Golpes por objetos o herramientas. Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Tolerable Evitado<br />
- Atrapamientos de dedos entre objetos. Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
- Pisadas sobre objetos punzantes. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Contactos con la energía eléctrica. Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
- Afecciones respiratorias por trabajos dentro<br />
de atmósferas pulverulentas.<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Ropa de trabajo.<br />
- Guantes de cuero.<br />
- Calzado de seguridad.<br />
- Cinturón portaherramientas.<br />
- Gafas de seguridad antiproyecciones.<br />
Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
Tolerable Evitado<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Los operarios tendrán los Equipos de Protección Individual correspondientes para la realización de las tareas.<br />
Los trabajos estarán supervisados por una persona competente en la materia.<br />
Los precercos se descargarán en bloques perfectamente flejados pendientes mediante eslingas del gancho de la grúa torre.<br />
Los acopio de las puertas se ubicarán en los lugares exteriores, (o interiores), definidos en los planos, para evitar<br />
accidentes por interferencias.<br />
En todo momento se mantendrán libres los pasos o caminos de intercomunicación interior y exterior de la obra.<br />
Los precercos se izarán a las plantas en los bloques flejados mediante el montacargas de obra. A la llegada a la planta de<br />
ubicación se soltarán los flejes y se descargarán a mano.<br />
Los precercos se izarán a las plantas en bloques flejados, suspendidos del gancho de la grúa mediante eslingas. Una vez<br />
en la planta de ubicación, se soltarán los flejes y se descargarán a mano.<br />
Los precercos se repartirán inmediatamente por la planta para su ubicación definitiva según el replanteo efectuado,<br />
vigilándose que su apuntalamiento sea seguro, impidiendo que se desplomen al recibir un leve golpe.<br />
Se barrerán los tajos conforme se reciben y elevan los tabiques para evitar los accidentes por pisadas sobre cascotes o<br />
clavos.<br />
Se desmontarán aquellas protecciones que obstaculicen el paso de los cercos, (y asimilables), únicamente en el tramo<br />
necesario. Una vez pasados los cercos, se repondrá inmediatamente la protección.<br />
Los recortes y aserrín producidos durante los ajustes se recogerán y se eliminarán mediante las trompas de vertido.<br />
Antes de la utilización de una máquina-herramienta, el operario deberá estar provisto del documento expreso de<br />
autorización de manejo de esa determinada máquina.<br />
Los cercos serán recibidos por una mínimo de una cuadrilla, en evitación de golpes, caídas y vuelcos.<br />
El cuelgue de hojas de puertas, (o de ventanas), se efectuará por un mínimo de dos operarios, para evitar accidentes e<br />
interferencias por desequilibrio.<br />
La zona de trabajo tendrá una zona de iluminación mínima de 100 lux a una altura entorno a los 2 m.<br />
La iluminación mediante portátiles se hará mediante portalámparas estancos con mango aislante y rejilla de protección de la<br />
bombilla; alimentados a tensión de seguridad.<br />
Edificación - Carpinterías - Puertas - Plástico<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
Esta fase de la obra consistira en el montaje de puertas de PVC.<br />
Estarán realizadas con carpintería de plástico recibida a los haces interiores del hueco.<br />
PUERTAS ABATIBLES<br />
La hoja quedará nivelada y aplomada mediante cuñas.<br />
El número de pernios y bisagras para puertas de paso y armario no será menor de tres, y en maleteros no será menor de<br />
dos.<br />
Se fijarán al cerco y hoja mediante tornillos, quedarán nivelados y aplomados.<br />
PUERTAS CORRE<strong>DE</strong>RAS<br />
En los cercos se atornillarán las patillas de anclaje en los orificios correspondientes y se realizarán los cajeados necesarios<br />
para la colocación de los herrajes.<br />
Sobre el canto correspondiente de la hoja se realizarán las entalladuras necesarias para la colocación de la hoja, a su<br />
nivelación y aplomado.<br />
Los tapajuntas se fijarán con puntas de cabeza perdida, botadas y emplastadas. Los encuentros en ángulo se realizarán a<br />
43<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
inglete y no por contraperfiles.<br />
El mecanismo de colgar se colocará sobre el canto superior de la hoja. La guía superior se colocará sobre techo, cerco o<br />
paramento. Cuando lleve guía inferior irá fijada al pavimento en puertas de paso y a la peana del cerco en puertas de<br />
armario y si es oculta irá embutida y fijada con pletinas, tornillos o patillas de anclaje.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
- Caída al mismo nivel. Media Ligeramente<br />
dañino<br />
- Cortes por manejo de máquinas-herramientas<br />
manuales.<br />
- Golpes por objetos o herramientas. Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Tolerable Evitado<br />
Media Dañino Moderado Evitado<br />
Tolerable Evitado<br />
- Atrapamientos de dedos entre objetos. Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
- Pisadas sobre objetos punzantes. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Contactos con la energía eléctrica. Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
- Afecciones respiratorias por trabajos dentro<br />
de atmósferas pulverulentas.<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Ropa de trabajo.<br />
- Guantes de cuero.<br />
- Calzado de seguridad.<br />
- Cinturón portaherramientas.<br />
- Gafas de seguridad antiproyecciones.<br />
Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
Tolerable Evitado<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Los operarios tendrán los Equipos de Protección Individual correspondientes para la realización de las tareas.<br />
Los trabajos estarán supervisados por una persona competente en la materia.<br />
Los precercos se descargarán en bloques perfectamente flejados pendientes mediante eslingas del gancho de la grúa torre.<br />
Los acopio de las puertas se ubicarán en los lugares exteriores, (o interiores), definidos en los planos, para evitar<br />
accidentes por interferencias.<br />
En todo momento se mantendrán libres los pasos o caminos de intercomunicación interior y exterior de la obra.<br />
Los precercos se izarán a las plantas en los bloques flejados mediante el montacargas de obra. A la llegada a la planta de<br />
ubicación se soltarán los flejes y se descargarán a mano.<br />
Los precercos se izarán a las plantas en bloques flejados, suspendidos del gancho de la grúa mediante eslingas. Una vez<br />
en la planta de ubicación, se soltarán los flejes y se descargarán a mano.<br />
Los precercos se repartirán inmediatamente por la planta para su ubicación definitiva según el replanteo efectuado,<br />
vigilándose que su apuntalamiento sea seguro, impidiendo que se desplomen al recibir un leve golpe.<br />
Se barrerán los tajos conforme se reciben y elevan los tabiques para evitar los accidentes por pisadas sobre cascotes o<br />
clavos.<br />
Se desmontarán aquellas protecciones que obstaculicen el paso de los cercos, únicamente en el tramo necesario. Una vez<br />
pasados los cercos, se repondrá inmediatamente la protección.<br />
Los recortes y aserrín producidos durantes los ajustes se recogerán y se eliminarán mediante las trompas de vertido.<br />
Antes de la utilización de una máquina-herramienta, el operario deberá estar provisto del documento expreso de<br />
autorización de manejo de esa determinada máquina.<br />
Los cercos serán recibidos por una mínimo de una cuadrilla, en evitación de golpes, caídas y vuelcos.<br />
El cuelgue de hojas de puertas, (o de ventanas), se efectuará por un mínimo de dos operarios, par evitar accidentes e<br />
interferencias por desequilibrio.<br />
La zona de trabajo tendrá una zona de iluminación mínima de 100 lux a una altura entorno a los 2 m.<br />
La iluminación mediante portátiles se hará mediante portalámparas estancos con mango aislante y rejilla de protección de la<br />
bombilla; alimentados a tensión de seguridad.<br />
Edificación - Carpinterías - Puertas - Vidrio<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
44
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Esta fase de la obra consistirá en el montaje de puertas de vidrio.<br />
PUERTA ABATIBLE<br />
La hoja irá provista de los correspondientes taladros y muescas para su montaje. Sobre los cantos correspondientes se<br />
colocarán los pernos.<br />
Los pernos se fijarán a los puntos de giro inferior y superior, a continuación se presentará la hoja sobre las placas de los<br />
pernos y se colocarán las contraplacas de éstos, primero el inferior y luego el superior, fijándose mediante tornillos.<br />
PUERTA CORRE<strong>DE</strong>RA<br />
La hoja irá provista de los correspondientes taladros y muescas para su montaje. Sobre el canto superior de la hoja se<br />
colocará un plinto especial para su sujeción a los herrajes de colgar. Asimismo se colocará otro plinto en el canto inferior. La<br />
hoja quedará nivelada y aplomada.<br />
El equipo automático se colocará de forma y en la situación que indiquen las instrucciones de montaje dadas por el<br />
fabricante.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
- Caída al mismo nivel. Media Ligeramente<br />
dañino<br />
- Cortes por manejo de máquinas-herramientas<br />
manuales.<br />
- Golpes por objetos o herramientas. Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Tolerable Evitado<br />
Media Dañino Moderado Evitado<br />
Tolerable Evitado<br />
- Atrapamientos de dedos entre objetos. Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
- Pisadas sobre objetos punzantes. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Contactos con la energía eléctrica. Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
- Afecciones respiratorias por trabajos dentro<br />
de atmósferas pulverulentas.<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Ropa de trabajo.<br />
- Guantes de cuero.<br />
- Calzado de seguridad.<br />
- Cinturón portaherramientas.<br />
- Gafas de seguridad antiproyecciones.<br />
Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
Tolerable Evitado<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Los operarios tendrán los Equipos de Protección Individual correspondientes para la realización de las tareas.<br />
Los trabajos estarán supervisados por una persona competente en la materia.<br />
Los precercos se descargarán en bloques perfectamente flejados pendientes mediante eslingas del gancho de la grúa torre.<br />
Los acopio de las puertas se ubicarán en los lugares exteriores, (o interiores), definidos en los planos, para evitar<br />
accidentes por interferencias.<br />
En todo momento se mantendrán libres los pasos o caminos de intercomunicación interior y exterior de la obra.<br />
Los precercos se izarán a las plantas en los bloques flejados mediante el montacargas de obra. A la llegada a la planta de<br />
ubicación se soltarán los flejes y se descargarán a mano.<br />
Los precercos se izarán a las plantas en bloques flejados, suspendidos del gancho de la grúa mediante eslingas. Una vez<br />
en la planta de ubicación, se soltarán los flejes y se descargarán a mano.<br />
Los precercos se repartirán inmediatamente por la planta para su ubicación definitiva según el replanteo efectuado,<br />
vigilándose que su apuntalamiento sea seguro, impidiendo que se desplomen al recibir un leve golpe.<br />
Se barrerán los tajos conforme se reciben y elevan los tabiques para evitar los accidentes por pisadas sobre cascotes o<br />
clavos.<br />
Se desmontarán aquellas protecciones que obstaculicen el paso de los cercos, únicamente en el tramo necesario. Una vez<br />
pasados los cercos, se repondrá inmediatamente la protección.<br />
Los recortes y aserrín producidos durantes los ajustes se recogerán y se eliminarán mediante las trompas de vertido,...<br />
Antes de la utilización de una máquina-herramienta, el operario deberá estar provisto del documento expreso de<br />
autorización de manejo de esa determinada máquina.<br />
Los cercos serán recibidos por una mínimo de una cuadrilla, en evitación de golpes, caídas y vuelcos.<br />
El cuelgue de hojas de puertas, (o de ventanas), se efectuará por un mínimo de dos operarios, par evitar accidentes e<br />
interferencias por desequilibrio.<br />
La zona de trabajo tendrá una zona de iluminación mínima de 100 lux a una altura entorno a los 2 m.<br />
45<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
La iluminación mediante portátiles se hará mediante portalámparas estancos con mango aislante y rejilla de protección de la<br />
bombilla; alimentados a tensión de seguridad.<br />
Edificación - Carpinterías - Ventanas - Aleaciones ligeras - Aluminio - Lacado - Abatible<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
Esta fase de la obra consistirá en el montaje de la carpintería de aleaciones ligeras (aluminio) lacado, abatible.<br />
Los junquillos serán de aleación de aluminio.<br />
Se colocarán a presión en el propio perfil de la hoja y en toda su longitud.<br />
El perfil horizontal inferior del cerco llevará tres taladros para desagüe de las aguas infiltradas, uno en el centro y dos a los<br />
extremos.<br />
A cada lado vertical del cerco se fijarán dos patillas de chapa de acero galvanizado .<br />
Las hojas irán unidas al cerco mediante dos pernos o bisagras colocados por remaches o atornillados a los perfiles.<br />
Entre las hojas y el cerco existirá una hoja de expansión, con holgura de cierre .<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
- Caída de personas al vacío. Media Extremadamente<br />
dañino<br />
- Caída de personas al mismo nivel. Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Importante No eliminado<br />
Tolerable Evitado<br />
- Caída de personas a distinto nivel. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Caída de objetos sobre las personas. Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
- Golpes contra objetos. Media Ligeramente<br />
dañino<br />
- Cortes por el manejo de objetos y<br />
herramientas manuales.<br />
Moderado Evitado<br />
Tolerable Evitado<br />
Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Dermatitis por contactos con el cemento. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Partículas en los ojos. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Cortes por utilización de máquinasherramienta.<br />
- Los derivados de los trabajos realizados en<br />
ambientes pulverulentos.<br />
Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
Tolerable Evitado<br />
- Sobreesfuerzos. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Electrocución. Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
- Atrapamientos por los medios de elevación y<br />
transporte.<br />
Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
Moderado Evitado<br />
- Los derivados del uso de medios auxiliares. Media Dañino Moderado Evitado<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Ropa de trabajo.<br />
- Guantes de cuero.<br />
- Calzado de seguridad.<br />
- Cinturón portaherramientas.<br />
- Gafas de seguridad antiproyecciones.<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Los operarios tendrán los Equipos de Protección Individual correspondientes para la realización de las tareas.<br />
46
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Los trabajos estarán supervisados por una persona competente en la materia.<br />
Los elementos de la carpintería, se descargarán en bloques perfectamente flejados o atados, pendientes mediante eslingas<br />
del gancho de la grúa.<br />
Los acopios de carpintería, se acopiarán en los lugares destinados a tal efecto en los planos.<br />
En todo momento se mantendrán libres los pasos o caminos de intercomunicación interior y exterior de la obra para evitar<br />
los accidentes por tropiezos o interferencias.<br />
El izado a las plantas mediante el montacargas, se ejecutará por bloques de elementos flejados o atados. Nunca elementos<br />
sueltos de forma desordenada. A la llegada a las plantas se soltarán los flejes para su distribución y puesta en obra.<br />
El izado a las plantas mediante el gancho de la grúa se ejecutará por bloques de elementos flejados, nunca elementos<br />
sueltos. Una vez en las plantas correspondientes, se romperán los paquetes para su distribución y puesta en obra.<br />
Se comprobará que todas las carpinterías en fase de presentación, permanezcan perfectamente acuñadas y apuntaladas,<br />
para evitar accidentes por desplomes.<br />
En todo momento los tajos se mantendrán libres de cascotes, recortes metálicos y además objetos punzantes, para evitar<br />
los accidentes por pisadas sobre objetos.<br />
Se desmontarán únicamente en los tramos necesarios, aquellas protecciones, que obstaculicen el paso de la carpintería.<br />
Una vez introducidos los cercos, etc. en la planta se repondrán inmediatamente.<br />
Antes de la utilización de una máquina-herramienta, el operario deberá de estar provisto del documento expreso de<br />
autorización de manejo de una determinada máquina. (radial,remachadora, sierra, lijadora, etc.).<br />
Antes de la utilización de cualquier máquina-herramienta, se comprobará que se encuentra en óptimas condiciones y con<br />
todos los mecanismos y protectores de seguridad instalados en perfectas condiciones.<br />
Los cercos metálicos serán presentados por un mínimo de una cuadrilla, para evitar los riesgos de vuelcos, golpes y caídas.<br />
El cuelgue de las hojas se efectuará por un mínimo de una cuadrilla, para evitar el riesgo de vuelcos, golpes y caídas.<br />
Los tramos longitudinales, transportadas a hombro por un solo hombre, irán inclinadas hacia atrás, procurando que la punta<br />
que va por delante, esté a una altura superior a la de una persona, para evitar golpes a los otros operarios.<br />
Las zonas interiores de trabajo, tendrán una iluminación mínima de 100 lux medidos a una altura sobre el suelo entorno a<br />
los 2 m.<br />
Toda la maquinaria eléctrica a utilizar en esta obra estará dotada de toma de tierra de las mangueras de alimentación.<br />
Edificación - Carpinterías - Ventanas - Aleaciones ligeras - Aluminio - Lacado - Corredera<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
Esta fase de la obra consistirá en el montaje de la carpintería de aleaciones ligeras (aluminio) lacada, corredera.<br />
Los junquillos serán de aleación de aluminio .<br />
Se colocarán a presión en el propio perfil de la hoja y en toda su longitud.<br />
El perfil horizontal inferior del cerco llevará tres taladros para desagüe de las aguas infiltradas.<br />
A cada lado vertical del cerco se fijarán dos patillas de chapa de acero galvanizado separadas de los extremos .<br />
Las hojas irán montadas sobre patines o poleas de acero inoxidable o material sintético y provistas en la parte superior e<br />
inferior de cepillos o juntas aislantes, con holgura que permitan el deslizamiento de las hojas a los largo de la ventana, de<br />
forma suave.<br />
Los carriles permitirán el desplazamiento de las hojas a lo largo de la ventana, de forma suave.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
- Caída de personas al vacío. Media Extremadamente<br />
dañino<br />
- Caída de personas al mismo nivel. Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Importante No eliminado<br />
Tolerable Evitado<br />
- Caída de personas a distinto nivel. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Caída de objetos sobre las personas. Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
- Golpes contra objetos. Media Ligeramente<br />
dañino<br />
- Cortes por el manejo de objetos y<br />
herramientas manuales.<br />
Moderado Evitado<br />
Tolerable Evitado<br />
Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Partículas en los ojos. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Cortes por utilización de máquinasherramienta.<br />
- Los derivados de los trabajos realizados en<br />
ambientes pulverulentos.<br />
Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
Tolerable Evitado<br />
47<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
- Sobreesfuerzos. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Electrocución. Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
- Atrapamientos por los medios de elevación y<br />
transporte.<br />
Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
Moderado Evitado<br />
- Los derivados del uso de medios auxiliares. Media Dañino Moderado Evitado<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Ropa de trabajo.<br />
- Guantes de cuero.<br />
- Calzado de seguridad.<br />
- Cinturón portaherramientas.<br />
- Gafas de seguridad antiproyecciones.<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Los operarios tendrán los Equipos de Protección Individual correspondientes para la realización de las tareas.<br />
Los trabajos estarán supervisados por una persona competente en la materia.<br />
Los elementos de la carpintería, se descargarán en bloques perfectamente flejados o atados, pendientes mediante eslingas<br />
del gancho de la grúa.<br />
Los acopios de carpintería, se acopiarán en los lugares destinados a tal efecto en los planos.<br />
En todo momento se mantendrán libres los pasos o caminos de intercomunicación interior y exterior de la obra para evitar<br />
los accidentes por tropiezos o interferencias.<br />
El izado a las plantas mediante el montacargas, se ejecutará por bloques de elementos flejados o atados. Nunca elementos<br />
sueltos de forma desordenada. A la llegada a las plantas se soltarán los flejes para su distribución y puesta en obra.<br />
El izado a las plantas mediante el gancho de la grúa se ejecutará por bloques de elementos flejados, nunca elementos<br />
sueltos. Una vez en las plantas correspondientes, se romperán los paquetes para su distribución y puesta en obra.<br />
Se comprobará que todas las carpinterías en fase de presentación, permanezcan perfectamente acuñadas y apuntaladas,<br />
para evitar accidentes por desplomes.<br />
En todo momento los tajos se mantendrán libres de cascotes, recortes metálicos y además objetos punzantes, para evitar<br />
los accidentes por pisadas sobre objetos.<br />
Se desmontarán únicamente en los tramos necesarios, aquellas protecciones, que obstaculicen el paso de la carpintería.<br />
Una vez introducidos los cercos, etc. en la planta se repondrán inmediatamente.<br />
Antes de la utilización de una máquina-herramienta, el operario deberá de estar provisto del documento expreso de<br />
autorización de manejo de una determinada máquina. (radial, remachadora, sierra, lijadora, etc.).<br />
Antes de la utilización de cualquier máquina-herramienta, se comprobará que se encuentra en óptimas condiciones y con<br />
todos los mecanismos y protectores de seguridad instalados en perfectas condiciones.<br />
Los cercos metálicos serán presentados por un mínimo de una cuadrilla, para evitar los riesgos de vuelcos, golpes y caídas.<br />
El cuelgue de las hojas se efectuará por un mínimo de una cuadrilla, para evitar el riesgo de vuelcos, golpes y caídas.<br />
Los tramos longitudinales, transportadas a hombro por un solo hombre, irán inclinadas hacia atrás, procurando que la punta<br />
que va por delante, esté a una altura superior a la de una persona, para evitar golpes a los otros operarios.<br />
Las zonas interiores de trabajo, tendrán una iluminación mínima de 100 lux medidos a una altura sobre el suelo entorno a<br />
los 2 m.<br />
Toda la maquinaria eléctrica a utilizar en esta obra estará dotada de toma de tierra de las mangueras de alimentación.<br />
Edificación - Carpinterías - Ventanas - Madera<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
Esta fase de la obra consistirá en el montaje de la carpintería de madera.<br />
El cerco o en su caso el premarco irá provisto de taladros para atornillar las patillas de anclaje de acero galvanizado, con<br />
una penetración mínima.<br />
Tendrá como mínimo dos patillas por travesaño o larguero.<br />
Los perfiles de la hoja podrán ser a tope o con solape. La hoja irá unida al cerco mediante pernos.<br />
Entre la hoja y el cerco se formará una cámara de expansión con holgura de cierre.<br />
Se colocarán en toda su longitud de los perfiles de la hoja, por medio de tornillos o clavos galvanizados.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
- Caída al mismo nivel. Media Ligeramente Tolerable Evitado<br />
48
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
- Cortes por manejo de máquinas-herramientas<br />
manuales.<br />
dañino<br />
- Golpes por objetos o herramientas. Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Media Dañino Moderado Evitado<br />
Tolerable Evitado<br />
- Atrapamientos de dedos entre objetos. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Pisadas sobre objetos punzantes. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Contactos con la energía eléctrica. Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
- Afecciones respiratorias por trabajos dentro<br />
de atmósferas pulverulentas.<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Ropa de trabajo.<br />
- Guantes de cuero.<br />
- Calzado de seguridad.<br />
- Cinturón portaherramientas.<br />
- Gafas de seguridad antiproyecciones.<br />
Moderado Evitado<br />
Media Dañino Moderado Evitado<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Los operarios tendrán los Equipos de Protección Individual correspondientes para la realización de las tareas.<br />
Los trabajos estarán supervisados por una persona competente en la materia.<br />
Los precercos se descargarán en bloques perfectamente flejados pendientes mediante eslingas del gancho de la grúa torre.<br />
Los acopio de las puertas se ubicarán en los lugares exteriores, (o interiores), definidos en los planos, para evitar<br />
accidentes por interferencias.<br />
En todo momento se mantendrán libres los pasos o caminos de intercomunicación interior y exterior de la obra.<br />
Los precercos se izarán a las plantas en los bloques flejados mediante el montacargas de obra. A la llegada a la planta de<br />
ubicación se soltarán los flejes y se descargarán a mano.<br />
Los precercos se izarán a las plantas en bloques flejados, suspendidos del gancho de la grúa mediante eslingas. Una vez<br />
en la planta de ubicación, se soltarán los flejes y se descargarán a mano.<br />
Los precercos se repartirán inmediatamente por la planta para su ubicación definitiva según el replanteo efectuado,<br />
vigilándose que su apuntalamiento sea seguro, impidiendo que se desplomen al recibir un leve golpe.<br />
Se barrerán los tajos conforme se reciben y elevan los tabiques para evitar los accidentes por pisadas sobre cascotes o<br />
clavos.<br />
Se desmontarán aquellas protecciones que obstaculicen el paso de los cercos, únicamente en el tramo necesario. Una vez<br />
pasados los cercos, se repondrá inmediatamente la protección.<br />
Los recortes y aserrín producidos durante los ajustes se recogerán y se eliminarán mediante las trompas de vertido.<br />
Antes de la utilización de una máquina-herramienta, el operario deberá estar provisto del documento expreso de<br />
autorización de manejo de esa determinada máquina.<br />
Los cercos serán recibidos por una mínimo de una cuadrilla, en evitación de golpes, caídas y vuelcos.<br />
El cuelgue de hojas de puertas, (o de ventanas), se efectuará por un mínimo de dos operarios, par evitar accidentes e<br />
interferencias por desequilibrio.<br />
La zona de trabajo tendrá una zona de iluminación mínima de 100 lux a una altura entorno a los 2 m.<br />
La iluminación mediante portátiles se hará mediante portalámparas estancos con mango aislante y rejilla de protección de la<br />
bombilla; alimentados a tensión de seguridad.<br />
Cuando se utilice la sierra de disco, el personal se colocará las gafas antipartículas contra este riesgo.<br />
Los paquetes de lamas de madera, (de los rastreles, de los tapajuntas de los rodapiés de madera), se transportarán a<br />
hombro por un mínimo de dos operarios, para evitar accidentes e interferencias por desequilibrio.<br />
Los tramos de lamas de madera transportados a hombro por un solo hombre irán inclinados hacia atrás, procurando que la<br />
punta que va por delante esté a una altura superior a la de una persona, para evitar los accidentes por golpes a otros<br />
operarios.<br />
Los cercos de ventana sobre precerco, serán perfectamente apuntalados para evitar vuelcos tanto interiores como hacia el<br />
exterior.<br />
Las operaciones de lijado mediante lijadora eléctrica manual, se ejecutarán siempre bajo ventilación por corriente de aire,<br />
para evitar los accidentes por trabajar en el interior de atmósferas nocivas.<br />
Edificación - Carpinterías - Cerrajería y accesorios<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
49<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Esta fase de obra consistirá en la colocación de la cerrajería, junto con todos sus accesorios.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
- Caídas de personas al mismo nivel. Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Tolerable Evitado<br />
- Caídas de personas a distinto nivel. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Cortes por el manejo de máquinas,<br />
herramientas manuales.<br />
Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Golpes y cortes por objetos o herramientas. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Atrapamiento entre objetos. Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
- Pisadas sobre objetos punzantes. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Caída de elementos de carpintería metálica<br />
sobre las personas o las cosas.<br />
- Los derivados de los medios auxiliares a<br />
utilizar.<br />
Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Contactos con la energía eléctrica. Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
- Sobreesfuerzos. Media Dañino Moderado Evitado<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Ropa de trabajo.<br />
- Guantes de cuero.<br />
- Calzado de seguridad.<br />
- Cinturón portaherramientas.<br />
- Gafas de seguridad antiproyecciones.<br />
- Manoplas de soldador.<br />
- Mandil de soldador.<br />
- Polainas de soldador.<br />
- Yelmo de soldador.<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Los operarios tendrán los Equipos de Protección Individual correspondientes para la realización de las tareas.<br />
Los trabajos estarán supervisados por una persona competente en la materia.<br />
En todo momento se mantendrán libres los pasos o caminos de intercomunicación interior y exterior de la obra para evitar<br />
los accidentes por tropiezos o interferencias.<br />
El izado a las plantas mediante el gancho de la grúa se ejecutará por bloques de elementos flejados, (o atados), nunca<br />
elementos sueltos. Una vez en las plantas correspondientes, se romperán los paquetes para su distribución y puesta en<br />
obra.<br />
El izado a las plantas mediante el montacargas, se ejecutará por bloques de elementos flejados, (o atados), nunca<br />
elementos sueltos. Una vez en las plantas correspondientes, se romperán los flejes para su distribución y puesta en obra.<br />
En todo momento los tajos se mantendrán libres de cascotes, recortes metálicos y además objetos punzantes, para evitar<br />
los accidentes por pisadas sobre objetos.<br />
Antes de la utilización de una máquina-herramienta, el operario deberá de estar provisto del documento expreso de<br />
autorización de manejo de esa determinada máquina.<br />
Antes de la utilización de cualquier máquina-herramienta, se comprobará que se encuentra en óptimas condiciones y con<br />
todos los mecanismos y protectores de seguridad instalados en perfectas condiciones.<br />
Se prohíbe utilizar a modo de borriquetas los bidones, cajas o pilas de material y asimilables, para evitar trabajar sobre<br />
superficies inestables.<br />
Las zonas interiores de trabajo, tendrán una iluminación mínima de 100 lux medidos a una altura sobre el suelo entorno a<br />
los dos metros.<br />
Toda maquinaría eléctrica en esta obra estará dotada de toma de tierra en combinación con los disyuntores diferenciales<br />
del cuadro general de la obra, o de doble aislamiento.<br />
Se prohíbe la anulación del cable de toma de tierra de las mangueras de alimentación.<br />
Los operarios estarán con el fiador del arnés de seguridad sujeto a los elementos sólidos que están previstos en los planos.<br />
50
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Edificación - Carpinterías - Persianas<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
Esta fase de obra consistirá en la colocación de las persianas, las cuales se instalarán cuando se coloque la carpintería,<br />
una vez hayamos colocados los cercos respectivos.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
- Caídas de personas al mismo nivel. Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Tolerable Evitado<br />
- Caídas de personas a distinto nivel. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Cortes por el manejo de máquinas,<br />
herramientas manuales.<br />
Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Golpes y cortes por objetos o herramientas. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Atrapamiento entre objetos. Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
- Pisadas sobre objetos punzantes. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Caída de objetos, desprendidos durante la<br />
colocación de las persianas.<br />
- Los derivados de los medios auxiliares a<br />
utilizar.<br />
Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Contactos con la energía eléctrica. Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
- Sobreesfuerzos. Media Dañino Moderado Evitado<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Ropa de trabajo.<br />
- Guantes de cuero.<br />
- Calzado de seguridad.<br />
- Cinturón portaherramientas.<br />
- Gafas de seguridad antiproyecciones.<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Los operarios tendrán los Equipos de Protección Individual correspondientes para la realización de las tareas.<br />
Los trabajos estarán supervisados por una persona competente en la materia.<br />
En todo momento se mantendrán libres los pasos o caminos de intercomunicación interior y exterior de la obra para evitar<br />
los accidentes por tropiezos o interferencias.<br />
El izado a las plantas mediante el gancho de la grúa se ejecutará por bloques de elementos flejados, (o atados), nunca<br />
elementos sueltos. Una vez en las plantas correspondientes, se romperán los paquetes para su distribución y puesta en<br />
obra.<br />
El izado a las plantas mediante el montacargas, se ejecutará por bloques de elementos flejados, (o atados), nunca<br />
elementos sueltos. Una vez en las plantas correspondientes, se romperán los flejes para su distribución y puesta en obra.<br />
En todo momento los tajos se mantendrán libres de cascotes, recortes metálicos y además objetos punzantes, para evitar<br />
los accidentes por pisadas sobre objetos.<br />
Antes de la utilización de una máquina-herramienta, el operario deberá de estar provisto del documento expreso de<br />
autorización de manejo de esa determinada máquina.<br />
Antes de la utilización de cualquier máquina-herramienta, se comprobará que se encuentra en óptimas condiciones y con<br />
todos los mecanismos y protectores de seguridad instalados en perfectas condiciones.<br />
Se prohíbe utilizar a modo de borriquetas los bidones, cajas o pilas de material y asimilables, para evitar trabajar sobre<br />
superficies inestables.<br />
Las zonas interiores de trabajo, tendrán una iluminación mínima de 100 lux medidos a una altura sobre el suelo entorno a<br />
los 2m.<br />
Toda maquinaría eléctrica en esta obra estará dotada de toma de tierra en combinación con los disyuntores diferenciales<br />
del cuadro general de la obra, o de doble aislamiento.<br />
Se prohíbe la anulación del cable de toma de tierra de las mangueras de alimentación.<br />
Los operarios estarán con el fiador del arnés de seguridad sujeto a los elementos sólidos que están previstos en los planos.<br />
51<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Edificación - Instalaciones - Audiovisuales - Megafonía<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
Esta fase de la obra consistirá en el montaje de la instalación de sistemas de megafonía y sonorización de uso general, con<br />
equipos amplificadores centralizados y distribución en alta impedancia, en locales de superficies no reflectantes.<br />
Incluyen todas las operaciones de realización de canalizaciones, tendido de cables, instalación de aparatos y puesta en<br />
servicio de la instalación conforme a las especificaciones técnicas del proyecto.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
- Caída de personas al mismo nivel. Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Tolerable Evitado<br />
- Caída de personas a distinto nivel. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Cortes por manejo de máquinas-herramientas<br />
manuales.<br />
Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Cortes por manejo de cables. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Los derivados de los medios auxiliares<br />
utilizados.<br />
Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Sobreesfuerzos. Media Dañino Moderado Evitado<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Calzado de seguridad.<br />
- Arnés de seguridad (cuando sea necesario)<br />
- Ropa de trabajo.<br />
- Guantes de goma.<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Los operarios tendrán los Equipos de Protección Individual correspondientes para la realización de las tareas.<br />
Los trabajos estarán supervisados por una persona competente en la materia.<br />
Si existen líneas eléctricas en lugares próximos al trabajo de instalación, se apantallarán convenientemente.<br />
Se tendrá especial cuidado en trabajos en cubiertas con circunstancias meteorológicas adversas (lluvias, heladas, viento,<br />
etc.), y si el nivel de riesgo es alto se suspenderá la instalación.<br />
La zona de trabajo se mantendrá limpia de obstáculos y de objetos para eliminar el riesgo de caída desde altura.<br />
Los trabajos de instalación se efectuarán sin tensión en las líneas, verificándose esta circunstancia mediante un<br />
comprobador de tensión.<br />
Cuando sea necesario el uso de aparatos o herramientas eléctricos, éstos estarán dotados de grado de asilamiento II o<br />
estarán alimentados a tensión inferior a la tensión de seguridad mediante transformadores de seguridad.<br />
Cuando durante la fase de instalación sea preciso utilizar aparatos o herramientas eléctricas, estos estarán dotados de<br />
doble aislamiento y toma de puesta a tierra.<br />
Se dispondrá de puntos fijos y sólidos donde poder enganchar el arnés de seguridad, que ha de ser de uso obligatorio.<br />
Para el manejo de cables y otros elementos cortantes se usarán guantes de goma.<br />
Edificación - Instalaciones - Audiovisuales - Radio - TV - Colocación de antena para recepción<br />
de TV y antena parabólica<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
Estas operaciones consisten en la colocación de la antena para la recepción de TV y la antena parabólica, así como el<br />
tendido de cables hasta el amplificador, siguiendo las especificaciones técnicas del proyecto.<br />
La pieza de fijación se colocará empotrada en muro o elemento de fábrica y se dispondrán dos fijaciones al menos para<br />
evitar caídas del mástil.<br />
El mástil se anclará a muro o elemento de fábrica, mediante las piezas de fijación y perfectamente aplomado.<br />
Las antenas se unirán al mástil con sus elementos de fijación.<br />
El cable coaxial se tenderá desde la caja de conexión de cada antena e introducido por el interior del mástil hasta<br />
conectarlo con el amplificador correspondiente.<br />
52
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Se colocará un conductor de puesta a tierra conectado al mástil así como al equipo de amplificación con la línea de puesta<br />
a tierra del edificio.<br />
El equipo de recepción de tipo parabólico lo colocaremos siguiendo las mismas pautas que en el caso de antenas sobre<br />
mástil.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Caída de personas al mismo nivel Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Caída de personas a distinto nivel Media Extremadamente<br />
dañino<br />
Caída de materiales o elementos en<br />
manipulación<br />
Media Extremadamente<br />
dañino<br />
Tolerable Evitado<br />
Importante No eliminado<br />
Importante No eliminado<br />
Choques y golpes contra objetos inmóviles Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Sobreesfuerzos o posturas inadecuadas Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Contacto con sustancias nocivas o tóxicas Media Extremadamente<br />
dañino<br />
Contactos eléctricos Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Contactos térmicos Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Golpes y cortes por objetos o herramientas Media Extremadamente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
Importante No eliminado<br />
Moderado Evitado<br />
Moderado Evitado<br />
Importante No eliminado<br />
Pisadas sobre objetos Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Proyección de fragmentos o partículas Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Calzado de seguridad.<br />
- Arnés de seguridad (cuando sea necesario)<br />
- Ropa de trabajo.<br />
- Guantes de goma.<br />
Tolerable Evitado<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Los operarios tendrán los Equipos de Protección Individual correspondientes para la realización de las tareas.<br />
Los trabajos estarán supervisados por una persona competente en la materia.<br />
Si existen líneas eléctricas en lugares próximos al trabajo de instalación, se apantallarán convenientemente.<br />
Se tendrá especial cuidado en trabajos en cubiertas con circunstancias meteorológicas adversas (lluvias, heladas, viento,<br />
etc.), y si el nivel de riesgo es alto se suspenderá la instalación.<br />
La zona de trabajo se mantendrá limpia de obstáculos y de objetos para eliminar el riesgo de caída desde altura.<br />
Los trabajos de instalación se efectuarán sin tensión en las líneas, verificándose esta circunstancia mediante un<br />
comprobador de tensión.<br />
Cuando sea necesario el uso de aparatos o herramientas eléctricos, éstos estarán dotados de grado de asilamiento II o<br />
estarán alimentados a tensión inferior a la tensión de seguridad mediante transformadores de seguridad.<br />
Cuando durante la fase de instalación sea preciso utilizar aparatos o herramientas eléctricas, estos estarán dotados de<br />
doble aislamiento y toma de puesta a tierra.<br />
Verificaremos el estado de los cables de las máquinas portátiles para evitar contactos eléctricos.<br />
Verificaremos que cumplimos las distancias de seguridad a líneas aéreas existentes en la zona.<br />
Acotaremos las zonas de trabajo para evitar accidentes.<br />
Se dispondrá de puntos fijos y sólidos donde poder enganchar el arnés de seguridad, que ha de ser de uso obligatorio.<br />
Para el manejo de cables y otros elementos cortantes se usarán guantes de goma.<br />
Edificación - Instalaciones - Audiovisuales - Radio - TV - Montaje de equipos de amplificación,<br />
mezcla y bases en interior de vivienda<br />
53<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
Estas operaciones consisten en el montaje del equipo de amplificación, mezcla y bases en interior de vivienda, siguiendo<br />
las especificaciones técnicas del proyecto.<br />
Armario de protección:<br />
• Será empotrable o adosable y estará dotado de cerradura y rejilla de ventilación.<br />
Equipo amplificador:<br />
• Estará constituido por un alimentador estabilizado, con toma de corriente para 12 V, módulos amplificadores y un<br />
mezclador para la señal de salida del amplificador.<br />
Caja de derivación:<br />
• Será empotrable y estará constituida por un soporte metálico sobre el que irá montado el circuito eléctrico y una tapa<br />
de cierre resistente a los golpes. Irá provista de mecanismos de desacoplo que variarán según la planta en que vaya<br />
situada la caja de derivación.<br />
• Las cajas de derivación terminales llevarán incorporada resistencia de cierre.<br />
• Indicaremos la marca, tipo y número de orden de planta, número M de derivaciones y número de homologación de la<br />
Dirección General de Radiodifusión y Televisión.<br />
Caja de toma:<br />
• La caja de toma será empotrable e irá constituida por un soporte metálico sobre el que irá montado el circuito eléctrico<br />
y una tapa de cierre resistente a los golpes. Irá provista de tomas separadas de Televisión y Radio en Frecuencia<br />
Modulada, así como mecanismos de desacoplo que variarán según la planta en que vaya situada la caja de toma. Las<br />
cajas de toma terminales llevarán incorporada resistencia de cierre.<br />
• Se indicará la marca, tipo y número de orden de planta y número de homologación de la Dirección General de<br />
Radiodifusión y Televisión.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Caída de personas al mismo nivel Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Caída de personas a distinto nivel Media Extremadamente<br />
dañino<br />
Caída de materiales o elementos en<br />
manipulación<br />
Media Extremadamente<br />
dañino<br />
Contactos eléctricos Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Golpes y cortes por objetos o herramientas Media Extremadamente<br />
dañino<br />
Tolerable Evitado<br />
Importante No eliminado<br />
Importante No eliminado<br />
Moderado Evitado<br />
Importante No eliminado<br />
Pisadas sobre objetos Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Proyección de fragmentos o partículas Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Calzado de seguridad.<br />
- Arnés de seguridad (cuando sea necesario)<br />
- Ropa de trabajo.<br />
- Guantes de goma.<br />
Tolerable Evitado<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Los operarios tendrán los Equipos de Protección Individual correspondientes para la realización de las tareas.<br />
Los trabajos estarán supervisados por una persona competente en la materia.<br />
Si existen líneas eléctricas en lugares próximos al trabajo de instalación, se apantallarán convenientemente.<br />
Se tendrá especial cuidado en trabajos en cubiertas con circunstancias meteorológicas adversas (lluvias, heladas, viento,<br />
etc.), y si el nivel de riesgo es alto se suspenderá la instalación.<br />
La zona de trabajo se mantendrá limpia de obstáculos y de objetos para eliminar el riesgo de caída desde altura.<br />
54
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Los trabajos de instalación se efectuarán sin tensión en las líneas, verificándose esta circunstancia mediante un<br />
comprobador de tensión.<br />
Cuando sea necesario el uso de aparatos o herramientas eléctricos, éstos estarán dotados de grado de asilamiento II o<br />
estarán alimentados a tensión inferior a la tensión de seguridad mediante rtansformador de seguridad.<br />
Cuando durante la fase de instalación sea preciso utilizar aparatos o herramientas eléctricas, estos estarán dotados de<br />
doble aislamiento y toma de puesta a tierra.<br />
Verificaremos el estado de los cables de las máquinas portátiles para evitar contactos eléctricos.<br />
Verificaremos que cumplimos las distancias de seguridad a líneas aéreas existentes en la zona.<br />
Acotaremos las zonas de trabajo para evitar accidentes.<br />
Se dispondrá de puntos fijos y sólidos donde poder enganchar el arnés de seguridad, que ha de ser de uso obligatorio.<br />
Para el manejo de cables y otros elementos cortantes se usarán guantes de goma.<br />
Edificación - Instalaciones - Audiovisuales - Interfonía y video<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
Se incluyen las operaciones para la instalación del sistema completo para recibir en las viviendas, locales y oficinas todas<br />
las señales autorizadas terrenales que se capten en el ámbito territorial del emplazamiento del edificio.<br />
Las operaciones incuyen la excavación de zanjas, canalizaciones y tendido de líneas.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
- Caída de personas al mismo nivel. Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Tolerable Evitado<br />
- Caída de personas a distinto nivel. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Cortes por manejo de máquinas-herramientas<br />
manuales.<br />
Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Cortes por manejo de cables. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Los derivados de los medios auxiliares<br />
utilizados.<br />
Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Sobreesfuerzos. Media Dañino Moderado Evitado<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Calzado de seguridad.<br />
- Arnés de seguridad (cuando sea necesario)<br />
- Ropa de trabajo.<br />
- Guantes de goma.<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Los operarios tendrán los Equipos de Protección Individual correspondientes para la realización de las tareas.<br />
Los trabajos estarán supervisados por una persona competente en la materia.<br />
Si existen líneas eléctricas en lugares próximos al trabajo de instalación, se apantallarán convenientemente.<br />
Se tendrá especial cuidado en trabajos en cubiertas con circunstancias meteorológicas adversas (lluvias, heladas, viento,<br />
etc.), y si el nivel de riesgo es alto se suspenderá la instalación.<br />
La zona de trabajo se mantendrá limpia de obstáculos y de objetos para eliminar el riesgo de caída desde altura.<br />
Los trabajos de instalación se efectuarán sin tensión en las líneas, verificándose esta circunstancia mediante un<br />
comprobador de tensión.<br />
Cuando sea necesario el uso de aparatos o herramientas eléctricos, éstos estarán dotados de grado de asilamiento II o<br />
estarán alimentados a tensión inferior a la tensión de seguridad mediante transformador de seguridad.<br />
Cuando durante la fase de instalación sea preciso utilizar aparatos o herramientas eléctricas, estos estarán dotados de<br />
doble aislamiento y toma de puesta a tierra.<br />
Se dispondrá de puntos fijos y sólidos donde poder enganchar el arnés de seguridad, que ha de ser de uso obligatorio.<br />
Para el manejo de cables y otros elementos cortantes se usarán guantes de goma.<br />
55<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Edificación - Instalaciones - Audiovisuales - Sistema de cerraduría eléctrica por tarjeta<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
Las operaciones a realizar serán las correspondientes a la instalación del sistema de cerraduría eléctrica por tarjeta,<br />
incluyendo la ejecución de canalizaciones, tendido de líneas y ejecución de pruebas de funcionamiento.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
- Caída de personas al mismo nivel. Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Tolerable Evitado<br />
- Caída de personas a distinto nivel. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Cortes por manejo de máquinas-herramientas<br />
manuales.<br />
Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Cortes por manejo de cables. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Los derivados de los medios auxiliares<br />
utilizados.<br />
Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Sobreesfuerzos. Media Dañino Moderado Evitado<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Calzado de seguridad.<br />
- Arnés de seguridad (cuando sea necesario)<br />
- Ropa de trabajo.<br />
- Guantes de goma.<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Los operarios tendrán los Equipos de Protección Individual correspondientes para la realización de las tareas.<br />
Los trabajos estarán supervisados por una persona competente en la materia.<br />
Si existen líneas eléctricas en lugares próximos al trabajo de instalación, se apantallarán convenientemente.<br />
La zona de trabajo se mantendrá limpia de obstáculos y de objetos para eliminar el riesgo de caída desde altura.<br />
Los trabajos de instalación se efectuarán sin tensión en las líneas, verificándose esta circunstancia mediante un<br />
comprobador de tensión.<br />
Cuando sea necesario el uso de aparatos o herramientas eléctricos, éstos estarán dotados de grado de asilamiento II o<br />
estarán alimentados a tensión inferior a la tensión de seguridad mediante transformador de seguridad.<br />
Cuando durante la fase de instalación sea preciso utilizar aparatos o herramientas eléctricas, estos estarán dotados de<br />
doble aislamiento y toma de puesta a tierra.<br />
Para el manejo de cables y otros elementos cortantes se usarán guantes de goma.<br />
Edificación - Instalaciones - Audiovisuales - Redes de datos<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
Se incluyen todas las operaciones de instalación de red de datos, incluyendo canalizaciones, tendido de la red, conexiones,<br />
cableado y pruebas de funcionamiento.<br />
Se seguirá el proceso siguiente :<br />
Elementos de distribución :<br />
• El trazado de las canalizaciones correspondientes a las canaletas, tubos, bandejas y elementos complementarios de<br />
distribución se ejecutarán utilizando los accesorios complementarios en curvas, intersecciones, distribuciones, etc. En<br />
ningún caso, deberán presentar cortes, irregularidades, etc.<br />
Tendido de instalaciones :<br />
• Todas las conducciones de comunicaciones deberán separarse un mínimo de 30 cm de las conducciones eléctricas<br />
con menos de 5kVA y fluorescentes. Para líneas de más de 5kVA y transformadores las distancias serán de 60cm y<br />
100cm respectivamente.<br />
• Las instalaciones de datos y telefonía usaran los mismos materiales (paneles,cable,rosetas,etc.), mismas<br />
canalizaciones y normas de instalación, pero no podrán compartir los armarios.<br />
Conexionado :<br />
56
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• Los cables multipares troncales telefónicos se conectarán a paneles RJ-45 en armarios de reparto y a regletas V1200<br />
en centralitas. En los armarios de reparto cada par del cable multipar se conectará a dos puertos RJ-45.<br />
Armarios :<br />
• Los armarios deberán instalarse en ubicaciones que dejen 50cm libres, como mínimo, por un lateral; cuando sean<br />
colocados en armarios empotrados, dichos armarios deberán tener rejillas de ventilación en las partes inferior y<br />
superior.<br />
• Las tomas de pared RJ-45 no podrán montarse en bases/bastidores/chasis que lleven tomas de corriente. Deberán<br />
instalarse totalmente independientes y separadas por, al menos, 15 m de las bases de corriente.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
- Caída de personas al mismo nivel. Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Tolerable Evitado<br />
- Caída de personas a distinto nivel. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Cortes por manejo de máquinas-herramientas<br />
manuales.<br />
Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Cortes por manejo de cables. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Los derivados de los medios auxiliares<br />
utilizados.<br />
Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Sobreesfuerzos. Media Dañino Moderado Evitado<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Calzado de seguridad.<br />
- Arnés de seguridad (cuando sea necesario)<br />
- Ropa de trabajo.<br />
- Guantes de goma.<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Los operarios tendrán los Equipos de Protección Individual correspondientes para la realización de las tareas.<br />
Los trabajos estarán supervisados por una persona competente en la materia.<br />
Si existen líneas eléctricas en lugares próximos al trabajo de instalación, se apantallarán convenientemente.<br />
La zona de trabajo se mantendrá limpia de obstáculos y de objetos para eliminar el riesgo de caída desde altura.<br />
Los trabajos de instalación se efectuarán sin tensión en las líneas, verificándose esta circunstancia mediante un<br />
comprobador de tensión.<br />
Cuando sea necesario el uso de aparatos o herramientas eléctricos, éstos estarán dotados de grado de asilamiento II o<br />
estarán alimentados a tensión inferior a la tensión de seguridad mediante transformador de seguridad.<br />
Cuando durante la fase de instalación sea preciso utilizar aparatos o herramientas eléctricas, estos estarán dotados de<br />
doble aislamiento y toma de puesta a tierra.<br />
Para el manejo de cables y otros elementos cortantes se usarán guantes de goma.<br />
La empresa instaladora deberá acreditar el titulo de integrador de cableados estructurados de comunicaciones, certificado<br />
por un tercero independiente (AT .T,AMP,BICC-Brand-Rex,KRONE,etc). En cualquier caso la aptitud que estipule dicho<br />
titulo la determinará el CSIRC.<br />
Edificación - Instalaciones - Telecomunicaciones - Radiodifusión sonora y televisión<br />
terrenales<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
Procedimiento constructivo que incluye todas la operaciones para la instalación del sistema completo para recibir en las<br />
viviendas, locales y oficinas de los inmuebles de esta obra todas las señales autorizadas terrenales que se capten en el<br />
ámbito territorial del emplazamiento del edificio :<br />
Ejecución de canalizaciones, tendido de líneas, colocación de armarios y conexionado de señales, pruebas de servicio y<br />
todas las operaciones relacionadas con las instalaciones de telecomunicaciones.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
57<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
- Caída de personas al mismo nivel. Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Tolerable Evitado<br />
- Caída de personas a distinto nivel. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Cortes por manejo de máquinas-herramientas<br />
manuales.<br />
Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Cortes por manejo de cables. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Los derivados de los medios auxiliares<br />
utilizados.<br />
Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Sobreesfuerzos. Media Dañino Moderado Evitado<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Calzado de seguridad.<br />
- Arnés de seguridad (cuando sea necesario)<br />
- Ropa de trabajo.<br />
- Guantes de goma.<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Los operarios tendrán los Equipos de Protección Individual correspondientes para la realización de las tareas.<br />
Los trabajos estarán supervisados por una persona competente en la materia.<br />
Si existen líneas eléctricas en lugares próximos al trabajo de instalación, se apantallarán convenientemente.<br />
Se tendrá especial cuidado en trabajos en cubiertas con circunstancias meteorológicas adversas (lluvias, heladas, viento,<br />
etc.), y si el nivel de riesgo es alto se suspenderá la instalación.<br />
La zona de trabajo se mantendrá limpia de obstáculos y de objetos para eliminar el riesgo de caída desde altura.<br />
Los trabajos de instalación se efectuarán sin tensión en las líneas, verificándose esta circunstancia mediante un<br />
comprobador de tensión.<br />
Cuando sea necesario el uso de aparatos o herramientas eléctricas, éstos estarán dotados de grado de asilamiento II o<br />
estarán alimentados a tensión inferior a la tensión de seguridad mediante transformador de seguridad.<br />
Cuando durante la fase de instalación sea preciso utilizar aparatos o herramientas eléctricas, estos estarán dotados de<br />
doble aislamiento y toma de puesta a tierra.<br />
Se dispondrá de puntos fijos y sólidos donde poder enganchar el arnés de seguridad, que ha de ser de uso obligatorio.<br />
Para el manejo de cables y otros elementos cortantes se usarán guantes de goma.<br />
Edificación - Instalaciones - Telecomunicaciones - Telefonía<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
Procedimiento constructivo que incluye todas la operaciones para la instalación del sistema completo de telefonía,<br />
incluyendo :<br />
Canalización para la red telefónica desde la acometida de la Compañía hasta cada toma.<br />
La instalación, que se diseñará de forma que todos sus elementos queden a una distancia mínima de 5 cm de los siguientes<br />
servicios: agua, electricidad, calefacción y gas.<br />
La acometida en el muro exterior del edificio, la cual se dispondrá una canalización de enlace hasta cada canalización de<br />
distribución vertical, que se situará en las escaleras o zonas comunes.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
- Caída de personas al mismo nivel. Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Tolerable Evitado<br />
- Caída de personas a distinto nivel. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Cortes por manejo de máquinas-herramientas<br />
manuales.<br />
Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Cortes por manejo de cables. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Los derivados de los medios auxiliares Media Dañino Moderado Evitado<br />
58
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
utilizados.<br />
- Sobreesfuerzos. Media Dañino Moderado Evitado<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Calzado de seguridad.<br />
- Arnés de seguridad (cuando sea necesario)<br />
- Ropa de trabajo.<br />
- Guantes de goma.<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Los operarios tendrán los Equipos de Protección Individual correspondientes para la realización de las tareas.<br />
Los trabajos estarán supervisados por una persona competente en la materia.<br />
Si existen líneas eléctricas en lugares próximos al trabajo de instalación, se apantallarán convenientemente.<br />
Se tendrá especial cuidado en trabajos en cubiertas con circunstancias meteorológicas adversas (lluvias, heladas, viento,<br />
etc.), y si el nivel de riesgo es alto se suspenderá la instalación.<br />
La zona de trabajo se mantendrá limpia de obstáculos y de objetos para eliminar el riesgo de caída desde altura.<br />
Los trabajos de instalación se efectuarán sin tensión en las líneas, verificándose esta circunstancia mediante un<br />
comprobador de tensión.<br />
Cuando sea necesario el uso de aparatos o herramientas eléctricos, éstos estarán dotados de grado de asilamiento II o<br />
estarán alimentados a tensión inferior a la tensión de seguridad mediante transformador de seguridad.<br />
Cuando durante la fase de instalación sea preciso utilizar aparatos o herramientas eléctricas, estos estarán dotados de<br />
doble aislamiento y toma de puesta a tierra.<br />
Se dispondrá de puntos fijos y sólidos donde poder enganchar el arnés de seguridad, que ha de ser de uso obligatorio.<br />
Para el manejo de cables y otros elementos cortantes se usarán guantes de goma.<br />
Edificación - Instalaciones - Telecomunicaciones - Red digital de servicios integrados<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
Procedimiento constructivo que incluye todas la operaciones para la instalación del sistema completo de la red digital de<br />
servicios integrados, incluyendo :<br />
Canalización para la red desde la acometida hasta cada toma.<br />
La instalación, que se diseñará de forma que todos sus elementos queden a una distancia mínima de 5 cm de los siguientes<br />
servicios: agua, electricidad, calefacción y gas.<br />
La acometida en el muro exterior del edificio, la cual se dispondrá una canalización de enlace hasta cada canalización de<br />
distribución vertical, que se situará en las escaleras o zonas comunes.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
- Caída de personas al mismo nivel. Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Tolerable Evitado<br />
- Caída de personas a distinto nivel. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Cortes por manejo de máquinas-herramientas<br />
manuales.<br />
Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Cortes por manejo de cables. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Los derivados de los medios auxiliares<br />
utilizados.<br />
Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Sobreesfuerzos. Media Dañino Moderado Evitado<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Calzado de seguridad.<br />
- Arnés de seguridad (cuando sea necesario)<br />
- Ropa de trabajo.<br />
- Guantes de goma.<br />
59<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Los operarios tendrán los Equipos de Protección Individual correspondientes para la realización de las tareas.<br />
Los trabajos estarán supervisados por una persona competente en la materia.<br />
Si existen líneas eléctricas en lugares próximos al trabajo de instalación, se apantallarán convenientemente.<br />
Se tendrá especial cuidado en trabajos en cubiertas con circunstancias meteorológicas adversas (lluvias, heladas, viento,<br />
etc.), y si el nivel de riesgo es alto se suspenderá la instalación.<br />
La zona de trabajo se mantendrá limpia de obstáculos y de objetos para eliminar el riesgo de caída desde altura.<br />
Los trabajos de instalación se efectuarán sin tensión en las líneas, verificándose esta circunstancia mediante un<br />
comprobador de tensión.<br />
Cuando sea necesario el uso de aparatos o herramientas eléctricos, éstos estarán dotados de grado de asilamiento II o<br />
estarán alimentados a tensión inferior a la tensión de seguridad mediante transformador de seguridad.<br />
Cuando durante la fase de instalación sea preciso utilizar aparatos o herramientas eléctricas, estos estarán dotados de<br />
doble aislamiento y toma de puesta a tierra.<br />
Se dispondrá de puntos fijos y sólidos donde poder enganchar el arnés de seguridad, que ha de ser de uso obligatorio.<br />
Para el manejo de cables y otros elementos cortantes se usarán guantes de goma.<br />
Edificación - Instalaciones - Climatización - Aire acondicionado - Sistema todo aire<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
Se incluyen en esta unidad de obra los procesos e instalaciones que se deben realizar para el transporte de aire tratado a<br />
través de los oportunos conductos.<br />
El sistema de "todo aire" es un sistema semicentralizado, de mediana potencia, montado en esta obra conforme se<br />
especifica en el proyecto de ejecución.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
- Caída al mismo nivel. Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Tolerable Evitado<br />
- Caída a distinto nivel. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Caída al vacío (huecos para ascendentes y<br />
patinillos).<br />
- Atrapamiento (entre engranajes,<br />
transmisiones, etc. durante las operaciones de<br />
puesta a punto o montaje).<br />
Media Extremadamente<br />
dañino<br />
- Pisada sobre materiales. Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Importante No eliminado<br />
Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
- Quemaduras. Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Tolerable Evitado<br />
Moderado Evitado<br />
- Cortes por manejo de chapas. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Cortes por manejo de herramientas cortantes. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Cortes por uso de la fibra de vidrio. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Sobreesfuerzos. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Los inherentes a los trabajos de soldadura<br />
eléctrica, oxiacetilénica y oxicorte.<br />
Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Los inherentes a los trabajos sobre cubiertas. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Debe definirse este medio en función de la<br />
dificultad de su proyecto.<br />
Baja Ligeramente<br />
dañino<br />
Trivial Evitado<br />
- Dermatosis por contactos con fibras. Media Dañino Moderado Evitado<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Calzado de seguridad.<br />
- Arnés de seguridad (cuando sea necesario)<br />
- Ropa de trabajo.<br />
60
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
- Guantes de cuero..<br />
- Mascarilla con filtro mecánico recambiable.<br />
- Cinturón porta-herramientas.<br />
- Gafas de seguridad antiproyecciones.<br />
Además, en el tajo de soldadura se utilizarán:<br />
- Gafas de soldador.<br />
- Yelmo de soldador.<br />
- Pantalla de soldadura de mano.<br />
- Mandil de cuero.<br />
- Manoplas de cuero.<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Los operarios tendrán los Equipos de Protección Individual correspondientes para la realización de las tareas.<br />
Los trabajos estarán supervisados por una persona competente en la materia.<br />
Se prepara la zona del solar a recibir los camiones, parcheando y compactando los blandones en evitación de vuelcos y<br />
atrapamientos.<br />
Los climatizadores se izarán con ayuda de balancines indeformables mediante el gancho de la grúa. Se posarán en el suelo<br />
sobre una superficie preparada a priori de tablones de reparto. Desde este punto se transportará al lugar de acopio o a la<br />
cota de ubicación.<br />
Las cargas suspendidas se gobernarán mediante cabos que sujetarán sendos operarios dirigidos por el Capataz, (o el<br />
Encargado), para evitar los riesgos de atrapamientos, cortes o caídas por péndulo de cargas.<br />
Se prohíbe expresamente guiar las cargas pesadas directamente con las manos o el cuerpo.<br />
El transporte o cambio de ubicacción horizontal mediante rodillos, se efectuará utilizando exclusivamente al personal<br />
necesario, que empujará siempre la carga desde los laterales, para evitar el riesgo de caídas y golpes por los rodillos ya<br />
utilizados.<br />
El transporte descendente o ascendente por medio de rodillos transcurriendo por rampas o lugares inclinados se dominará<br />
mediante trácteles (o de carracas) que soportarán el peso directo. Los operarios guiarán la maniobra desde los laterales,<br />
para evitar los sobreesfuerzos y atrapamientos. El elemento de sujección se anclará a un punto sólido, capaz de soportar la<br />
carga con seguridad.<br />
Se prohíbe el paso o acompañamiento lateral de transporte sobre rodillos de la maquinaria cuando la distancia libre de paso<br />
entre ésta y los paramentos laterales verticales, sea igual o inferior a 60 cm., para evitar el riesgo de atrapamientos por<br />
descontrol de la dirección de la carga.<br />
Los tracteles (o carracas), de soporte del peso del elemento ascendido (o descendido) por la rampa, se anclarán a los<br />
lugares destinados para ello, según detalle de planos.<br />
No se permitirá el amarre a puntos fuertes para tracción antes de agotado el tiempo de endurecimiento del punto fuerte<br />
según los cálculos, para evitar los desplomes sobre las personas o sobre las cosas.<br />
El ascenso o descenso a una bancada de posición de una determinada máquina, se ejecutará mediante plano inclinado<br />
construido en función de la carga a soportar e inclinación adecuada (rodillos de desplazamiento y carraca o tractel de<br />
tracción amarrado a un punto fuerte de seguridad).<br />
Se prohíbe utilizar los flejes como asideros de carga.<br />
El montaje de la maquinaría en las cubiertas, no se iniciará hasta no haber sido concluido el cerramiento perimetral de la<br />
cubierta para eliminar el riesgo de caída.<br />
Se acotará una superficie de trabajo de seguridad, mediante barandillas sólidas y señalización de banderolas a una<br />
distancia mínima de 2 m. de los petos de la cubierta.<br />
Los bloques de chapa (metálica, fibra de vidrio y asimilables) serán descargados flejados mediante gancho de grúa.<br />
Las bateas serán transportadas hasta el almacén de acopio gobernadas mediante cabos guiados por dos operarios. Se<br />
prohíbe dirigirlos directamente con las manos.<br />
Los sacos de escayola se descargarán apilados y atados a bateas o plataformas emplintadas. Las bateas serán<br />
transportadas hasta el almacén de acopio, gobernadas mediante cabos guiados por dos operarios. Se prohíbe dirigirlos<br />
directamente con las manos.<br />
El almacenado de chapas (metálicas, fiberglas y asimilados o de los sacos de escayola y estopas, necesarios para la<br />
construcción de los conductos), se ubicarán en los lugares reseñados en los planos para eliminar los riesgos por<br />
interferencias en los lugares de paso.<br />
El taller y almacén de tuberías se ubicará en el lugar reseñado en los planos; estará dotado de puerta, ventilación por<br />
corriente de aire e iluminación artificial en su caso.<br />
El transporte de tramos de tubería de reducido diámetro, a hombro por un sólo hombre, se realizará inclinando la carga<br />
hacia atrás, de tal forma, que el extremo que va por delante supere la altura de un hombre, para evitar los golpes y<br />
tropiezos con otros operarios en lugares poco iluminados.<br />
Las tuberías pesadas serán transportadas por un mínimo de dos hombres, guiados por un tercero en las maniobras de<br />
cambios de dirección y ubicación.<br />
Los bancos de trabajo se mantendrán en buen estado de uso, evitando la formación de astillas durante la labor.<br />
Una vez aplomadas las columnas, se repondrán las protecciones, de tal forma que dejen pasar los hilos de los plomos. Las<br />
protecciones se irán quitando conforme ascienda la columna montada. Si queda hueco con riesgo de tropiezo o caída por<br />
él, se repondrá la protección hasta la conclusión del patinillo.<br />
Los recortes sobrantes, se irán retirando conforme se produzcan, a un lugar determinado, para su posterior recogida y<br />
vertido por las trompas y evitar el riesgo de pisadas sobre objetos.<br />
Se prohíbe soldar con plomo en lugares cerrados para evitar respirar atmósferas tóxicas. Los tajos con soldadura de plomo<br />
se realizarán bien al exterior, bien bajo corriente de aire.<br />
El local destinado para almacenar las bombonas (o botellas) de gases licuados, se ubicarán en el lugar reseñado en los<br />
61<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
planos; estará dotado de ventilación constante por corriente de aire, puertas con cerradura de seguridad, e iluminación<br />
artificial en su caso, mediante mecanismos estancos antideflagrantes de seguridad.<br />
Sobre la puerta del almacén de gases licuados se establecerá una señal normalizada de peligro explosión y otra de<br />
prohibido fumar.<br />
Al lado de la puerta del almacén de gases licuados se instalará un extintor de polvo químico seco.<br />
La iluminación en los tajos de montaje de tuberías será de un mínimo de 100 lux, medidos a una altura sobre el nivel de<br />
pavimento, en torno a los 2 m.<br />
La iluminación del local donde se almacenan las botellas, (o bombonas), de gases licuados se efectuará, mediante<br />
mecanismos estancos antideflagrantes de seguridad.<br />
Se prohíbe hacer masa (conectar la pinza), a parte de las instalaciones, en evitación de contactos eléctricos.<br />
Las botellas, (o bombonas), de gases licuados, se transportarán y permanecerán en los carros portabotellas.<br />
Se evitará soldar (o utilizar el oxicorte), con las bombonas (o botellas), de gases licuados expuestos al sol.<br />
Se instalarán unos letreros de preocupación en el almacén de gases licuados, en el taller de montaje y sobre el acopio de<br />
tuberías y valvulería de cobre, con la siguiente leyenda.<br />
NO UTILICE ACETILENO PARA SOLDAR COBRE O ELEMENTOS QUE LO CONTENGAN; SE PRODUCE ACETILURO<br />
<strong>DE</strong> COBRE QUE ES UN COMPUESTO EXPLOSIVO.<br />
Los conductos de chapa se cortarán y montarán en los lugares señalados para ello en los planos, para evitar los riesgos por<br />
interferencia.<br />
Las chapas metálicas, se almacenarán en paquetes sobre durmientes de reparto en los lugares señalados en los planos.<br />
Las pilas no superarán el 1.60 m. en altura aproximada sobre el pavimento.<br />
Las chapas metálicas serán retiradas del acopio para su corte y formación del conducto por un mínimo de dos hombres,<br />
para evitar el riesgo de cortes o golpes por desequilibrio.<br />
Durante el corte con cizalla las chapas permanecerán apoyadas sobre los bancos y sujetas, para evitar los accidentes por<br />
movimientos indeseables, en especial de las hojas recortadas.<br />
Los tramos de conducto, se evacuarán del taller de montaje lo antes posible para su conformación en su ubicación<br />
definitiva, y evitar accidentes en el taller, por saturación de objetos.<br />
Los tramos de conducto, se transportarán mediante eslingas que los abracen de boca a boca por el interior del conducto,<br />
mediante el gancho de la grúa, para evitar el riesgo de derrame de la carga sobre las personas. Serán guiadas por dos<br />
operarios que los gobernarán mediante cabos dispuestos para tal fin.<br />
Las planchas de fibra de vidrio, serán cortadas sobre el banco mediante cuchilla. En todo momento se asistirá al cortador<br />
para evitar riesgos por desviaciones y errores.<br />
Se prohíbe abandonar en el suelo, cuchillas, cortantes, grapadoras y remachadoras para evitar los accidentes a los<br />
operarios o a terceros.<br />
Las cañas a utilizar en la construcción de los conductos de escayola, estarán libres de astillas, ubicándose todas aquellas<br />
que se dispongan, en paralelo en el sentido de crecimiento, para evitar los riesgos de cortes a la hora de extender sobre<br />
ellas la pasta de escayola.<br />
Las rejillas se montarán desde escaleras de tijeras dotadas de zapatas antideslizantes y cadenilla delimitadora de apertura,<br />
para eliminar el riesgo de caída.<br />
Los conductos a ubicar en alturas considerables se instalarán desde andamios tubulares con plataformas de trabajo de un<br />
mínimo de 60 cm. de anchura, rodeadas de barandillas sólidas de 90 cm. de altura, formadas por pasamanos, listón<br />
intermedio y rodapié.<br />
Antes de la puesta en marcha, se instalarán las protecciones de las partes móviles, para evitar el riesgo de atrapamientos.<br />
No se conectará ni pondrán en funcionamiento las partes móviles de una máquina, sin antes haber apartado de ellas<br />
herramientas que se estén utilizando, para evitar el riesgo de proyección de objetos o fragmentos.<br />
Se notificará al personal la fecha de las pruebas en carga, para evitar los accidentes por fugas o reventones.<br />
Durante las pruebas, cuando deba cortarse momentáneamente la energía eléctrica de alimentación, se instalará en el<br />
cuadro un letrero de precaución con la leyenda NO CONECTAR, HOMBRES TRABAJANDO EN LA RED.<br />
Se prohíbe expresamente la manipulación de partes móviles de cualquier motor o asimilables sin haber procedido a la<br />
desconexión total de la red eléctrica de alimentación, para evitar los accidentes por atrapamientos.<br />
Edificación - Instalaciones - Climatización - Aire acondicionado - Rejillas y difusores<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
Procedimiento constructivo que incluye todas la operaciones para la instalación de las rejillas y difusores de aluminio,<br />
material inoxidable o tratado de forma que se garantice su inalterabilidad frente al aire húmedo.<br />
Estará dotado de un sistema de fijación mediante tornillos, patillas de anclaje y pernios.<br />
Las lamas podrán ser fijas u orientables, conforme se especifique en la Documentación Técnica.<br />
Se tendrá un especial cuidado en colacarlas exactamente en los puntos reflejados en los planos.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Caída de personas al mismo nivel Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Tolerable Evitado<br />
Caída de personas a distinto nivel Media Extremadamente Importante No eliminado<br />
62
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Caída de objetos por desplome o<br />
derrumbamiento<br />
dañino<br />
Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Caída de objetos en manipulación Media Extremadamente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
Importante No eliminado<br />
Pisadas sobre objetos Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Choques y golpes contra objetos inmóviles Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Golpes y cortes por objetos o herramientas Media Extremadamente<br />
dañino<br />
Sobreesfuerzos, posturas inadecuadas o<br />
movimientos repetitivos<br />
Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Contacto con sustancias nocivas o tóxicas Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Iluminación inadecuada Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Calzado de seguridad.<br />
- Arnés de seguridad (cuando sea necesario)<br />
- Ropa de trabajo.<br />
- Guantes de cuero..<br />
- Mascarilla con filtro mecánico recambiable.<br />
- Cinturón porta-herramientas.<br />
- Gafas de seguridad antiproyecciones.<br />
Además, en el tajo de soldadura se utilizarán:<br />
- Gafas de soldador.<br />
- Yelmo de soldador.<br />
- Pantalla de soldadura de mano.<br />
- Mandil de cuero.<br />
- Manoplas de cuero.<br />
Tolerable Evitado<br />
Importante No eliminado<br />
Moderado Evitado<br />
Moderado Evitado<br />
Moderado Evitado<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Realizaremos los trabajos de tal manera que no se esté en la misma postura durante mucho tiempo.<br />
Las plataformas de trabajo serán como mínimo de 0,60 m, y no se acopiarán materiales en las plataformas de trabajo.<br />
Se colocará iluminación artificial adecuada en caso de carecer de luz natural.<br />
Usaremos andamios de borriquetas en alturas menores de dos metros.<br />
Usaremos el cinturón de seguridad en trabajos en altura.<br />
Se mantendrá siempre la limpieza y orden en la obra.<br />
Los operarios tendrán los Equipos de Protección Individual correspondientes para la realización de las tareas.<br />
El almacenado de las rejillas se ubicará en los lugares reseñados en los planos para eliminar los riesgos por interferencias<br />
en los lugares de paso.<br />
Se prohíbe abandonar en el suelo, cuchillas, cortantes, grapadoras y remachadoras para evitar los accidentes a los<br />
operarios o a terceros.<br />
Las rejillas se montarán desde escaleras de tijeras dotadas de zapatas antideslizantes y cadenilla delimitadora de apertura,<br />
para eliminar el riesgo de caída.<br />
Los rejillas a colocar en alturas considerables se instalarán desde andamios tubulares con plataformas de trabajo de un<br />
mínimo de 60 cm. de anchura, rodeadas de barandillas sólidas de 90 cm. de altura, formadas por pasamanos, listón<br />
intermedio y rodapié.<br />
Edificación - Instalaciones - Climatización - Aire acondicionado - Conductos de chapa<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
Se incluye en esta unidad de obra las operaciones para la colocación, instalación, unido, sellado y puesta en servicio de los<br />
conductos y piezas especiales, los cuales serán de fibra de acero galvanizado, según Norma UNE 100- 104/83, conforme<br />
se especifica en el proyecto.<br />
Las uniones de los tramos estarán construídas de forma que quede garantizada la indeformabilidad y estanqueidad del<br />
63<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
conducto, por lo que siguiendo las indicaciones del proyecto deberán ser construídos con piezas de sección circular o<br />
rectangular.<br />
Se anclarán mediante bridas al techo, garatizando siempre la estabilidad y solidez de toda la conducción, conforme queda<br />
definido en la Documentación Técnica del proyecto.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Caída de personas al mismo nivel Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Caída de personas a distinto nivel Media Extremadamente<br />
dañino<br />
Caída de objetos por desplome o<br />
derrumbamiento<br />
Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Caída de objetos en manipulación Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Tolerable Evitado<br />
Importante No eliminado<br />
Moderado Evitado<br />
Tolerable Evitado<br />
Pisadas sobre objetos Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Choques y golpes contra objetos inmóviles Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Golpes y cortes por objetos o herramientas Media Extremadamente<br />
dañino<br />
Sobreesfuerzos, posturas inadecuadas o<br />
movimientos repetitivos<br />
Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Contacto con sustancias nocivas o tóxicas Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Iluminación inadecuada Media Extremadamente<br />
dañino<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Calzado de seguridad.<br />
- Arnés de seguridad (cuando sea necesario)<br />
- Ropa de trabajo.<br />
- Guantes de cuero..<br />
- Mascarilla con filtro mecánico recambiable.<br />
- Cinturón porta-herramientas.<br />
- Gafas de seguridad antiproyecciones.<br />
Además, en el tajo de soldadura se utilizarán:<br />
- Gafas de soldador.<br />
- Yelmo de soldador.<br />
- Pantalla de soldadura de mano.<br />
- Mandil de cuero.<br />
- Manoplas de cuero.<br />
Tolerable Evitado<br />
Importante No eliminado<br />
Moderado Evitado<br />
Moderado Evitado<br />
Importante No eliminado<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Realizaremos los trabajos de tal manera que no se esté en la misma postura durante mucho tiempo.<br />
Las plataformas de trabajo serán como mínimo de 0,60 m, y no se acopiarán materiales en las plataformas de trabajo.<br />
Se colocará iluminación artificial adecuada en caso de carecer de luz natural.<br />
Usaremos andamios de borriquetas en alturas menores de dos metros.<br />
Usaremos el cinturón de seguridad en trabajos en altura.<br />
Se mantendrá siempre la limpieza y orden en la obra.<br />
Los operarios tendrán los Equipos de Protección Individual correspondientes para la realización de las tareas.<br />
El almacenado de las piezas de los conductos se ubicará en los lugares reseñados en los planos para eliminar los riesgos<br />
por interferencias en los lugares de paso.<br />
Se prohíbe abandonar en el suelo, cuchillas, cortantes, grapadoras y remachadoras para evitar los accidentes a los<br />
operarios o a terceros.<br />
Los conductos se montarán desde andamios o escaleras de tijeras dotadas de zapatas antideslizantes y cadenilla<br />
delimitadora de apertura, para eliminar el riesgo de caída.<br />
Los conductos a colocar en alturas considerables se instalarán desde andamios tubulares con plataformas de trabajo de un<br />
mínimo de 60 cm. de anchura, rodeadas de barandillas sólidas de 90 cm. de altura, formadas por pasamanos, listón<br />
64
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
intermedio y rodapié.<br />
Edificación - Instalaciones - Climatización - Calefacción - Bomba de calor<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
Se incluyen en esta unidad de obra las operaciones de instalación de conductos, fijación y pruebas de servicio.<br />
Las bombas de calor son aparatos de producción de calor cuyo principio de funcionamiento es el siguiente, un fluido térmico<br />
en estado de vapor es aspirado por un compresor siendo totalmente sobrecalentado al ser comprimido. A través de la<br />
tubería de presión pasa al condensador (aire-aire) o con agua la cual se hace circular por un serpentín en el interior del<br />
condensador (aire-agua).<br />
El refrigerante en estado líquido y alta presión pasa por la válvula de expansión donde reduce su presión llegando así al<br />
evaporador donde pasa a estado de gas absorbiendo calor del aire exterior.<br />
Al salir el evaporador el fluido ya se encuentra en estado de vapor ligeramente sobrecalentado donde es absorbido por el<br />
compresor comenzando de nuevo el ciclo.<br />
Toda la instalación se hará siguiendo las prescripciones establecidas en el proyecto de ejecución.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
- Caída al mismo nivel. Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Tolerable Evitado<br />
- Caída a distinto nivel. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Caída al vacío (huecos para ascendentes y<br />
patinillos).<br />
- Atrapamiento (entre engranajes,<br />
transmisiones, etc. durante las operaciones de<br />
puesta a punto o montaje).<br />
Media Extremadamente<br />
dañino<br />
- Pisada sobre materiales. Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Importante No eliminado<br />
Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
- Quemaduras. Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Tolerable Evitado<br />
Moderado Evitado<br />
- Cortes por manejo de chapas. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Cortes por manejo de herramientas cortantes. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Cortes por uso de la fibra de vidrio. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Sobreesfuerzos. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Los inherentes a los trabajos de soldadura<br />
eléctrica, oxiacetilénica y oxicorte.<br />
Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Los inherentes a los trabajos sobre cubiertas. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Debe definirse este medio en función de la<br />
dificultad de su proyecto.<br />
Baja Ligeramente<br />
dañino<br />
Trivial Evitado<br />
- Dermatosis por contactos con fibras. Media Dañino Moderado Evitado<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Calzado de seguridad.<br />
- Arnés de seguridad (cuando sea necesario).<br />
- Ropa de trabajo.<br />
- Guantes de cuero.<br />
- Mascarilla con filtro mecánico recambiable.<br />
- Cinturón porta-herramientas.<br />
- Gafas de seguridad antiproyecciones.<br />
Además, en el tajo de soldadura se utilizarán:<br />
- Gafas de soldador.<br />
- Yelmo de soldador.<br />
- Pantalla de soldadura de mano.<br />
65<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
- Mandil de cuero.<br />
- Manoplas de cuero.<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Los operarios tendrán los Equipos de Protección Individual correspondientes para la realización de las tareas.<br />
Los trabajos estarán supervisados por una persona competente en la materia.<br />
El acopio de los elementos de los radiadores se ubicará en el lugar señalado en los planos.<br />
Los bloques de elementos de calefacción, se descargarán flejados sobre bateas emplintadas con ayuda del gancho de la<br />
grúa. La carga será guiada por dos hombres mediante los dos cabos de guía que penderán de ella, para evitar el riesgo de<br />
derrame de la carga y cortes en las manos.<br />
Los bloques de elementos de calefacción, se recibirán flejados sobre sus bateas en las plantas. Los operarios de ayuda a la<br />
descarga, gobernarán la carga mediante los cabos de guía. Se prohíbe guiar la carga directamente con las manos, para<br />
evitar el riesgo de cortes en las manos o de las caídas al vacío por péndulo de la carga.<br />
Los bloques de elementos de calefacción, una vez recibidos en las plantas, se destaran y transportarán directamente al sitio<br />
de ubicación.<br />
El taller-almacén se ubicará en el lugar señalado en los planos; estará dotado de puerta, ventilación por corriente de aire e<br />
iluminación artificial en su caso.<br />
El transporte de tramos de tubería a hombro por un solo hombre, se realizará inclinando la carga hacia atrás, de tal forma,<br />
que el extremo que va por delante supere la altura de un hombre para evitar los golpes y tropiezos con otros operarios en<br />
lugares poco iluminados (o iluminados a contraluz).<br />
Los bancos de trabajo se mantendrán en buenas condiciones de uso, evitando que se levanten astillas durante la labor.<br />
Se repondrán las protecciones de los huecos de los forjados una vez realizado el aplomado para la instalación de los<br />
conductos verticales- columnas, para eliminar el riesgo de caídas. Los operarios realizarán el trabajo sujetos con el arnés<br />
de seguridad.<br />
Se rodearán con barandillas de 90 cm. de altura los huecos de los forjados para paso de tubos, que no puedan cubrirse<br />
tras el aplomado, para eliminar el riesgo de caídas.<br />
Los recortes sobrantes se irán retirando conforme se vayan produciendo, a un lugar determinado para su posterior recogida<br />
y vertido por las trompas, para evitar el riesgo de pisadas sobre materiales.<br />
Se prohíbe soldar con plomo en lugares cerrados, para evitar trabajos en atmósferas tóxicas.<br />
Siempre que se deba soldar con plomo se establecerá una corriente de aire de ventilación.<br />
El local destinado a almacenar las bombonas o botellas de gases licuados, se ubicará en el lugar reseñado en los planos;<br />
estará dotado de ventilación constante por corriente de aire, puerta con cerradura de seguridad e iluminación artificial en su<br />
caso.<br />
La iluminación eléctrica del local donde se almacenan las botellas o bombonas de gases licuados, se efectuará mediante<br />
mecanismos estancos antideflagantes de seguridad, para evitar el riesgo de explosión o de incendio.<br />
Junto a la puerta del almacén de gases licuados, se instalará un extintor de polvo seco.<br />
La iluminación eléctrica de los tajos, será de un mínimo de 100 lux medidos a una altura sobre el nivel de pavimento, en<br />
torno a los 2 m.<br />
La iluminación eléctrica mediante portátiles, estará protegida mediante mecanismos estancos de seguridad con mango<br />
aislante y rejilla de protección de la bombilla.<br />
Se prohíbe el uso de mecheros y sopletes encendidos junto a materiales inflamables.<br />
Se controlará la dirección de la llama durante las operaciones de soldadura en evitación de incendios.<br />
Las botellas (o bombonas) de gases licuados, se transportarán y permanecerán en los carros portabotellas.<br />
Se evitará soldar o utilizar el oxicorte, con las botellas o bombonas de gases licuados expuestos al sol.<br />
Se instalarán unos letreros de precaución en el almacén de gases licuados, en el taller de montaje y sobre el acopio de<br />
tubería y valvulería de cobre, con la siguiente leyenda:<br />
NO UTILICE ACXETILENO PARA SOLDAR COBRE O ELEMENTOS QUE LO CONTENGAN, SE PRODUCE ACETILURO<br />
<strong>DE</strong> COBRE QUE ES UN COMPUESTO EXPLOSIVO.<br />
Se prohíbe hacer masa en la instalación durante la soldadura eléctrica, para evitar el riesgo de contactos eléctricos<br />
indirectos.<br />
La instalación de conductos, depósitos de expansión, calderines o asimilables sobre las cubiertas, no se ejecutará antes de<br />
haberse levantado el peto definitivo, para eliminar el riesgo desde altura.<br />
Se notificará al resto del personal la fecha de realización de las pruebas en carga de la instalación y de las calderas, con el<br />
interés de que no se corran riesgos innecesarios.<br />
Los lugares de paso estarán siempre libres de obstáculos. En caso de cruce de tuberías por lugares de paso, se protegerán<br />
mediante la cubrición con tableros o tablones, con el fin de eliminar el riesgo de caídas.<br />
Edificación - Aislamientos - Termoacústicos - Planchas rígidas o semirígidas<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
El uso de las planchas rígidas o semirígidas de poliestireno, espuma de poliuretano o fibra de vidrio aglomerada, permite<br />
acondicionar el interior de locales y viviendas consiguiendo el adecuado comportamiento higrotérmico de los cerramientos<br />
mediante la evitación de las condensaciones interiores y de niveles de ruido excesivos.<br />
Para la colocación de estas planchas rígidas, la superficie deberá de encontrarse limpia y seca.<br />
66
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Los salientes más importantes deberán eliminarse y los huecos rellenarlos con arena fina y seca, o bien aplicar una capa de<br />
mortero pobre.<br />
Deberá quedar garantizada y asegurada la continuidad del aislamiento y la ausencia de puentes térmicos y/o acústicos,<br />
conforme se especifica en el proyecto de ejecución.<br />
Se seguirán las instrucciones del fabricante en lo que respecta a la colocación del material.<br />
Las operaciones que se consideran en el análisis de riesgos incluyen el transporte desde su lugar de almacenamiento en la<br />
obra al lugar de utilización, la preparación de las superficies de los soportes que vayan a impermeabilizarse y la aplicación<br />
de las planchas.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
- Caída de personas al mismo nivel. Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Tolerable Evitado<br />
- Caída de personas a distinto nivel. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Caída de personas al vacío. Media Extremadamente<br />
dañino<br />
Importante No eliminado<br />
- Cuerpos extraños en los ojos. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Los derivados de los trabajos en atmósferas<br />
nocivas.<br />
Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
- Contactos con substancias corrosivas. Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
Moderado Evitado<br />
- Sobreesfuerzos. Media Dañino Moderado Evitado<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Guantes de cuero.<br />
- Calzado de seguridad.<br />
- Arnés de seguridad.<br />
- Mascarilla con filtro mecánico específico recambiable.<br />
- Mascarilla con filtro químico específico recambiable.<br />
- Ropa de trabajo.<br />
- Gafas de seguridad antiproyecciones.<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Se instalará un extintor de polvo químico seco al lado de la puerta de acceso al almacén de las coquillas.<br />
Sobre la hoja de la puerta de acceso al almacén, se instalará una señal de y otra de .<br />
Se señalizará convenientemente la zona de acopios.<br />
Se evitará la formación de atmósferas nocivas manteniéndose siempre ventilado el local.<br />
Se tenderán cables de seguridad amarrados a puntos fuertes según planos, de los que amarrar el fiador del arnés de<br />
seguridad en las situaciones de riesgo de caída desde altura.<br />
Los andamios y plataformas de trabajo tendrán una superficie de trabajo de una anchura mínima de 60 cm., para evitar los<br />
accidentes por trabajos realizados sobre superficies angostas.<br />
Se prohíbe la formación de andamios a base de bidones, pilas de materiales y asimilables, para evitar la realización de<br />
trabajos sobre superficies inseguras.<br />
La iluminación mínima en las zonas de trabajo será de 100 lux, medidos a una altura sobre el pavimento en torno a los 2 m.<br />
La iluminación mediante portátiles se efectuará utilizando y rejilla de<br />
protección de la bombilla; alimentados a tensión de seguridad.<br />
Se prohíbe el conexionado de cables eléctricos a los cuadros de suministro de energía sin la utilización de las clavijas<br />
macho-hembra.<br />
Las escaleras de mano a utilizar, serán de tipo , dotadas con zapatas antideslizantes y cadenilla limitadora de<br />
apertura, para evitar el riesgo de caídas por inestabilidad.<br />
Las operaciones de lijados, mediante lijadora eléctrica de mano, se ejecutarán siempre bajo ventilación por , para evitar el riesgo de respirar polvo en suspensión.<br />
El vertido de pigmentos en el soporte se realizará desde la menor altura posible, en evitación de salpicaduras y formación<br />
de atmósferas pulverulentas.<br />
Se prohíbe fumar o comer en las estancias en las que se coloquen los aislamientos.<br />
67<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Edificación - Aislamientos - Termoacústicos - Rellenos<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
El uso de rellenos aislantes, permite acondicionar el interior de locales y viviendas consiguiendo el adecuado<br />
comportamiento higrotérmico de los cerramientos mediante la evitación de las condensaciones interiores y de niveles de<br />
ruido excesivos.<br />
Para la colocación de los rellenos, la superficie deberá de encontrarse limpia y seca.<br />
Los salientes más importantes deberán eliminarse y los huecos rellenarlos con arena fina y seca, o bien aplicar una capa de<br />
mortero pobre.<br />
Deberá quedar garantizada y asegurada la continuidad del aislamiento y la ausencia de puentes térmicos y/o acústicos,<br />
conforme se especifica en el proyecto de ejecución.<br />
Se seguirán las instrucciones del fabricante en lo que respecta a la colocación del material.<br />
Las operaciones que se consideran en el análisis de riesgos incluyen el transporte desde su lugar de almacenamiento en la<br />
obra al lugar de utilización, la preparación de las superficies de los soportes que vayan a impermeabilizarse y la aplicación<br />
de los rellenos.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
- Caída de personas al mismo nivel. Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Tolerable Evitado<br />
- Caída de personas a distinto nivel. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Caída de personas al vacío. Media Extremadamente<br />
dañino<br />
Importante No eliminado<br />
- Cuerpos extraños en los ojos. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Los derivados de los trabajos en atmósferas<br />
nocivas.<br />
Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
- Contactos con substancias corrosivas. Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
Moderado Evitado<br />
- Sobreesfuerzos. Media Dañino Moderado Evitado<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Guantes de cuero.<br />
- Calzado de seguridad.<br />
- Arnés de seguridad.<br />
- Mascarilla con filtro mecánico específico recambiable.<br />
- Mascarilla con filtro químico específico recambiable.<br />
- Ropa de trabajo.<br />
- Gafas de seguridad antiproyecciones.<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Se instalará un extintor de polvo químico seco al lado de la puerta de acceso al almacén de las coquillas.<br />
Sobre la hoja de la puerta de acceso al almacén, se instalará una señal de y otra de .<br />
Se señalizará convenientemente la zona de acopios.<br />
Se evitará la formación de atmósferas nocivas manteniéndose siempre ventilado el local.<br />
Se tenderán cables de seguridad amarrados a puntos fuertes según planos, de los que amarrar el fiador del arnés de<br />
seguridad en las situaciones de riesgo de caída desde altura.<br />
Los andamios y plataformas de trabajo tendrán una superficie de trabajo de una anchura mínima de 60 cm., para evitar los<br />
accidentes por trabajos realizados sobre superficies angostas.<br />
Se prohíbe la formación de andamios a base de bidones, pilas de materiales y asimilables, para evitar la realización de<br />
trabajos sobre superficies inseguras.<br />
La iluminación mínima en las zonas de trabajo será de 100 lux, medidos a una altura sobre el pavimento en torno a los 2 m.<br />
La iluminación mediante portátiles se efectuará utilizando y rejilla de<br />
protección de la bombilla; alimentados a tensión de seguridad.<br />
Se prohíbe el conexionado de cables eléctricos a los cuadros de suministro de energía sin la utilización de las clavijas<br />
macho-hembra.<br />
Las escaleras de mano a utilizar, serán de tipo , dotadas con zapatas antideslizantes y cadenilla limitadora de<br />
apertura, para evitar el riesgo de caídas por inestabilidad.<br />
68
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Las operaciones de lijados, mediante lijadora eléctrica de mano, se ejecutarán siempre bajo ventilación por , para evitar el riesgo de respirar polvo en suspensión.<br />
El vertido de pigmentos en el soporte se realizará desde la menor altura posible, en evitación de salpicaduras y formación<br />
de atmósferas pulverulentas.<br />
Se prohíbe fumar o comer en las estancias en las que se coloquen los aislamientos.<br />
Edificación - Revestimientos - Paramentos - Alicatados - Azulejo<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
Se consideran incluidas dentro de esta unidad de obra la relación de operaciones que se detallan :<br />
Los paramentos serán limpiados, lavados y aplomados.<br />
Los azulejos se sumergirán previamente en agua a saturación, debiendo orearse a la sombra 12 horas, como mínimo, antes<br />
de su colocación.<br />
El alicatado se comenzará a partir del nivel superior del pavimento y antes de realizar éste.<br />
Se desecharán los azulejos defectuosos o rotos.<br />
Se colocarán los azulejos a punta de paleta, y la torta de mortero cubrirá la totalidad de la superficie del azulejo.<br />
Se colocarán los azulejos con mortero cola.<br />
Se comprobará la planeidad de la superficie alicatada con un regle.<br />
Una vez ejecutado el alicatado se rejuntará con cemento blanco o de color. Después del rejuntado los azulejos se limpiarán<br />
con estropajo seco 12 horas después de efectuado el rejuntado.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
- Caída de personas a distinto nivel. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Caída de personas al mismo nivel. Media Ligeramente<br />
dañino<br />
- Caída de objetos sobre las personas. Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
- Golpes contra objetos. Media Ligeramente<br />
dañino<br />
- Cortes por el manejo de objetos y<br />
herramientas manuales.<br />
Tolerable Evitado<br />
Moderado Evitado<br />
Tolerable Evitado<br />
Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Dermatitis por contactos con el cemento. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Partículas en los ojos. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Cortes por utilización de máquinasherramienta.<br />
- Los derivados de los trabajos realizados en<br />
ambientes pulverulentos.<br />
Media Extremadamente<br />
dañino<br />
Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Importante No eliminado<br />
Tolerable Evitado<br />
- Sobreesfuerzos. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Electrocución. Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
- Atrapamientos por los medios de elevación y<br />
transporte.<br />
Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
Moderado Evitado<br />
- Los derivados del uso de medios auxiliares. Media Dañino Moderado Evitado<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Guantes de P.V.C. o de goma.<br />
- Guantes de cuero.<br />
- Calzado de seguridad.<br />
- Arnés de seguridad.<br />
- Mascarillas antipolvo con filtro mecánico.<br />
- Ropa de trabajo.<br />
- Trajes para tiempo lluvioso.<br />
69<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
El corte de las piezas cerámicas a máquina ('tronzadora radial' o 'sierra de disco') deberá hacerse por vía húmeda,<br />
sumergiendo la pieza a cortar en un cubo con agua, para evitar la formación de polvo ambiental durante el trabajo.<br />
El corte de las plaquetas y demás piezas cerámicas se ejecutará a la intemperie, para evitar respirar aire con gran cantidad<br />
de polvo.<br />
Los huecos en el suelo permanecerán constantemente protegidos con las protecciones colectivas establecidas en la fase<br />
de estructura.<br />
Los andamios sobre borriquetas a utilizar, tendrán siempre plataformas de trabajo de anchura no inferior a los 60 cm.<br />
formados por 3 tablones trabados entre sí.<br />
Se prohíbe utilizar a modo de borriquetas para formar andamios, bidones, cajas de materiales, bañeras, etc.<br />
Se prohíbe el uso de borriquetas en tribunas, sin protección contra las caídas desde alturas.<br />
Para la utilización de borriquetas en balcones, se instalarán redes tensas de seguridad, en evitación de las caídas desde<br />
altura.<br />
Las zonas de trabajo tendrán una iluminación mínima de 100 lux a una altura sobre el suelo en torno a los 2 m.<br />
La iluminación mediante portátiles se hará con y rejilla de protección de la<br />
bombilla y alimentados a tensión de seguridad.<br />
Se prohíbe el conexionado de cables eléctricos a los cuadros de alimentación sin la utilización de las clavijas machohembra,<br />
en prevención del riesgo eléctrico.<br />
Los tajos se limpiarán de recortes y desperdicios de pasta, apilando los escombros ordenadamente para su evacuación<br />
mediante bajantes de escombros.<br />
Se prohíbe lanzar los escombros directamente por los huecos de fachada o de los patios interiores.<br />
Las cajas de plaquetas, se acopiarán en las plantas repartidas junto a los tajos donde se vaya a instalar, situadas lo más<br />
alejadas posible a los vanos, en evitación de sobrecargas innecesarias.<br />
Las cajas de plaquetas en acopio, nunca se dispondrán de forma que obstaculicen los lugares de paso, para evitar los<br />
accidentes de tropiezo.<br />
Cuando se maneje pequeña maquinaría eléctrica se evitará que entre en contacto con humedades o encharcamientos de<br />
agua, en evitación de electrocuciones.<br />
Edificación - Revestimientos - Paramentos - Alicatados - Gres porcelanico<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
Se consideran incluidas dentro de esta unidad de obra la relación de operaciones que se detallan:<br />
Los paramentos serán limpiados, lavados y aplomados.<br />
Las plaquetas de gres se sumergirán previamente en agua a saturación, debiendo orearse a la sombra 12 horas, como<br />
mínimo, antes de su colocación.<br />
El alicatado se comenzará a partir del nivel superior del pavimento y antes de realizar éste.<br />
Se desecharán los azulejos defectuosos o rotos.<br />
Se colocarán las plaquetas de gres a punta de paleta, y la torta de mortero cubrirá la totalidad de la superficie del azulejo.<br />
Se colocarán las plaquetas de gres con mortero cola.<br />
Se comprobará la planeidad de la superficie alicatada con un regle.<br />
Una vez ejecutado el alicatado se rejuntará con cemento blanco o de color. Después del rejuntado los azulejos se limpiarán<br />
con estropajo seco 12 horas después de efectuado el rejuntado.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
- Caída de personas a distinto nivel. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Caída de personas al mismo nivel. Media Ligeramente<br />
dañino<br />
- Caída de objetos sobre las personas. Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
- Golpes contra objetos. Media Ligeramente<br />
dañino<br />
- Cortes por el manejo de objetos y<br />
herramientas manuales.<br />
Tolerable Evitado<br />
Moderado Evitado<br />
Tolerable Evitado<br />
Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Dermatitis por contactos con el cemento. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Partículas en los ojos. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Cortes por utilización de máquinasherramienta.<br />
Media Extremadamente<br />
dañino<br />
Importante No eliminado<br />
- Los derivados de los trabajos realizados en Media Ligeramente Tolerable Evitado<br />
70
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
ambientes pulverulentos. dañino<br />
- Sobreesfuerzos. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Electrocución. Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
- Atrapamientos por los medios de elevación y<br />
transporte.<br />
Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
Moderado Evitado<br />
- Los derivados del uso de medios auxiliares. Media Dañino Moderado Evitado<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Guantes de P.V.C. o de goma.<br />
- Guantes de cuero.<br />
- Calzado de seguridad.<br />
- Arnés de seguridad.<br />
- Mascarillas antipolvo con filtro mecánico.<br />
- Ropa de trabajo.<br />
- Trajes para tiempo lluvioso.<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
El corte de las piezas cerámicas a máquina ('tronzadora radial' o 'sierra de disco') deberá hacerse por vía húmeda,<br />
sumergiendo la pieza a cortar en un cubo con agua, para evitar la formación de polvo ambiental durante el trabajo.<br />
El corte de las plaquetas y demás piezas cerámicas se ejecutará a la intemperie, para evitar respirar aire con gran cantidad<br />
de polvo.<br />
Los huecos en el suelo permanecerán constantemente protegidos con las protecciones colectivas establecidas en la fase<br />
de estructura.<br />
Los andamios sobre borriquetas a utilizar, tendrá siempre plataformas de trabajo de anchura no inferior a los 60 cm.<br />
formados por 3 tablones trabados entre sí.<br />
Se prohíbe utilizar a modo de borriquetas para formar andamios, bidones, cajas de materiales, bañeras, etc.<br />
Se prohíbe el uso de borriquetas en tribunas, sin protección contra las caídas desde alturas.<br />
Para la utilización de borriquetas en balcones, se instalarán redes tensas de seguridad, en evitación de las caídas desde<br />
altura.<br />
Las zonas de trabajo tendrán una iluminación mínima de 100 lux a una altura sobre el suelo en torno a los 2 m.<br />
La iluminación mediante portátiles se hará con y rejilla de protección de la<br />
bombilla y alimentados a tensión de seguridad.<br />
Se prohíbe el conexionado de cables eléctricos a los cuadros de alimentación sin la utilización de las clavijas machohembra,<br />
en prevención del riesgo eléctrico.<br />
Los tajos se limpiarán de recortes y desperdicios de pasta, apilando los escombros ordenadamente para su evacuación<br />
mediante bajantes de escombros.<br />
Se prohíbe lanzar los escombros directamente por los huecos de fachada o de los patios interiores.<br />
Las cajas de plaquetas, se acopiarán en las plantas repartidas junto a los tajos donde se vaya a instalar, situadas lo más<br />
alejadas posible a los vanos, en evitación de sobrecargas innecesarias.<br />
Las cajas de plaquetas en acopio, nunca se dispondrán de forma que obstaculicen los lugares de paso, para evitar los<br />
accidentes de tropiezo.<br />
Cuando se maneje pequeña maquinaría eléctrica se evitará que entre en contacto con humedades o encharcamientos de<br />
agua, en evitación de electrocuciones.<br />
Edificación - Revestimientos - Paramentos - Pinturas - Al temple<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
Se consideran incluidas dentro de esta unidad de obra de pinturas al temple (disolución en agua de colas celulósicas o<br />
amiláceas con pigmentos a base de sulfato cálcico o carbonato cálcico), la relación de operaciones que se detallan :<br />
Primeramente se procederá a la limpieza de la superficie.<br />
Antes de la pintura se aplicará una mano de imprimación selladora a brocha o rodillo, impregnando la superficie del soporte,<br />
con un rendimiento y tiempo de secado no menores de los especificados por el fabricante.<br />
A continuación se aplicarán dos manos de acabado a brocha o a rodillo.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
71<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
- Caída de personas al mismo nivel. Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Tolerable Evitado<br />
- Caída de personas a distinto nivel. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Caída de personas al vacío. Media Extremadamente<br />
dañino<br />
Importante No eliminado<br />
- Cuerpos extraños en los ojos. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Los derivados de los trabajos en atmósferas<br />
nocivas.<br />
Media Extremadamente<br />
dañino<br />
- Contactos con substancias corrosivas. Media Extremadamente<br />
dañino<br />
- Los derivados de la rotura de las mangueras<br />
de los compresores.<br />
Importante No eliminado<br />
Importante No eliminado<br />
Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
- Contactos con la energía eléctrica. Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
- Sobreesfuerzos. Media Dañino Moderado Evitado<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Guantes de P.V.C. o de goma.<br />
- Guantes de cuero.<br />
- Calzado de seguridad.<br />
- Arnés de seguridad.<br />
- Mascarilla con filtro mecánico específico recambiable.<br />
- Mascarilla con filtro químico específico recambiable.<br />
- Ropa de trabajo.<br />
- Gafas protectoras.<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Las pinturas se almacenarán en los lugares señalados en los planos, manteniéndose siempre la ventilación por tiro de aire,<br />
para evitar los riesgos de incendios y de intoxicaciones.<br />
Se instalará un extintor de polvo químico seco al lado de la puerta de acceso al almacén de pinturas.<br />
Sobre la hoja de la puerta de acceso al almacén de pinturas, se instalará una señal de "peligro de incendios" y otra de<br />
"prohibido fumar".<br />
Los botes industriales de pinturas y disolventes se apilarán sobre tablones de reparto de cargas en evitación de<br />
sobrecargas innecesarias.<br />
Se prohíbe almacenar pinturas susceptibles de emanar vapores inflamables con los recipientes mal o incompletamente<br />
cerrados, para evitar accidentes por generación de atmósferas tóxicas o explosivas.<br />
Los almacenamientos de recipientes con pintura que contenga nitrocelulosa, se realizarán de tal forma que pueda realizarse<br />
el volteo periódico de los recipientes para evitar el riesgo de inflamación.<br />
Se evitará la formación de atmósferas nocivas manteniéndose siempre ventilado el local que se está pintando.<br />
Se tenderán cables de seguridad amarrados a puntos fuertes según planos, de los que amarrar el fiador del arnés de<br />
seguridad en las situaciones de riesgo de caída desde altura.<br />
Los andamios para pintar tendrán una superficie de trabajo de una anchura mínima de 60 cm., para evitar los accidentes<br />
por trabajos realizados sobre superficies angostas.<br />
Se prohíbe la formación de andamios a base de bidones, pilas de materiales y asimilables, para evitar la realización de<br />
trabajos sobre superficies inseguras.<br />
Se prohíbe en esta obra, la utilización de las escaleras de mano en los balcones, sin haber puesto previamente los medios<br />
de protección colectiva, para evitar los riesgos de caídas al vacío.<br />
La iluminación mínima en las zonas de trabajo será de 100 lux, medidos a una altura sobre el pavimento en torno a los 2 m.<br />
La iluminación mediante portátiles se efectuará utilizando y rejilla de<br />
protección de la bombilla; alimentados a tensión de seguridad.<br />
Se prohíbe el conexionado de cables eléctricos a los cuadros de suministro de energía sin la utilización de las clavijas<br />
macho-hembra.<br />
Las escaleras de mano a utilizar, serán de tipo , dotadas con zapatas antideslizantes y cadenilla limitadora de<br />
apertura, para evitar el riesgo de caídas por inestabilidad<br />
Las operaciones de lijados, mediante lijadora eléctrica de mano, se ejecutarán siempre bajo ventilación por , para evitar el riesgo de respirar polvo en suspensión.<br />
El vertido de pigmentos en el soporte se realizará desde la menor altura posible, en evitación de salpicaduras y formación<br />
de atmósferas pulverulentas.<br />
Se prohíbe fumar o comer en las estancias en las que se pinte con pinturas que contengan disolventes orgánicos o<br />
pigmentos tóxicos.<br />
Procuraremos evitar el contacto de cualquier tipo de pintura con la piel.<br />
Usaremos protectores auditivos en el empleo de compresores de aire.<br />
Usaremos mascarillas especificas para evitar inhalar los vapores procedentes de la pintura<br />
72
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Se advertirá al personal encargado de manejar disolventes orgánicos de la necesidad de una profunda higiene personal,<br />
antes de realizar cualquier tipo de ingesta.<br />
Se prohíbe realizar trabajos de soldadura y oxicorte en lugares próximos a los tajos en los que se empleen pinturas<br />
inflamables, para evitar el riesgo de explosión (o de incendio).<br />
Las pinturas de cerchas de la obra se ejecutará desde el interior de "guindolas" de soldador, con el fiador del arnés de<br />
seguridad amarrado a un punto firme de la propia cercha.<br />
Se tenderán redes horizontales, sujetas a puntos firmes de la estructura, según detalles de planos, bajo el tajo de pintura de<br />
cerchas (y asimilables) para evitar el riesgo de caída desde alturas.<br />
Se prohíbe la conexión de aparatos de carga accionados eléctricamente, durante las operaciones de pintura de carriles, en<br />
prevención de atrapamientos o caídas de alturas.<br />
Se prohíbe realizar "pruebas de funcionamiento" de las instalaciones, durante los trabajos de pintura de señalización.<br />
Deberá señalizarse debidamente la zona de acopios.<br />
Edificación - Revestimientos - Paramentos - Pinturas - Plástica<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
Se consideran incluidas dentro de esta unidad de obra de pinturas al plástico, la relación de operaciones que se detallan :<br />
Primeramente se procederá a la limpieza de la superficie.<br />
Se realizará un lijado de pequeñas adherencias e imperfecciones.<br />
A continuación se aplicará una mano de fondo con pintura plástica diluida muy fina, impregnando, los poros de la superficie<br />
del soporte. Se realizará un plastecido de faltas, repasando las mismas con una mano de fondo aplicada a brocha, rodillo o<br />
pistola.<br />
Se aplicará seguidamente dos manos de acabado con un rendimiento no menor del especificado por el fabricante.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
- Caída de personas al mismo nivel. Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Tolerable Evitado<br />
- Caída de personas a distinto nivel. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Caída de personas al vacío. Media Extremadamente<br />
dañino<br />
Importante No eliminado<br />
- Cuerpos extraños en los ojos. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Los derivados de los trabajos en atmósferas<br />
nocivas.<br />
Media Extremadamente<br />
dañino<br />
- Contactos con substancias corrosivas. Media Extremadamente<br />
dañino<br />
- Los derivados de la rotura de las mangueras<br />
de los compresores.<br />
Importante No eliminado<br />
Importante No eliminado<br />
Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
- Contactos con la energía eléctrica. Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
- Sobreesfuerzos. Media Dañino Moderado Evitado<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Guantes de P.V.C. o de goma.<br />
- Guantes de cuero.<br />
- Calzado de seguridad.<br />
- Arnés de seguridad.<br />
- Mascarilla con filtro mecánico específico recambiable.<br />
- Mascarilla con filtro químico específico recambiable.<br />
- Ropa de trabajo.<br />
- Gafas protectoras.<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Las pinturas se almacenarán en los lugares señalados en los planos, manteniéndose siempre la ventilación por tiro de aire,<br />
para evitar los riesgos de incendios y de intoxicaciones.<br />
73<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Se instalará un extintor de polvo químico seco al lado de la puerta de acceso al almacén de pinturas.<br />
Sobre la hoja de la puerta de acceso al almacén de pinturas, se instalará una señal de "peligro de incendios" y otra de<br />
"prohibido fumar".<br />
Los botes industriales de pinturas y disolventes se apilarán sobre tablones de reparto de cargas en evitación de<br />
sobrecargas innecesarias.<br />
Se prohíbe almacenar pinturas susceptibles de emanar vapores inflamables con los recipientes mal o incompletamente<br />
cerrados, para evitar accidentes por generación de atmósferas tóxicas o explosivas.<br />
Los almacenamientos de recipientes con pintura que contenga nitrocelulosa, se realizarán de tal forma que pueda realizarse<br />
el volteo periódico de los recipientes para evitar el riesgo de inflamación.<br />
Se evitará la formación de atmósferas nocivas manteniéndose siempre ventilado el local que se está pintando.<br />
Se tenderán cables de seguridad amarrados a puntos fuertes según planos, de los que amarrar el fiador del arnés de<br />
seguridad en las situaciones de riesgo de caída desde altura.<br />
Los andamios para pintar tendrán una superficie de trabajo de una anchura mínima de 60 cm., para evitar los accidentes<br />
por trabajos realizados sobre superficies angostas.<br />
Se prohíbe la formación de andamios a base de bidones, pilas de materiales y asimilables, para evitar la realización de<br />
trabajos sobre superficies inseguras.<br />
Se prohíbe en esta obra, la utilización de las escaleras de mano en los balcones, sin haber puesto previamente los medios<br />
de protección colectiva, para evitar los riesgos de caídas al vacío.<br />
La iluminación mínima en las zonas de trabajo será de 100 lux, medidos a una altura sobre el pavimento en torno a los 2 m.<br />
La iluminación mediante portátiles se efectuará utilizando y rejilla de<br />
protección de la bombilla; alimentados a tensión de seguridad.<br />
Se prohíbe el conexionado de cables eléctricos a los cuadros de suministro de energía sin la utilización de las clavijas<br />
macho-hembra.<br />
Las escaleras de mano a utilizar, serán de tipo , dotadas con zapatas antideslizantes y cadenilla limitadora de<br />
apertura, para evitar el riesgo de caídas por inestabilidad<br />
Las operaciones de lijados, mediante lijadora eléctrica de mano, se ejecutarán siempre bajo ventilación por , para evitar el riesgo de respirar polvo en suspensión.<br />
El vertido de pigmentos en el soporte se realizará desde la menor altura posible, en evitación de salpicaduras y formación<br />
de atmósferas pulverulentas.<br />
Se prohíbe fumar o comer en las estancias en las que se pinte con pinturas que contengan disolventes orgánicos o<br />
pigmentos tóxicos.<br />
Procuraremos evitar el contacto de cualquier tipo de pintura con la piel.<br />
Usaremos protectores auditivos en el empleo de compresores de aire.<br />
Usaremos mascarillas especificas para evitar inhalar los vapores procedentes de la pintura<br />
Se advertirá al personal encargado de manejar disolventes orgánicos de la necesidad de una profunda higiene personal,<br />
antes de realizar cualquier tipo de ingesta.<br />
Se prohíbe realizar trabajos de soldadura y oxicorte en lugares próximos a los tajos en los que se empleen pinturas<br />
inflamables, para evitar el riesgo de explosión (o de incendio).<br />
Las pinturas de cerchas de la obra se ejecutará desde el interior de "guindolas" de soldador, con el fiador del arnés de<br />
seguridad amarrado a un punto firme de la propia cercha.<br />
Se tenderán redes horizontales, sujetas a puntos firmes de la estructura, según detalles de planos, bajo el tajo de pintura de<br />
cerchas (y asimilables) para evitar el riesgo de caída desde alturas.<br />
Se prohíbe la conexión de aparatos de carga accionados eléctricamente, durante las operaciones de pintura de carriles, en<br />
prevención de atrapamientos o caídas de alturas.<br />
Se prohíbe realizar "pruebas de funcionamiento" de las instalaciones, durante los trabajos de pintura de señalización.<br />
Deberá señalizarse debidamente la zona de acopios.<br />
Edificación - Revestimientos - Paramentos - Pinturas - Barnices<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
Se consideran incluidas dentro de esta unidad de obra de barnices, la relación de operaciones que se detallan :<br />
Primeramente se procederá a la limpieza de la superficie.<br />
A continuación se procederá a la aplicación del barniz a brocha o pistola, en número de manos señalado por el fabricante,<br />
procurando la impregnación de los poros de la superficie del soporte.<br />
El rendimiento así como el tiempo mínimo de secado entre ambas manos serán los especificados por el fabricante.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
- Caída de personas al mismo nivel. Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Tolerable Evitado<br />
- Caída de personas a distinto nivel. Media Dañino Moderado Evitado<br />
- Caída de personas al vacío. Media Extremadamente<br />
dañino<br />
Importante No eliminado<br />
74
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
- Cuerpos extraños en los ojos. Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
- Los derivados de los trabajos en atmósferas<br />
nocivas.<br />
Media Extremadamente<br />
dañino<br />
- Contactos con substancias corrosivas. Media Extremadamente<br />
dañino<br />
- Los derivados de la rotura de las mangueras<br />
de los compresores.<br />
Importante No eliminado<br />
Importante No eliminado<br />
Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
- Contactos con la energía eléctrica. Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
- Sobreesfuerzos. Media Dañino Moderado Evitado<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Guantes de P.V.C. o de goma.<br />
- Guantes de cuero.<br />
- Calzado de seguridad.<br />
- Arnés de seguridad.<br />
- Mascarilla con filtro mecánico específico recambiable.<br />
- Mascarilla con filtro químico específico recambiable.<br />
- Ropa de trabajo.<br />
- Gafas protectoras.<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Las pinturas se almacenarán en los lugares señalados en los planos, manteniéndose siempre la ventilación por tiro de aire,<br />
para evitar los riesgos de incendios y de intoxicaciones.<br />
Se instalará un extintor de polvo químico seco al lado de la puerta de acceso al almacén de pinturas.<br />
Sobre la hoja de la puerta de acceso al almacén de pinturas, se instalará una señal de "peligro de incendios" y otra de<br />
"prohibido fumar".<br />
Los botes industriales de pinturas y disolventes se apilarán sobre tablones de reparto de cargas en evitación de<br />
sobrecargas innecesarias.<br />
Se prohíbe almacenar pinturas susceptibles de emanar vapores inflamables con los recipientes mal o incompletamente<br />
cerrados, para evitar accidentes por generación de atmósferas tóxicas o explosivas.<br />
Los almacenamientos de recipientes con pintura que contenga nitrocelulosa, se realizarán de tal forma que pueda realizarse<br />
el volteo periódico de los recipientes para evitar el riesgo de inflamación.<br />
Se evitará la formación de atmósferas nocivas manteniéndose siempre ventilado el local que se está pintando.<br />
Se tenderán cables de seguridad amarrados a puntos fuertes según planos, de los que amarrar el fiador del arnés de<br />
seguridad en las situaciones de riesgo de caída desde altura.<br />
Los andamios para pintar tendrán una superficie de trabajo de una anchura mínima de 60 cm., para evitar los accidentes<br />
por trabajos realizados sobre superficies angostas.<br />
Se prohíbe la formación de andamios a base de bidones, pilas de materiales y asimilables, para evitar la realización de<br />
trabajos sobre superficies inseguras.<br />
Se prohíbe en esta obra, la utilización de las escaleras de mano en los balcones, sin haber puesto previamente los medios<br />
de protección colectiva, para evitar los riesgos de caídas al vacío.<br />
La iluminación mínima en las zonas de trabajo será de 100 lux, medidos a una altura sobre el pavimento en torno a los 2 m.<br />
La iluminación mediante portátiles se efectuará utilizando y rejilla de<br />
protección de la bombilla; alimentados a tensión de seguridad.<br />
Se prohíbe el conexionado de cables eléctricos a los cuadros de suministro de energía sin la utilización de las clavijas<br />
macho-hembra.<br />
Las escaleras de mano a utilizar, serán de tipo , dotadas con zapatas antideslizantes y cadenilla limitadora de<br />
apertura, para evitar el riesgo de caídas por inestabilidad<br />
Las operaciones de lijados, mediante lijadora eléctrica de mano, se ejecutarán siempre bajo ventilación por , para evitar el riesgo de respirar polvo en suspensión.<br />
El vertido de pigmentos en el soporte se realizará desde la menor altura posible, en evitación de salpicaduras y formación<br />
de atmósferas pulverulentas.<br />
Se prohíbe fumar o comer en las estancias en las que se pinte con pinturas que contengan disolventes orgánicos o<br />
pigmentos tóxicos.<br />
Procuraremos evitar el contacto de cualquier tipo de pintura con la piel.<br />
Usaremos protectores auditivos en el empleo de compresores de aire.<br />
Usaremos mascarillas especificas para evitar inhalar los vapores procedentes de la pintura<br />
Se advertirá al personal encargado de manejar disolventes orgánicos de la necesidad de una profunda higiene personal,<br />
antes de realizar cualquier tipo de ingesta.<br />
Se prohíbe realizar trabajos de soldadura y oxicorte en lugares próximos a los tajos en los que se empleen pinturas<br />
inflamables, para evitar el riesgo de explosión (o de incendio).<br />
Las pinturas de cerchas de la obra se ejecutará desde el interior de "guindolas" de soldador, con el fiador del arnés de<br />
seguridad amarrado a un punto firme de la propia cercha.<br />
75<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Se tenderán redes horizontales, sujetas a puntos firmes de la estructura, según detalles de planos, bajo el tajo de pintura de<br />
cerchas (y asimilables) para evitar el riesgo de caída desde alturas.<br />
Se prohíbe la conexión de aparatos de carga accionados eléctricamente, durante las operaciones de pintura de carriles, en<br />
prevención de atrapamientos o caídas de alturas.<br />
Se prohíbe realizar "pruebas de funcionamiento" de las instalaciones, durante los trabajos de pintura de señalización.<br />
Deberá señalizarse debidamente la zona de acopios.<br />
6.2.5. Servicios sanitarios y comunes de los que está dotado este centro de<br />
trabajo<br />
Relación de los servicios sanitarios y comunes de los está dotado este centro de trabajo de la obra,<br />
en función del número de trabajadores que vayan a utilizarlos, aplicando las especificaciones<br />
contenidas en los apartados 14, 15, 16 y 19 apartado b) de la parte A del Anexo IV del R.D. 1627/97.<br />
Servicios higiénicos<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
• Dispondrá de instalación de agua caliente en duchas y lavabos.<br />
• Los suelos, techos y paredes serán lisos e impermeables, permitiendo la limpieza necesaria; asimismo dispondrán de<br />
ventilación independiente y directa.<br />
• La altura libre de suelo a techo no será inferior a 2,30 metros, siendo las dimensiones mínimas de las cabinas de los<br />
retretes de 1 x 1,20 metros. Las puertas irán provistas de cierre interior e impedirán la visibilidad desde el exterior.<br />
• Dispondrá de abastecimiento suficiente de agua potable en proporción al número de trabajadores, fácilmente accesible<br />
a todos ellos y distribuidos en lugares próximos a los puestos de trabajo.<br />
• Se indicará mediante carteles si el agua es o no potable.<br />
• En los retretes que hayan de ser utilizados por mujeres se instalarán recipientes especiales y cerrados.<br />
• Se instalará un lavabo de agua corriente, provisto de jabón, por cada 10 empleados o fracción de esta cifra.<br />
• Existirá un retrete con descarga automática, de agua y papel higiénico, por cada 25 trabajadores o fracción o para 15<br />
trabajadoras o fracción.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
- Infección por falta de higiene. Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
- Peligro de incendio. Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
- Cortes con objetos. Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Guantes goma para limpieza<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
• A los trabajadores que realicen trabajos marcadamente sucios o manipulen sustancias tóxicas se les facilitarán los<br />
medios especiales de limpieza necesarios en cada caso.<br />
• Se mantendrá limpio y desinfectado diariamente.<br />
• Tendrán ventilación independiente y directa.<br />
• Se cuidará que las aguas residuales se alejen de las fuentes de suministro de agua potable.<br />
• Los inodoros y urinarios se instalarán y conservarán en debidas condiciones de desinfección, desodorización y<br />
supresión de emanaciones.<br />
• Se limpiarán diariamente con desinfectante.<br />
• Cuando los retretes comuniquen con los lugares de trabajo estarán completamente cerrados y tendrán ventilación al<br />
exterior, natural o forzada.<br />
• Habrán extintores.<br />
76
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• Antes de conectar el termo eléctrico comprobar que está lleno de agua.<br />
• Nunca atornillar, clavar o remachar en las paredes.<br />
• No realizar ningún tipo de pintadas en el interior y/o exterior.<br />
• No pisar sobre el techo de la misma, ni depositar ningún tipo de objetos.<br />
• Enganchar la caseta de las cuatro esquinas para el montaje/desmontaje.<br />
• No levantar la caseta con material lleno.<br />
Vestuario<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
• La superficie mínima de los mismos será de 2.00 m2 por cada trabajador que haya de utilizarlos, instalándose tantos<br />
módulos como sean necesarios para cubrir tal superficie.<br />
• La altura mínima del techo será de 2.30 m.<br />
• Se habilitará un tablón conteniendo el calendario laboral, Ordenanza General de Seguridad e Higiene en el Trabajo,<br />
Ordenanza Laboral de la Construcción, Vidrio y Cerámica y las notas informativas de régimen interior que la Dirección<br />
Técnica de la obra proporcione.<br />
• Se dispondrá de cuartos de vestuarios y de aseo para uso del personal, debidamente separados para los trabajadores<br />
de uno u otro sexo.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
- Infección por falta de higiene. Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
- Peligro de incendio. Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
- Cortes con objetos. Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Guantes goma para limpieza<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
• Los suelos, paredes y techos serán lisos e impermeables, permitiendo la limpieza necesaria. Así mismo dispondrán de<br />
ventilación independiente y directa.<br />
• Los vestuarios estarán provistos de armarios o taquillas individuales con el fin de poder dejar la ropa y efectos<br />
personales. Dichos armarios estarán provistos de llaves.<br />
• Deberán ser de fácil acceso, tener las dimensiones suficientes y disponer de asientos e instalaciones que permitan a<br />
cada trabajador poner a secar, si fuese necesario la ropa de trabajo.<br />
• Cuando las circunstancias lo exijan, la ropa de trabajo deberá de poder guardarse separada de la ropa de calle y de<br />
los efectos personales.<br />
• Habrán extintores.<br />
• Nunca atornillar, clavar o remachar en las paredes.<br />
• No realizar ningún tipo de pintadas en el interior y/o exterior.<br />
• No pisar sobre el techo de la misma, ni depositar ningún tipo de objetos.<br />
• Enganchar la caseta de las cuatro esquinas para el montaje/desmontaje.<br />
• No levantar la caseta con material lleno.<br />
Comedor<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
Para cubrir las necesidades se dispondrá en obra de un comedor a razón de 1.20 m2 como mínimo necesario por cada<br />
trabajador.<br />
El local contará con las siguientes características:<br />
77<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• Suelos, paredes y techos lisos e impermeables, permitiendo la limpieza necesaria.<br />
• Iluminación natural y artificial adecuada.<br />
• Ventilación directa, y renovación y pureza del aire.<br />
• Dispondrá de mesas y sillas, menaje, calienta-comidas, pileta con agua corriente y recipiente para recogida de<br />
basuras.<br />
• La altura mínima será de 2.60 m.<br />
• Dispondrá de agua potable para la limpieza de utensilios y vajilla.<br />
• Deberá de instalarse un comedor siempre que haya un mínimo de 25 trabajadores que coman en la obra.<br />
• Existirán unos aseos próximos a estos locales.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
- Infección por falta de higiene. Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
- Peligro de incendio. Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
- Cortes con objetos. Media Dañino Moderado Evitado<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Guantes goma para limpieza<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
• No se permitirá sacar o trasegar agua para la bebida por medio de vasijas, barriles, cubos u otros recipientes abiertos<br />
o cubiertos provisionalmente.<br />
• Quedará prohibido comer, beber, introducir alimentos o bebidas en los locales de trabajo, que representen peligro para<br />
el obrero, o posibles riesgos de contaminación de aquellos o éstos.<br />
• Se indicará mediante carteles si el agua es o no potable.<br />
• Se cuidará que las aguas residuales se alejen de las fuentes de suministro de agua potable.<br />
• Deberán de reunir las condiciones suficientes de higiene, exigidas por el decoro y dignidad del trabajador.<br />
• Habrán extintores.<br />
• Nunca atornillar, clavar o remachar en las paredes.<br />
• No realizar ningún tipo de pintadas en el interior y/o exterior.<br />
• No pisar sobre el techo de la misma, ni depositar ningún tipo de objetos.<br />
• Enganchar la caseta de las cuatro esquinas para el montaje/desmontaje.<br />
• No levantar la caseta con material lleno.<br />
Botiquín<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
• Se dispondrá de un botiquín en sitio visible y de fácil acceso, colocándose junto al mismo la dirección y teléfono de la<br />
compañía aseguradora, así como el del centro asistencial más próximo, médico, ambulancias, protección civil,<br />
bomberos y policía, indicándose en un plano la vía más rápida que comunica la obra en el centro asistencial más<br />
próximo.<br />
• Los botiquines estarán a cargo de personas capacitadas designadas por la empresa.<br />
• Se revisará mensualmente su contenido y se repondrá inmediatamente lo usado.<br />
• El contenido mínimo será: Agua oxigenada, alcohol de 96º, tintura de yodo, mercurocromo, amoniaco, algodón<br />
hidrófilo, gasa estéril, vendas, esparadrapo, antiespasmódicos, torniquete, bolsas de goma para agua y hielo, guantes<br />
esterilizados, jeringuilla, hervidor y termómetro clínico.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
- Infecciones. Media Dañino Moderado Evitado<br />
78
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Guantes goma para limpieza y reposición de productos<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
• En la obra siempre habrá un vehículo para poder hacer el traslado al hospital.<br />
• En la caseta de obra existirá un plano de la zona donde se identificaran las rutas a los hospitales más próximos.<br />
• Se colocará junto al botiquín un rótulo con todos los teléfonos de emergencia, servicios médicos, bomberos,<br />
ambulancias, etc.<br />
• Se proveerá un armarito conteniendo todo lo nombrado anteriormente, como instalación fija y que con idéntico<br />
contenido, provea a uno o dos maletines-botiquín portátiles, dependiendo de la gravedad del riesgo y su frecuencia<br />
prevista.<br />
6.2.6. Talleres<br />
Relación de los talleres que a lo largo de la ejecución de la obra se van a establecer en determinadas<br />
áreas de la misma, conforme se especifica en los planos.<br />
Carpintería de madera<br />
• La distribución de las áreas de trabajo deberá hacerse de modo que haya una buena<br />
organización, en la que predomine el orden y limpieza de los trabajos.<br />
• El taller se compone de los siguientes áreas de trabajo:<br />
Almacenamiento de puertas, ventanas, y demás elementos de madera a transformar.<br />
Banco de corte y cepillado de la madera. Utilice sierra circular y cepilladora, y que estén<br />
protegidas bajo techo.<br />
Bancos de montaje de la carpintería.<br />
Almacenamientos de encofrados terminados.<br />
• Los trabajos que se van a realizar en este taller serán los específicos en la manipulación de<br />
madera, realización, montaje y desmontaje de carpinterías.<br />
• El orden de los trabajos será el siguiente:<br />
Almacenar los elementos de materia prima a transformar.<br />
Operaciones propias de manipulación, transformación, mecanizado, montaje, ajuste y<br />
acabado de carpinterías.<br />
Acopio de material transformado hasta su utilización<br />
Iluminación y fuente de energía<br />
• El taller dispone de un cuadro de conexiones eléctrico para la alimentación de la sierra circular y<br />
cepilladora, tal y como viene especificado en el plano detalle del proyecto.<br />
Cualquier área de trabajo de taller deberá estar iluminada, para la seguridad y las buenas<br />
condiciones de trabajo.<br />
Identificación de riesgos<br />
• Heridas y golpes en la manipulación de tablones, tablas y planchas.<br />
• Cortes y pinchazos.<br />
• Electrocuciones por la utilización de la sierra circular y cepilladora.<br />
• Explosiones o incendios.<br />
• Caídas de personal al vacío, en la operación desencofrado o encofrado.<br />
• Sobreesfuerzos en el almacenamiento de encofrados terminados, etc.<br />
79<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos<br />
anteriores<br />
• La situación del taller de carpintería no molestará a los almacenamientos adyacentes, ni impedirá<br />
la circulación de vehículos ni el paso de personal hacia la obra. Habrá una zona accesible para la<br />
carga y descarga de materiales.<br />
• Se evitará que la carpintería esté esparcida, procurando almacenarla en pilas y clasificarla según<br />
sus escuadrías y longitudes.<br />
• Las vías de circulación tanto de acceso del material, como de salida de carpinterías<br />
confeccionadas estará despejadas.<br />
• Los soportes deben estar bien nivelados y descargar sobre tierra firme.<br />
• Se evitará realizar sobreesfuerzos. No deberá levantarse o transportarse cualquier carga cuyo<br />
peso exceda de 50 Kg. como máximo.<br />
• No se amontonarán puertas, portones, ventanas, ventanales, planchas o los cofres terminados<br />
cerca del borde de una excavación, para evitar el peligro de desprendimiento o caída de tierras o<br />
material.<br />
• Las pilas se harán o desharán de manera que ninguna persona pueda quedar lesionada por la<br />
caída, vuelco o rotura del material apilado.<br />
• Se prohibirá subir encima de los materiales apilados mientras se hacen o deshacen las pilas.<br />
• Para proceder a deshacer una pila se empezará por la parte superior.<br />
• Se hará cargo de los trabajos una persona responsable, competente, y ésta ordenará y dirigirá<br />
los trabajos a realizar.<br />
• Sólo utilizarán las máquinas de trabajar de la madera, persona cualificada para ello.<br />
• No deberán alejarse del puesto ningún operario antes de haber parado previamente la máquina<br />
ya sea sierra circular o cepilladora.<br />
• No deberá tratarse de reajustar ninguna máquina ni desembarazarla de cualquier trozo de<br />
madera que se haya podido atascar en ella mientras esté funcionando.<br />
• No deberá quitarse con las manos las virutas, el serrín, etc., de las máquinas ni cerca de ellas<br />
mientras estén funcionando.<br />
• Si la sierra o la cepilladora es de velocidad ajustable:<br />
Su puesta en marcha sólo deberá ser posible a la velocidad más baja<br />
Se deberá indicar su velocidad de funcionamiento.<br />
• Las piezas de madera (tableros, tablas o planchas) que vayan a trabajarse deberán, guiarse o<br />
sujetarse de manera adecuada.<br />
• Si las piezas de madera son largas, los extremos de éstas deben apoyarse sobre caballetes u<br />
otros medios apropiados que no entrañen riesgo de accidente.<br />
• Se deberá guiar o empujar con un palo las piezas de madera de pequeñas dimensiones.<br />
• Tanto la sierra circular como la cepilladora cumplirán con las normas de seguridad sobre<br />
aparatos eléctricos manuales especificados en el apartado de medios auxiliares de obra.<br />
• La sierra circular deberá estar provista de resguardo de manera que cubra todo lo posible la<br />
parte expuesta de la sierra por encima de la mesa. Será fácilmente ajustable y protegerá al<br />
trabajador de astillas contra todo contacto accidental con la hoja y dientes de sierra rotos.<br />
• Las partes de la sierra circular situadas por debajo de la mesa deben estar bien protegidas.<br />
• La sierra circular estará provista de cuchillas divisorias, sólidas y rígidas fácilmente ajustables.<br />
• La anchura de la abertura de la mesa para el paso de la hoja deberá ser lo más reducida posible.<br />
• Los carros o mesas de rodillo deben estar bien sujetas de manera que no puedan salirse de las<br />
guías.<br />
• Inspeccionar y revisar periódicamente la sierra circular y la cepilladora para su buen uso y<br />
funcionamiento.<br />
• Si la sierra circular es de velocidad ajustable no se sobrepase la velocidad máxima de la hoja<br />
recomendada por el fabricante.<br />
• No ajustar las hojas o las guías de las sierras mientras estén en marcha si ello pudiera entrañar<br />
peligro.<br />
• Una vez desconectada la sierra, no deberá frenarse haciendo presión sobre la hoja.<br />
80
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• Tomar precauciones para impedir que los recortes de madera se traben en la hoja, así como<br />
impedir además el rechazo de la pieza que se está trabajando.<br />
• La máquina cepilladora estará equipada con cabezales portacuchillas cilíndricas y estará provista<br />
de resguardo de puente que cubra la ranura de trabajo en toda su longitud y anchura y sea<br />
además fácil ajuste tanto en sentido horizontal como en vertical.<br />
• Las aberturas de trabajo de las mesas de la máquina cepilladora deben ser lo más pequeñas<br />
posible.<br />
• Proteger mediante resguardos las cuchillas que se hallen expuestas por debajo de la mesa de<br />
trabajo.<br />
• estará prohibido subirse encima del banco de serrado o cepillado.<br />
• Se dispondrá de una caja para que se viertan en ella restos de madera y clavos.<br />
• Se dispondrá en los alrededores de un extintor de incendios.<br />
• Las maderas y demás elementos, se amontonarán a una distancia prudente de la zona de<br />
trabajo de manera que quede libre de obstáculos.<br />
Equipos de protección individual<br />
• Casco de seguridad.<br />
• Ropa de trabajo.<br />
• Guantes de cuero.<br />
• Mascarilla de protección.<br />
6.2.7. Almacenes<br />
Relación de los almacenes que a lo largo de la ejecución de la obra se van a establecer en<br />
determinadas áreas de la misma, conforme se especifica en los planos.<br />
Máquinas herramienta<br />
Con la distribución de las áreas de trabajo deberá hacerse una buena organización, en la que<br />
predomine el orden y limpieza en los lugares del almacenamiento cubierto de las máquinas de<br />
herramientas.<br />
El almacén se compondrá de las siguientes áreas :<br />
De almacenamiento de las máquinas herramientas.<br />
De almacenamiento de piezas de las máquinas herramientas.<br />
De almacenamiento de accesorios de las máquinas herramientas.<br />
Señalización del Almacén.<br />
• Señalización de acceso solo a personal autorizado.<br />
• Marcación de los accesos al almacén.<br />
• Señalización luminosa de emergencia.<br />
• Se vallará el almacén<br />
Identificación de riesgos.<br />
• Caída de objetos por desplome.<br />
• Caída de objetos por derrumbamiento.<br />
• Caída de personas al mismo nivel.<br />
• Golpes, cortes, etc. , durante la manipulación o transporte de las máquinas herramientas.<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos<br />
anteriores<br />
• Se mantendrá el orden y la limpieza en el almacén y sus alrededores.<br />
• El almacen tendrá iluminación bien sea natural o en ausencia de ésta, artificial.<br />
81<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• Los operarios dispondrán de los EPIS correspondientes.<br />
• Las zonas de almacenamiento, carga, descarga y movimiento de material, se encontrará<br />
delimitadas, cada una de ellas.<br />
• Comprobar que las instalaciones se adaptan a las máquinas herramientas a almacenar.<br />
• Su ubicación permitirá una fácil comunicación para facilitar la carga y descarga de las<br />
máquinas herramientas, y de sus accesorios.<br />
• Se colocará la adecuada señalización.<br />
• Se dispondrá de extintores en el interior del almacén.<br />
Acopios - Maderas<br />
Con la distribución de las áreas de trabajo habrá una buena organización, en la que predomine el<br />
orden y limpieza en los lugares de acopio de maderas.<br />
Señalización del Acopio.<br />
• Señalización de acceso solo a personal autorizado.<br />
• Marcación de la zona de acopio de maderas.<br />
• Se vallará la zona de acopio de maderas.<br />
Identificación de riesgos<br />
• Caída de objetos por desplome.<br />
• Caída de objetos por derrumbamiento.<br />
• Caída de personas al mismo nivel.<br />
• Golpes, cortes, etc., durante la manipulación o transporte de la madera.<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos<br />
anteriores<br />
• Se mantendrá el orden y la limpieza en la zona de acopios y sus alrededores.<br />
• Los operarios dispondrán de los EPIS correspondientes.<br />
• La zona de acopio, carga, descarga y movimiento de material, se encontrará delimitadas,<br />
cada una de ellas.<br />
• Su ubicación permitirá una fácil comunicación para facilitar la carga y descarga de la madera.<br />
• Se colocará la adecuada señalización.<br />
Acopios - Escombros<br />
Con la distribución de las áreas de trabajo deberá haber una buena organización, en la que<br />
predomine el orden y limpieza en los lugares de acopio de escombros.<br />
Señalización del Acopio.<br />
• Señalización de acceso solo a personal autorizado.<br />
• Marcación de la zona de acopio de escombros.<br />
• Se vallará la zona de acopio de escombros.<br />
Identificación de riesgos<br />
• Caída de objetos por desplome.<br />
• Caída de objetos por derrumbamiento.<br />
• Caída de personas al mismo nivel.<br />
• Golpes, cortes, etc., durante la manipulación o transporte de los escombros.<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos<br />
anteriores<br />
• Se mantendrá el orden y la limpieza en la zona de acopios y sus alrededores.<br />
• Los operarios dispondrán de los EPIS correspondientes.<br />
82
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
.<br />
• La zona de acopio, carga, descarga y movimiento de material, se encontrará delimitadas,<br />
cada una de ellas.<br />
• Su ubicación permitirá una fácil comunicación para facilitar la carga y descarga de los<br />
escombros.<br />
• Se colocará la adecuada señalización<br />
83<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
7. Equipos técnicos<br />
Relación de maquinas, herramientas, instrumentos o instalación empleados en la obra que cumplen<br />
las condiciones técnicas y de utilización que se determinan en el Anexo IV del R.D. 1627/97 asi como<br />
en su reglamentación especifica y que van a utilizarse o cuya utilización está prevista en esta obra,<br />
con identificación de los riesgos laborales indicando las medidas preventivas y protecciones técnicas<br />
tendentes a controlar y reducir dichos riesgos, incluyendo la identificación de riesgos en relación con<br />
el entorno de la obra en que se encuentran.<br />
7.1. Maquinaria de obra<br />
7.1.1. Maquinaria de elevación<br />
Maquinillo con apoyo en trípode apuntado<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
Se utilizará en esta obra el maquinillo para la elevación de los materiales. En este caso se colocará disponiendo de un<br />
apoyo en trípode apuntalado.<br />
Será visible claramente un cartel que indique el peso máximo a elevar.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Cortaduras Alta Dañino Importante No eliminado<br />
Desprendimiento del material Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Aplastamientos Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Caídas de objetos y personas a distinto nivel Media Extremadamente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
Importante No eliminado<br />
Impactos Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Shocks eléctricos Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Sobreesfuerzos Alta Ligeramente<br />
dañino<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Arnés de seguridad.<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Ropa de trabajo.<br />
- Guantes de cuero.<br />
- Calzado antideslizante.<br />
- Ropa de abrigo (en tiempo frío).<br />
Moderado Evitado<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Durante el trabajo se vigilará constantemente el trayecto seguido por la carga, prestando especial atención a que el camino<br />
de subida esté libre de obstáculos; al mismo tiempo se evitarán los movimientos bruscos de ésta.<br />
Se establecerán zonas protegidas para el acceso de las cargas y se emplearán plataformas de carga y descarga. El<br />
operario deberá estar con el arnés de seguridad debidamente anclado a "punto fuerte".<br />
Existirá una barandilla en la parte anterior del trípode.<br />
Es muy peligroso quitar las carcasas de protección a la máquina, dejando partes móviles al descubierto.<br />
Todas las conexiones eléctricas deben estar protegidas y el cabrestante debe de estar ubicado lejos de líneas eléctricas o<br />
de elementos de tensión.<br />
Al desconectar la corriente desenchufando, nunca tire del cordón.<br />
Nunca tratarán de elevarse cargas que estén sujetas o adheridas al suelo o a otras cargas.<br />
La máquina debe tener limitador de altura y toma de tierra.<br />
84
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
El gancho debe de tener cierre de seguridad.<br />
El maquinillo debe de estar correctamente anclado al forjado.<br />
Cualquier anomalía observada en el normal funcionamiento del maquinillo, deberá ser comunicada al encargado, con la<br />
parada inmediata.<br />
Diariamente se revisará el estado de los cables, procediendo a su sustitución en el caso de estar defectuosos.<br />
Maquinillo anclado mediante puntal<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
Se utilizará el maquinillo en esta obra para la elevación de los materiales. En este caso se colocará anclado mediante<br />
puntales.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Cortaduras Baja Ligeramente<br />
dañino<br />
Desprendimiento del material Baja Ligeramente<br />
dañino<br />
Aplastamientos y apisionamientos Baja Ligeramente<br />
dañino<br />
Caídas de objetos y personas a distinto nivel Baja Ligeramente<br />
dañino<br />
Impactos Baja Ligeramente<br />
dañino<br />
Shocks eléctricos Baja Ligeramente<br />
dañino<br />
Sobreesfuerzos Baja Ligeramente<br />
dañino<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Arnés de seguridad.<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Ropa de trabajo.<br />
- Guantes de cuero.<br />
- Calzado antideslizante.<br />
- Ropa de abrigo (en tiempo frío).<br />
Trivial Evitado<br />
Trivial Evitado<br />
Trivial Evitado<br />
Trivial Evitado<br />
Trivial Evitado<br />
Trivial Evitado<br />
Trivial Evitado<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Durante el trabajo se vigilará constantemente el trayecto seguido por la carga, prestando especial atención a que el camino<br />
de subida esté libre de obstáculos; al mismo tiempo se evitarán los movimientos bruscos de ésta.<br />
Se establecerán zonas protegidas para el acceso de las cargas y se emplearán plataformas de carga y descarga. El<br />
operario deberá estar con el arnés de seguridad debidamente anclado a "punto fuerte".<br />
Existirá una barandilla en la parte anterior del trípode.<br />
Es muy peligroso quitar las carcasas de protección a la máquina, dejando partes móviles al descubierto.<br />
Todas las conexiones eléctricas deben estar protegidas y el cabrestante debe de estar ubicado lejos de líneas eléctricas o<br />
de elementos de tensión.<br />
Al desconectar la corriente desenchufando, nunca tire del cordón.<br />
Nunca tratarán de elevarse cargas que estén sujetas o adheridas al suelo o a otras cargas.<br />
La máquina debe tener limitador de altura y toma de tierra.<br />
El gancho debe de tener cierre de seguridad.<br />
El maquinillo debe de estar correctamente anclado al forjado.<br />
Cualquier anomalía observada en el normal funcionamiento del maquinillo, deberá ser comunicada al encargado, con la<br />
parada inmediata.<br />
Diariamente se revisará el estado de los cables, procediendo a su sustitución en el caso de estar defectuosos.<br />
Camión grúa descarga<br />
85<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
Grúa sobre camión en el cual antes de iniciar las maniobras de descarga, se instalarán cuñas de inmovilización en las<br />
ruedas y se fijarán los gatos estabilizadores.<br />
Lo utilizaremos en las operaciones de descarga de materiales en la obra.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Vuelco del camión Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Atrapamientos Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
Moderado Evitado<br />
Caídas al subir o al bajar Media Dañino Moderado Evitado<br />
Atropello de personas Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
Desplome de la carga Media Dañino Moderado Evitado<br />
Golpes por la caída de paramentos Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Desplome de la estructura en montaje Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
Moderado Evitado<br />
Quemaduras al hacer el mantenimiento Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Casco de seguridad (de uso obligatorio para abandonar la cabina).<br />
- Ropa de trabajo.<br />
- Guantes de cuero.<br />
- Cinturón elástico antivibratorio.<br />
- Calzado antideslizante.<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Las maniobras en la grúa serán dirigidas por un especialista.<br />
Los ganchos de la grúa tendrán cerradura de seguridad.<br />
Se prohibirá sobrepasar la carga máxima admisible.<br />
El gruista tendrá en todo momento la carga suspendida a la vista. Si eso no es posible las maniobras serán dirigidas por un<br />
especialista.<br />
Las rampas de circulación no superarán en ningún caso una inclinación superior al 20 por 100.<br />
Se prohibirá estacionar el camión a menos de 2 metros del borde superior de los taludes.<br />
Se prohibirá arrastrar cargas con el camión.<br />
Se prohibirá la permanencia de personas a distancias inferiores a los 5 metros del camión.<br />
Se prohibirá la permanencia de operarios bajo las cargas en suspensión.<br />
El conductor tendrá el certificado de capacitación correspondiente.<br />
Se extremarán las precauciones durante las maniobras de suspensión de objetos estructurales para su colocación en obra,<br />
ya que habrán operarios trabajando en el lugar, y un pequeño movimiento inesperado puede provocar graves accidentes.<br />
No se trabajará en ningún caso con vientos superiores a los 50 Km./h.<br />
Camión grúa hidráulica telescópica<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
Grúa sobre camión en el cual antes de iniciar las maniobras de carga, se instalarán cuñas de inmovilización en las ruedas y<br />
se fijarán los gatos estabilizadores.<br />
Esta grúa ha sido elegida porque se considera que para la naturaleza de la operaciones a realizar en la obra es el medio<br />
más apropiado desde el punto de vista de la seguridad de manipulación de cargas.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
86
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Vuelco del camión Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Atrapamientos Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
Moderado Evitado<br />
Caídas al subir o al bajar Media Dañino Moderado Evitado<br />
Atropello de personas Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
Desplome de la carga Media Dañino Moderado Evitado<br />
Golpes por la caída de paramentos Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Desplome de la estructura en montaje Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
Moderado Evitado<br />
Quemaduras al hacer el mantenimiento Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Casco de seguridad (de uso obligatorio para abandonar la cabina).<br />
- Ropa de trabajo.<br />
- Guantes de cuero.<br />
- Cinturón elástico antivibratorio.<br />
- Calzado antideslizante.<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Las maniobras en la grúa serán dirigidas por un especialista.<br />
Los ganchos de la grúa tendrán cerradura de seguridad.<br />
Se prohibirá sobrepasar la carga máxima admisible.<br />
El gruista tendrá en todo momento la carga suspendida a la vista. Si eso no es posible las maniobras serán dirigidas por un<br />
especialista.<br />
Las rampas de circulación no superarán en ningún caso una inclinación superior al 20 por 100.<br />
Se prohibirá estacionar el camión a menos de 2 metros del borde superior de los taludes.<br />
Se prohibirá arrastrar cargas con el camión.<br />
Se prohibirá la permanencia de personas a distancias inferiores a los 5 metros del camión.<br />
Se prohibirá la permanencia de operarios bajo las cargas en suspensión.<br />
El conductor tendrá el certificado de capacitación correspondiente.<br />
Se extremarán las precauciones durante las maniobras de suspensión de objetos estructurales para su colocación en obra,<br />
ya que habrán operarios trabajando en el lugar, y un pequeño movimiento inesperado puede provocar graves accidentes.<br />
No se trabajará en ningún caso con vientos superiores a los 50 Km./h.<br />
Plataforma de tijera<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
Se utilizará en esta obra la "Plataforma elevadora de tijera" para posicionar a los operarios en los distintos puntos donde<br />
van a realizar operaciones.<br />
La plataforma elevadora de tijera ofrece, al mismo tiempo, un sistema de elevación de personas y de plataforma de trabajo,<br />
de esta forma, evita la necesidad de utilizar otros medios auxiliares o de cualquier tipo de maquinaria de elevación.<br />
Siguiendo las especificaciones del fabricante, tienen la posibilidad de transportar/elevar personas, tanto horizontal como<br />
verticalmente, y levantar la carga máxima establecida para la misma .<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Atropello de personas Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Vuelcos Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
Moderado Evitado<br />
Colisiones Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
87<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Atrapamientos Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Choque contra objetos o partes salientes del<br />
edificio<br />
Moderado Evitado<br />
Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Vibraciones Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Ruido ambiental Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Caídas al subir o bajar de la plataforma Media Dañino Moderado Evitado<br />
Contactos con energía eléctrica Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Quemaduras durante el mantenimiento Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Sobreesfuerzos Alta Ligeramente<br />
dañino<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Ropa de trabajo.<br />
- Guantes de cuero.<br />
- Calzado antideslizante.<br />
- Ropa de abrigo (en tiempo frío).<br />
Moderado Evitado<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
El contratista se asegurará de que es manejada por trabajadores cuya competencia y conocimiento han sido adquiridos por<br />
medio de la educación, formación y experiencia práctica revelante.<br />
La utilización de este equipo se efectuará de acuerdo con el manual de instrucciones del fabricante. En caso de no disponer<br />
de dicho manual, deberá atenderse a las instrucciones elaboradas en el documento de adecuación del equipo al RD<br />
1215/1997 redactado por personal competente.<br />
A) Normas de manejo :<br />
La manipulación de cargas debería efectuarse guardando siempre la relación dada por el fabricante entre la carga máxima<br />
y la altura a la que se ha de transportar y descargar.<br />
La circulación de la máquina para variar de posición deberá hacerse sin carga.<br />
B) Inspecciones previas a la puesta en marcha y conducción :<br />
Antes de iniciar la jornada el conductor debe realizar una inspección de la plataforma que contemple los puntos siguientes:<br />
a) Ruedas (banda de rodaje, presión, etc.).<br />
b) Fijación y estado de los brazos.<br />
c) Inexistencia de fugas en el circuito hidráulico.<br />
d) Niveles de aceites diversos.<br />
e) Mandos en servicio.<br />
f) Protectores y dispositivos de seguridad.<br />
g) Frenos.<br />
h) Embrague, Dirección, etc.<br />
i) Avisadores acústicos y luces.<br />
En caso de detectar alguna deficiencia deberá comunicarse al servicio de mantenimiento y no utilizarse hasta que no se<br />
haya reparado.<br />
Toda plataforma en la que se detecte alguna deficiencia o se encuentre averiada deberá quedar claramente fuera de uso<br />
advirtiéndolo mediante señalización. Tal medida tiene especial importancia cuando la empresa realiza trabajo a turnos.<br />
C) Normas generales de conducción y circulación :<br />
Se dan las siguientes reglas genéricas a aplicar por parte del operador de la plataforma en la jornada de trabajo:<br />
a) No operar con ella personas no autorizadas.<br />
b) No permitir que suba ninguna persona en la plataforma sin tener conocimiento de los riesgos que entraña.<br />
c) Mirar siempre en la dirección de avance y mantener la vista en el camino que recorre durante la elevación de la<br />
plataforma.<br />
d) Evitar paradas y arranques bruscos y virajes rápidos.<br />
e) Transportar únicamente personas con la carga máxima establecida y preparada correctamente.<br />
f) Asegurarse que no chocará con techos, conductos, etc. por razón de altura.<br />
g) Cuando el operador abandona su carretilla debe asegurarse de que las palancas están en punto muerto, motor parado,<br />
frenos echados, llave de contacto sacada o la toma de batería retirada. Si está la carretilla en pendiente se calzarán las<br />
ruedas.<br />
h) No guardar carburante ni trapos engrasados en la plataforma elevadora, se puede prender fuego.<br />
88
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
i) Vigilar constantemente la presión de los neumáticos.<br />
ñ) Tomar toda clase de precauciones al maniobrar con la plataforma elevadora.<br />
Plataforma elevadora<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
Se utilizará en esta obra la "Plataforma elevadora" para posicionar a los operarios en los distintos puntos donde van a<br />
realizar operaciones.<br />
La plataforma elevadora ofrece, al mismo tiempo, un sistema de elevación de personas y de plataforma de trabajo, de esta<br />
forma, evita la necesidad de utilizar otros medios auxiliares o de cualquier tipo de maquinaria de elevación.<br />
Siguiendo las especificaciones del fabricante, tienen la posibilidad de transportar/elevar personas, tanto horizontal como<br />
verticalmente, y levantar la carga máxima establecida para la misma .<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Atropello de personas Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Vuelcos Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
Moderado Evitado<br />
Colisiones Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Atrapamientos Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Choque contra objetos o partes salientes del<br />
edificio<br />
Moderado Evitado<br />
Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Vibraciones Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Ruido ambiental Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Caídas al subir o bajar de la plataforma Media Dañino Moderado Evitado<br />
Contactos con energía eléctrica Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Quemaduras durante el mantenimiento Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Sobreesfuerzos Alta Ligeramente<br />
dañino<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Ropa de trabajo.<br />
- Guantes de cuero.<br />
- Calzado antideslizante.<br />
- Ropa de abrigo (en tiempo frío).<br />
Moderado Evitado<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
El contratista se asegurará de que es manejada por trabajadores cuya competencia y conocimiento han sido adquiridos por<br />
medio de la educación, formación y experiencia práctica revelante.<br />
La utilización de este equipo se efectuará de acuerdo con el manual de instrucciones del fabricante. En caso de no disponer<br />
de dicho manual, deberá atenderse a las instrucciones elaboradas en el documento de adecuación del equipo al RD<br />
1215/1997 redactado por personal competente.<br />
A) Normas de manejo :<br />
La manipulación de cargas debería efectuarse guardando siempre la relación dada por el fabricante entre la carga máxima<br />
y la altura a la que se ha de transportar y descargar.<br />
La circulación de la máquina para variar de posición deberá hacerse sin carga.<br />
B) Inspecciones previas a la puesta en marcha y conducción :<br />
Antes de iniciar la jornada el conductor debe realizar una inspección de la plataforma que contemple los puntos siguientes:<br />
a) Ruedas (banda de rodaje, presión, etc.).<br />
b) Fijación y estado de los brazos.<br />
89<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
c) Inexistencia de fugas en el circuito hidráulico.<br />
d) Niveles de aceites diversos.<br />
e) Mandos en servicio.<br />
f) Protectores y dispositivos de seguridad.<br />
g) Frenos.<br />
h) Embrague, Dirección, etc.<br />
i) Avisadores acústicos y luces.<br />
En caso de detectar alguna deficiencia deberá comunicarse al servicio de mantenimiento y no utilizarse hasta que no se<br />
haya reparado.<br />
Toda plataforma en la que se detecte alguna deficiencia o se encuentre averiada deberá quedar claramente fuera de uso<br />
advirtiéndolo mediante señalización. Tal medida tiene especial importancia cuando la empresa realiza trabajo a turnos.<br />
C) Normas generales de conducción y circulación :<br />
Se dan las siguientes reglas genéricas a aplicar por parte del operador de la plataforma en la jornada de trabajo:<br />
a) No operar con ella personas no autorizadas.<br />
b) No permitir que suba ninguna persona en la plataforma sin tener conocimiento de los riesgos que entraña.<br />
c) Mirar siempre en la dirección de avance y mantener la vista en el camino que recorre durante la elevación de la<br />
plataforma.<br />
d) Evitar paradas y arranques bruscos y virajes rápidos.<br />
e) Transportar únicamente personas con la carga máxima establecida y preparada correctamente.<br />
f) Asegurarse que no chocará con techos, conductos, etc. por razón de altura.<br />
g) Cuando el operador abandona su carretilla debe asegurarse de que las palancas están en punto muerto, motor parado,<br />
frenos echados, llave de contacto sacada o la toma de batería retirada. Si está la carretilla en pendiente se calzarán las<br />
ruedas.<br />
h) No guardar carburante ni trapos engrasados en la plataforma elevadora, se puede prender fuego.<br />
i) Vigilar constantemente la presión de los neumáticos.<br />
ñ) Tomar toda clase de precauciones al maniobrar con la plataforma elevadora.<br />
7.1.2. Maquinaria de transporte<br />
Camión transporte<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
Utilizaremos el camión de trasporte en diversas operaciones en la obra, por la capacidad de la cubeta, utilizándose en<br />
transporte de materiales, tierras, y otras operaciones de la obra, permitiendo realizar notables economías en tiempos de<br />
transporte y carga.<br />
Permiten obtener un rendimiento óptimo de la parte motriz reduciendo los tiempos de espera y de maniobra junto a la<br />
excavadora.<br />
La pista que una los puntos de carga y descarga debe ser lo suficientemente ancha para permitir la circulación incluso el<br />
cruce de ellos.<br />
Este tipo de transporte ha sido elegido porque se considera que para la naturaleza de la operaciones a realizar en la obra<br />
es el más apropiado desde el punto de vista de la seguridad.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Atropello de personas Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
Choques contra otros vehículos Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Vuelcos por fallo de taludes Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Vuelcos por desplazamiento de carga Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Atrapamientos, por ejemplo al bajar la caja Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Casco de seguridad (de uso obligatorio para abandonar la cabina).<br />
- Ropa de trabajo.<br />
Moderado Evitado<br />
Moderado Evitado<br />
Moderado Evitado<br />
90
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
- Guantes de cuero.<br />
- Cinturón elástico antivibratorio.<br />
- Calzado antideslizante.<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Si se tratase de un vehículo de marca y tipo que previamente no ha manejado, solicite las instrucciones pertinentes.<br />
Antes de subir a la cabina para arrancar, inspeccionar alrededor y debajo del vehículo, por si hubiera alguna anomalía.<br />
Se deberá hacer sonar el claxon inmediatamente antes de iniciar la marcha.<br />
Se comprobarán los frenos después de un lavado o de haber atravesado zonas de agua.<br />
No se podrá circular por el borde de excavaciones o taludes.<br />
Quedará totalmente prohibido la utilización de móviles (teléfono móvil particular) durante el manejo de la maquinaria.<br />
No se deberá circular nunca en punto muerto.<br />
No se deberá circular demasiado próximo al vehículo que lo preceda.<br />
No se deberá transportar pasajeros fuera de la cabina.<br />
Se deberá bajar el basculante inmediatamente después de efectuar la descarga, evitando circular con el levantado.<br />
No se deberá realizar revisiones o reparaciones con el basculante levantado, sin haberlo calzado previamente.<br />
Todos los camiones que realicen labores de transporte en esta obra estarán en perfectas condiciones de mantenimiento y<br />
conservación.<br />
Antes de iniciar las labores de carga y descarga estará el freno de mano puesto y las ruedas estarán inmovilizadas con<br />
cuñas.<br />
El izado y descenso de la caja se realizará con escalera metálica sujeta al camión.<br />
Si hace falta, las maniobras de carga y descarga serán dirigidas por el encargado de seguridad.<br />
La carga se tapará con una lona para evitar desprendimientos.<br />
Las cargas se repartirán uniformemente por la caja, y si es necesario se atarán.<br />
A) Medidas Preventivas a seguir en los trabajos de carga y descarga.<br />
El encargado de seguridad o el encargado de obra, entregará por escrito el siguiente listado de medidas preventivas al Jefe<br />
de la cuadrilla de carga y descarga. De esta entrega quedará constancia con la firma del Jefe de cuadrilla al pie de este<br />
escrito.<br />
Pedir guantes de trabajo antes de hacer trabajos de carga y descarga, se evitarán lesiones molestas en las manos.<br />
Usar siempre calzado de seguridad, se evitarán golpes en los pies.<br />
Subir a la caja del camión con una escalera.<br />
Seguir siempre las indicaciones del Jefe del equipo, es un experto que vigila que no hayan accidentes.<br />
Las cargas suspendidas se han de conducir con cuerdas y no tocarlas nunca directamente con las manos.<br />
No saltar a tierra desde la caja, peligro de fractura de los talones.<br />
Camión contenedor<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
Éste tipo de camión se utilizará en la obra para transportar los contenedores donde se vierten los escombros y las tierras<br />
sacadas de la obra a realizar.<br />
La pista que una los puntos de carga y descarga debe ser lo suficientemente ancha para permitir la circulación incluso el<br />
cruce de ellos.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Atropello de personas (entrada, salida, etc.) Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
Choques contra otros vehículos Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Vuelco del camión Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
Caída al subir o bajar de la caja Media Dañino Moderado Evitado<br />
Atrapamiento en la subida o bajada del<br />
contenedor<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Casco de seguridad (de uso obligatorio para abandonar la cabina).<br />
- Ropa de trabajo.<br />
- Guantes de cuero.<br />
Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
91<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
- Cinturón elástico antivibratorio.<br />
- Calzado antideslizante.<br />
- Ropa de abrigo (en tiempo frío).<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
A) Medidas preventivas de carácter general :<br />
Los camiones que trabajen en esta obra dispondrán de los siguientes medios en perfecto estado de funcionamiento:<br />
Faros de marcha hacia adelante.<br />
Faros de marcha hacia atrás.<br />
Intermitentes de aviso de giro.<br />
Pilotos de posición delanteros y traseros.<br />
Servofreno.<br />
Freno de mano.<br />
Avisador acústico automático de marcha atrás.<br />
Cabina antivuelco antiimpacto.<br />
Aire acondicionado en la cabina.<br />
Toldos para cubrir la carga.<br />
B) Mantenimiento diario :<br />
Diáriamente, antes de empezar el trabajo, se inspeccionará el buen estado de:<br />
Motor.<br />
Sistemas hidráulicos.<br />
Frenos.<br />
Dirección.<br />
Luces.<br />
Avisadores acústicos.<br />
Neumáticos.<br />
La carga seca se regará para evitar levantar polvo.<br />
Se prohibirá cargarlos por encima de su carga máxima.<br />
Se colocarán topes de final de recorrido a un mínimo de 2 metros del borde superior de los taludes.<br />
C) Medidas preventivas a seguir por el conductor :<br />
Las entradas y salidas a la obra se realizarán con precaución auxiliado por las señales de un miembro de la obra.<br />
Si por cualquier circunstancia tuviera que parar en la rampa el vehículo quedará frenado y calzado con topes.<br />
Se prohibirá expresamente cargar los camiones por encima de la carga máxima marcada por el fabricante, para prevenir los<br />
riesgos de sobrecarga. El conductor permanecerá fuera de la cabina durante la carga.<br />
Para subir y bajar del camión utilizar los escalones y las asas dispuestas en el vehículo.<br />
No subir a la máquina utilizando las llantas, ruedas u otros salientes.<br />
No hacer -ajustes- con el motor en marcha, se pueden quedar atrapados.<br />
No permitir que personas no autorizadas suban o conduzcan el camión.<br />
No trabajar con el camión en situaciones de -media avería-, antes de trabajar, repararlo bien.<br />
Antes de poner en marcha el motor, o bien antes de abandonar la cabina, asegurarse de que ha instalado el freno de mano.<br />
No guardar carburante ni trapos engrasados en el camión, se puede prender fuego.<br />
Si se calienta el motor, no levantar en caliente la tapa del radiador, se pueden sufrir quemaduras.<br />
Cambiar el aceite del motor y del sistema hidráulico en frío.<br />
Los líquidos de la batería desprenden gases inflamables, si se han de manipular, hacerlo con guantes, no fumar ni acercar<br />
fuego.<br />
Si se ha de manipular el sistema eléctrico, desconectar la máquina y sacar la llave de contacto.<br />
Al parar el camión, poner tacos de inmovilización en las ruedas.<br />
Si hace falta arrancar el camión con la batería de otro vehículo, vigilar las chispas, ya que los gases de la batería son<br />
inflamables y podría explotar.<br />
Vigilar constantemente la presión de los neumáticos.<br />
Tomar toda clase de precauciones al maniobrar con el camión.<br />
Antes de subir a la cabina, dar una vuelta completa al vehículo para vigilar que no haya nadie durmiendo cerca.<br />
No arrancar el camión sin haber bajado la caja, ya que se pueden tocar líneas eléctricas.<br />
Si se toca una línea eléctrica con el camión, salir de la cabina y saltar lo más lejos posible evitando tocar tierra y el camión<br />
al mismo tiempo. Evitar también, que nadie toque tierra y camión al mismo tiempo, hay mucho peligro de electrocución.<br />
Carretilla transportadora<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
92
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Se utilizará en esta obra la carretilla transportadora para mover los materiales desde el punto de descarga hasta los<br />
distintos puntos donde van a utilizarse.<br />
La carretilla transportadora ofrece, al mismo tiempo, un sistema de transporte y de elevación, de esta forma, evita la<br />
necesidad de montacargas o de cualquier tipo de maquinaria de transporte. Incluso cuando se requiere un montacargas, la<br />
carretilla transportadora es necesaria, particularmente desde que los materiales vienen embalados según unas normas que<br />
se ajustan a las características de las carretillas transportadoras.<br />
Tienen la posibilidad de transportar, tanto horizontalmente como verticalmente, y levantar cargas de varias toneladas,<br />
aunque para las obras de construcción las carretillas de 1000 a 5000 kg. son las más usuales.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Atropello de personas Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Vuelcos Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
Moderado Evitado<br />
Colisiones Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Atrapamientos Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Desprendimiento del material Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
Moderado Evitado<br />
Vibraciones Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Ruido ambiental Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Polvo ambiental Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Caídas al subir o bajar del vehículo Media Dañino Moderado Evitado<br />
Contactos con energía eléctrica Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Quemaduras durante el mantenimiento Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Sobreesfuerzos Alta Ligeramente<br />
dañino<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Ropa de trabajo.<br />
- Guantes de cuero.<br />
- Calzado antideslizante.<br />
- Ropa de abrigo (en tiempo frío).<br />
Moderado Evitado<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
El contratista se asegurará de que es manejada por trabajadores cuya competencia y conocimiento han sido adquiridos por<br />
medio de la educación, formación y experiencia práctica revelante.<br />
La utilización de este equipo se efectuará de acuerdo con el manual de instrucciones del fabricante. En caso de no disponer<br />
de dicho manual, deberá atenderse a las instrucciones elaboradas en el documento de adecuación del equipo al RD<br />
1215/1997 redactado por personal competente.<br />
A) Normas de manejo :<br />
1.Manipulación de cargas :<br />
La manipulación de cargas debería efectuarse guardando siempre la relación dada por el fabricante entre la carga máxima<br />
y la altura a la que se ha de transportar y descargar.<br />
Recoger la carga y elevarla unos 15 cms. sobre el suelo para el transporte de la misma.<br />
Circular llevando el mástil inclinado el máximo hacia atrás.<br />
Situar la carretilla frente al lugar previsto y en posición precisa para depositar la carga.<br />
Elevar la carga hasta la altura necesaria manteniendo la carretilla frenada. Para alturas superiores a 4 mts. programar las<br />
alturas de descarga y carga con un sistema automatizado que compense la limitación visual que se produce a distancias<br />
altas.<br />
Avanzar la carretilla hasta que la carga se encuentre sobre el lugar de descarga.<br />
Situar las horquillas en posición horizontal y depositar la carga, separándose luego lentamente.<br />
Las mismas operaciones se efectuarán a la inversa en caso de desapilado.<br />
La circulación sin carga se deberá hacer con las horquillas bajas.<br />
93<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
2. Circulación por rampas :<br />
La circulación por rampas o pendientes deberá seguir una serie de medidas que se describen a continuación:<br />
a) Si la pendiente tiene una inclinación inferior a la máxima de la horquilla (a < ß ) se podrá circular de frente en el sentido<br />
de descenso, con la precaución de llevar el mástil en su inclinación máxima.<br />
b) Si el descenso se ha de realizar por pendientes superiores a la inclinación máxima de la horquilla (a > ß), el mismo se ha<br />
de realizar necesariamente marcha atrás.<br />
c) El ascenso se deberá hacer siempre marcha adelante.<br />
B) Inspecciones previas a la puesta en marcha y conducción :<br />
Antes de iniciar la jornada el conductor debe realizar una inspección de la carretilla que contemple los puntos siguientes:<br />
a) Ruedas (banda de rodaje, presión, etc.).<br />
b)Fijación y estado de los brazos de la horquilla.<br />
c) Inexistencia de fugas en el circuito hidráulico.<br />
d) Niveles de aceites diversos.<br />
e) Mandos en servicio.<br />
f) Protectores y dispositivos de seguridad.<br />
g) Frenos de pie y de mano.<br />
h) Embrague, Dirección, etc.<br />
i) Avisadores acústicos y luces.<br />
En caso de detectar alguna deficiencia deberá comunicarse al servicio de mantenimiento y no utilizarse hasta que no se<br />
haya reparado.<br />
Toda carretilla en la que se detecte deficiencia o se encuentre averiada deberá quedar claramente fuera de uso<br />
advirtiéndolo mediante señalización. Tal medida tiene especial importancia cuando la empresa realiza trabajo a turnos.<br />
C) Normas generales de conducción y circulación :<br />
Se dan las siguientes reglas genéricas a aplicar por parte del conductor de la carretilla en la jornada de trabajo:<br />
a) No conducir por parte de personas no autorizadas.<br />
b) No permitir que suba ninguna persona en la carretilla.<br />
c) Mirar en la dirección de avance y mantener la vista en el camino que recorre.<br />
d) Disminuir la velocidad en cruces y lugares con poca visibilidad.<br />
e) Circular por el lado de los pasillos de circulación previstos a tal efecto manteniendo una distancia prudencial con otros<br />
vehículos que le precedan y evitando adelantamientos.<br />
f) Evitar paradas y arranques bruscos y virajes rápidos.<br />
g) Transportar únicamente cargas preparadas correctamente y asegurarse que no chocará con techos, conductos, etc. por<br />
razón de altura de la carga en función de la altura de paso libre.<br />
h) Deben respetarse las normas del código de circulación, especialmente en áreas en las que pueden encontrarse otros<br />
vehículos.<br />
i) No transportar cargas que superen la capacidad nominal.<br />
j) No circular por encima de los 20 Km/h. en espacios exteriores y 10 Km/h. en espacios interiores.<br />
k) Cuando el conductor abandona su carretilla debe asegurarse de que las palancas están en punto muerto, motor parado,<br />
frenos echados, llave de contacto sacada o la toma de batería retirada. Si está la carretilla en pendiente se calzarán las<br />
ruedas.<br />
l) Asimismo la horquilla se dejará en la posición más baja.<br />
m) No guardar carburante ni trapos engrasados en la carretilla elevadora, se puede prender fuego.<br />
n) Vigilar constantemente la presión de los neumáticos.<br />
ñ) Tomar toda clase de precauciones al maniobrar con la carretilla transportadora.<br />
Camión góndola<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
Lo utilizaremos para trasladar a la obra maquinaria pesada, de grandes dimensiones o dotadas de cadenas, para evitar<br />
molestias en las vias urbanas e interurbanas durante los desplazamientos de este tipo de maquinaria.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Atropello de personas Baja Extremadamente Moderado Evitado<br />
94
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
dañino<br />
Vuelcos Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
Colisiones Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Atrapamientos Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
Proyección de objetos Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Vibraciones Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Ruido ambiental Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Polvo ambiental Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Caídas al subir o bajar los vehículos Media Dañino Moderado Evitado<br />
Quemaduras durante las operaciones de<br />
mantenimiento<br />
Sobreesfuerzos Alta Ligeramente<br />
dañino<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Casco de seguridad (de uso obligatorio para abandonar la cabina).<br />
- Ropa de trabajo.<br />
- Guantes de cuero.<br />
- Cinturón elástico antivibratorio.<br />
- Calzado antideslizante.<br />
- Ropa de abrigo (en tiempo frío).<br />
Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Moderado Evitado<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Los accesos y caminos por la obra se conservarán en adecuado estado para la circulación evitando blandones y<br />
embarramientos excesivos.<br />
La máquina deberá de estacionarse siempre en los lugares establecidos.<br />
Se señalizarán todas las zonas, para advertencia de los vehículos que circulan. Asimismo, se instalarán topes de seguridad<br />
de fin de recorrido, ante la coronación de los cortes de taludes o terraplenes, a los que debe de aproximarse la maquinaría<br />
empleada en el movimiento de tierras.<br />
Antes de poner en servicio la descarga o la carga de máquinas en la góndola, se comprobarán el estado de los dispositivos<br />
de frenado, neumáticos, batería, niveles de aceite y agua, luces y señales acústicas y de alarma.<br />
El operario que maneje la máquina debe de ser cualificado, con buena capacidad visual, experiencia y dominio de la<br />
máquina.<br />
Los accientes más frecuentes son ocasionados por el basculamiento de la máquina o vuelco, por ello será necesario no<br />
cargarlo exageradamente, evitando circular por terrenos con gran declive. Su velocidad en estas operaciones debe<br />
reducirse por debajo de los 20 km/h.<br />
No se cargará la góndola por encima de la zona de carga máxima marcada.<br />
Se prohíbe transportar maquinaria que sobresalgan lateralmente de la góndola. En tales casos deberán ajustarse los<br />
tranasportes a las disposiciones vigentes sobre transporte de mercancias de la Dirección General de Tráfico y disposiciones<br />
vigentes en la comunidad o coimunidades autónomas por donde se vayan a realizar los recorridos.<br />
El camión góndola, sobre todo los de gran capacidad, presentan serios peligros en los desplazamientos hacia atrás por su<br />
poca visibilidad, por ello deberán de incorporar avisadores automáticos acústicos de esta operación.<br />
Se colocarán topes que impidan el retroceso.<br />
Será impresicindible disponer de pórtico de seguridad antivuelco, con cinturón de seguridad complementario a él.<br />
Se prohibirá la circulación por pendientes superiores al 20 por ciento o al 30 por ciento, en terrenos húmedos o secos,<br />
respectivamente.<br />
Queda totalmente prohibido la utilización de móviles (teléfono móvil particular) durante el manejo de la maquinaria.<br />
A los conductores se les comunicará por escrito la siguiente normativa preventiva, antes del inicio de sus actuaciones en<br />
obra.<br />
7.1.3. Maquinaria compactación y extendido<br />
Pisón neumático<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
Se utilizará (pesa unos 100 Kg.) en determinadas operaciones de compactado en la obra, en terrenos húmedos y para<br />
95<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
suelos polvorientos (profundidad de asentado, de 20 a 40 cm.).<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Ruido Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Atrapamiento Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Golpes Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
Tolerable Evitado<br />
Explosión Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Máquina en marcha fuera de control Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
Proyección de objetos Media Dañino Moderado Evitado<br />
Vibraciones Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Caídas al mismo nivel Media Dañino Moderado Evitado<br />
Sobreesfuerzos Alta Ligeramente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
Cortes Alta Dañino Importante No eliminado<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Ropa de trabajo.<br />
- Guantes de cuero.<br />
- Calzado antideslizante.<br />
- Trajes para tiempo lluvioso.<br />
- Gafas de seguridad antiproyecciones.<br />
- Protectores auditivos.<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Antes de poner en funcionamiento el pisón asegurarse que están montadas todas las tapas y carcasas protectoras. Evitará<br />
accidentes.<br />
El pisón provoca polvo ambiental. Riegue siempre la zona a alisar, o utilice una máscara de filtro mecánico recambio<br />
El pisón produce ruido. Utilice siempre casco o tapones antirruido. Evitará perder agudeza de oído o quedarse sordo.<br />
No deje el pisón a ningún operario, por inexperto puede accidentarse y accidentar a los otros compañeros.<br />
La posición de guía puede hacerle inclinar la espalda. Utilice una faja elástica y evitará la lumbalgia.<br />
Las zonas en fase de apisonar quedarán cerradas al paso mediante señalización según detalle de planos, en prevención de<br />
accidentes.<br />
El personal que tenga que utilizar las apisonadoras, conocerá perfectamente su manejo y riesgos profesionales propios de<br />
esta máquina.<br />
7.1.4. Pequeña maquinaria<br />
Sierra circular<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
La sierra circular es una máquina ligera y sencilla, compuesta de una mesa fija con una ranura en el tablero que permite el<br />
paso del disco de sierra, un motor y un eje porta-herramienta,.<br />
Utilizaremos la sierra circular en la obra porque es una máquina ligera y sencilla, compuesta de una mesa fija con una<br />
ranura en el tablero que permite el paso del disco de sierra, un motor y un eje porta herramienta. La transmisión puede ser<br />
por correa, en cuyo caso la altura del disco sobre el tablero es regulable.<br />
La operación exclusiva para la que se va a utilizar en la obra es la de cortar o aserrar piezas de madera habitualmente<br />
empleadas en las obras de construcción, sobre todo para la formación de encofrados en la fase de estructura, como<br />
tableros, rollizos, tablones, listones, etc.<br />
96
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Cortes Media Dañino Moderado Evitado<br />
Contacto con el dentado del disco en<br />
movimiento<br />
Golpes y/o contusiones por el retroceso<br />
imprevisto y violento de la pieza que se trabaja<br />
Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Atrapamientos Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
Proyección de partículas Media Dañino Moderado Evitado<br />
Retroceso y proyección de la madera Media Dañino Moderado Evitado<br />
Proyección de la herramienta de corte o de sus<br />
fragmentos y accesorios en movimiento<br />
Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Emisión de polvo Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Contacto con la energía eléctrica Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Contacto con las correas de transmisión Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Gafas de seguridad antiproyecciones.<br />
- Mascarilla con filtro mecánico recambiable.<br />
- Ropa de trabajo.<br />
- Calzado de seguridad.<br />
- Guantes de cuero (preferible muy ajustados).<br />
Para cortes en vía húmeda se utilizará:<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Guantes de goma o de P.V.C. (preferible muy ajustados).<br />
- Traje impermeable.<br />
- Calzado de seguridad de goma o de P.V.C.<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Las sierras circulares en esta obra, no se ubicarán a distancias inferiores a 3 metros, (como norma general) del borde de los<br />
forjados con la excepción de los que estén efectivamente protegidos (redes o barandillas, petos de remate, etc.).<br />
Las máquinas de sierra circular a utilizar en esta obra, estarán dotadas de los siguientes elementos de protección:<br />
Carcasa de cubrición del disco.<br />
• Cuchillo divisor del corte.<br />
• Empujador de la pieza a cortar y guía.<br />
• Carcasa de protección de las transmisiones por poleas.<br />
• Interruptor de estanco.<br />
• Toma de tierra.<br />
Se prohibirá expresamente, dejar en suspensión del gancho de la grúa las mesas de sierra durante los periodos de<br />
inactividad.<br />
El mantenimiento de las mesas de sierra de esta obra, será realizado por personal especializado para tal menester, en<br />
prevención de los riesgos.<br />
La alimentación eléctrica de las sierras de disco a utilizar en esta obra, se realizará mediante mangueras antihumedad,<br />
dotadas de clavijas estancas a través del cuadro eléctrico de distribución, para evitar los riesgos eléctricos.<br />
Se prohibirá ubicar la sierra circular sobre los lugares encharcados, para evitar los riesgos de caídas y los eléctricos.<br />
Se limpiará de productos procedentes de los cortes, los aledaños de las mesas de sierra circular, mediante barrido y apilado<br />
para su carga sobre bateas emplintadas (o para su vertido mediante las trompas de vertido).<br />
En esta obra, al personal autorizado para el manejo de la sierra de disco (bien sea para corte de madera o para corte<br />
cerámico), se le entregará la siguiente normativa de actuación. El justificante del recibí, se entregará al Coordinador de<br />
Seguridad y Salud durante la ejecución de obra.<br />
Deberá sujetarse bien las piezas que se trabajan.<br />
Deberá comprobarse la pérdida de filo en las herramientas de corte.<br />
Se usarán herramientas de corte correctamente afiladas y se elegirán útiles adecuados a las características de la madera y<br />
de la operación.<br />
Evitar en lo posible pasadas de gran profundidad. Son recomendables las pasadas sucesivas y progresivas de corte.<br />
Se evitará el empleo de herramientas de corte y accesorios a velocidades superiores a las recomendadas por el fabricante.<br />
97<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Se utilizarán las herramientas de corte con resistencia mecánica adecuada.<br />
No se emplearán accesorios inadecuados.<br />
A) Normas de seguridad para el manejo de la sierra de disco.<br />
Antes de poner la máquina en servicio comprobar que no está anulada la conexión a tierra, en caso afirmativo, avise al<br />
Servicio de Prevención.<br />
Comprobar que el interruptor eléctrico es estanco, en caso de no serlo, avise al Servicio de Prevención.<br />
Utilice el empujador para manejar la madera; considere que de no hacerlo puede perder los dedos de sus manos.<br />
Desconfíe de su destreza. Ésta máquina es peligrosa.<br />
Los empujadores no son en ningún caso elementos de protección en sí mismos, ya que no protegen directamente la<br />
herramienta de corte sino las manos del operario al alejarlas del punto de peligro. Los empujadores deben, por tanto,<br />
considerarse como medidas complementarias de las protecciones existentes, pero nunca como sustitutorias de las citadas<br />
protecciones. Su utilización es básica en la alimentación de piezas pequeñas, así como instrumento de ayuda para el -fin de<br />
pasada- en piezas grandes, empujando la parte posterior de la pieza a trabajar y sujeto por la mano derecha del operario.<br />
No retirar la protección del disco de corte.<br />
Se deberá estudiar la forma de cortar sin necesidad de observar la -trisca-.<br />
El empujador llevará la pieza donde usted desee y a la velocidad que usted necesita. Si la madera -no pasa-, el cuchillo<br />
divisor está mal montado. Pida que se lo ajusten.<br />
Si la máquina, inopinadamente se detiene, retírese de ella y avise al Servicio de Prevención para que sea reparada. No<br />
intente realizar ni ajustes ni reparaciones.<br />
Comprobar el estado del disco, sustituyendo los que estén fisurados o carezcan de algún diente.<br />
Para evitar daños en los ojos, solicite se le provea de unas gafas de seguridad antiproyección de partículas y úselas<br />
siempre, cuando tenga que cortar.<br />
Extraer previamente todos los clavos o partes metálicas hincadas en la madera que desee cortar. Puede fracturarse el disco<br />
o salir despedida la madera de forma descontrolada, provocando accidentes serios.<br />
La alimentación de la pieza debe realizarse en sentido contrario al del giro del útil, en todas las operaciones en que ello sea<br />
posible.<br />
B) En el corte de piezas cerámicas:<br />
Observe que el disco para corte cerámico no está fisurado. De ser así, solicite al Servicio de Prevención que se cambie por<br />
otro nuevo.<br />
Efectúe el corte a ser posible a la intemperie (o en un local muy ventilado), y siempre protegido con una mascarilla de filtro<br />
mecánico recambiable.<br />
Efectúe el corte a sotavento. El viento alejará de usted las partículas perniciosas.<br />
Moje el material cerámico, antes de cortar, evitará gran cantidad de polvo.<br />
C) Normas generales de seguridad:<br />
Se recomienda paralizar los trabajos en caso de lluvia y cubrir la máquina con material impermeable. Una vez finalizado el<br />
trabajo, colocarla en un lugar abrigado.<br />
El interruptor debería ser de tipo embutido y situado lejos de las correas de transmisión.<br />
Las masas metálicas de la máquina estarán unidas a tierra y la instalación eléctrica dispondrá de interruptores diferenciales<br />
de alta sensibilidad.<br />
La máquina debe estar perfectamente nivelada para el trabajo.<br />
No podrá utilizarse nunca un disco de diámetro superior al que permite el resguardo instalado.<br />
Su ubicación en la obra será la más idónea de manera que no existan interferencias de otros trabajos, de tránsito ni de<br />
obstáculos.<br />
No deberá ser utilizada por persona distinta al profesional que la tenga a su cargo, y si es necesario se la dotará de llave de<br />
contacto.<br />
La utilización correcta de los dispositivos protectores deberá formar parte de la formación que tenga el operario.<br />
Antes de iniciar los trabajos debe comprobarse el perfecto afilado del útil, su fijación, la profundidad del corte deseado y que<br />
el disco gire hacia el lado en el que el operario efectué la alimentación.<br />
Es conveniente aceitar la sierra de vez en cuando para evitar que se desvíe al encontrar cuerpos duros o fibras retorcidas.<br />
Para que el disco no vibre durante la marcha se colocarán 'guía-hojas' (cojinetes planos en los que roza la cara de la<br />
sierra).<br />
El operario deberá emplear siempre gafas o pantallas faciales.<br />
Nunca se empujará la pieza con los dedos pulgares de las manos extendidos.<br />
Se comprobará la ausencia de cuerpos pétreos o metálicos, nudos duros, vetas u otros defectos en la madera.<br />
El disco será desechado cuando el diámetro original se haya reducido 1/5.<br />
El disco utilizado será el que corresponda al número de revoluciones de la máquina.<br />
Se dispondrá de carteles de aviso en caso de avería o reparación. Una forma segura de evitar un arranque repentino es<br />
desconectar la máquina de la fuente de energía y asegurarse que nadie pueda conectarla.<br />
Pulidora<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
98
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Utilizaremos las pulidoras portátiles en esta obra para pulir o abrillantar superficies rugosas de suelos y ofrecer un acabado<br />
mejorado.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Electrocución Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Proyección de partículas Media Dañino Moderado Evitado<br />
Incendio por cortocircuito Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Protector acústico o tapones.<br />
- Gafas antipartículas.<br />
- Guantes de cuero.<br />
- Calzado apropiado.<br />
- Mascarillas.<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Se colocará adecuadamente la máquina cuando no trabaje.<br />
Se controlarán los diversos elementos de que se compone.<br />
Se dotarán de doble aislamiento.<br />
Se dotará a la pulidora de un interruptor de resorte, de forma que la maquinaria funcione estando presionado<br />
constantemente el interruptor.<br />
El personal encargado del manejo de la pulidora deberá ser experto en su uso.<br />
La pulidora deberá estar en buen estado para su funcionamiento.<br />
Se colocará adecuadamente la máquina cuando no trabaje.<br />
Se controlarán los diversos elementos de que se compone.<br />
La primera medida, y más elemental, es la elección de la máquina de acuerdo con el trabajo a efectuar, al disco adecuado a<br />
la tarea y al material a trabajar, y a los elementos auxiliares que pudieran ser necesarios.<br />
Comprobar que la herramienta a utilizar está en buenas condiciones de uso.<br />
Utilizar siempre las protecciones de la máquina.<br />
No sobrepasar la velocidad de rotación prevista e indicada en la muela.<br />
Utilizar un diámetro de muela compatible con la potencia y características de la máquina.<br />
No someter el disco a sobreesfuerzos, laterales o de torsión, o por aplicación de una presión excesiva. Los resultados<br />
pueden ser nefastos: rotura del disco, sobrecalentamiento, pérdida de velocidad y de rendimiento, rechazo de la pieza o<br />
reacción de la máquina, pérdida de equilibrio, etc.<br />
En el caso de trabajar sobre piezas de pequeño tamaño o en equilibrio inestable, asegurar la pieza a trabajar, de modo que<br />
no sufran movimientos imprevistos durante la operación.<br />
Parar la máquina totalmente antes de posarla, en prevención de posibles daños al disco o movimientos incontrolados de la<br />
misma. Lo ideal sería disponer de soportes especiales próximos al puesto de trabajo.<br />
Al desarrollar trabajos con riesgo de caída de altura, asegurar siempre la postura de trabajo, ya que, en caso de pérdida de<br />
equilibrio por reacción incontrolada de la máquina, los efectos se pueden multiplicar.<br />
No utilizar la máquina en posturas que obliguen a mantenerla por encima del nivel de los hombros, ya que, en caso de<br />
pérdida de control, las lesiones pueden afectar a la cara, pecho o extremidades superiores.<br />
Situar la empuñadura lateral en función del trabajo a realizar, o utilizar una empuñadura de puente.<br />
En caso de utilización de platos de lijar, instalar en la empuñadura lateral la protección correspondiente para la mano.<br />
Para trabajos de precisión, utilizar soportes de mesa adecuados para la máquina, que permitan, además de fijar<br />
convenientemente la pieza, graduar la profundidad o inclinación del corte.<br />
Existen también guías acoplables a la máquina que permiten, en modo portátil, ejecutar trabajos de este tipo, obteniendo<br />
resultados precisos y evitando peligrosos esfuerzos laterales del disco; en muchos de estos casos será preciso ayudarse<br />
con una regla que nos defina netamente la trayectoria.<br />
Cuando no se utilice se guardará descargada en su alojamiento correspondiente.<br />
Cortadora material cerámico<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
Para materiales como el gres y la cerámica, utilizaremos en la obra éste cortador manual que consta de una plataforma<br />
sobre la que se apoyan dos guías deslizantes sobre las que va montado el carro de la herramienta cortante.<br />
Las guías son aceradas e inoxidables y requiere un constante engrase y mantenimiento para facilitar el deslizamiento del<br />
carro.<br />
99<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Electrocución Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Atrapamientos con partes móviles Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
Cortes y amputaciones Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Proyección de partículas Media Dañino Moderado Evitado<br />
Emanación de polvo Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Rotura del disco Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Proyección de agua Baja Ligeramente<br />
dañino<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Guantes de cuero.<br />
- Calzado apropiado.<br />
- Gafas antipartículas.<br />
- Mascarilla antipolvo (caso de no usar chorro de agua).<br />
Trivial Evitado<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Todos los elementos móviles irán provistos de sus protecciones.<br />
Se cortará sólo los materiales para los que está concebida.<br />
Se hará una conexión a tierra de la máquina.<br />
Se situará la máquina de tal modo que la proyección de partículas y la evacuación de polvo sea lo menos perjudicial para el<br />
resto de compañeros.<br />
Habrán carteles indicativos de los riesgos principales de la máquina.<br />
Estará dotada de un sistema que permita el humedecido de las piezas durante el corte.<br />
Cortadora metal<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
El corte del metal en obra lo realizaremos con esta cortadora , cuyas posibilidades y versatilidad la hacen apropiadas para<br />
el corte de barras y perfilería.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Electrocución Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Atrapamientos con partes móviles Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
Cortes y amputaciones Media Dañino Moderado Evitado<br />
Proyección de partículas Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Rotura del disco Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Proyección de agua Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Guantes de goma o PVC.<br />
- Calzado apropiado<br />
- Gafas antipartículas.<br />
100
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Todos los elementos móviles irán provistos de sus protecciones.<br />
Se cortará sólo los materiales para los que está concebida.<br />
Se hará una conexión a tierra de la máquina.<br />
Se situará la máquina de tal modo que la proyección de partículas y la evacuación de polvo sea lo menos perjudicial para el<br />
resto de compañeros.<br />
Habrán carteles indicativos de los riesgos principales de la máquina.<br />
Estará dotada de un sistema que permita el humedecido de las piezas durante el corte.<br />
Radiales eléctricas<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
Utilizaremos esta herramienta radial eléctrica portátil para realizar diversas operaciones de corte en la obra.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Cortes Media Dañino Moderado Evitado<br />
Contacto con el dentado del disco en<br />
movimiento<br />
Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Atrapamientos Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
Proyección de partículas Media Dañino Moderado Evitado<br />
Retroceso y proyección de los materiales Media Dañino Moderado Evitado<br />
Proyección de la herramienta de corte o de sus<br />
fragmentos y accesorios en movimiento<br />
Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Emisión de polvo Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Contacto con la energía eléctrica Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Gafas de seguridad antiproyecciones.<br />
- Mascarilla antipolvo con filtro mecánico recambiable.<br />
- Ropa de trabajo.<br />
- Guantes de cuero.<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Antes de utilizar la máquina se debe conocer su manejo y adecuada utilización.<br />
Antes de maniobrar, asegurarse de que la zona de trabajo esté despejada.<br />
Usar el equipo de protección personal definido por obra.<br />
No efectuar reparaciones con la máquina en marcha.<br />
Comunicar cualquier anomalía en el funcionamiento de la máquina al jefe más inmediato. Hacerlo preferiblemente por<br />
medio del parte de trabajo.<br />
Cumplir las instrucciones de mantenimiento.<br />
Grupo electrógeno<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
El empleo de los generadores o grupos electrógenos en esta obra es imprescindible por la ausencia de red eléctrica en las<br />
proximidades, y también debido a que la demanda total de Kw. de la obra es superior a la que puede ofrecer la red general.<br />
Además, porque el enganche a dicha red y el tendido de línea necesario puede originar riesgos latentes a la máquina y<br />
equipos utilizados en otras operaciones, por lo que se consideran que es aconsejable la utilización de sistemas propios de<br />
producción de energía eléctrica.<br />
101<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Los grupos generadores electrógenos tienen como misión básica la de sustituir el suministro de electricidad que procede de<br />
la red general cuando lo aconsejan o exigen las necesidades de la obra.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Electrocución Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Incendio por cortocircuito Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Explosión Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Incendio Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Ruido Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Emanación de gases Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Protector acústico o tapones.<br />
- Guantes aislantes para baja tensión.<br />
- Calzado protector de riesgos eléctricos.<br />
- Casco de seguridad.<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
En el momento de la contratación del grupo electrógeno, se pedirá información de los sistemas de protección de que está<br />
dotado para contactos eléctricos indirectos.<br />
Si el grupo no lleva incorporado ningún elemento de protección se conectará a un cuadro auxiliar de obra, dotado con un<br />
diferencial de 300 mA para el circuito de fuerza y otro de 30 mA para el circuito de alumbrado, poniendo a tierra, tanto al<br />
neutro del grupo como al cuadro.<br />
Dado que el valor de resistencia de tierra que se exige es relativamente elevado, podrá conseguirse fácilmente con<br />
electrodos tipo piqueta o cable enterrado.<br />
Tanto la puesta en obra del grupo, como sus conexiones a cuadros principales o auxiliares, deberá efectuarse con personal<br />
especializado.<br />
Otros riesgos adicionales son el ruido ambiental, la emanación de gases tóxicos por el escape del motor y atrapamientos en<br />
operaciones de mantenimiento.<br />
El ruido se podrá reducir situando el grupo lo más alejado posible de las zonas de trabajo.<br />
Referente al riesgo de intoxicación su ubicación nunca debe ser en sótanos o compartimentos cerrados o mal ventilados.<br />
La instalación del grupo deberá cumplir lo especificado en REBT.<br />
Las tensiones peligrosas que aparezcan en las masas de los receptores como consecuencia de defectos localizados en<br />
ellos mismos o en otros equipos de la instalación conectados a tierra se protegerán con los diferenciales en acción<br />
combinada con la toma de tierra.<br />
La toma de tierra, cuando la instalación se alimenta del grupo, tiene por objeto referir el sistema eléctrico a tierra y permitir<br />
el retorno de corriente de defecto que se produzca en masas de la instalación o receptores que pudieran accidentalmente<br />
no estar conectados a la puesta a tierra general, limitando su duración en acción combinada con el diferencial.<br />
Debe tenerse en cuenta que los defectos de fase localizados en el grupo electrógeno provocan una corriente que retorna<br />
por el conductor de protección y por R al centro de la estrella, no afectando al diferencial. Por ello se instalará un dispositivo<br />
térmico, que debe parar el grupo en un tiempo bajo cuando esa corriente provoque una caída de tensión en R.<br />
Se pondrá siempre en lugar ventilado y fuera del riesgo de incendio o explosión.<br />
Soldadura eléctrica<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
En diferentes operaciones de la obra será necesario recurrir a la soldadura eléctrica.<br />
Las masas de cada aparato de soldadura estarán puestas a tierra, así como uno de los conductores del circuito de<br />
utilización para la soldadura. Será admisible la conexión de uno de los polos de circuito de soldeo a estas masas cuando<br />
por su puesta a tierra no se provoquen corrientes vagabundas de intensidad peligrosa; en caso contrario, el circuito de<br />
soldeo estará puesto a tierra en el lugar de trabajo.<br />
La superficie exterior de los porta-electrodos a mano, y en lo posible sus mandíbulas, estarán aislados.<br />
Los bornes de conexión para los circuitos de alimentación de los aparatos manuales de soldadura estarán cuidadosamente<br />
aislados.<br />
Cuando los trabajos de soldadura se efectúen en locales muy conductores no se emplearán tensiones superiores a la de<br />
seguridad o, en otro caso, la tensión en vacío entre el electrodo y la pieza a soldar no superará los 90 voltios en corriente<br />
alterna a los 150 voltios en corriente continua. El equipo de soldadura debe estar colocado en el exterior del recinto en que<br />
opera el trabajador.<br />
102
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Caída desde altura Media Extremadamente<br />
dañino<br />
Importante No eliminado<br />
Caídas al mismo nivel Media Dañino Moderado Evitado<br />
Atrapamientos entre objetos Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Aplastamiento de manos por objetos pesados Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Los derivados de las radiaciones del arco<br />
voltaico<br />
Los derivados de la inhalación de vapores<br />
metálicos<br />
Moderado Evitado<br />
Moderado Evitado<br />
Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Quemaduras Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Contacto con la energía eléctrica Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Proyección de partículas Media Dañino Moderado Evitado<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Yelmo de soldador.<br />
- Pantalla de soldadura de sustentación manual.<br />
- Gafas de seguridad para protección de radiaciones por arco voltaico.<br />
- Guantes de cuero.<br />
- Calzado de seguridad.<br />
- Ropa de trabajo.<br />
- Manguitos de cuero.<br />
- Polainas de cuero.<br />
- Mandil de cuero.<br />
- Arnés de seguridad (para soldaduras en altura).<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
En todo momento los tajos estarán limpios y ordenados en prevención de tropiezos y pisadas sobre objetos punzantes.<br />
Los porta-electrodos a utilizar en esta obra, tendrán el soporte de manutención en material aislante de la electricidad.<br />
Se suspenderán los trabajos de soldadura a la intemperie bajo el régimen de lluvias, en prevención del riesgo eléctrico.<br />
Se prohibirá expresamente la utilización en esta obra de porta-electrodos deteriorados, en prevención del riesgo eléctrico.<br />
El personal encargado de soldar será especialista en éstas tareas.<br />
A cada soldador y ayudante a intervenir en esta obra, se le entregará la siguiente lista de medidas preventivas; del recibí se<br />
dará cuenta a la Dirección Facultativa o Jefatura de Obra:<br />
Normas de prevención de accidentes para los soldadores:<br />
Las radiaciones del arco voltaico son perjudiciales para la vista, incluso los reflejos de la soldadura. Protéjase con el yelmo<br />
de soldar o la pantalla de mano siempre que suelde.<br />
No mirar directamente al arco voltaico. La intensidad luminosa puede producirle lesiones graves e irreparables en los ojos.<br />
No picar el cordón de soldadura sin protección ocular. Las esquirlas de cascarilla desprendida, pueden producirle graves<br />
lesiones en los ojos.<br />
No tocar las piezas recientemente soldadas, pueden estar a temperaturas que podrían producirle quemaduras serias.<br />
Sueldar siempre en lugar bien ventilado, para evitar intoxicaciones y asfixia.<br />
Antes de comenzar a soldar, comprobar que no hay personas en el entorno de la vertical del puesto de trabajo. Evitará<br />
quemaduras fortuitas.<br />
No dejar la pinza directamente en el suelo o sobre la perfilería. Depositarla sobre un portapinzas evitará accidentes.<br />
Pida que le indiquen cual es el lugar más adecuado para tender el cableado del grupo, evitará tropiezos y caídas.<br />
Comprobar que su grupo está correctamente conectado a tierra antes de iniciar la soldadura.<br />
No anular la toma de tierra de la carcasa de su grupo de soldar porque -salte- El disyuntor diferencial.<br />
Avisar al Servicio Técnico para que revise la avería. En tales casos deberá esperar a que reparen el grupo o se deberá<br />
utilizar otro.<br />
Desconectar totalmente el grupo de soldadura en las pausas de consideración (almuerzo o comida, o desplazamiento a otro<br />
lugar).<br />
Comprobar que las mangueras eléctricas están empalmadas mediante conexiones macho-hembra y estancas de<br />
intemperie.<br />
103<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Evitar las conexiones directas protegidas a base de cinta aislante y otras chapuzas de empalme.<br />
No utilizar mangueras eléctricas con la protección externa rota o deteriorada seriamente. Solicite en tales casos que se las<br />
cambien, evitará accidentes.<br />
Si debe empalmar las mangueras, protejer el empalme mediante -forrillos termorretráctiles-.<br />
Seleccionar el electrodo adecuado para el cordón a ejecutar.<br />
Deberá cerciorarse antes de los trabajos de que estén bien aisladas las pinzas porta-electrodos y los bornes de conexión.<br />
Los gases emanados son tóxicos a distancias próximas al electrodo. manténgase alejado de los mismos y procure que el<br />
local este bien ventilado.<br />
Soldadura oxiacetilénica<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
En diferentes operaciones y actividades de la obra será necesario recurrir a la soldadura oxiacetilénica.<br />
Los mecheros para soldadura mediante gases licuados, estarán dotados de válvulas antirretroceso de llama, en prevención<br />
del riesgo de explosión. Dichas válvulas se instalarán en ambas conducciones y tanto a la salida de las botellas, como a la<br />
entrada del soplete.<br />
El suministro y transporte interno de obra de las botellas o bombonas de gases licuados, se efectuará según las siguientes<br />
condiciones:<br />
1º Estarán las válvulas de corte protegidas por la correspondiente caperuza protectora.<br />
2º No se mezclarán botellas de gases distintos.<br />
3º Se transportarán sobre bateas enjauladas en posición vertical y atadas, para evitar vuelcos durante el<br />
transporte.<br />
4º Los puntos 1, 2 y 3 se cumplirán tanto para bombonas o botellas llenas como para bombonas vacías.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Caída desde altura Media Extremadamente<br />
dañino<br />
Importante No eliminado<br />
Caídas al mismo nivel Media Dañino Moderado Evitado<br />
Atrapamientos entre objetos Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Aplastamientos de manos y/o pies por objetos<br />
pesados<br />
Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
Moderado Evitado<br />
Quemaduras Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Explosión (retroceso de llama) Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Incendio Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Heridas en los ojos por cuerpos extraños Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Pisadas sobre objetos punzantes o materiales Media Dañino Moderado Evitado<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Casco de seguridad .<br />
- Yelmo de soldador.<br />
- Pantalla de protección de sustentación manual.<br />
- Guantes de cuero.<br />
- Manguitos de cuero.<br />
- Polainas de cuero.<br />
- Mandil de cuero.<br />
- Ropa de trabajo.<br />
- Arnés de seguridad (para soldaduras en altura).<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
El traslado y ubicación para uso de las botellas de gases licuados se efectuará mediante carros portabotellas de seguridad.<br />
En esta obra, se prohibirá acopiar o mantener las botellas de gases licuados al sol.<br />
Se prohibirá en esta obra, la utilización de botellas o bombonas de gases licuados en posición horizontal o en ángulo menor<br />
45º.<br />
Se prohibirá en esta obra el abandono antes o después de su utilización de las botellas o bombonas de gases licuados.<br />
104
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Las botellas de gases licuados se acopiarán separadas (oxígeno, acetileno, butano, propano), con distribución expresa de<br />
lugares de almacenamiento para las ya agotadas y las llenas.<br />
A todos los operarios de soldadura oxiacetilénica o de oxicorte se les entregará el siguiente documento de prevención<br />
dando cuenta de la entrega al Coordinador de Seguridad y Salud durante la ejecución de obra.<br />
Normas de prevención de accidentes para la soldadura oxiacetilénica y el oxicorte.<br />
A) Utilice siempre carros portabotellas, realizará el trabajo con mayor seguridad y comodidad.<br />
Evitar que se golpeen las botellas o que pudean caer desde altura. Eliminará posibilidades de accidentes.<br />
No inclinar las botellas de acetileno para agotarlas, es peligroso.<br />
No utilizar las botellas de oxígeno tumbadas, es peligroso si caen y ruedan de forma descontrolada.<br />
Antes de encender el mechero, comprobar que están correctamente hechas las conexiones de las mangueras, evitará<br />
accidentes.<br />
Antes de encender el mechero, compruebe que están instaladas las válvulas antirretroceso, evitará posibles explosiones.<br />
Si desea comprobar que en las mangueras no hay fugas, sumérjalas bajo presión en un recipiente con agua; las burbujas le<br />
delatarán la fuga. Si es así, pida que le suministren mangueras nuevas sin fugas.<br />
No abandone el carro portabotellas en el tajo si debe ausentarse. Cierre el paso de gas y llévelo a un lugar seguro, evitará<br />
correr riesgos al resto de los trabajadores.<br />
Abrir siempre el paso del gas mediante la llave propia de la botella. Si utiliza otro tipo de herramienta puede inutilizar la<br />
válvula de apertura o cierre, con lo que en caso de emergencia no podrá controlar la situación.<br />
No permitir que haya fuegos en el entorno de las botellas de gases licuados. Evitará posibles explosiones.<br />
No depositar el mechero en el suelo. Solicite que le suministren un -portamecheros- al Servicio de Prevención.<br />
Estudiar o pida que le indiquen cual es la trayectoria más adecuada y segura para que usted tienda la manguera. Evitará<br />
accidentes, considere siempre que un compañero, pudea tropezar y caer por culpa de las mangueras.<br />
Unir entre sí las mangueras de ambos gases mediante cinta adhesiva. Las manejará con mayor seguridad y comodidad.<br />
No utilizar mangueras de igual color para gases diferentes. En caso de emergencia, la diferencia de coloración le ayudará a<br />
controlar la situación.<br />
No utilizar acetileno para soldar o cortar materiales que contengan cobre: por poco que le parezca que contienen, será<br />
suficiente para que se produzca reacción química y se forme un compuesto explosivo : acetiluro de cobre.<br />
Si se debe mediante el mechero desprender pintura, deberá disponer de mascarilla protectora y de los filtros específicos<br />
químicos, para los compuestos de la pintura que se va a quemar. No corra riesgos innecesarios.<br />
Si se debe soldar sobre elementos pintados, o cortarlos, procurar hacerlo al aire libre o en un local bien ventilado. No<br />
permitir que los gases desprendidos puedan intoxicarle.<br />
Deberá usarse carretes para recoger las mangueras una vez utilizadas; realizará el trabajo de forma más cómoda y<br />
ordenada, y evitará accidentes.<br />
Se prohibe fumar durante las operaciones de corte o soldadura. También estará prohibido fumar cuando se manipule los<br />
mecheros y botellas.<br />
Está prohibido fumar en el almacén de botellas.<br />
Guillotina<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
Cuando la pieza a cortar supera el espesor de los alicatados o gres y no sobrepasa los 7 cm. utilizaremos la guillotina en la<br />
obra. De este modo podremos cortar las piezas en su totalidad utilizando las guillotinas previstas a tal efecto.<br />
Se componen de una palanca metálica extensible y de dos mesetas metálicas, una para soportar la baldosa y otra para<br />
recoger el trozo cortado, disponiendo ésta de escala numérica que facilita la posición de la pieza para cortarla a la medida<br />
deseada.<br />
Dichas mesetas van fijadas mediante bisagras basculantes, las cuales permiten plegarlas para su transporte.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Atrapamientos con partes móviles Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
Cortes y amputaciones Media Dañino Moderado Evitado<br />
Proyección de partículas Media Dañino Moderado Evitado<br />
Rotura de la guillotina Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Guantes de cuero.<br />
- Gafas antipartículas.<br />
105<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Deberá señalizarse convenientemente la máquina.<br />
Todos los elementos móviles irán provistos de sus protecciones.<br />
Antes de comenzar las operaciones despejaremos y limpiaremos las superficies de apoyo de materiales.<br />
No comenzaremos a trabajar hasta que la máquina no esté perfectamente estabilizada en su apoyo.<br />
Se cortará sólo los materiales para los que está concebida.<br />
Habrán carteles indicativos de los riesgos principales de la máquina.<br />
El personal encargado del manejo de la guillotina deberá ser experto en su uso.<br />
La guillotina deberá estar en buen estado para su funcionamiento.<br />
Se colocará adecuadamente la máquina cuando no trabaje.<br />
Se controlarán los diversos elementos de que se compone.<br />
Comprobar que la herramienta a utilizar está en buenas condiciones de uso.<br />
Cuando no se utilice se protegerá convenientemente fijando la palanca en la posición de reposo en evitación de accidentes.<br />
Taladros neumáticos<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
Esta máquina la utilizaremos en la obra porque sirve para perforar o hacer agujeros (pasantes o ciegos) en cualquier<br />
material, utilizando siempre la broca adecuada al material a trabajar.<br />
El taladro neumático es un taladro con una percusión mucho más potente y se utiliza para perforar materiales mucho más<br />
duros como el hormigón, la piedra, etc. o espesores muy gruesos de material de obra.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Cortes Media Dañino Moderado Evitado<br />
Golpes y/o contusiones por el retroceso<br />
imprevisto y violento de la pieza que se trabaja<br />
Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Atrapamientos Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Tolerable Evitado<br />
Moderado Evitado<br />
Proyección de partículas Media Dañino Moderado Evitado<br />
Emisión de polvo Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Mono de trabajo.<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Protectores auditivos.<br />
- Calzado de seguridad.<br />
- Guantes de trabajo.<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Antes de utilizar la máquina se debe conocer su manejo y adecuada utilización.<br />
Antes de maniobrar, asegurarse de que la zona de trabajo esté despejada.<br />
Usar el equipo de protección personal definido por obra.<br />
No efectuar reparaciones con la máquina en marcha.<br />
Comunicar cualquier anomalía en el funcionamiento de la máquina al jefe más inmediato. Hacerlo preferiblemente por<br />
medio del parte de trabajo.<br />
Cumplir las instrucciones de mantenimiento.<br />
Taladros eléctricos<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
Esta máquina la utilizaremos en la obra poruqe sirve para perforar o hacer agujeros (pasantes o ciegos) en cualquier<br />
106
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
material, utilizando siempre la broca adecuada al material a trabajar.<br />
La velocidad de giro en el taladro eléctrico se regula con el gatillo, siendo muy útil poder ajustarla al material que se esté<br />
taladrando y al diámetro de la broca para un rendimiento óptimo.<br />
Además del giro la broca tiene un movimiento de vaivén. Esto es imprescindible para taladrar con comodidad ladrillos,<br />
baldosas, etc.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Cortes Media Dañino Moderado Evitado<br />
Golpes Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Atrapamientos Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Tolerable Evitado<br />
Moderado Evitado<br />
Proyección de partículas Media Dañino Moderado Evitado<br />
Emisión de polvo Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Contacto con las correas de transmisión Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Mono de trabajo.<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Protectores auditivos.<br />
- Calzado de seguridad.<br />
- Guantes de trabajo.<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Antes de utilizar la máquina se debe conocer su manejo y adecuada utilización.<br />
Antes de maniobrar, asegurarse de que la zona de trabajo esté despejada.<br />
Usar el equipo de protección personal definido por obra.<br />
No efectuar reparaciones con la máquina en marcha.<br />
Comunicar cualquier anomalía en el funcionamiento de la máquina al jefe más inmediato. Hacerlo preferiblemente por<br />
medio del parte de trabajo.<br />
Cumplir las instrucciones de mantenimiento.<br />
Taladros de batería<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
Esta máquina la utilizaremos en diferentes operaciones en la obra porque sirve para perforar o hacer agujeros (pasantes o<br />
ciegos) en cualquier material, utilizando siempre la broca adecuada al material a trabajar.<br />
Su principal ventaja es su autonomía al poder utilizarse sin necesidad de que exista un enchufe.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Cortes Media Dañino Moderado Evitado<br />
Golpes Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Atrapamientos Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Tolerable Evitado<br />
Moderado Evitado<br />
Proyección de partículas Media Dañino Moderado Evitado<br />
Emisión de polvo Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Mono de trabajo.<br />
107<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Protectores auditivos.<br />
- Calzado de seguridad.<br />
- Guantes de trabajo.<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Antes de utilizar la máquina se debe conocer su manejo y adecuada utilización.<br />
Antes de maniobrar, asegurarse de que la zona de trabajo esté despejada.<br />
Usar el equipo de protección personal definido por obra.<br />
No efectuar reparaciones con la máquina en marcha.<br />
Comunicar cualquier anomalía en el funcionamiento de la máquina al jefe más inmediato. Hacerlo preferiblemente por<br />
medio del parte de trabajo.<br />
Cumplir las instrucciones de mantenimiento.<br />
Compresor<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
Utilizaremos en esta obra el compresor para la alimentación de los diferentes martillos neumáticos que en diferentes tajos<br />
vamos a necesitar.<br />
Aunque el compresor es una parte del grupo, por extensión consideraremos como compresor al grupo moto-compresor<br />
completo.<br />
La misión es producir aire comprimido, generalmente a 7 Bares, que es lo que necesitan para su funcionamiento los<br />
martillos o perforadores neumáticos que se van a utilizar en esta obra.<br />
El grupo moto-compresor está formado por dos elementos básicos: El compresor, cuya misión es conseguir un caudal de<br />
aire a una determinada presión; El motor, que con su potencia a un determinado régimen transmite el movimiento al<br />
compresor.<br />
Los factores a tener en cuenta para determinar el compresor adecuado a las necesidades de esta obra son: la presión<br />
máxima de trabajo y el caudal máximo de aire.<br />
La presión de trabajo se expresa en Atmósferas. (La fija el equipo, máquina o herramienta que trabaja conectada a él) y es<br />
la fuerza por unidad de superficie (Kg. /cm2) que necesitan las herramientas para su funcionamiento.<br />
El caudal de aire es la cantidad que debe alimentar a la herramienta, a una determinada presión, para el buen<br />
funcionamiento de ésta y se mide en m3/minuto.<br />
Si el motor alimenta varios equipos que trabajan a diferentes presiones el compresor deberá tener la presión del equipo de<br />
mayor presión. Protegiéndose con un mano-reductor los equipos que trabajen a una presión excesiva.<br />
Para calcular el caudal de aire libre que necesita la obra, hemos sumado el consumo de aire de todos los equipos, en litros<br />
por minuto. Al valor obtenido se le ha aplicado un factor de simultaneidad. También hemos tenido encuenta una reserva<br />
para posibles ampliaciones.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Vuelcos Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Atrapamientos de personas Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Desprendimiento durante su transporte en<br />
suspensión<br />
Moderado Evitado<br />
Moderado Evitado<br />
Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Ruido y vibraciones Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Rotura de la manguera de presión Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Los derivados de la emanación de gases<br />
tóxicos del motor<br />
Media Dañino Moderado Evitado<br />
Incendio y/o explosión del motor Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Ropa de trabajo.<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Protectores auditivos.<br />
- Calzado de seguridad.<br />
- Guantes de cuero.<br />
108
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
El compresor no se colocará ni se arrastrará a menos de 2 metros del borde superior de los taludes.<br />
El transporte por suspensión se realizará con 2 cables y con cuatro puntos de anclaje.<br />
El compresor se quedará en el lugar previsto, firmemente sujetado de manera que no se pueda desplazar por sí solo.<br />
Mientras funcione, las carcasas estarán en todo momento en posición de cerrado.<br />
A menos de 4 metros de distancia será obligatorio el uso de protectores auditivos.<br />
Si es posible, los compresores se situarán a una distancia mínima de 15 metros del lugar de trabajo.<br />
El combustible se pondrá con la máquina parada.<br />
Las mangueras de presión estarán en todo momento en perfecto estado. El encargado de seguridad o el encargado de obra<br />
vigilará el estado de las mangueras y se preocupará de su sustitución.<br />
Los mecanismos de conexión se harán con los racores correspondientes, nunca con alambres.<br />
Se dispondrá siempre de ventilación apropiada, debiendo de colocarse en sitios a la intemperie.<br />
Atornilladores eléctricos<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
Esta máquina se utilizará en diferentes operaciones de la obra porque sirve para atornillar en cualquier tipo de superficie.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Cortes Media Dañino Moderado Evitado<br />
Golpes y/o contusiones por el retroceso<br />
imprevisto y violento sobre la pieza que se<br />
trabaja<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Guantes de trabajo.<br />
Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Tolerable Evitado<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Antes de utilizar el atornillador eléctrico se debe conocer su manejo y adecuada utilización.<br />
Usar el equipo de protección personal definido por obra.<br />
Cumplir las instrucciones de mantenimiento.<br />
Atornilladores de batería<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
Esta máquina se utilizará en diferentes operaciones de la obra porque sirve para atornillar en cualquier tipo de superficie.<br />
Su principal ventaja es su autonomía, al poder utilizarse sin necesidad de que exista un enchufe.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Cortes Media Dañino Moderado Evitado<br />
Golpes y/o contusiones por el retroceso<br />
imprevisto y violento de la pieza que se trabaja<br />
Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Tolerable Evitado<br />
Proyección de partículas Media Dañino Moderado Evitado<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
109<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Guantes de trabajo.<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Antes de utilizar la máquina se debe conocer su manejo y adecuada utilización.<br />
Comunicar cualquier anomalía en el funcionamiento de la máquina al jefe más inmediato. Hacerlo preferiblemente por<br />
medio del parte de trabajo.<br />
Cumplir las instrucciones de mantenimiento.<br />
Llaves de impacto neumáticas<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
Esta máquina se utilizará en diferentes operaciones de la obra porque sirve para colocar tornillos y tuercas de forma rápida<br />
y eficaz.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Cortes Media Dañino Moderado Evitado<br />
Golpes y/o contusiones por el retroceso<br />
imprevisto y violento de la pieza que se trabaja<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Mono de trabajo.<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Guantes de trabajo.<br />
Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Tolerable Evitado<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Antes de utilizar la máquina se debe conocer su manejo y adecuada utilización.<br />
Antes de maniobrar, asegurarse de que la zona de trabajo esté despejada.<br />
No efectuar reparaciones con la máquina en marcha.<br />
Comunicar cualquier anomalía en el funcionamiento de la máquina al jefe más inmediato. Hacerlo preferiblemente por<br />
medio del parte de trabajo.<br />
Cumplir las instrucciones de mantenimiento.<br />
Clavadoras neumáticas para madera<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
Esta máquina se utilizará en diferentes operaciones de la obra porque sirve para colocar tornillos y tuercas de forma rápida<br />
y eficaz.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Cortes Media Dañino Moderado Evitado<br />
Pinchazos Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Tolerable Evitado<br />
Proyección de objetos Media Dañino Moderado Evitado<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Casco de seguridad.<br />
110
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
- Guantes de trabajo.<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Antes de utilizar la máquina se debe conocer su manejo y adecuada utilización.<br />
Antes de maniobrar, asegurarse de que la zona de trabajo esté despejada.<br />
No efectuar reparaciones con la máquina en marcha.<br />
Comunicar cualquier anomalía en el funcionamiento de la máquina al jefe más inmediato. Hacerlo preferiblemente por<br />
medio del parte de trabajo.<br />
Cumplir las instrucciones de mantenimiento.<br />
La pistola deberá estar en buen estado para su funcionamiento.<br />
Grapadoras neumáticas<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
Esta máquina se utilizará en diferentes operaciones de la obra porque sirve para fijar rápida y cómodamente friso, paneles y<br />
planchas.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Clavazón de grapas Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Tolerable Evitado<br />
Proyección de partículas Media Dañino Moderado Evitado<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Guantes de trabajo.<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Antes de utilizar la máquina se debe conocer su manejo y adecuada utilización.<br />
Antes de maniobrar, asegurarse de que la zona de trabajo esté despejada.<br />
Usar el equipo de protección personal definido por obra.<br />
No efectuar reparaciones con la máquina en marcha.<br />
Comunicar cualquier anomalía en el funcionamiento de la máquina al jefe más inmediato. Hacerlo preferiblemente por<br />
medio del parte de trabajo.<br />
Cumplir las instrucciones de mantenimiento.<br />
Amoladoras<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
Estas máquinas portátiles, son utilizadas en esta obra para cortar, pulir o abrillantar superficies rugosas.<br />
Las amoladoras son máquinas muy versátiles, utilizadas en la construcción en múltiples operaciones.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Proyección de objetos Media Dañino Moderado Evitado<br />
Pisadas sobre objetos Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Tolerable Evitado<br />
Contactos eléctricos Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Caídas al mismo o distinto nivel Media Dañino Moderado Evitado<br />
111<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Golpes al trabajar piezas inestables Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Cortes Media Dañino Moderado Evitado<br />
Heridas Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Quemaduras Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Inhalación de polvo Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Exposición a ruido Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Exposición a vibraciones Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Ropa de trabajo.<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Gafas antipartículas.<br />
- Protectores auditivos.<br />
- Guantes de cuero.<br />
- Mascarilla antipolvo.<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
El personal encargado del manejo de la amoladora deberá ser experto en su uso.<br />
La amoladora deberá estar en buen estado para su funcionamiento.<br />
Se colocará adecuadamente la máquina cuando no trabaje.<br />
Se controlarán los diversos elementos de que se compone.<br />
La primera medida, y más elemental, es la elección de la máquina de acuerdo con el trabajo a efectuar, al disco adecuado a<br />
la tarea y al material a trabajar, y a los elementos auxiliares que pudieran ser necesarios.<br />
En ocasiones, los problemas pueden comenzar con el montaje de la muela en su emplazamiento. Es elemental la utilización<br />
de discos de diámetros y características adecuadas al trabajo a efectuar; respetar el sentido de rotación indicado sobre la<br />
misma, y utilizar correctamente los dispositivos de fijación del modo indicado por el fabricante. Es importante hacer rotar el<br />
disco manualmente para verificar que está bien centrado y no tiene roces con la carcasa de protección.<br />
Comprobar que el disco a utilizar está en buenas condiciones de uso. Debiendo almacenar los discos en lugares secos, sin<br />
sufrir golpes y siguiendo las indicaciones del fabricante.<br />
Utilizar siempre la cubierta protectora de la máquina.<br />
No sobrepasar la velocidad de rotación prevista e indicada en la muela.<br />
Utilizar un diámetro de muela compatible con la potencia y características de la máquina.<br />
No someter el disco a sobresfuerzos, laterales o de torsión, o por aplicación de una presión excesiva. Los resultados<br />
pueden ser nefastos: rotura del disco, sobrecalentamiento, pérdida de velocidad y de rendimiento, rechazo de la pieza o<br />
reacción de la máquina, pérdida de equilibrio, etc.<br />
En el caso de trabajar sobre piezas de pequeño tamaño o en equilibrio inestable, asegurar la pieza a trabajar, de modo que<br />
no sufran movimientos imprevistos durante la operación.<br />
Parar la máquina totalmente antes de posarla, en prevención de posibles daños al disco o movimientos incontrolados de la<br />
misma. Lo ideal sería disponer de soportes especiales próximos al puesto de trabajo.<br />
Al desarrollar trabajos con riesgo de caída de altura, asegurar siempre la postura de trabajo, ya que, en caso de pérdida de<br />
equilibrio por reacción incontrolada de la máquina, los efectos se pueden multiplicar.<br />
No utilizar la máquina en posturas que obliguen a mantenerla por encima del nivel de los hombros, ya que, en caso de<br />
pérdida de control, las lesiones pueden afectar a la cara, pecho o extremidades superiores.<br />
Situar la empuñadura lateral en función del trabajo a realizar, o utilizar una empuñadura de puente.<br />
En caso de utilización de platos de lijar, instalar en la empuñadura lateral la protección correspondiente para la mano.<br />
Para trabajos de precisión, utilizar soportes de mesa adecuados para la máquina, que permitan, además de fijar<br />
convenientemente la pieza, graduar la profundidad o inclinación del corte.<br />
Existen también guías acoplables a la máquina que permiten, en modo portátil, ejecutar trabajos de este tipo, obteniendo<br />
resultados precisos y evitando peligrosos esfuerzos laterales del disco; en muchos de estos casos será preciso ayudarse<br />
con una regla que nos defina netamente la trayectoria.<br />
Cuando no se utilice se guardará descargada en su alojamiento correspondiente.<br />
Ingleteadoras<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
En esta obra, utilizaremos estas máquinas que realizan ingletes en las piezas pequeñas, sobre todo en cerámica, para<br />
canteados.<br />
Se componen de muelas abrasivas para realizar el inglete, que van sobre la caja o container con el motor, que además fija<br />
la pieza sobre la que trabajamos.<br />
El polvo es recogido por la misma máquina para posteriormente eliminarlo, o son modelos refrigerados por agua.<br />
Su funcionamiento es eléctrico.<br />
112
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Atrapamientos con partes móviles Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Aplastamientos Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
Moderado Evitado<br />
Cortes y amputaciones Media Dañino Moderado Evitado<br />
Proyección de partículas Media Dañino Moderado Evitado<br />
Proyección de la pieza trabajada Media Dañino Moderado Evitado<br />
Emanación de polvo Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Electrocución Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Contacto con el disco de corte Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Ropa de trabajo.<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Gafas antipartículas.<br />
- Protectores auditivos.<br />
- Guantes de cuero.<br />
- Mascarilla antipolvo.<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Se señalizará convenientemente la máquina.<br />
Se ingleteará sólo los materiales para los que está concebida.<br />
La herramienta de corte se protegerá con una pantalla de material transparente (de modo que permita observar la línea de<br />
corte)<br />
Antes de poner la máquina en servicio se comprobará que no está anulada la conexión a tierra.<br />
Se comprobará que el interruptor eléctrico es estanco.<br />
Se comprobará el estado del disco, sustituyendo los que estén gastados.<br />
Se evitará daños en los ojos, solicite se le provea de unas gafas de seguridad antiproyección de partículas y úselas<br />
siempre.<br />
El personal encargado del manejo de la ingleteadora deberá ser experto en su uso.<br />
La ingleteadora deberá estar en buen estado para su funcionamiento.<br />
Se colocará adecuadamente la máquina cuando no trabaje.<br />
Se controlarán los diversos elementos de que se compone.<br />
La primera medida, y más elemental, es la elección de la máquina de acuerdo con el trabajo a efectuar, a la tarea y al<br />
material a trabajar, y a los elementos auxiliares que pudieran ser necesarios.<br />
Utilizar siempre las protecciones de la máquina.<br />
Cuando no se utilice se guardará en su alojamiento correspondiente.<br />
Cepillos eléctricos<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
Esta máquina con superficie plana por abajo en la que sobresale un tambor giratorio dotado de cuchillas, que son las que<br />
van cortando el material se utilizará en la obra para diferentes operaciones.<br />
La regulación de las cuchillas es muy fácil y sencilla, pero no está exenta de riesgos.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Cortes Media Dañino Moderado Evitado<br />
Proyección de partículas Media Dañino Moderado Evitado<br />
113<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Gafas antipartículas.<br />
- Guantes de trabajo.<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Antes de utilizar la máquina se debe conocer su manejo y adecuada utilización.<br />
Antes de maniobrar, asegurarse de que la zona de trabajo esté despejada.<br />
Usar el equipo de protección individual definido por obra.<br />
No efectuar reparaciones con la máquina en marcha.<br />
Comunicar cualquier anomalía en el funcionamiento de la máquina al jefe más inmediato. Hacerlo preferiblemente por<br />
medio del parte de trabajo.<br />
Cumplir las instrucciones de mantenimiento.<br />
Lijadoras de banda<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
Esta máquina es utilizada en la obra para el lijado de superficies.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Atrapamientos de personas Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
Ruido Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Proyección de partículas Media Dañino Moderado Evitado<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Gafas de seguridad.<br />
- Guantes de trabajo.<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Antes de utilizar la máquina se debe conocer su manejo y adecuada utilización.<br />
Antes de maniobrar, asegurarse de que la zona de trabajo esté despejada.<br />
Usar el equipo de protección personal definido por obra.<br />
No efectuar reparaciones con la máquina en marcha.<br />
Comunicar cualquier anomalía en el funcionamiento de la máquina al jefe más inmediato. Hacerlo preferiblemente por<br />
medio del parte de trabajo.<br />
Cumplir las instrucciones de mantenimiento.<br />
Pistolas de aire caliente<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
Esta máquina es utilizada para muchos usos en la obra, tales como para eliminar las capas de pintura del metal y de la<br />
madera de un modo limpio, para secar las capas de pintura y masilla, para soldaduras de reparación en carpas y trabajos<br />
similares.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Quemaduras Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
114
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Ruido Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Proyección de partículas Media Dañino Moderado Evitado<br />
Riesgos eléctricos Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Guantes de trabajo.<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Antes de utilizar la máquina se debe conocer su manejo y adecuada utilización.<br />
Usar el equipo de protección individual definido por obra.<br />
No efectuar reparaciones con la máquina en marcha.<br />
Comunicar cualquier anomalía en el funcionamiento de la máquina al jefe más inmediato. Hacerlo preferiblemente por<br />
medio del parte de trabajo.<br />
Cumplir las instrucciones de mantenimiento.<br />
Martillo rompedor<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
Se utilizará en diferentes operaciones dentro de la obra.<br />
Especialmente diseñado para trabajos de corte y demolición, abujardado y apertura de rozas.<br />
Dentro de los diferentes grupos de martillos eléctricos el martillo rompedor que utilizaremos en la obra son los de mayor<br />
peso y potencia, ya que el rendimiento que se les exige es elevado.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Lesiones por ruidos Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Sobreesfuerzos Alta Ligeramente<br />
dañino<br />
Posturas inadecuadas Alta Ligeramente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
Moderado Evitado<br />
Lesiones por vibración y percusión Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Proyección de partículas Media Dañino Moderado Evitado<br />
Golpes por diversas causas en el cuerpo en<br />
general<br />
Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Tolerable Evitado<br />
Electrocución (en las eléctricas) Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Incendio por cortocircuito Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Caídas a distinto nivel Media Extremadamente<br />
dañino<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Ropa de trabajo.<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Gafas antipartículas.<br />
- Protectores auditivos.<br />
- Guantes de cuero.<br />
- Mascarilla antipolvo.<br />
- Arnés de seguridad (para trabajos en altura).<br />
Importante No eliminado<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Se colocará adecuadamente la máquina cuando no trabaje.<br />
Se controlarán los diversos elementos de que se compone.<br />
115<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Se dotarán de doble aislamiento.<br />
Se dotará al martillo de un interruptor de resorte, de forma que la maquinaria funcione estando presionado constantemente<br />
el interruptor.<br />
El personal encargado del manejo del martillo deberá ser experto en su uso.<br />
El martillo deberá estar en buen estado para su funcionamiento.<br />
Se colocará adecuadamente la máquina cuando no trabaje.<br />
Se controlarán los diversos elementos de que se compone.<br />
La primera medida, y más elemental, es la elección de la máquina de acuerdo con el trabajo a efectuar, a la herramienta<br />
adecuada a la tarea y al material a trabajar, y a los elementos auxiliares que pudieran ser necesarios.<br />
Comprobar que la herramienta a utilizar está en buenas condiciones de uso.<br />
Parar la máquina totalmente antes de posarla, en prevención de posibles daños a la herramienta incontrolados de la misma.<br />
Lo ideal sería disponer de soportes especiales próximos al puesto de trabajo.<br />
Al desarrollar trabajos con riesgo de caída de altura, asegurar siempre la postura de trabajo, ya que, en caso de pérdida de<br />
equilibrio por reacción incontrolada de la máquina, los efectos se pueden multiplicar.<br />
No utilizar la máquina en posturas que obliguen a mantenerla por encima del nivel de los hombros, ya que, en caso de<br />
pérdida de control, las lesiones pueden afectar a la cara, pecho o extremidades superiores.<br />
Situar la empuñadura lateral en función del trabajo a realizar, o utilizar una empuñadura de puente.<br />
Cuando no se utilice se guardará descargada en su alojamiento correspondiente.<br />
Martillo demoledor<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
Utilizaremos este tipo de martillos en la obra por las ventajas y versatilidad que presenta.<br />
En cuanto a tipología de accesorios se puede hablar que podemos acoplarle : Brocas en corona de cruz, cinceles,<br />
herramienta de reparación, barras de perforar, adaptadores de brocas, de coronas y útiles para colocación de tacos.<br />
Como características se puede decir que la lubricación es mediante grasa, están provistos de doble aislamiento eléctrico en<br />
previsión de posibles accidentes bajo tensión, y éste último generalmente va provisto de un sistema que permite la rotación<br />
en un momento determinado, lo que facilita la colocación de tacos autoperforantes.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Lesiones por ruidos Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Lesiones por vibración y percusión Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Proyección de partículas Media Dañino Moderado Evitado<br />
Golpes por diversas causas en el cuerpo en<br />
general<br />
Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Tolerable Evitado<br />
Electrocución Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Incendio por cortocircuito (en las eléctricas) Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Caídas a distinto nivel Media Extremadamente<br />
dañino<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Ropa de trabajo.<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Gafas antipartículas.<br />
- Protectores auditivos.<br />
- Guantes de cuero.<br />
- Mascarilla antipolvo.<br />
- Arnés de seguridad (para trabajos en altura).<br />
Importante No eliminado<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Se colocará adecuadamente la máquina en posición segura cuando no trabaje.<br />
Se controlarán los diversos elementos de que se compone.<br />
Se dotarán de doble aislamiento.<br />
Se dotará al martillo de un interruptor de resorte, de forma que la maquinaria funcione estando presionado constantemente<br />
el interruptor.<br />
El personal encargado del manejo del martillo deberá ser experto en su uso.<br />
El martillo deberá estar en buen estado para su funcionamiento.<br />
116
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Se colocará adecuadamente la máquina cuando no trabaje.<br />
Se controlarán los diversos elementos de que se compone.<br />
La primera medida, y más elemental, es la elección de la máquina de acuerdo con el trabajo a efectuar, a la herramienta<br />
adecuada a la tarea y al material a trabajar, y a los elementos auxiliares que pudieran ser necesarios.<br />
Comprobar que la herramienta a utilizar está en buenas condiciones de uso.<br />
Parar la máquina totalmente antes de posarla, en prevención de posibles daños a la herramienta incontrolados de la misma.<br />
Lo ideal sería disponer de soportes especiales próximos al puesto de trabajo.<br />
Al desarrollar trabajos con riesgo de caída de altura, asegurar siempre la postura de trabajo, ya que, en caso de pérdida de<br />
equilibrio por reacción incontrolada de la máquina, los efectos se pueden multiplicar.<br />
No utilizar la máquina en posturas que obliguen a mantenerla por encima del nivel de los hombros, ya que, en caso de<br />
pérdida de control, las lesiones pueden afectar a la cara, pecho o extremidades superiores.<br />
Situar la empuñadura lateral en función del trabajo a realizar, o utilizar una empuñadura de puente.<br />
Cuando no se utilice se guardará descargada en su alojamiento correspondiente.<br />
Martillo perforador<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
Estos pequeños martillos rotativos se usarán en la obra para realizar taladros en distintos materiales con el consiguiente<br />
uso de broca especial.<br />
Normalmente se compone de empuñadura lateral, aspirador de polvo, juego de brocas para diferentes materiales y<br />
tamaños de taladro, caja metálica y conductor eléctrico.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Lesiones por ruidos Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Lesiones por vibración y percusión Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Proyección de partículas Media Dañino Moderado Evitado<br />
Golpes por diversas causas en el cuerpo en<br />
general<br />
Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Tolerable Evitado<br />
Electrocución (en las eléctricas) Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Incendio por cortocircuito Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Caídas a distinto nivel Media Extremadamente<br />
dañino<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Ropa de trabajo.<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Gafas antipartículas.<br />
- Protectores auditivos.<br />
- Guantes de cuero.<br />
- Mascarilla antipolvo.<br />
- Arnés de seguridad (para trabajos en altura).<br />
Importante No eliminado<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Se alimentará la corriente a baja tensión (no superior a la tensión de seguridad)<br />
Se colocará adecuadamente la máquina cuando no trabaje.<br />
Se controlará los diversos elementos de que se compone.<br />
Se dotarán de doble aislamiento.<br />
Se dotará al martillo de un interruptor de resorte, de forma que la maquinaria funcione estando presionado constantemente<br />
el interruptor.<br />
El personal encargado del manejo del martillo deberá ser experto en su uso.<br />
El martillo deberá estar en buen estado para su funcionamiento.<br />
Se colocará adecuadamente la máquina cuando no trabaje.<br />
Se controlarán los diversos elementos de que se compone.<br />
La primera medida, y más elemental, es la elección de la máquina de acuerdo con el trabajo a efectuar, a la herramienta<br />
adecuado a la tarea y al material a trabajar, y a los elementos auxiliares que pudieran ser necesarios.<br />
Comprobar que la herramienta a utilizar está en buenas condiciones de uso.<br />
Parar la máquina totalmente antes de posarla, en prevención de posibles daños a la herramienta incontrolados de la misma.<br />
117<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Lo ideal sería disponer de soportes especiales próximos al puesto de trabajo.<br />
Al desarrollar trabajos con riesgo de caída de altura, asegurar siempre la postura de trabajo, ya que, en caso de pérdida de<br />
equilibrio por reacción incontrolada de la máquina, los efectos se pueden multiplicar.<br />
No utilizar la máquina en posturas que obliguen a mantenerla por encima del nivel de los hombros, ya que, en caso de<br />
pérdida de control, las lesiones pueden afectar a la cara, pecho o extremidades superiores.<br />
Situar la empuñadura lateral en función del trabajo a realizar, o utilizar una empuñadura de puente.<br />
Cuando no se utilice se guardará descargada en su alojamiento correspondiente.<br />
Martillo neumático<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
El martillo de aire comprimido se utilizará en la obra para múltiples operaciones. Ttrabaja con cinceles de todas las formas<br />
(punta, espátula, etc) proporcionándole la energía un émbolo accionado por aire comprimido.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Proyección de fragmentos Media Dañino Moderado Evitado<br />
Golpes con la herramienta Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Impactos por la caída del martillo encima de los<br />
pies<br />
Contusiones con la manguera de aire<br />
comprimido<br />
Tolerable Evitado<br />
Media Dañino Moderado Evitado<br />
Media Dañino Moderado Evitado<br />
Vibraciones Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Ruido Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Ropa de trabajo.<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Gafas antipartículas.<br />
- Protectores auditivos.<br />
- Guantes de cuero.<br />
- Mascarilla antipolvo.<br />
- Arnés de seguridad (para trabajos en altura).<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Las mangueras de aire comprimido se situarán de forma que no dificulten el trabajo de los obreros ni el paso del personal.<br />
Las mangueras se pondrán alineadas y, si es posible, fijas a los testeros del túnel, dejando libre la parte central. Si es<br />
inevitable el paso de camiones o cualquier otro vehículo por encima de las mangueras, se protegerán con tubos de acero.<br />
La unión entre la herramienta y el porta-herramientas quedará bien asegurada y se comprobará el perfecto acoplamiento<br />
antes de iniciar el trabajo.<br />
No conviene realizar esfuerzos de palanca u otra operación parecida con el martillo en marcha.<br />
Se verificarán las uniones de las mangueras asegurándose que están en buenas condiciones.<br />
Conviene cerrar el paso del aire antes de desarmar un martillo.<br />
Herramientas manuales<br />
Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto<br />
Son herramientas cuyo funcionamiento se debe solamente al esfuerzo del operario que las utiliza, y en la obra se<br />
emplearán en diversas operaciones de naturaleza muy variada.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
118
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Golpes en las manos y los pies Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Lesiones oculares por partículas provenientes<br />
de los objetos que se trabajan y/o de la propia<br />
herramienta<br />
Tolerable Evitado<br />
Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Cortes en las manos Media Dañino Moderado Evitado<br />
Proyección de partículas Media Dañino Moderado Evitado<br />
Caídas al mismo nivel Media Dañino Moderado Evitado<br />
Caídas a distinto nivel Media Extremadamente<br />
dañino<br />
Esguinces por sobreesfuerzos o gestos<br />
violentos<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
- Casco de seguridad.<br />
- Guantes de cuero.<br />
Importante No eliminado<br />
Media Dañino Moderado Evitado<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Las herramientas manuales se utilizarán en aquellas tareas para las que han sido concebidas.<br />
Deberá hacerse una selección de la herramienta correcta para el trabajo a realizar.<br />
Deberá hacerse un mantenimiento adecuado de las herramientas para conservarlas en buen estado.<br />
Deberá evitar un entorno que dificulte su uso correcto.<br />
Se deberá guardar las herramientas en lugar seguro.<br />
Siempre que sea posible se hará una asignación personalizada de las herramientas.<br />
Antes de su uso se revisarán, desechándose las que no se encuentren en buen estado de conservación.<br />
Se mantendrán limpias de aceites, grasas y otras sustancias deslizantes.<br />
Para evitar caídas, cortes o riesgos análogos, se colocarán en portaherramientas o estantes adecuados.<br />
Durante su uso se evitará su depósito arbitrario por los suelos.<br />
Los trabajadores recibirán instrucciones concretas sobre el uso correcto de las herramientas que hayan de utilizar.<br />
A) Alicates :<br />
Los alicates de corte lateral deben llevar una defensa sobre el filo de corte para evitar las lesiones producidas por el<br />
desprendimiento de los extremos cortos de alambre.<br />
Los alicates no deben utilizarse en lugar de las llaves, ya que sus mordazas son flexibles y frecuentemente resbalan.<br />
Además tienden a redondear los ángulos de las cabezas de los pernos y tuercas, dejando marcas de las mordazas sobre<br />
las superficies.<br />
No utilizar para cortar materiales más duros que las quijadas.<br />
Utilizar exclusivamente para sujetar, doblar o cortar.<br />
No colocar los dedos entre los mangos.<br />
No golpear piezas u objetos con los alicates.<br />
Mantenimiento : Engrasar periódicamente el pasador de la articulación.<br />
B) Cinceles :<br />
No utilizar cincel con cabeza achatada, poco afilada o cóncava.<br />
No usar como palanca.<br />
Las esquinas de los filos de corte deben ser redondeadas si se usan para cortar.<br />
Deben estar limpios de rebabas.<br />
Los cinceles deben ser lo suficientemente gruesos para que no se curven ni alabeen al ser golpeados. Se deben desechar<br />
los cinceles mas o menos fungiformes utilizando sólo el que presente una curvatura de 3 cm de radio.<br />
Para uso normal, la colocación de una protección anular de goma, puede ser una solución útil para evitar golpes en manos<br />
con el martillo de golpear.<br />
El martillo utilizado para golpearlo debe ser suficientemente pesado.<br />
C) Destornilladores :<br />
El mango deberá estar en buen estado y amoldado a la mano con o superficies laterales prismáticas o con surcos o<br />
nervaduras para transmitir el esfuerzo de torsión de la muñeca.<br />
El destornillador ha de ser del tamaño adecuado al del tornillo a manipular.<br />
Desechar destornilladores con el mango roto, hoja doblada o la punta rota o retorcida pues ello puede hacer que se salga<br />
de la ranura originando lesiones en manos.<br />
Deberá utilizarse sólo para apretar o aflojar tornillos.<br />
No utilizar en lugar de punzones, cuñas, palancas o similares.<br />
Siempre que sea posible utilizar destornilladores de estrella.<br />
No debe sujetarse con las manos la pieza a trabajar sobre todo si es pequeña. En su lugar debe utilizarse un banco o<br />
119<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
superficie plana o sujetarla con un tornillo de banco.<br />
Emplear siempre que sea posible sistemas mecánicos de atornillado o desatornillado.<br />
D) Llaves de boca fija y ajustable :<br />
Las quijadas y mecanismos deberán en perfecto estado.<br />
La cremallera y tornillo de ajuste deberán deslizar correctamente.<br />
El dentado de las quijadas deberá estar en buen estado.<br />
No de deberá desbastar las bocas de las llaves fijas pues se destemplan o pierden paralelismo las caras interiores.<br />
Las llaves deterioradas no se repararán, se deberán reponer.<br />
Se deberá efectuar la torsión girando hacia el operario, nunca empujando.<br />
Al girar asegurarse que los nudillos no se golpean contra algún objeto.<br />
Utilizar una llave de dimensiones adecuadas al perno o tuerca a apretar o desapretar.<br />
Se deberá utilizar la llave de forma que esté completamente abrazada y asentada a la tuerca y formando ángulo recto con<br />
el eje del tornillo que aprieta.<br />
No se debe sobrecargar la capacidad de una llave utilizando una prolongación de tubo sobre el mango, utilizar otra como<br />
alargo o golpear éste con un martillo.<br />
La llave de boca variable debe abrazar totalmente en su interior a la tuerca y debe girarse en la dirección que suponga que<br />
la fuerza la soporta la quijada fija. Tirar siempre de la llave evitando empujar sobre ella.<br />
Se deberá utilizar con preferencia la llave de boca fija en vez de la de boca ajustable.<br />
No se deberá utilizar las llaves para golpear.<br />
E) Martillos y mazos :<br />
Las cabezas no deberá tener rebabas.<br />
Los mangos de madera (nogal o fresno) deberán ser de longitud proporcional al peso de la cabeza y sin astillas.<br />
La cabeza deberá estar fijada con cuñas introducidas oblicuamente respecto al eje de la cabeza del martillo de forma que la<br />
presión se distribuya uniformemente en todas las direcciones radiales.<br />
Se deberán desechar mangos reforzados con cuerdas o alambre.<br />
Antes de utilizar un martillo deberá asegurarse que el mango está perfectamente unido a la cabeza.<br />
Deberá seleccionarse un martillo de tamaño y dureza adecuados para cada una de las superficies a golpear.<br />
Observar que la pieza a golpear se apoya sobre una base sólida no endurecida para evitar rebotes.<br />
Se debe procurar golpear sobre la superficie de impacto con toda la cara del martillo.<br />
En el caso de tener que golpear clavos, éstos se deben sujetar por la cabeza y no por el extremo.<br />
No golpear con un lado de la cabeza del martillo sobre un escoplo u otra herramienta auxiliar.<br />
No utilizar un martillo con el mango deteriorado o reforzado con cuerdas o alambres.<br />
No utilizar martillos con la cabeza floja o cuña suelta<br />
No utilizar un martillo para golpear otro o para dar vueltas a otras herramientas o como palanca.<br />
F) Picos Rompedores y Troceadores :<br />
Se deberá mantener afiladas sus puntas y el mango sin astillas.<br />
El mango deberá ser acorde al peso y longitud del pico.<br />
Deberán tener la hoja bien adosada.<br />
No se deberá utilizar para golpear o romper superficies metálicas o para enderezar herramientas como el martillo o<br />
similares.<br />
No utilizar un pico con el mango dañado o sin él.<br />
Se deberán desechar picos con las puntas dentadas o estriadas.<br />
Se deberá mantener libre de otras personas la zona cercana al trabajo.<br />
G) Sierras :<br />
Las sierras deben tener afilados los dientes con la misma inclinación para evitar flexiones alternativas y estar bien<br />
ajustados.<br />
Los mangos deberán estar bien fijados y en perfecto estado.<br />
La hoja deberá estar tensada.<br />
Antes de serrar se deberá fijar firmemente la pieza.<br />
Utilizar una sierra para cada trabajo con la hoja tensada (no excesivamente)<br />
Utilizar sierras de acero al tungsteno endurecido o semiflexible para metales blandos o semiduros con el siguiente número<br />
de dientes:<br />
a) Hierro fundido, acero blando y latón: 14 dientes cada 25 cm.<br />
b) Acero estructural y para herramientas: 18 dientes cada 25 cm.<br />
c) Tubos de bronce o hierro, conductores metálicos: 24 dientes cada 25 cm.<br />
d) Chapas, flejes, tubos de pared delgada, láminas: 32 dientes cada 25 cm.<br />
Instalar la hoja en la sierra teniendo en cuenta que los dientes deben estar alineados hacia la parte opuesta del mango.<br />
Utilizar la sierra cogiendo el mango con la mano derecha quedando el dedo pulgar en la parte superior del mismo y la mano<br />
izquierda el extremo opuesto del arco. El corte se realiza dando a ambas manos un movimiento de vaivén y aplicando<br />
presión contra la pieza cuando la sierra es desplazada hacia el frente dejando de presionar cuando se retrocede.<br />
Para serrar tubos o barras, deberá hacerse girando la pieza.<br />
7.2. Medios auxiliares<br />
120
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
7.2.1. Andamios en general<br />
Ficha técnica<br />
Los andamios deberán proyectarse, montarse y mantenerse convenientemente de manera que se evite que se desplomen<br />
o se desplacen accidentalmente.<br />
Cuando no se disponga de la nota de cálculo del andamio elegido, o cuando las configuraciones estructurales previstas no<br />
estén contempladas en ella, deberá efectuarse un cálculo de resistencia y estabilidad, a menos que el andamio esté<br />
montado según una configuración tipo generalmente reconocida.<br />
Sin embargo, cuando se trate de andamios que dispongan del marcado CE, por serles de aplicación una normativa<br />
específica en materia de comercialización, el citado plan podrá ser sustituido por las instrucciones específicas del<br />
fabricante, proveedor o suministrador, sobre el montaje, la utilización y el desmontaje de los equipos, salvo que estas<br />
operaciones se realicen de forma o en condiciones o circunstancias no previstas en dichas instrucciones.<br />
En función de la complejidad del andamio elegido, deberá elaborarse un plan de montaje, de utilización y de desmontaje.<br />
Este plan y el cálculo a que se refiere el apartado anterior deberán ser realizados por una persona con una formación<br />
universitaria que lo habilite para la realización de estas actividades. Este plan podrá adoptar la forma de un plan de<br />
aplicación generalizada, completado con elementos correspondientes a los detalles específicos del andamio de que se<br />
trate.<br />
Las dimensiones de las diversas piezas y elementos auxiliares (cables, cuerdas, alambres, etc.) serán las suficientes para<br />
que las cargas de trabajo a las que, por su función y destino, vayan a estar sometidas no sobrepasen las establecidas para<br />
cada clase de material.<br />
Los elementos y sistemas de unión de las diferentes piezas constitutivas del andamio, además de cumplir con la condición<br />
precedente, asegurarán perfectamente su función de enlace con las debidas condiciones de fijeza y permanencia.<br />
El andamio se organizará y armará en forma constructivamente adecuada para que quede asegurada su estabilidad y al<br />
mismo tiempo para que los trabajadores puedan estar en él con las debidas condiciones de seguridad, siendo también<br />
extensivas estas últimas a los restantes trabajadores de la obra.<br />
Las plataformas de trabajo, las pasarelas y las escaleras de los andamios deberán construirse, dimensionarse, protegerse y<br />
utilizarse de forma que se evite que las personas caigan o estén expuestas a caídas de objetos. A tal efecto, sus medidas<br />
se ajustarán al número de trabajadores que vayan a utilizarlos.<br />
En cualquier caso las plataformas tendrán una anchura no menor a:<br />
a) 0,60 metros cuando se utilice únicamente para sostener personas y no para depositar, sobre ella, materiales.<br />
b) 0,80 metros cuando en la plataforma se depositen materiales.<br />
c) 1,10 metros cuando se la utilice para sostener otra plataforma más elevada.<br />
d) 1,30 metros cuando se la utilice para el desbaste e igualado de piedras.<br />
e) 1,50 metros cuando se utilice para sostener otra plataforma más elevada, usada para el desbaste e igualado de<br />
piedras.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Caídas a distinto nivel (al entrar o salir) Media Extremadamente<br />
dañino<br />
Importante No eliminado<br />
Caídas al mismo nivel Media Dañino Moderado Evitado<br />
Desplome del andamio Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Desplome o caída de objetos (tablones,<br />
herramienta, materiales)<br />
Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Golpes por objetos o herramientas Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Atrapamientos Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
Casco de seguridad.<br />
Ropa de trabajo.<br />
Guantes de cuero.<br />
Calzado de seguridad.<br />
Arnés de seguridad.<br />
Moderado Evitado<br />
Moderado Evitado<br />
Tolerable Evitado<br />
Moderado Evitado<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Los andamios sólo podrán ser montados, desmontados o modificados sustancialmente bajo la dirección de una persona<br />
con una formación universitaria o profesional que lo habilite para ello, y por trabajadores que hayan recibido una formación<br />
121<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
adecuada y específica para las operaciones previstas, que les permita enfrentarse a riesgos específicos de conformidad<br />
con las disposiciones del artículo 5, destinada en particular a:<br />
a) La comprensión del plan de montaje, desmontaje o transformación del andamio de que se trate.<br />
b) La seguridad durante el montaje, el desmontaje o la transformación del andamio de que se trate.<br />
c) Las medidas de prevención de riesgos de caída de personas o de objetos.<br />
d) Las medidas de seguridad en caso de cambio de las condiciones meteorológicas que pudiesen afectar negativamente a<br />
la seguridad del andamio de que se trate.<br />
e) Las condiciones de carga admisible.<br />
f) Cualquier otro riesgo que entrañen las mencionadas operaciones de montaje, desmontaje y transformación.<br />
Tanto los trabajadores afectados como la persona que supervise dispondrán del plan de montaje y desmontaje mencionado<br />
en el apartado 4.3.3, incluyendo cualquier instrucción que pudiera contener.<br />
Cuando no sea necesaria la elaboración de un plan de montaje, utilización y desmontaje, las operaciones previstas en este<br />
apartado podrán también ser dirigidas por una persona que disponga de una experiencia certificada por el empresario en<br />
esta materia de más de dos años y cuente con la formación preventiva correspondiente, como mínimo, a las funciones de<br />
nivel básico, conforme a lo previsto en el apartado 1 del artículo 35 del Reglamento de los Servicios de Prevención,<br />
aprobado por el Real Decreto 39/1997, de 17 de enero.<br />
Para garantizar técnicamente en la obra que los andamios utilizados no se desplomen o se desplacen accidentalmente se<br />
deberán utilizar - Andamios normalizados - :<br />
a) Estos andamios normalizados deberán cumplir las especificaciones del fabricante respecto al proyecto, montaje,<br />
utilización, mantenimiento y desmontaje de los mismos.<br />
En el supuesto de utilizar - Andamios no normalizados - Se requerirá una nota de cálculo en la que se justifique la<br />
estabilidad y solidez del andamio, así como incluirá las instrucciones de montaje, utilización, mantenimiento y desmontaje<br />
de los mismos.<br />
a) A estos efectos se entenderá que cuando un andamio normalizado se instale o modifique componiendo sus elementos<br />
de manera no prevista por el fabricante (por ejemplo soldando componentes), el mismo se tratará a efectos como - No<br />
Normalizado -.<br />
Además se deberán tener siempre en cuenta las siguientes medidas preventivas:<br />
a) Los andamios siempre se arriostrarán para evitar los movimientos indeseables que pueden hacer perder el equilibrio a<br />
los trabajadores.<br />
b) Antes de subirse a una plataforma andamiada deberá revisarse toda su estructura para evitar las situaciones inestables.<br />
c) Los tramos verticales (módulos o pies derechos) de los andamios, se apoyarán sobre tablones de reparto de cargas.<br />
d) Los pies derechos de los andamios en las zonas de terreno inclinado, se suplementarán mediante tacos o porciones de<br />
tablón, trabadas entre sí y recibidas al durmiente de reparto.<br />
e) Las plataformas de trabajo tendrán un mínimo de 60 cm. de anchura y estarán firmemente ancladas a los apoyos de tal<br />
forma que se eviten los movimientos por deslizamiento o vuelco.<br />
f) Las plataformas de trabajo, independientemente de la altura, poseerán barandillas perimetrales completas de 90 cm. de<br />
altura, formadas por pasamanos, barra o listón intermedio y rodapiés.<br />
g) Las plataformas de trabajo permitirán la circulación e intercomunicación necesaria para la realización de los trabajos.<br />
h) Los tablones que formen las plataformas de trabajo estarán sin defectos visibles, con buen aspecto y sin nudos que<br />
mermen su resistencia. Estarán limpios, de tal forma, que puedan apreciarse los defectos por uso y su canto será de 7 cm.<br />
como mínimo.<br />
i) Se prohibirá abandonar en las plataformas sobre los andamios, materiales o herramientas. Pueden caer sobre las<br />
personas o hacerles tropezar y caer al caminar sobre ellas.<br />
j) Se prohibirá arrojar escombros directamente desde los andamios. El escombro se recogerá y se descargará de planta en<br />
planta, o bien se verterá a través de trompas.<br />
k) Se prohibirá fabricar morteros (o similares) directamente sobre las plataformas de los andamios.<br />
l) La distancia de separación de un andamio y el paramento vertical de trabajo no será superior a 30 cm. en prevención de<br />
caídas.<br />
m) Se prohibirá expresamente correr por las plataformas sobre andamios, para evitar los accidentes por caída.<br />
n) Se prohibirá -saltar- de la plataforma andamiada al interior del edificio; el paso se realizará mediante una pasarela<br />
instalada para tal efecto.<br />
o) Los elementos de apoyo de un andamio deberán estar protegidos contra el riesgo de deslizamiento, ya sea mediante<br />
sujeción en la superficie de apoyo, ya sea mediante un dispositivo antideslizante, o bien mediante cualquier otra solución de<br />
eficacia equivalente, y la superficie portante deberá tener una capacidad suficiente. Se deberá garantizar la estabilidad del<br />
andamio. Deberá impedirse mediante dispositivos adecuados el desplazamiento inesperado de los andamios móviles<br />
durante los trabajos en altura.<br />
p) Las dimensiones, la forma y la disposición de las plataformas de un andamio deberán ser apropiadas para el tipo de<br />
trabajo que se va a realizar, ser adecuadas a las cargas que hayan de soportar y permitir que se trabaje y circule en ellas<br />
con seguridad. Las plataformas de los andamios se montarán de tal forma que sus componentes no se desplacen en una<br />
utilización normal de ellos. No deberá existir ningún vacío peligroso entre los componentes de las plataformas y los<br />
dispositivos verticales de protección colectiva contra caídas.<br />
q) Cuando algunas partes de un andamio no estén listas para su utilización, en particular durante el montaje, el desmontaje<br />
o las transformaciones, dichas partes deberán contar con señales de advertencia de peligro general, con arreglo al Real<br />
Decreto 485/1997, de 14 de abril, sobre señalización de seguridad y salud en el centro de trabajo, y delimitadas<br />
convenientemente mediante elementos físicos que impidan el acceso a la zona de peligro.<br />
122
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
r) La altura libre entre los distintos niveles de plataforma debe ser 1,90 m.<br />
s) Se determinarán e instalarán previamente al montaje del andamio los puntos de anclaje a los que ira sujeto.<br />
t) Los arriostramientos se efectuarán correctamente con barras rígidas abrazaderas, quedando absolutamente prohibido<br />
hacerlo con cuerdas, alambres, etc.<br />
Los andamios deberán ser inspeccionados por una persona con una formación universitaria o profesional que lo habilite<br />
para ello:<br />
a) Antes de su puesta en servicio.<br />
b) A continuación, periódicamente.<br />
c) Tras cualquier modificación, período de no utilización, exposición a la intemperie, sacudidas sísmicas, o cualquier otra<br />
circunstancia que hubiera podido afectar a su resistencia o a su estabilidad.<br />
Cuando no sea necesaria la elaboración de un plan de montaje, utilización y desmontaje, las operaciones previstas en este<br />
apartado podrán también ser dirigidas por una persona que disponga de una experiencia certificada por el empresario en<br />
esta materia de más de dos años y cuente con la formación preventiva correspondiente, como mínimo, a las funciones de<br />
nivel básico, conforme a lo previsto en el apartado 1 del artículo 35 del Reglamento de los Servicios de Prevención,<br />
aprobado por el Real Decreto 39/1997, de 17 de enero.<br />
Los elementos que denoten algún fallo técnico o mal comportamiento se desmontarán de inmediato para su reparación (o<br />
sustitución).<br />
Los reconocimientos médicos previos para la admisión del personal que deba trabajar sobre los andamios de esta obra,<br />
intentarán detectar aquellos trastornos orgánicos (vértigo, epilepsia, trastornos cardiacos, etc.), que puedan padecer y<br />
provocar accidentes al operario. Los resultados de los reconocimientos se presentarán al Coordinador de Seguridad y Salud<br />
en ejecución de obra<br />
7.2.2. Andamios de borriquetas<br />
Ficha técnica<br />
Las dimensiones de las diversas piezas y elementos auxiliares (cables, cuerdas, etc.) serán las suficientes para que las<br />
cargas de trabajo a las que, por su función y destino, vayan a estar sometidas no sobrepasen las establecidas para cada<br />
clase de material.<br />
Los elementos y sistemas de unión de las diferentes piezas constitutivas del andamio, además de cumplir con la condición<br />
precedente, asegurarán perfectamente su función de enlace con las debidas condiciones de fijeza y permanencia.<br />
El andamio se organizará y armará en forma constructivamente adecuada para que quede asegurada su estabilidad y al<br />
mismo tiempo para que los trabajadores puedan estar en él con las debidas condiciones de seguridad, siendo también<br />
extensivas estas últimas a los restantes trabajadores de la obra.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Caídas a distinto nivel (al entrar o salir) Media Extremadamente<br />
dañino<br />
Importante No eliminado<br />
Caídas al mismo nivel Media Dañino Moderado Evitado<br />
Desplome del andamio Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Desplome o caída de objetos (tablones,<br />
herramientas, materiales)<br />
Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Golpes por objetos o herramientas Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Atrapamientos Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
Casco de seguridad.<br />
Ropa de trabajo.<br />
Guantes de cuero.<br />
Calzado de seguridad.<br />
Arnés de seguridad.<br />
Moderado Evitado<br />
Moderado Evitado<br />
Tolerable Evitado<br />
Moderado Evitado<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
123<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Los andamios siempre se arriostrarán para evitar los movimientos indeseables que pueden hacer perder el equilibrio a los<br />
trabajadores.<br />
Antes de subirse a una plataforma andamiada deberá revisarse toda su estructura para evitar las situaciones inestables.<br />
Los tramos verticales (módulos o pies derechos) de los andamios, se apoyarán sobre tablones de reparto de cargas.<br />
Los pies derechos de los andamios en las zonas de terreno inclinado, se suplementarán mediante tacos o porciones de<br />
tablón, trabadas entre sí y recibidas al durmiente de reparto.<br />
Las plataformas de trabajo tendrán un mínimo de 60 cm. de anchura y estarán firmemente ancladas a los apoyos de tal<br />
forma que se eviten los movimientos por deslizamiento o vuelco.<br />
Las plataformas de trabajo, independientemente de la altura, poseerán barandillas perimetrales completas de 90 cm. de<br />
altura, formadas por pasamanos, barra o listón intermedio y rodapiés.<br />
Si la longitud supera los 3,60 m. se usarán tres borriquetas o caballetes; la separación entre dos borriquetas contiguas será<br />
de 2,50m.<br />
Las plataformas de trabajo permitirán la circulación e intercomunicación necesaria para la realización de los trabajos.<br />
Los tablones que formen las plataformas de trabajo estarán sin defectos visibles, con buen aspecto y sin nudos que<br />
mermen su resistencia. Estarán limpios, de tal forma, que puedan apreciarse los defectos por uso y su canto será de 7 cm.<br />
como mínimo.<br />
Se prohibirá abandonar en las plataformas sobre los andamios, materiales o herramientas. Pueden caer sobre las personas<br />
o hacerles tropezar y caer al caminar sobre ellas.<br />
Se prohibirá arrojar escombros directamente desde los andamios. El escombro se recogerá y se descargará de planta en<br />
planta, o bien se verterá a través de trompas.<br />
Se prohibirá fabricar morteros (o similares) directamente sobre las plataformas de los andamios.<br />
La distancia de separación de un andamio y el paramento vertical de trabajo no será superior a 30 cm. en prevención de<br />
caídas.<br />
Se prohibirá expresamente correr por las plataformas sobre andamios, para evitar los accidentes por caída.<br />
Se prohibirá -saltar- de la plataforma andamiada al interior del edificio; el paso se realizará mediante una pasarela instalada<br />
para tal efecto.<br />
Los andamios se inspeccionarán diariamente por el Capataz, Encargado o Servicio de Prevención, antes del inicio de los<br />
trabajos, para prevenir fallos o faltas de medidas de seguridad.<br />
Los elementos que denoten algún fallo técnico o mal comportamiento se desmontarán de inmediato para su reparación (o<br />
sustitución).<br />
Los reconocimientos médicos previos para la admisión del personal que deba trabajar sobre los andamios de esta obra,<br />
intentarán detectar aquellos trastornos orgánicos (vértigo, epilepsia, trastornos cardiacos, etc.), que puedan padecer y<br />
provocar accidentes al operario.<br />
Los resultados de los reconocimientos se presentarán al Coordinador de Seguridad y Salud en ejecución de obra.<br />
7.2.3. Andamios metálicos tubulares europeos<br />
Ficha técnica<br />
El andamio metálico tubular está comercializado con todos los sistemas de seguridad que lo hacen seguro (escaleras,<br />
barandillas, pasamanos, rodapiés, superficies de trabajo, bridas y pasadores de anclaje de los tablones, etc.) debiéndose<br />
por lo tanto hacer uso de ellos en caso de necesidad.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Caídas a distinto nivel Media Extremadamente<br />
dañino<br />
Importante No eliminado<br />
Caídas al mismo nivel Media Dañino Moderado Evitado<br />
Atrapamientos durante el montaje Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Caída de objetos Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Golpes por objetos Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Sobreesfuerzos Alta Ligeramente<br />
dañino<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
Casco de seguridad.<br />
Ropa de trabajo.<br />
Guantes de cuero.<br />
Moderado Evitado<br />
Moderado Evitado<br />
Tolerable Evitado<br />
Moderado Evitado<br />
124
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Calzado de seguridad.<br />
Arnés de seguridad.<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Los andamios deberán proyectarse, montarse y mantenerse convenientemente de manera que se evite que se desplomen<br />
o se desplacen accidentalmente. Las plataformas de trabajo, las pasarelas y las escaleras de los andamios deberán<br />
construirse, dimensionarse, protegerse y utilizarse de forma que se evite que las personas caigan o estén expuestas a<br />
caídas de objetos. A tal efecto, sus medidas se ajustarán al número de trabajadores que vayan a utilizarlos.<br />
Cuando no se disponga de la nota de cálculo del andamio elegido, o cuando las configuraciones estructurales previstas no<br />
estén contempladas en ella, deberá efectuarse un cálculo de resistencia y estabilidad, a menos que el andamio esté<br />
montado según una configuración tipo generalmente reconocida.<br />
En función de la complejidad del andamio elegido, deberá elaborarse un plan de montaje, de utilización y de desmontaje.<br />
Este plan y el cálculo a que se refiere el apartado anterior deberán ser realizados por una persona con una formación<br />
universitaria que lo habilite para la realización de estas actividades. Este plan podrá adoptar la forma de un plan de<br />
aplicación generalizada, completado con elementos correspondientes a los detalles específicos del andamio de que se<br />
trate.<br />
Cuando se trate de andamios que dispongan del marcado CE, por serles de aplicación una normativa específica en materia<br />
de comercialización, el citado plan podrá ser sustituido por las instrucciones específicas del fabricante, proveedor o<br />
suministrador, sobre el montaje, la utilización y el desmontaje de los equipos, salvo que estas operaciones se realicen de<br />
forma o en condiciones o circunstancias no previstas en dichas instrucciones.<br />
Los elementos de apoyo de un andamio deberán estar protegidos contra el riesgo de deslizamiento, ya sea mediante<br />
sujeción en la superficie de apoyo, ya sea mediante un dispositivo antideslizante, o bien mediante cualquier otra solución de<br />
eficacia equivalente, y la superficie portante deberá tener una capacidad suficiente. Se deberá garantizar la estabilidad del<br />
andamio.<br />
Las dimensiones, la forma y la disposición de las plataformas de un andamio deberán ser apropiadas para el tipo de trabajo<br />
que se va a realizar, ser adecuadas a las cargas que hayan de soportar y permitir que se trabaje y circule en ellas con<br />
seguridad. Las plataformas de los andamios se montarán de tal forma que sus componentes no se desplacen en una<br />
utilización normal de ellos. No deberá existir ningún vacío peligroso entre los componentes de las plataformas y los<br />
dispositivos verticales de protección colectiva contra caídas.<br />
Cuando algunas partes de un andamio no estén listas para su utilización, en particular durante el montaje, el desmontaje o<br />
las transformaciones, dichas partes deberán contar con señales de advertencia de peligro general, con arreglo al Real<br />
Decreto 485/1997, de 14 de abril, sobre señalización de seguridad y salud en el centro de trabajo, y delimitadas<br />
convenientemente mediante elementos físicos que impidan el acceso a la zona de peligro.<br />
Los andamios sólo podrán ser montados, desmontados o modificados sustancialmente bajo la dirección de una persona<br />
con una formación universitaria o profesional que lo habilite para ello, y por trabajadores que hayan recibido una formación<br />
adecuada y específica para las operaciones previstas, que les permita enfrentarse a riesgos específicos de conformidad<br />
con las disposiciones del artículo 5, destinada en particular a:<br />
a) La comprensión del plan de montaje, desmontaje o transformación del andamio de que se trate.<br />
b) La seguridad durante el montaje, el desmontaje o la transformación del andamio de que se trate.<br />
c) Las medidas de prevención de riesgos de caída de personas o de objetos.<br />
d) Las medidas de seguridad en caso de cambio de las condiciones meteorológicas que pudiesen afectar negativamente a<br />
la seguridad del andamio de que se trate.<br />
e) Las condiciones de carga admisible.<br />
f) Cualquier otro riesgo que entrañen las mencionadas operaciones de montaje, desmontaje y transformación.<br />
Tanto los trabajadores afectados como la persona que supervise dispondrán del plan de montaje y desmontaje<br />
mencionado, incluyendo cualquier instrucción que pudiera contener.<br />
Cuando no sea necesaria la elaboración de un plan de montaje, utilización y desmontaje, las operaciones previstas en este<br />
apartado podrán también ser dirigidas por una persona que disponga de una experiencia certificada por el empresario en<br />
esta materia de más de dos años y cuente con la formación preventiva correspondiente, como mínimo, a las funciones de<br />
nivel básico, conforme a lo previsto en el apartado 1 del artículo 35 del Reglamento de los Servicios de Prevención,<br />
aprobado por el Real Decreto 39/1997, de 17 de enero.<br />
Los andamios deberán ser inspeccionados por una persona con una formación universitaria o profesional que lo habilite<br />
para ello:<br />
a) Antes de su puesta en servicio.<br />
b) A continuación, periódicamente.<br />
c) Tras cualquier modificación, período de no utilización, exposición a la intemperie, sacudidas sísmicas, o cualquier otra<br />
circunstancia que hubiera podido afectar a su resistencia o a su estabilidad.<br />
Para garantizar técnicamente en la obra que los andamios utilizados no se desplomen o se desplacen accidentalmente se<br />
deberán utilizar - Andamios normalizados -. Estos andamios normalizados deberán cumplir las especificaciones del<br />
fabricante respecto al proyecto, montaje, utilización, mantenimiento y desmontaje de los mismos.<br />
La empresa a cuyo cargo se instale el andamio deberá establecer el procedimiento necesario para que una persona<br />
competente realice las inspecciones y pruebas correspondientes.<br />
Los resultados de estas inspecciones deberán documentarse mediante un Acta, conservándose durante el tiempo que<br />
permanezca instalado el andamio.<br />
Durante el montaje de los andamios metálicos tubulares se tendrán presentes las siguientes especificaciones preventivas:<br />
No se iniciará un nuevo nivel sin antes haber concluido el nivel de partida con todos los elementos de estabilidad (cruces de<br />
125<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
San Andrés, y arriostramientos).<br />
El izado del material que forma el andamio (barras, módulos tubulares, tablones, etc.) se realizará mediante eslingas<br />
normalizadas, a ser posible con el auxilio de un cabrestante mecánico cuando la altura supere las cuatro plantas.<br />
La seguridad alcanzada en el nivel de partida ya consolidada será tal, que ofrecerá las garantías necesarias como para<br />
poder amarrar a él el fiador del arnés de seguridad.<br />
Las plataformas de trabajo se consolidarán inmediatamente tras su formación, mediante las abrazaderas de sujeción contra<br />
basculamientos o los arriostramientos correspondientes.<br />
Las uniones entre tubos se efectuarán mediante los -nudos- o -bases- metálicas, o bien mediante las mordazas y<br />
pasadores previstos, según los modelos comercializados.<br />
Las plataformas de trabajo tendrán un mínimo de 60 cm. de anchura.<br />
Las plataformas de trabajo se limitarán delantera, lateral y posteriormente, por un rodapié de 15 cm.<br />
Las plataformas de trabajo tendrán montada sobre la vertical del rodapié posterior una barandilla sólida de 90 cm. de altura,<br />
formada por pasamanos, listón intermedio y rodapié.<br />
Las plataformas de trabajo, se inmovilizarán mediante las abrazaderas y pasadores clavados a los tablones.<br />
Los módulos de fundamento de los andamios tubulares, estarán dotados de las bases nivelables sobre tornillos sin fin<br />
(husillos de nivelación), con el fin de garantizar una mayor estabilidad del conjunto.<br />
Los módulos de base de los andamios tubulares, se apoyarán sobre tablones de reparto de cargas en las zonas de apoyo<br />
directo sobre el terreno.<br />
El entablado que forma el piso de las plataformas se compondrán preferentemente de planchetas metálicas; si fuesen<br />
tablones de madera éstos se sujetará a la estructura firmemente para evitar el deslizamiento y caída.<br />
Los montadores cuidarán especialmente que las diferentes piezas queden adecuadamente enlazadas y sujetas mediante la<br />
aplicación segura de las bridas o juntas, de acuerdo con las indicaciones del fabricante.<br />
La altura libre entre los distintos niveles de plataforma debe ser 1,90 m.<br />
Los módulos de base de diseño especial para el paso de peatones, se complementarán con entablados y viseras seguras a<br />
-nivel de techo- en prevención de golpes a terceros.<br />
La comunicación vertical del andamio tubular quedará resuelta mediante la utilización de escaleras prefabricadas (elemento<br />
auxiliar del propio andamio).<br />
Se prohibirá expresamente en esta obra el apoyo de los andamios tubulares sobre suplementos formados por bidones, pilas<br />
de materiales diversos, -torretas de maderas diversas- y similares.<br />
Las plataformas de apoyo de los tornillos sin fin (husillos de nivelación), de base de los andamios tubulares dispuestos<br />
sobre tablones de reparto, se clavarán a éstos con clavos de acero, hincados a fondo y sin doblar.<br />
Todos los componentes de los andamios deberán mantenerse en buen estado de conservación desechándose aquellos que<br />
presenten defectos, golpes o acusada oxidación.<br />
Los andamios tubulares sobre módulos con escalerilla lateral, se montarán con ésta hacia la cara exterior, es decir, hacia la<br />
cara en la que no se trabaja.<br />
Es práctica corriente el -montaje de revés- de los módulos en función de la operatividad que representa, la posibilidad de<br />
montar la plataforma de trabajo sobre determinados peldaños de la escalerilla. Evite estas prácticas por inseguras.<br />
Se prohibirá en esta obra el uso de andamios sobre borriquetas (pequeñas borriquetas), apoyadas sobre las plataformas de<br />
trabajo de los andamios tubulares.<br />
Los andamios tubulares se montarán a una distancia igual o inferior a 30 cm. del paramento vertical en el que se trabaja.<br />
Se determinarán e instalarán previamente al montaje del andamio los puntos de anclaje a los que ira sujeto.<br />
Los andamios tubulares se arriostrarán a los paramentos verticales, anclándolos sólidamente a los puntos fuertes de<br />
seguridad- previstos en fachadas o paramentos.<br />
Los arriostramientos se efectuarán correctamente con barras rígidas abrazaderas, quedando absolutamente prohibido<br />
hacerlo con cuerdas, alambres, etc.<br />
Las cargas se izarán hasta las plataformas de trabajo mediante garruchas montadas sobre horcas tubulares sujetas<br />
mediante un mínimo de dos bridas al andamio tubular.<br />
Se prohibirá hacer -pastas- directamente sobre las plataformas de trabajo en prevención de superficies resbaladizas que<br />
pueden hacer caer a los trabajadores.<br />
Los materiales se repartirán uniformemente sobre las plataformas de trabajo en prevención de accidentes por sobrecargas<br />
innecesarias.<br />
Los materiales se repartirán uniformemente sobre un tablón ubicado a media altura en la parte posterior de la plataforma de<br />
trabajo, sin que su existencia merme la superficie útil de la plataforma.<br />
7.2.4. Andamios sobre ruedas<br />
Ficha técnica<br />
Este medio auxiliar será utilizado para trabajos en altura, conformado como un andamio metálico tubular instalado sobre<br />
ruedas en vez de sobre husillos de nivelación y apoyo.<br />
Este elemento se utilizará en trabajos que requieran el desplazamiento del andamio.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Caídas a distinto nivel Media Extremadamente<br />
dañino<br />
Importante No eliminado<br />
126
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Los derivados desplazamientos incontrolados<br />
del andamio<br />
Aplastamientos y atrapamientos durante el<br />
montaje<br />
Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Sobreesfuerzos Alta Ligeramente<br />
dañino<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
Casco de seguridad.<br />
Ropa de trabajo.<br />
Guantes de cuero.<br />
Calzado de seguridad.<br />
Arnés de seguridad.<br />
Moderado Evitado<br />
Moderado Evitado<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Los andamios deberán proyectarse, montarse y mantenerse convenientemente de manera que se evite que se desplomen<br />
o se desplacen accidentalmente. Las plataformas de trabajo, las pasarelas y las escaleras de los andamios deberán<br />
construirse, dimensionarse, protegerse y utilizarse de forma que se evite que las personas caigan o estén expuestas a<br />
caídas de objetos. A tal efecto, sus medidas se ajustarán al número de trabajadores que vayan a utilizarlos.<br />
Cuando no se disponga de la nota de cálculo del andamio elegido, o cuando las configuraciones estructurales previstas no<br />
estén contempladas en ella, deberá efectuarse un cálculo de resistencia y estabilidad, a menos que el andamio esté<br />
montado según una configuración tipo generalmente reconocida.<br />
En función de la complejidad del andamio elegido, deberá elaborarse un plan de montaje, de utilización y de desmontaje.<br />
Este plan y el cálculo a que se refiere el apartado anterior deberán ser realizados por una persona con una formación<br />
universitaria que lo habilite para la realización de estas actividades. Este plan podrá adoptar la forma de un plan de<br />
aplicación generalizada, completado con elementos correspondientes a los detalles específicos del andamio de que se<br />
trate.<br />
Cuando se trate de andamios que dispongan del marcado CE, por serles de aplicación una normativa específica en materia<br />
de comercialización, el citado plan podrá ser sustituido por las instrucciones específicas del fabricante, proveedor o<br />
suministrador, sobre el montaje, la utilización y el desmontaje de los equipos, salvo que estas operaciones se realicen de<br />
forma o en condiciones o circunstancias no previstas en dichas instrucciones.<br />
Los elementos de apoyo de un andamio deberán estar protegidos contra el riesgo de deslizamiento, ya sea mediante<br />
sujeción en la superficie de apoyo, ya sea mediante un dispositivo antideslizante, o bien mediante cualquier otra solución de<br />
eficacia equivalente, y la superficie portante deberá tener una capacidad suficiente. Se deberá garantizar la estabilidad del<br />
andamio. Deberá impedirse mediante dispositivos adecuados el desplazamiento inesperado de los andamios móviles<br />
durante los trabajos en altura.<br />
Las dimensiones, la forma y la disposición de las plataformas de un andamio deberán ser apropiadas para el tipo de trabajo<br />
que se va a realizar, ser adecuadas a las cargas que hayan de soportar y permitir que se trabaje y circule en ellas con<br />
seguridad. Las plataformas de los andamios se montarán de tal forma que sus componentes no se desplacen en una<br />
utilización normal de ellos. No deberá existir ningún vacío peligroso entre los componentes de las plataformas y los<br />
dispositivos verticales de protección colectiva contra caídas.<br />
Cuando algunas partes de un andamio no estén listas para su utilización, en particular durante el montaje, el desmontaje o<br />
las transformaciones, dichas partes deberán contar con señales de advertencia de peligro general, con arreglo al Real<br />
Decreto 485/1997, de 14 de abril, sobre señalización de seguridad y salud en el centro de trabajo, y delimitadas<br />
convenientemente mediante elementos físicos que impidan el acceso a la zona de peligro.<br />
Los andamios sólo podrán ser montados, desmontados o modificados sustancialmente bajo la dirección de una persona<br />
con una formación universitaria o profesional que lo habilite para ello, y por trabajadores que hayan recibido una formación<br />
adecuada y específica para las operaciones previstas, que les permita enfrentarse a riesgos específicos de conformidad<br />
con las disposiciones del artículo 5, destinada en particular a:<br />
a) La comprensión del plan de montaje, desmontaje o transformación del andamio de que se trate.<br />
b) La seguridad durante el montaje, el desmontaje o la transformación del andamio de que se trate.<br />
c) Las medidas de prevención de riesgos de caída de personas o de objetos.<br />
d) Las medidas de seguridad en caso de cambio de las condiciones meteorológicas que pudiesen afectar negativamente a<br />
la seguridad del andamio de que se trate.<br />
e) Las condiciones de carga admisible.<br />
f) Cualquier otro riesgo que entrañen las mencionadas operaciones de montaje, desmontaje y transformación.<br />
Tanto los trabajadores afectados como la persona que supervise dispondrán del plan de montaje y desmontaje<br />
mencionado, incluyendo cualquier instrucción que pudiera contener.<br />
Cuando no sea necesaria la elaboración de un plan de montaje, utilización y desmontaje, las operaciones previstas en este<br />
apartado podrán también ser dirigidas por una persona que disponga de una experiencia certificada por el empresario en<br />
esta materia de más de dos años y cuente con la formación preventiva correspondiente, como mínimo, a las funciones de<br />
nivel básico, conforme a lo previsto en el apartado 1 del artículo 35 del Reglamento de los Servicios de Prevención,<br />
aprobado por el Real Decreto 39/1997, de 17 de enero.<br />
Los andamios deberán ser inspeccionados por una persona con una formación universitaria o profesional que lo habilite<br />
para ello:<br />
127<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
a) Antes de su puesta en servicio.<br />
b) A continuación, periódicamente.<br />
c) Tras cualquier modificación, período de no utilización, exposición a la intemperie, sacudidas sísmicas, o cualquier otra<br />
circunstancia que hubiera podido afectar a su resistencia o a su estabilidad.<br />
Los dispositivos y las instrucciones para evitar desplazamientos involuntarios son las reflejadas en las especificaciones del<br />
fabricante o en la documentación elaborada por la persona competente que haya realizado el diseño del andamio.<br />
Requieren un arriostramiento más reforzado que los andamios tubulares normales, ya que deben garantizarse la<br />
indeformabilidad del conjunto.<br />
Las plataformas de trabajo se consolidarán inmediatamente tras su formación mediante las abrazaderas de sujeción contra<br />
basculamientos.<br />
Las plataformas de trabajo sobre las torretas con ruedas, tendrán la anchura máxima (no inferior a 60 cm.), que permita la<br />
estructura del andamio, con el fin de hacerlas más seguras y operativas.<br />
Las torretas (o andamios), sobre ruedas en esta obra, cumplirán siempre con la siguiente expresión con el fin de cumplir un<br />
coeficiente de estabilidad y por consiguiente, de seguridad. h/l mayor o igual a 3, donde:<br />
h = a la altura de la plataforma de la torreta.<br />
l = a la anchura menor de la plataforma en planta.<br />
En la base, a nivel de las ruedas, se montarán dos barras en diagonal de seguridad para hacer el conjunto indeformable y<br />
más estable.<br />
Cada dos bases montadas en altura, se instalarán de forma alternativa - vistas en plantas-, una barra diagonal de<br />
estabilidad.<br />
Las plataformas de trabajo montadas sobre andamios con ruedas, se limitarán en todo su contorno con una barandilla<br />
sólida de 90 cm. de altura, formada por pasamanos, barra intermedia y rodapié.<br />
La torreta sobre ruedas será arriostrada mediante barras a -puntos fuertes de seguridad- en prevención de movimientos<br />
indeseables durante los trabajos, que puedan hacer caer a los trabajadores.<br />
Las cargas se izarán hasta la plataforma de trabajo mediante garruchas montadas sobre horcas tubulares sujetas mediante<br />
un mínimo de dos bridas al andamio o torreta sobre ruedas, en prevención de vuelcos de la carga (o del sistema).<br />
Se prohibirá hacer pastas directamente sobre las plataformas de trabajo en prevención de superficies resbaladizas que<br />
puedan originar caídas de los trabajadores.<br />
Los materiales se repartirán uniformemente sobre las plataformas de trabajo en prevención de sobrecargas que pudieran<br />
originar desequilibrios o balanceos.<br />
Se prohibirá en esta obra, trabajar o permanecer a menos de cuatro metros de las plataformas de los andamios sobre<br />
ruedas, en prevención de accidentes.<br />
Se prohibirá arrojar directamente escombros desde las plataformas de los andamios sobre ruedas. Los escombros (y<br />
similares) se descenderán en el interior de cubos mediante la garrucha de izado y descenso de cargas.<br />
Se prohibirá transportar personas o materiales sobre las torretas, (o andamios), sobre ruedas durante las maniobras de<br />
cambio de posición en prevención de caídas de los operarios.<br />
Se prohibirá subir a realizar trabajos en plataformas de andamios (o torretas metálicas) apoyados sobre ruedas, sin haber<br />
instalado previamente los frenos antirrodadura de las ruedas.<br />
Se prohibirá en esta obra utilizar andamios (o torretas), sobre ruedas, apoyados directamente sobre soleras no firmes<br />
(tierras, pavimentos frescos, jardines y similares) en prevención de vuelcos.<br />
7.2.5. Andamios motorizados colgantes<br />
Ficha técnica<br />
Las dimensiones de las diversas piezas y elementos auxiliares (cables, cuerdas, alambres, etc.) serán las suficientes para<br />
que las cargas de trabajo a las que, por su función y destino vayan a estar sometidas, no sobrepasen las establecidas para<br />
cada clase de material.<br />
El andamio se organizará y armará en forma constructivamente adecuada para que quede asegurada su estabilidad y al<br />
mismo tiempo para que los trabajadores puedan estar en él con las debidas condiciones de seguridad, siendo también<br />
extensivas estas últimas a los restantes trabajadores de la obra.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Caídas a distinto nivel (al entrar o salir) Media Extremadamente<br />
dañino<br />
Importante No eliminado<br />
Caídas al mismo nivel Media Dañino Moderado Evitado<br />
Desplome del andamio Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
Desplome o caída de objetos (tablones, Baja Extremadamente Moderado Evitado<br />
128
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
herramienta, materiales) dañino<br />
Golpes por objetos o herramientas Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Atrapamientos Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Electrocuciones Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
Casco de seguridad.<br />
Ropa de trabajo.<br />
Guantes de cuero.<br />
Calzado de seguridad.<br />
Arnés de seguridad.<br />
Tolerable Evitado<br />
Moderado Evitado<br />
Moderado Evitado<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Los andamios deberán proyectarse, montarse y mantenerse convenientemente de manera que se evite que se desplomen<br />
o se desplacen accidentalmente. Las plataformas de trabajo, las pasarelas y las escaleras de los andamios deberán<br />
construirse, dimensionarse, protegerse y utilizarse de forma que se evite que las personas caigan o estén expuestas a<br />
caídas de objetos. A tal efecto, sus medidas se ajustarán al número de trabajadores que vayan a utilizarlos.<br />
Cuando no se disponga de la nota de cálculo del andamio elegido, o cuando las configuraciones estructurales previstas no<br />
estén contempladas en ella, deberá efectuarse un cálculo de resistencia y estabilidad, a menos que el andamio esté<br />
montado según una configuración tipo generalmente reconocida.<br />
En función de la complejidad del andamio elegido, deberá elaborarse un plan de montaje, de utilización y de desmontaje.<br />
Este plan y el cálculo a que se refiere el apartado anterior deberán ser realizados por una persona con una formación<br />
universitaria que lo habilite para la realización de estas actividades. Este plan podrá adoptar la forma de un plan de<br />
aplicación generalizada, completado con elementos correspondientes a los detalles específicos del andamio de que se<br />
trate.<br />
Cuando se trate de andamios que dispongan del marcado CE, por serles de aplicación una normativa específica en materia<br />
de comercialización, el citado plan podrá ser sustituido por las instrucciones específicas del fabricante, proveedor o<br />
suministrador, sobre el montaje, la utilización y el desmontaje de los equipos, salvo que estas operaciones se realicen de<br />
forma o en condiciones o circunstancias no previstas en dichas instrucciones.<br />
Los elementos de apoyo de un andamio deberán estar protegidos contra el riesgo de deslizamiento, ya sea mediante<br />
sujeción en la superficie de apoyo, ya sea mediante un dispositivo antideslizante, o bien mediante cualquier otra solución de<br />
eficacia equivalente, y la superficie portante deberá tener una capacidad suficiente. Se deberá garantizar la estabilidad del<br />
andamio.<br />
Las dimensiones, la forma y la disposición de las plataformas de un andamio deberán ser apropiadas para el tipo de trabajo<br />
que se va a realizar, ser adecuadas a las cargas que hayan de soportar y permitir que se trabaje y circule en ellas con<br />
seguridad. Las plataformas de los andamios se montarán de tal forma que sus componentes no se desplacen en una<br />
utilización normal de ellos. No deberá existir ningún vacío peligroso entre los componentes de las plataformas y los<br />
dispositivos verticales de protección colectiva contra caídas.<br />
Cuando algunas partes de un andamio no estén listas para su utilización, en particular durante el montaje, el desmontaje o<br />
las transformaciones, dichas partes deberán contar con señales de advertencia de peligro general, con arreglo al Real<br />
Decreto 485/1997, de 14 de abril, sobre señalización de seguridad y salud en el centro de trabajo, y delimitadas<br />
convenientemente mediante elementos físicos que impidan el acceso a la zona de peligro.<br />
Los andamios sólo podrán ser montados, desmontados o modificados sustancialmente bajo la dirección de una persona<br />
con una formación universitaria o profesional que lo habilite para ello, y por trabajadores que hayan recibido una formación<br />
adecuada y específica para las operaciones previstas, que les permita enfrentarse a riesgos específicos de conformidad<br />
con las disposiciones del artículo 5, destinada en particular a:<br />
a) La comprensión del plan de montaje, desmontaje o transformación del andamio de que se trate.<br />
b) La seguridad durante el montaje, el desmontaje o la transformación del andamio de que se trate.<br />
c) Las medidas de prevención de riesgos de caída de personas o de objetos.<br />
d) Las medidas de seguridad en caso de cambio de las condiciones meteorológicas que pudiesen afectar negativamente a<br />
la seguridad del andamio de que se trate.<br />
e) Las condiciones de carga admisible.<br />
f) Cualquier otro riesgo que entrañen las mencionadas operaciones de montaje, desmontaje y transformación.<br />
Tanto los trabajadores afectados como la persona que supervise dispondrán del plan de montaje y desmontaje<br />
mencionado, incluyendo cualquier instrucción que pudiera contener.<br />
Cuando no sea necesaria la elaboración de un plan de montaje, utilización y desmontaje, las operaciones previstas en este<br />
apartado podrán también ser dirigidas por una persona que disponga de una experiencia certificada por el empresario en<br />
esta materia de más de dos años y cuente con la formación preventiva correspondiente, como mínimo, a las funciones de<br />
nivel básico, conforme a lo previsto en el apartado 1 del artículo 35 del Reglamento de los Servicios de Prevención,<br />
aprobado por el Real Decreto 39/1997, de 17 de enero.<br />
Los andamios deberán ser inspeccionados por una persona con una formación universitaria o profesional que lo habilite<br />
129<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
para ello:<br />
a) Antes de su puesta en servicio.<br />
b) A continuación, periódicamente.<br />
c) Tras cualquier modificación, período de no utilización, exposición a la intemperie, sacudidas sísmicas, o cualquier otra<br />
circunstancia que hubiera podido afectar a su resistencia o a su estabilidad.<br />
Los andamios siempre se arriostrarán para evitar los movimientos indeseables que pueden hacer perder el equilibrio a los<br />
trabajadores.<br />
Antes de subirse a una plataforma andamiada deberá revisarse toda su estructura para evitar las situaciones inestables.<br />
Las plataformas de trabajo permitirán la circulación e intercomunicación necesaria para la realización de los trabajos.<br />
Se prohibirá abandonar en las plataformas sobre los andamios, materiales o herramientas. Pueden caer sobre las personas<br />
o hacerles tropezar y caer al caminar sobre ellas.<br />
Se prohibirá arrojar escombros directamente desde los andamios. El escombro se recogerá y se descargará de planta en<br />
planta, o bien se verterá a través de trompas.<br />
Se prohibirá fabricar morteros (o similares) directamente sobre las plataformas de los andamios.<br />
La distancia de separación de un andamio y el paramento vertical de trabajo no será superior a 30 cm. en prevención de<br />
caídas.<br />
Se prohibirá -saltar- de la plataforma andamiada al interior del edificio.<br />
Las barandillas, rodapiés y pisos se fijarán sólidamente a los estribos de modo que constituyan un conjunto rígido.<br />
Los elementos que denoten algún fallo técnico o mal comportamiento se desmontarán de inmediato para su reparación (o<br />
sustitución).<br />
Los cables de suspensión serán por lo menos en número de tres, espaciadas 3 metros como máximo. Podrán emplearse<br />
sólo dos tiros cuando el andamio no exceda de 3 metros.<br />
Se pondrá especial cuidado en el tiro uniforme de los cabos en los movimientos de ascensos y descensos, para evitar<br />
saltos bruscos. Estos movimientos se ejecutarán con los andamios descargados de material y durante los mismos solo<br />
permanecerán sobre los andamios los trabajadores indispensables.<br />
Se darán instrucciones especiales a los obreros para que no entren ni salgan del andamio mientras no quede asegurada su<br />
inmovilidad respecto del muro en sentido horizontal.<br />
Siempre que sea posible se anclarán en el forjado atravesado por la pieza sujeta por dentro por otra transversal. No se<br />
permitirá el contrapesado a menos que disponga de medios y métodos certificados por el fabricante y montados según las<br />
normas. El contrapeso nunca se hará con elementos que puedan variar su peso con el paso del tiempo.<br />
Los pescantes serán metálicos.<br />
La anchura mínima de la plataforma de trabajo será de 60 cm.<br />
Los cables de acero que deben utilizar son los del tipo flexible con hilos de acero. Se inspeccionarán periódicamente por si<br />
hubiese algún hilo roto, desechándose inmediatamente si se diera tal circunstancia.<br />
La longitud de los cables deberá permitir reposar el andamio en el suelo.<br />
Antes de su utilización se realizará una prueba de carga con el doble de la carga máxima prevista.<br />
Cuando no se utilice el andamio deberá ser descendido al suelo, no permitiéndose su abandono en cotas elevadas.<br />
Los reconocimientos médicos previos para la admisión del personal que deba trabajar sobre los andamios de esta obra,<br />
intentarán detectar aquellos trastornos orgánicos (vértigo, epilepsia, trastornos cardiacos, etc.), que puedan padecer y<br />
provocar accidentes al operario. Los resultados de los reconocimientos se presentarán al Coordinador de Seguridad y Salud<br />
en ejecución de obra.<br />
7.2.6. Escalera de mano<br />
Ficha técnica<br />
Utilizaremos este medio auxiliar en diferentes tajos de la obra.<br />
Aunque suele ser objeto de -prefabricación rudimentaria- en especial al comienzo de la obra o durante la fase de estructura,<br />
las escaleras utilizadas en esta obra serán homologadas y si son de madera no estarán pintadas.<br />
Las escaleras prefabricas con restos y retales son prácticas contrarias a la Seguridad de esta obra. Debe por lo tanto<br />
impedirse la utilización de las mismas en la obra.<br />
Las escaleras de mano deberán tener la resistencia y los elementos necesarios de apoyo o sujeción, para que su utilización<br />
en las condiciones para las que han sido diseñados no suponga un riesgo de caída por rotura o desplazamiento.<br />
La utilización de una escalera de mano como puesto de trabajo en altura deberá limitarse a las circunstancias en que,<br />
habida cuenta de lo dispuesto en el apartado 4.1.1 del RD 1215/1997, la utilización de otros equipos de trabajo más<br />
seguros no esté justificada por el bajo nivel de riesgo y por las características de los emplazamientos que el empresario no<br />
pueda modificar.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Caídas al mismo nivel Media Dañino Moderado Evitado<br />
Caídas a distinto nivel Media Extremadamente<br />
dañino<br />
Importante No eliminado<br />
130
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Caída de objetos sobre otras personas Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Contactos eléctricos directos o indirectos Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Atrapamientos por los herrajes o extensores Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Deslizamiento por incorrecto apoyo (falta de<br />
zapatas, etc.)<br />
Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Vuelco lateral por apoyo irregular Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
Moderado Evitado<br />
Moderado Evitado<br />
Rotura por defectos ocultos Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Los derivados de los usos inadecuados o de<br />
los montajes peligrosos (empalme de escaleras,<br />
formación de plataformas de trabajo, escaleras<br />
-cortas- para la altura a salvar, etc.)<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
Casco de seguridad.<br />
Ropa de trabajo.<br />
Guantes de cuero.<br />
Calzado de seguridad.<br />
Arnés de seguridad (cuando sea necesario).<br />
Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
1) De aplicación al uso de escaleras de madera.<br />
Las escaleras de madera a utilizar en esta obra, tendrán los largueros de una sola pieza, sin defectos ni nudos que puedan<br />
mermar su seguridad.<br />
Los peldaños (travesaños) de madera estarán ensamblados, no clavados.<br />
Las escaleras de madera estarán protegidas de la intemperie mediante barnices transparentes, para que no oculten los<br />
posibles defectos. Se prohíbe la utilización de escaleras de madera que estén pintadas.<br />
Se guardarán a cubierto.<br />
2) De aplicación al uso de escaleras metálicas.<br />
Los largueros serán de una sola pieza y estarán sin deformaciones o abolladuras que puedan mermar su seguridad.<br />
Las escaleras metálicas estarán pintadas con pintura antioxidación que las preserven de las agresiones de la intemperie.<br />
Las escaleras metálicas a utilizar en esta obra, no estarán suplementadas con uniones soldadas.<br />
3) De aplicación al uso de escaleras de tijera.<br />
Son de aplicación las condiciones enunciadas en los apartados 1 y 2 para las calidades de -madera o metal-.<br />
Las escaleras de tijera a utilizar en esta obra, estarán dotadas en su articulación superior, de topes de seguridad de<br />
apertura.<br />
Las escaleras de tijera estarán dotadas hacia la mitad de su altura, de cadenilla (o cable de acero) de limitación de apertura<br />
máxima que impidan su apertura al ser utilizadas.<br />
Las escaleras de tijera se utilizarán siempre como tales abriendo ambos largueros para no mermar su seguridad.<br />
Las escaleras de tijera en posición de uso, estarán montadas con los largueros en posición de máxima apertura par no<br />
mermar su seguridad.<br />
Las escaleras de tijera nunca se utilizarán a modo de borriquetas para sustentar las plataformas de trabajo.<br />
Las escaleras de tijera no se utilizarán, si la posición necesaria sobre ellas para realizar un determinado trabajo, obliga a<br />
ubicar los pies en los 3 últimos peldaños.<br />
Las escaleras de tijera se utilizarán montadas siempre sobre pavimentos horizontales.<br />
4) Para el uso y transporte por obra de escaleras de mano, independientemente de los materiales que las constituyen.<br />
No deben utilizar las escaleras personas que sufran algún tipo de vértigo o similares.<br />
Las escaleras de mano deberán utilizarse de forma que los trabajadores puedan tener en todo momento un punto de apoyo<br />
y de sujeción seguros.<br />
Para subir a una escalera se debe llevar un calzado que sujete bien los pies. Las suelas deben estar limpias de grasa,<br />
aceite u otros materiales deslizantes, pues a su vez ensucian los escalones de la propia escalera.<br />
Se prohibirá la utilización de escaleras de mano en esta obra para salvar alturas superiores a 5 m.<br />
Los trabajos a más de 3,5 metros de altura, desde el punto de operación al suelo, que requieran movimientos o esfuerzos<br />
peligrosos para la estabilidad del trabajador, sólo se efectuarán si se utiliza un equipo de protección individual anticaídas o<br />
se adoptan otras medidas de protección alternativas.<br />
Las escaleras de mano a utilizar en esta obra, se colocarán de forma que su estabilidad durante su utilización esté<br />
asegurada.<br />
Se impedirá el deslizamiento de los pies de las escaleras de mano durante su utilización ya sea mediante la fijación de la<br />
parte superior o inferior de los largueros, ya sea mediante cualquier dispositivo antideslizante o cualquier otra solución de<br />
eficacia equivalente.<br />
Las escaleras de mano a utilizar en esta obra, estarán dotadas en su extremo inferior de zapatas antideslizantes de<br />
131<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
seguridad.<br />
Los puntos de apoyo de las escaleras de mano deberán asentarse sólidamente sobre un soporte de dimensión adecuada y<br />
estable, resistente e inmóvil, de forma que los travesaños queden en posición horizontal.<br />
Las escaleras compuestas de varios elementos adaptables o extensibles deberán utilizarse de forma que la inmovilización<br />
recíproca de los distintos elementos esté asegurada.<br />
Las escaleras de mano a utilizar en esta obra, estarán firmemente amarradas en su extremo superior al objeto o estructura<br />
al que dan acceso.<br />
Las escaleras de mano a utilizar en esta obra para fines de acceso deberán tener la longitud necesaria para sobresalir al<br />
menos un metro del plano de trabajo al que se accede.<br />
Las escaleras de mano a utilizar en esta obra, se instalarán de tal forma, que su apoyo inferior diste de la proyección<br />
vertical del superior, 1/4 de la longitud del larguero entre apoyos.<br />
Las escaleras de mano con ruedas deberán haberse inmovilizado antes de acceder a ellas.<br />
Se prohibirá en esta obra transportar pesos a mano (o a hombro), iguales o superiores a 25 Kg. sobre las escaleras de<br />
mano.<br />
En general se prohíbe el transporte y manipulación de cargas por o desde escaleras de mano cuando por su peso o<br />
dimensiones puedan comprometer la seguridad del trabajador.<br />
El transporte a mano de una carga por una escalera de mano se hará de modo que ello no impida una sujeción segura.<br />
Se prohibirá apoyar la base de las escaleras de mano de esta obra, sobre lugares u objetos poco firmes que pueden<br />
mermar la estabilidad de este medio auxiliar (montones de tierra, materiales, etc.).<br />
El acceso de operarios en esta obra, a través de las escaleras de mano, se realizará de uno en uno. Se prohíbe la<br />
utilización al unísono de la escalera a dos o más operarios.<br />
El ascenso, descenso y trabajo a través de las escaleras de mano de esta obra, se efectuará frontalmente, es decir,<br />
mirando directamente hacia los peldaños que se están utilizando.<br />
El transporte de escaleras por la obra a brazo se hará de tal modo que se evite el dañarlas, dejándolas en lugares<br />
apropiados y no utilizándolas a la vez como bandeja o camilla para transportar materiales.<br />
El transporte de escaleras a mano por la obra y por una sola persona se hará cuando el peso máximo de la escalera,<br />
supere los 55 Kg.<br />
Las escaleras de mano por la obra y por una sola persona no se transportará horizontalmente. Hacerlo con la parte<br />
delantera hacia abajo.<br />
Durante el transporte por una sola persona se evitará hacerla pivotar ni transportarla sobre la espalda, entre montantes, etc.<br />
En el caso de escaleras transformables se necesitan dos personas para trasladarla por la obra y se deberán tomar las<br />
siguientes precauciones:<br />
a) Transportar plegadas las escaleras de tijera.<br />
b) Las escaleras extensibles se transportarán con los paracaídas bloqueando los peldaños en los planos móviles y las<br />
cuerdas atadas a dos peldaños vis a vis en los distintos niveles.<br />
c) Durante el traslado se procurará no arrastrar las cuerdas de las escaleras por el suelo.<br />
Para la elección del lugar donde levantar la escalera deberá tenerse presente:<br />
a) No situar la escalera detrás de una puerta que previamente no se ha cerrado. No podrá ser abierta accidentalmente.<br />
b) Limpiar de objetos las proximidades del punto de apoyo de la escalera.<br />
c) No situarla en lugar de paso para evitar todo riesgo de colisión con peatones o vehículos y en cualquier caso balizarla o<br />
situar una persona que avise de la circunstancia.<br />
Deberán tenerse en cuenta las siguientes consideraciones de situación del pie de la escalera :<br />
a) Las superficies deben ser planas, horizontales, resistentes y no deslizantes. La ausencia de cualquiera de estas<br />
condiciones puede provocar graves accidentes.<br />
b) No se debe situar una escalera sobre elementos inestables o móviles (cajas, bidones, planchas, etc.).<br />
Deberán tenerse en cuenta las siguientes consideraciones relativas a la inclinación de la escalera :<br />
a) La inclinación de la escalera deber ser tal que la distancia del pie a la vertical pasando por el vértice esté comprendida<br />
entre el cuarto y el tercio de su longitud, correspondiendo una inclinación comprendida entre 75,5º y 70,5º.<br />
b) El ángulo de abertura de una escalera de tijera debe ser de 30º como máximo, con la cuerda que une los dos planos<br />
extendidos o el limitador de abertura bloqueado.<br />
Deberán tenerse en cuenta las siguientes consideraciones relacionadas al apoyo, fricción con el suelo y zapatas de apoyo :<br />
a) Suelos de cemento: Zapatas antiderrapantes de caucho o neopreno (ranuradas o estriadas)<br />
b) Suelos secos: Zapatas abrasivas.<br />
c) Suelos helados: Zapata en forma de sierra.<br />
d) Suelos de madera: Puntas de hierro<br />
Las cargas máximas de las escaleras a utilizar en esta obra serán :<br />
a) Madera: La carga máxima soportable será de 95 Kg., siendo la carga máxima a transportar de 25 Kg.<br />
b) Metálicas: La carga máxima será de 150 Kg. e igualmente la carga máxima a llevar por el trabajador es de 25 Kg.<br />
Las escaleras de mano a utilizar en esta obra, sobrepasarán en 1 m. la altura a salvar.<br />
5º) Las normas básicas del trabajo sobre una escalera son:<br />
132
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
No utilizar una escalera manual para trabajar. En caso necesario y siempre que no sea posible utilizar una plataforma de<br />
trabajo se deberán adoptar las siguientes medidas:<br />
Si los pies están a más de 2 m del suelo, utilizar arnés de seguridad anclado a un punto sólido y resistente.<br />
Para trabajos de cierta duración se pueden utilizar dispositivos tales como reposapiés que se acoplan a la escalera.<br />
En cualquier caso sólo la debe utilizar una persona para trabajar.<br />
No trabajar a menos de 5 m de una línea de A.T. y en caso imprescindible utilizar escaleras de fibra de vidrio aisladas.<br />
Una norma común es la de situar la escalera de forma que se pueda accede fácilmente al punto de operación sin tener que<br />
estirarse o colgarse. Para acceder a otro punto de operación no se debe dudar en variar la situación de la escalera<br />
volviendo a verificar los elementos de seguridad de la misma.<br />
Nunca deben utilizarse las escaleras para otros fines distintos de aquellos para los que han sido construidas. Así, no se<br />
deben utilizar las escaleras dobles como simples. Tampoco se deben utilizar en posición horizontal para servir de puentes,<br />
pasarelas o plataformas. Por otro lado no deben utilizarse para servir de soportes a un andamiaje.<br />
6º) Almacenamiento de las escaleras:<br />
Las escaleras de madera deben almacenarse en lugares al amparo de los agentes atmosféricos y de forma que faciliten la<br />
inspección.<br />
Las escaleras no deben almacenarse en posición inclinada.<br />
Las escaleras deben almacenarse en posición horizontal, sujetas por soportes fijos, adosados a paredes.<br />
7º) Inspección y mantenimiento:<br />
Las escaleras deberán inspeccionarse como máximo cada seis meses contemplando los siguientes puntos:<br />
a) Peldaños flojos, mal ensamblados, rotos, con grietas, o indebidamente sustituidos por barras o sujetos con alambres o<br />
cuerdas.<br />
b) Mal estado de los sistemas de sujeción y apoyo.<br />
c) Defecto en elementos auxiliares (poleas, cuerdas, etc.) necesarios para extender algunos tipos de escaleras.<br />
Ante la presencia de cualquier defecto de los descritos se deberá retirar de circulación la escalera. Esta deberá ser<br />
reparada por personal especializado o retirada definitivamente.<br />
8º) Conservación de las escaleras en obra:<br />
a) Madera<br />
No deben ser recubiertas por productos que impliquen la ocultación o disimulo de los elementos de la escalera.<br />
Se pueden recubrir, por ejemplo, de aceites de vegetales protectores o barnices transparentes.<br />
Comprobar el estado de corrosión de las partes metálicas.<br />
b) Metálicas<br />
Las escaleras metálicas que no sean de material inoxidable deben recubrirse de pintura anticorrosiva.<br />
Cualquier defecto en un montante, peldaño, etc. no debe repararse, soldarse, enderezarse, etc., nunca.<br />
7.2.7. Contenedores<br />
Ficha técnica<br />
Los contenedores son elementos que permiten la acumulación y evacuación de escombros de la obra.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Caídas de personas al mismo nivel Media Dañino Moderado Evitado<br />
Caídas de material Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
Cortes Alta Dañino Importante No eliminado<br />
Golpes Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Tolerable Evitado<br />
Emanación de polvo Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Proyección de partículas Media Dañino Moderado Evitado<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
Casco de seguridad.<br />
Ropa de trabajo.<br />
Guantes de cuero.<br />
133<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Antes de proceder a la instalación de los contenedores, se debería hacer un estudio del lugar o lugares más idóneos para<br />
ello, debiéndose tener en cuenta que:<br />
a) El número de contenedores, si en el desembocan bajantes de escombros, vendrá determinado por el número de bajantes<br />
de escombros existentes en la obra.<br />
b) Fácil accesibilidad desde cualquier punto.<br />
c) Facilidad para emplazar el camión.<br />
d) Máxima duración en el mismo emplazamiento, a ser posible hasta que finalicen los trabajos a realizar.<br />
e) Alejado de los lugares de paso.<br />
Una vez instalado y antes de empezar a dar servicio el contenedor, deberá asegurarse que la bajante de escombros que<br />
desemboca este perfectamente fijadas al contenedor.<br />
El tramo inferior de la bajante que desemboca en el contenedor tendrá menor pendiente que el resto, con la finalidad de<br />
reducir la velocidad de los escombros evacuados y evitar la proyección de los mismos, al llegar al contenedor.<br />
La distancia de la embocadura inferior de la bajante al contenedor de recogida de escombros deberá ser la mínima posible<br />
que permita el llenado del mismo y su extracción.<br />
Cuando se vaya a arrojar los escombros, el operario se cerciorará de que nadie esté cerca del contenedor.<br />
Deberá asegurarse de que la lona que cubre el contenedor y la bajante estén perfectamente unidas.<br />
7.2.8. Eslingas de acero (cables, cadenas, etc...)<br />
Ficha técnica<br />
Son diferentes medios destinados y empleados en la obra para la elevación y transporte de materiales por los diferentes<br />
tajos.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Caída de personas al mismo nivel Media Dañino Moderado Evitado<br />
Choques y golpes contra objetos inmóviles Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Tolerable Evitado<br />
Choques y golpes contra objetos móviles Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Sobreesfuerzos o posturas inadecuadas Alta Ligeramente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
Caída de materiales en manipulación Media Dañino Moderado Evitado<br />
Golpes y cortes por objetos o materiales Alta Dañino Importante No eliminado<br />
Pisadas sobre objetos Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Tolerable Evitado<br />
Proyección de fragmentos o partículas Media Dañino Moderado Evitado<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
Casco de seguridad.<br />
Ropa de trabajo.<br />
Guantes de cuero.<br />
Calzado de seguridad.<br />
Arnés de seguridad.<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
En los trabajos en altura es preceptivo el arnés de seguridad para el que se habrán previsto puntos fijos de enganche en la<br />
estructura con la necesaria resistencia.<br />
los accesorios de elevación (eslingas, cables, etc.), estarán marcados de tal forma que se puedan identificar las<br />
características esenciales para un uso seguro.<br />
Los accesorios de elevación deberán seleccionarse en función de las cargas que se manipulen, de los puntos de presión,<br />
del dispositivo del enganche y de las condiciones atmosféricas, y teniendo en cuenta la modalidad y la configuración del<br />
amarre. Los ensamblajes de accesorios de elevación estarán marcados para que el usuario conozca sus características.<br />
134
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Los accesorios de elevación deberán almacenarse de forma que no se estropeen o deterioren.<br />
Los cables no deberán llevar ningún empalme, ni lazo salvo en sus extremos.<br />
Los cables o abrazaderas de fibra textil no llevarán ningún empalme, lazo o enlace, salvo en el extremo del eslingado o en<br />
el cierre de una eslinga sin fin.<br />
Los órganos de prensión deberán diseñarse y fabricarse de forma que las cargas no puedan caer repetidamente.<br />
Cada longitud de cadena, cable o abrazadera de elevación que no forme parte de un todo deberá llevarán marca o, si ello<br />
fuera posible, una placa o una anilla inamovible con las referencias del fabricante y la identificación de la certificación<br />
correspondiente. La certificación incluirá las indicaciones mínimas siguientes:<br />
a) Nombre del fabricante o representante legal en la Comunidad Económica Europea.<br />
b) El domicilio en la Comunidad Económica Europea del fabricante o representante legal.<br />
c) La descripción de la cadena o cable (dimensiones nominales, fabricación, el material usado para la fabricación, cualquier<br />
tratamiento metalúrgico especial a que haya sido sometido el material.<br />
d) La carga máxima en servicio que haya de soportar la cadena o el cable.<br />
Las eslingas, cadenas y cables deben cepillarse y engrasarse periódicamente.<br />
Las eslingas, cadenas y cables no deben abandonarse en el suelo para que no provoquen caídas.<br />
Las eslingas, cadenas y cables no deben abandonarse en el suelo para evitar que la arena, grava, etc. penetren entre los<br />
hilos.<br />
Evitar dejar las eslingas, cadenas y cables a la intemperie.<br />
Las eslingas, cadenas y cables se utilizarán en aquellas tareas para las que han sido concebidas.<br />
El gancho de grúa que sustente las eslingas, cadenas y cables, será de acero normalizado dotados con pestillo de<br />
seguridad.<br />
Se prohibirá la circulación bajo cargas suspendidas.<br />
Se prohibirá en esta obra, la suspensión o transporte aéreo de personas mediante las eslingas, cadenas y cables.<br />
Se paralizarán los trabajos de transporte de materiales con la batea suspendida de la grúa en esta obra, por criterios de<br />
seguridad, cuando las labores deban realizarse bajo régimen de vientos iguales o superiores a 60 Km./h.<br />
Limpieza y orden en la obra.<br />
7.2.9. Bateas<br />
Ficha técnica<br />
Utilizaremos las bateas en la obra como un medio de transporte de materiales seguro por los diferentes tajos de la misma.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Caída de personas al mismo nivel Media Dañino Moderado Evitado<br />
Choques y golpes contra objetos inmóviles Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Tolerable Evitado<br />
Choques y golpes contra objetos móviles Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Sobreesfuerzos o posturas inadecuadas Alta Ligeramente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
Caída de materiales en manipulación Media Dañino Moderado Evitado<br />
Golpes y cortes por objetos o materiales Alta Dañino Importante No eliminado<br />
Pisadas sobre objetos Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Tolerable Evitado<br />
Proyección de fragmentos o partículas Media Dañino Moderado Evitado<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
Casco de seguridad.<br />
Ropa de trabajo.<br />
Guantes de cuero.<br />
Calzado de seguridad.<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
En los trabajos en altura es preceptivo el arnés de seguridad para el que se habrán previsto puntos fijos de enganche en la<br />
estructura con la necesaria resistencia.<br />
135<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Las bateas se utilizarán en aquellas tareas para las que han sido concebidas.<br />
Las bateas suspendidas del gancho de grúa serán manipuladas por personal cualificado.<br />
El conductor de la grúa no puede abandonar el puesto de mando mientras penda la batea del gancho de la grúa.<br />
Los cables de sustentación de la batea que presenten un 10 por 100 de hilos rotos, serán sustituidos de inmediato, dando<br />
cuenta de ello al Coordinador de Seguridad y Salud durante la ejecución de obra.<br />
El gancho de grúa que sustente la batea, será de acero normalizado dotados con pestillo de seguridad.<br />
Se prohibirá la circulación bajo cargas suspendidas.<br />
Se prohibirá en esta obra, la suspensión o transporte aéreo de personas mediante la batea.<br />
Se prohibirá la elevación de cargas paletizadas cuya estabilidad no esté debidamente garantizada.<br />
Cuando las aristas vivas de los materiales transportados puedan dañar los medios de sujeción poniendo en peligro su<br />
estabilidad, se interpondrán cantoneras que contrarresten dicho efecto.<br />
Las piezas sueltas (ladrillos, baldosas, tejas, etc.) y de aquellas cargas paletizadas cuya estabilidad no esté garantizada, su<br />
la elevación o transporte se realizara en un cerco o armazón metálico, una paleta-caja, contenedor u otro medio adecuado.<br />
Los materiales envasados a granel en sacos que se eleven o transporten paletizados deberán estar convenientemente<br />
sujetos o en su caso ser trasvasados en paleta-caja, contenedor u otro medio adecuado para proceder a su elevación o<br />
transporte.<br />
Los materiales a granel se elevarán o desplazarán mediante bateas, jaulas, carros-jaula, plataformas, paletas-cajas o<br />
contenedores cuyo perímetro esté completamente cercado, sin aberturas que permitan el paso de los materiales<br />
transportados.<br />
Los materiales transportados no deberían sobrepasar el borde superior de la batea o contenedor utilizado.<br />
Después de la utilización de las bateas, jaulas, plataformas, paletas y contenedores se inspeccionarán para detectar<br />
posibles deterioros y proceder repararlos antes de su reutilización.<br />
Tener en cuenta en las bateas, jaulas o plataformas metálicas la posible corrosión de los elementos que las forman,<br />
tomándose las medidas oportunas.<br />
Se paralizarán los trabajos de transporte de materiales con la batea suspendida de la grúa en esta obra, por criterios de<br />
seguridad, cuando las labores deban realizarse bajo régimen de vientos iguales o superiores a 60 Km. /h.<br />
Limpieza y orden en la obra.<br />
7.2.10. Carretón o carretilla de mano<br />
Ficha técnica<br />
Medio utilizado en la obra como transporte para materiales, piezas, elementos, etc. por los diferentes tajos de la obra.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Caída de personas al mismo nivel Media Dañino Moderado Evitado<br />
Choques y golpes contra objetos inmóviles Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Tolerable Evitado<br />
Choques y golpes contra objetos móviles Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Sobreesfuerzos o posturas inadecuadas Alta Ligeramente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
Caída de materiales en manipulación Media Dañino Moderado Evitado<br />
Golpes y cortes por objetos o materiales Alta Dañino Importante No eliminado<br />
Pisadas sobre objetos Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Tolerable Evitado<br />
Proyección de fragmentos o partículas Media Dañino Moderado Evitado<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
Casco de seguridad.<br />
Ropa de trabajo.<br />
Guantes de cuero.<br />
Calzado de seguridad.<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Los carretones o carretillas de mano se utilizarán en aquellas tareas para las que han sido concebidas.<br />
Deberán ser elegidas de forma tal que el centro de la rueda esté lo más cerca posible del centro de gravedad de la carga,<br />
para que disminuya el brazo de palanca y la fatiga del usuario.<br />
136
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Para reducir el efecto de los botes utilizar ruedas de goma.<br />
Para evitar rozaduras o aplastamiento de los dedos contra las jambas de las puertas, pilastras, muro o similares, aplicar<br />
unas defensas sobre las varas cerca de las empuñaduras.<br />
Deberá hacerse un mantenimiento adecuado de los carretones o carretillas de mano para conservarlas en buen estado.<br />
Antes de su uso se revisarán, desechándose las que no se encuentren en buen estado de conservación.<br />
Se mantendrán limpias de aceites, grasas y otras sustancias deslizantes.<br />
Se deberá guardar los carretones o carretillas de mano en lugar seguro.<br />
Deberá evitar un entorno que dificulte su uso correcto.<br />
Limpieza y orden en la obra.<br />
7.2.11. Carretón rodante para arrastre de perfilería<br />
Ficha técnica<br />
Medio utilizado por el interior de la obra para el transporte o arrastre de perfilería metálica.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Caída de personas al mismo nivel Media Dañino Moderado Evitado<br />
Choques y golpes contra objetos inmóviles Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Tolerable Evitado<br />
Choques y golpes contra objetos móviles Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Sobreesfuerzos o posturas inadecuadas Alta Ligeramente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
Caída de materiales en manipulación Media Dañino Moderado Evitado<br />
Golpes y cortes por objetos o materiales Alta Dañino Importante No eliminado<br />
Pisadas sobre objetos Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Tolerable Evitado<br />
Proyección de fragmentos o partículas Media Dañino Moderado Evitado<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
Casco de seguridad.<br />
Ropa de trabajo.<br />
Guantes de cuero.<br />
Calzado de seguridad.<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
El carretón rodante para arrastre de perfilería metálica se utilizarán en aquellas tareas para las que han sido concebidas.<br />
El carretón rodante para arrastre de perfilería metálica serán manipuladas por personal cualificado.<br />
El carretón rodante para arrastre de perfilería metálica se utilizara en aquellas tareas para las que han sido concebido.<br />
Para reducir el efecto de los botes utilizar ruedas de goma.<br />
Para evitar rozaduras o aplastamiento de los dedos contra pilastras, muro o similares, aplicar unas defensas sobre las varas<br />
cerca de las empuñaduras.<br />
Se prohibirá el transporte o arrastre con carretón rodante de perfiles metálicos cuya estabilidad no esté debidamente<br />
garantizada.<br />
Se prohibirá en esta obra, el transporte o arrastre de personas mediante el carretón rodante.<br />
Deberá hacerse un mantenimiento adecuado del carretón para conservarlo en buen estado, detectando posibles deterioros<br />
y procediendo a repararlos antes de su reutilización.<br />
Antes de su uso se revisarán, desechándose si no se encuentra en buen estado de conservación.<br />
Tener en cuenta en el carretón rodante para arrastre de perfilería la posible corrosión de los elementos que lo forman,<br />
tomándose las medidas oportunas.<br />
Se mantendrá limpio de aceites, grasas y otras sustancias deslizantes.<br />
Se deberá guardar los carretones rodantes en lugar seguro.<br />
Deberá evitar un entorno que dificulte su uso correcto.<br />
Limpieza y orden en la obra.<br />
137<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
8. EPIs<br />
Del análisis de riesgos laborales realizados en esta Memoria de Seguridad y Salud, existen una serie<br />
de riesgos que se deben resolver con el empleo de equipos de protección individual (EPIs), cuyas<br />
especificaciones técnicas y requisitos establecidos para los mismos por la normativa vigente, se<br />
detallan en cada uno de los apartados siguientes.<br />
8.1. Protección auditiva<br />
8.1.1. Orejeras<br />
Norma :<br />
EN 352-1<br />
Protector Auditivo : Orejeras<br />
CAT II<br />
Definición :<br />
Protector individual contra el ruido compuesto por un casquete diseñado para ser presionado contra cada pabellón<br />
auricular, o por un casquete circumaural previsto para ser presionado contra la cabeza englobando al pabellón<br />
auricular. Los casquetes pueden ser presionados contra la cabeza por medio de un arnés especial de cabeza o de<br />
cuello.<br />
Marcado :<br />
• Nombre o marca comercial o identificación del fabricante<br />
• Denominación del modelo<br />
• Delante/Detrás y Derecho/Izquierdo según casos<br />
• El número de esta norma.<br />
Requisitos establecidos por el RD 1407/1992 :<br />
• Certificado CE expedido por un organismo notificado.<br />
• Declaración de conformidad.<br />
• Folleto informativo<br />
Norma EN aplicable :<br />
• UNE-EN-352-1: Protectores auditivos. Requisitos de seguridad y ensayos. Parte 1 orejeras.<br />
• UNE-EN 458. Protectores auditivos. Recomendaciones relativas a la selección, uso, precauciones de empleo y<br />
mantenimiento<br />
Información destinada a los Usuarios :<br />
Conforme establece la actual normativa, el epi será suministrado por el fabricante con un folleto informativo que deberá<br />
ir en el idioma español y en el cual se especifiquen las condiciones de utilización, empleo, características y<br />
mantenimiento del mismo.<br />
8.1.2. Tapones<br />
Norma :<br />
EN 352-2<br />
Protector Auditivo : Tapones<br />
CAT II<br />
Definición :<br />
• Protector contra el ruido llevado en el interior del conducto auditivo externo (aural), o en la concha a la entrada del<br />
conducto auditivo externo (semiaural):<br />
Tapón auditivo desechable: previsto para ser usado una sola vez.<br />
Tapón auditivo reutilizable: previsto para ser usado más de una vez.<br />
138
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Tapón auditivo moldeado personalizado: confeccionado a partir de un molde de concha y conducto auditivo del<br />
usuario.<br />
Tapón auditivo unido por un arnés: tapones unidos por un elemento de conexión semirígido.<br />
Marcado :<br />
• Nombre o marca comercial o identificación del fabricante<br />
• El número de esta norma<br />
• Denominación del modelo<br />
• El hecho de que los tapones sean desechables o reutilizables<br />
• Instrucciones relativas a la correcta colocación y uso<br />
• La talla nominal de los tapones auditivos (salvo en los moldeados y semiaurales).<br />
Requisitos establecidos por el RD 1407/1992 :<br />
• Certificado CE expedido por un organismo notificado<br />
• Declaración de conformidad<br />
• Folleto informativo<br />
Norma EN aplicable :<br />
• UNE-EN 352-2: Protectores auditivos. Requisitos de seguridad y ensayos. Parte 2: Tapones.<br />
• UNE- EN 458: Protectores auditivos. Recomendaciones relativas a la selección, uso, precauciones de empleo y<br />
mantenimiento<br />
Información destinada a los Usuarios :<br />
Conforme establece la actual normativa, el epi será suministrado por el fabricante con un folleto informativo que deberá<br />
ir en el idioma español y en el cual se especifiquen las condiciones de utilización, empleo, características y<br />
mantenimiento del mismo.<br />
8.2. Protección de la cabeza<br />
8.2.1. Cascos de protección (para la construcción)<br />
Norma :<br />
EN 397<br />
Protección de la cabeza : cascos de protección (usado en construcción)<br />
CAT II<br />
Definición :<br />
• Elemento que se coloca sobre la cabeza, primordialmente destinada a proteger la parte superior de la cabeza del<br />
usuario contra objetos en caída. El casco estará compuesto como mínimo de un armazón y un arnés.<br />
• Los cascos de protección están previstos fundamentalmente para proteger al usuario contra la caída de objetos y<br />
las consecuentes lesiones cerebrales y fracturas de cráneo.<br />
Marcado :<br />
• El número de esta norma.<br />
• Nombre o marca comercial o identificación del fabricante.<br />
• Año y trimestre de fabricación<br />
• Denominación del modelo o tipo de casco (marcado tanto sobre el casco como sobre el arnés)<br />
• Talla o gama de tallas en cm (marcado tanto sobre el casco como sobre el arnés).<br />
• Abreviaturas referentes al material del casquete conforme a la norma ISO 472.<br />
Requisitos adicionales (marcado) :<br />
• - 20ªC o - 30ªC (Muy baja temperatura)<br />
• + 150ºC (Muy alta temperatura)<br />
• 440V (Propiedades eléctricas)<br />
• LD (Deformación lateral)<br />
• MM (Salpicaduras de metal fundido)<br />
Requisitos establecidos por el RD 1407/1992 :<br />
• Certificado CE expedido por un organismo notificado.<br />
139<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• Declaración de Conformidad<br />
Folleto informativo en el que se haga constar :<br />
• Nombre y dirección del fabricante<br />
• Instrucciones y recomendaciones sobre el almacenamiento, utilización, limpieza y mantenimiento, revisiones y<br />
desinfección.<br />
• Las sustancias recomendadas para la limpieza, mantenimiento o desinfección no deberán poseer efectos<br />
adversos sobre el casco, ni poseer efectos nocivos conocidos sobre el usuario, cuando son aplicadas siguiendo<br />
las instrucciones del fabricante.<br />
• Detalle acerca de los accesorios disponibles y de los recambios convenientes.<br />
• El siginficado de los requisitos opcionales que cumple y orientaciones respecto a los límites de utilización del<br />
casco, de acuerdo con los riesgos.<br />
• La fecha o periodo de caducidad del casco y de sus elementos.<br />
• Detalles del tipo de embalaje utilizado para el transporte del casco.<br />
Norma EN aplicable :<br />
• UNE-EN 397: Cascos de protección para la industria.<br />
Información destinada a los Usuarios :<br />
Conforme establece la actual normativa, el epi será suministrado por el fabricante con un folleto informativo que deberá<br />
ir en el idioma español y en el cual se especifiquen las condiciones de utilización, empleo, características y<br />
mantenimiento del mismo.<br />
8.3. Protección contra caídas<br />
8.3.1. Sistemas<br />
Sistema anticaídas con absorbedor de energía - Dispositivos del sistema<br />
Norma :<br />
EN 355<br />
Protección contra caídas : Absorbedores de energía<br />
CAT III<br />
Definición :<br />
Un absorbedor de energía es un componente de un sistema anticaídas, que garantiza la parada segura de una caída de<br />
altura en condiciones normales de utilización.<br />
Punto de anclaje<br />
Elemento de amarre<br />
Absorbedor de energía<br />
Arnés anticaídas<br />
Marcado :<br />
• Cumplirán la norma UNE-EN 365<br />
• Las instrucciones de uso deben indicar los límites de aplicación del absobedor de energía como componente de un<br />
sistema anticaídas.<br />
• Deberá disponer la siguiente información :<br />
• Las dos últimas cifras del año de fabricación<br />
• El nombre, marca comercial o cualquier otro medio de identificación del fabricante o del suministrador.<br />
140
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• El número de lote del fabricante o el número de serie del componente.<br />
• Los caracteres de la marca de identificación deberán ser visibles y legibles.<br />
• Instrucciones de uso del fabricante precisando la información pertinente sobre la forma correcta del anclaje seguro<br />
y la distancia mínima necesaria debajo del usuario que es la suma de la distancia de parada y de una distancia<br />
suplementaria de 2,5 m. Esta última abarca el alargamiento del arnés anticaídas y el espacio libre debajo de los<br />
pies del usuario, después de la parada.<br />
• La forma correcta de conectar el absorbedor de energía a un punto de anclaje seguro, a un arnés anticaídas y a<br />
otros componentes de un sistema anticaídas.<br />
Requisitos establecidos por el RD 1407/1992 :<br />
• Certificado CE expedido por un organismo notificado.<br />
• Adopción por parte del fabricante de un sistema de garantía de calidad CE.<br />
• Declaración de Conformidad.<br />
• Folleto informativo.<br />
Norma EN aplicable :<br />
• UNE-EN 355: EPI contra la caída de alturas. Absorbedores de energía.<br />
• UNE-EN 363: EPI la caída de alturas. Sistemas anticaídas.<br />
Información destinada a los Usuarios :<br />
Conforme establece la actual normativa, el epi será suministrado por el fabricante con un folleto informativo que deberá<br />
ir en el idioma español y en el cual se especifiquen las condiciones de utilización, empleo, características y<br />
mantenimiento del mismo.<br />
Sistema anticaídas con absorbedor de energía - Elementos de amarre<br />
Norma :<br />
EN 354<br />
Protección contra caídas : Elementos de amarre<br />
Definición :<br />
Un elemento de amarre es un elemento de conexión o componente de un sistema.<br />
Un elemento de amarre puede ser :<br />
• Una cuerda de fibras sintéticas<br />
• Un cable metálico<br />
• Una banda<br />
• Una cadena.<br />
CAT III<br />
Marcado :<br />
• Cumplirán la norma UNE-EN 365<br />
• Las instrucciones de uso deben indicar los límites de utilización para un elemento de amarre como componente de<br />
un sistema anticaídas.<br />
• Deberá disponer la siguiente información :<br />
• Las dos últimas cifras del año de fabricación<br />
• El nombre, marca comercial o cualquier otro medio de identificación del fabricante o del suministrador.<br />
• El número de lote del fabricante o el número de serie del componente.<br />
• Los caracteres de la marca de identificación deberán ser visibles y legibles.<br />
• Instrucciones de uso del fabricante precisando la información pertinente sobre la forma correcta de conectar el<br />
elemento de amarre a un punto de anclaje seguro, a un arnés anticaídas y a otros componentes de un sistema<br />
anticaídas.<br />
Requisitos establecidos por el RD 1407/1992 :<br />
• Certificado CE expedido por un organismo notificado.<br />
• Adopción por parte del fabricante de un sistema de garantía de calidad CE.<br />
• Declaración de Conformidad<br />
• Folleto informativo<br />
Norma EN aplicable :<br />
141<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• UNE-EN 354: EPI contra la caída de alturas. Elementos de amarre.<br />
• UNE-EN 363: EPI contra la caída de alturas. Sistemas anticaídas.<br />
Información destinada a los Usuarios :<br />
Conforme establece la actual normativa, el epi será suministrado por el fabricante con un folleto informativo que deberá<br />
ir en el idioma español y en el cual se especifiquen las condiciones de utilización, empleo, características y<br />
mantenimiento del mismo.<br />
Sistema anticaídas con absorbedor de energía - Conectores<br />
Norma :<br />
EN 362<br />
Protección contra caídas : Conectores<br />
CAT III<br />
Definición :<br />
• Elemento de conexión o componente de un sistema. Un conector puede ser un mosquetón o un gancho.<br />
Requisitos establecidos por el RD 1407/1992 :<br />
• Certificado CE expedido por un organismo notificado.<br />
• Adopción por parte de fabricante de un sistema de garantía de calidad CE.<br />
• Declaración de Conformidad<br />
• Folleto informativo<br />
Norma EN aplicable :<br />
• UNE-EN 362 : EPI contra la caída de alturas, conectores<br />
• UNE-EN 361: EPI contra la caída de alturas. Arneses anticaídas<br />
• UNE-EN 363: EPI contra la caída de alturas. Sistemas anticaídas.<br />
• UNE-EN 364: EPI contra la caída de alturas. Métodos de ensayo.<br />
• UNE-EN 365: EPI contra la caída de alturas. Requisitos generales para instrucciones de uso y marcado.<br />
Información destinada a los Usuarios :<br />
Conforme establece la actual normativa, el epi será suministrado por el fabricante con un folleto informativo que deberá<br />
ir en el idioma español y en el cual se especifiquen las condiciones de utilización, empleo, características y<br />
mantenimiento del mismo.<br />
Sistema anticaídas con absorbedor de energía - Arneses anticaídas<br />
Norma :<br />
EN 361<br />
Protección contra caídas : Arneses anticaídas<br />
CAT III<br />
Definición :<br />
• Dispositivo de prensión del cuerpo destinado a parar las caídas, es decir, componente de un sistema<br />
142
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
anticaídas. El arnés anticaídas puede estar constituido por bandas, elementos de ajuste, hebillas y otros<br />
elementos, dispuestos y ajustados de forma adecuada sobre el cuerpo de una persona para sujetarla durante una<br />
caída y después de la parada de ésta.<br />
Marcado :<br />
• Cumplirán la norma UNE-EN 365<br />
• Cada componente del sistema deberá marcarse de forma clara, indelible y permanente, mediante cualquier<br />
método adecuado que no tenga efecto perjudicial alguno sobre los materiales.<br />
• Deberá disponer la siguiente información :<br />
• Las dos últimas cifras del año de fabricación<br />
• El nombre, marca comercial o cualquier otro medio de identificación del fabricante o del suministrador.<br />
• El número de lote del fabricante o el número de serie del componente.<br />
• Los caracteres de la marca de identificación deberán ser visibles y legibles.<br />
Requisitos establecidos por el RD 1407/1992 :<br />
• Certificado CE expedido por un organismo notificado.<br />
• Adopción por parte del fabricante de un sistema de garantía de calidad CE.<br />
• Declaración de Conformidad.<br />
• Folleto informativo.<br />
Folleto informativo en el que se haga constar :<br />
• Especificación de los elementos de enganche del arnés anticaídas que deben utilizarse con un sistema<br />
anticaídas, con un sistema de sujeción o de retención.<br />
• Instrucciones de uso y de colocación del arnés.<br />
• Forma de engancharlo a un subsistema de conexión.<br />
Norma EN aplicable :<br />
• UNE-EN 361: EPI contra la caída de alturas, Arneses anticaídas.<br />
• UNE-EN 363: EPI contra la caída de alturas. Sistemas anticaídas.<br />
• UNE-EN 362: EPI contra la caída de alturas. Conectores.<br />
• UNE-EN 364: EPI contra la caída de alturas. Métodos de ensayo.<br />
• UNE-EN 365: EPI contra la caída de alturas. Requisitos generales para instrucciones de uso y marcado.<br />
Información destinada a los Usuarios :<br />
Conforme establece la actual normativa, el epi será suministrado por el fabricante con un folleto informativo que deberá<br />
ir en el idioma español y en el cual se especifiquen las condiciones de utilización, empleo, características y<br />
mantenimiento del mismo.<br />
8.4. Protección de la cara y de los ojos<br />
8.4.1. Protección ocular. Uso general<br />
Norma :<br />
EN 166<br />
Protección de la cara y de los ojos : Protección ocular . Uso general<br />
143<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
CAT II<br />
Definición :<br />
• Montura universal, Monturas integrales y pantallas faciales de resistencia incrementada para uso en general en<br />
diferentes actividades de construcción.<br />
Uso permitido en :<br />
• Montura universal, montura integral y pantalla facial.<br />
Marcado :<br />
A) En la montura :<br />
• Identificación del Fabricante<br />
• Número de la norma Europea : 166<br />
• Campo de uso : Si fuera aplicable<br />
Los campos de uso son :<br />
- Uso básico : Sin símbolo<br />
- Líquidos : 3<br />
- Partículas de polvo grueso : 4<br />
- Gases y partículas de polvo fino : 5<br />
- Arco eléctrico de cortocircuíto : 8<br />
- Metales fundidos y sólidos calientes : 9<br />
• Resistencia mecánica : S<br />
Las resistencias mecánicas son :<br />
- Resistencia incrementada : S<br />
- Impacto de partículas a gran velocidad y Alta energía : A<br />
- Impacto de partículas a gran velocidad y Media energía : B<br />
- Impacto de partículas a gran velocidad y Baja energía : F<br />
- Impacto de partículas a gran velocidad y a extrema temperatura y a Alta energía : AT<br />
- Impacto de partículas a gran velocidad y a extrema temperatura y a Media energía : BT<br />
- Impacto de partículas a gran velocidad y a extrema temperatura y a Baja energía : FT<br />
• Símbolo que indica que está diseñado para cabezas pequeñas : H (Si fuera aplicable)<br />
- Símbolo para cabezas pequeñas : H<br />
• Máxima clase de protección ocular compatible con la montura : Si fuera aplicable<br />
B) En el ocular :<br />
• Clase de protección (solo filtros)<br />
Las clases de protección son :<br />
- Sin número de código : Filtros de soldadura<br />
- Número de código 2 : Filtros ultravioleta que altera el reconocimiento de colores<br />
- Número de código 3 : Filtros ultravioleta que permite el reconocimiento de colores<br />
- Número de código 4 : Filtros infrarrojos<br />
- Número de código 5 : Filtro solar sin reconocimiento para el infrarrojo<br />
- Número de código 6 : Filtro solar con requisitos para el infrarrojo<br />
• Identificación del fabricante :<br />
• Clase óptica (salvo cubrefiltros) :<br />
Las clases ópticas son (consultar tablas en la normativa UNE-EN-166) :<br />
- Clase óptica : 1 (pueden cubrir un solo ojo)<br />
- Clase óptica : 2 (pueden cubrir un solo ojo)<br />
- Clase óptica : 3 (no son para uso prolongado y necesariamente deberán cubrir ambos ojos)<br />
• Símbolo de resistencia mecánica : S<br />
Las resistencias mecánicas son :<br />
- Resistencia incrementada : S<br />
- Impacto de partículas a gran velocidad y Alta energía : A<br />
- Impacto de partículas a gran velocidad y Media energía : B<br />
- Impacto de partículas a gran velocidad y Baja energía : F<br />
- Impacto de partículas a gran velocidad y a extrema temperatura y a Alta energía : AT<br />
144
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
- Impacto de partículas a gran velocidad y a extrema temperatura y a Media energía : BT<br />
- Impacto de partículas a gran velocidad y a extrema temperatura y a Baja energía : FT<br />
• Símbolo de resistencia al arco eléctrico de cortocircuito :<br />
• Símbolo de no adherencia de metales fundidos y resistencia a la penetración de sólidos calientes :<br />
• Símbolo de resistencia al deterioro superficial de partículas finas : K (Si fuera aplicable)<br />
• Símbolo de resistencia al empañamiento : N (Si fuera aplicable)<br />
• Símbolo de reflexión aumentada : R (Si fuera aplicable)<br />
• Símbolo para ocular original o reemplazado : O<br />
Información para el usuario :<br />
Se deberán proporcionar los siguientes datos :<br />
• Nombre y dirección del fabricante<br />
• Número de esta norma europea<br />
• Identificación del modelo de protector<br />
• Instrucciones relativas al almacenamiento, uso y mantenimiento<br />
• Instrucciones relativas a la limpieza y desinfección<br />
• Detalles concernientes a los campos de uso, nivel de protección y prestaciones<br />
• Detalles de los accesorios apropiados y piezas de recambio, así como las instrucciones sobre el montaje.<br />
• Si es aplicable la fecha límite de uso o duración de la puesta fuera de servicio aplicable al protector y/o a las<br />
piezas sueltas.<br />
• Si es aplicable, el tipo de embalaje adecuado para el transporte.<br />
• Significado del marcado sobre la montura y ocular.<br />
• Advertencia indicando que los oculares de Clase Óptica 3 no deben ser utilizados por largos periodos de tiempo<br />
• Advertencia indicando que los materiales que entren en contacto con la piel del usuario puede provocar alergias<br />
en individuos sensibles.<br />
• Advertencia indicando que conviene reemplazar los oculares rayados o estropeados.<br />
• Advertencia de que los protectores oculares frente a impactos de partículas a gran velocidad llevados sobre gafas<br />
correctoras normales, podrían permitir la transmisión de impactos y, por tanto, crear una amenza para el usuario.<br />
• Una nota indicando que si la protección frente a impactos de partículas a gran velocidad a temperaturas extremas,<br />
es requerida, el protector seleccionado debe ir marcado con una letra T inmediatamente después de la letra<br />
referida al tipo de impacto. En caso de no ir seguido por la letra T, el protector ocular solo podrá usarse frente a<br />
impactos de partículas a gran velocidad a temperatura ambiente.<br />
Requisitos establecidos por el RD 1407/1992 :<br />
• Certificado CE expedido por un organismo notificado.<br />
• Declaración de Conformidad<br />
• Folleto informativo<br />
Norma EN aplicable :<br />
• UNE-EN 166 : Protección individual de los ojos. Requisitos<br />
Información destinada a los Usuarios :<br />
Conforme establece la actual normativa, el epi será suministrado por el fabricante con un folleto informativo que deberá<br />
ir en el idioma español y en el cual se especifiquen las condiciones de utilización, empleo, características y<br />
mantenimiento del mismo.<br />
8.4.2. Protección ocular<br />
Arco eléctrico y de cortocircuito<br />
Norma :<br />
EN 166<br />
Protección de las cara y de los ojos : Protección ocular. Arco eléctrico y cortocircuito<br />
CAT II<br />
145<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Definición :<br />
• Pantallas faciales resistentes a Arco eléctrico y cortocircuitos.<br />
Uso permitido en :<br />
• Montura integral.<br />
Marcado :<br />
A) En la montura :<br />
• Identificación del Fabricante<br />
• Número de la norma Europea : 166<br />
• Campo de uso : 8<br />
Los campos de uso son :<br />
- Uso básico : Sin símbolo<br />
- Líquidos : 3<br />
- Partículas de polvo grueso : 4<br />
- Gases y partículas de polvo fino : 5<br />
- Arco eléctrico de cortocircuíto : 8<br />
- Metales fundidos y sólidos calientes : 9<br />
• Resistencia mecánica : Si fuera aplicable<br />
Las resistencias mecánicas son :<br />
- Resistencia incrementada : S<br />
- Impacto de partículas a gran velocidad y Alta energía : A<br />
- Impacto de partículas a gran velocidad y Media energía : B<br />
- Impacto de partículas a gran velocidad y Baja energía : F<br />
- Impacto de partículas a gran velocidad y a extrema temperatura y a Alta energía : AT<br />
- Impacto de partículas a gran velocidad y a extrema temperatura y a Media energía : BT<br />
- Impacto de partículas a gran velocidad y a extrema temperatura y a Baja energía : FT<br />
• Símbolo que indica que está diseñado para cabezas pequeñas : H (Si fuera aplicable)<br />
• Máxima clase de protección ocular compatible con la montura : Si fuera aplicable<br />
B) En el ocular :<br />
• Clase de protección (solo filtros) :2-1, 2 ó 3-1, 2<br />
Las clases de protección son :<br />
- Sin número de código : Filtros de soldadura<br />
- Número de código 2 : Filtros ultravioleta que altera el reconocimiento de colores<br />
- Número de código 3 : Filtros ultravioleta que permite el reconocimiento de colores<br />
- Número de código 4 : Filtros infrarrojos<br />
- Número de código 5 : Filtro solar sin reconocimiento para el infrarrojo<br />
- Número de código 6 : Filtro solar con requisitos para el infrarrojo<br />
• Identificación del fabricante :<br />
• Clase óptica (salvo cubrefiltros) :<br />
• Símbolo de resistencia mecánica : Si fuera aplicable<br />
Las resistencias mecánicas son :<br />
- Resistencia incrementada : S<br />
- Impacto de partículas a gran velocidad y Alta energía : A<br />
- Impacto de partículas a gran velocidad y Media energía : B<br />
- Impacto de partículas a gran velocidad y Baja energía : F<br />
- Impacto de partículas a gran velocidad y a extrema temperatura y a Alta energía : AT<br />
- Impacto de partículas a gran velocidad y a extrema temperatura y a Media energía : BT<br />
- Impacto de partículas a gran velocidad y a extrema temperatura y a Baja energía : FT<br />
• Símbolo de resistencia al arco eléctrico de cortocircuito :Si fuera aplicable<br />
• Símbolo de no adherencia de metales fundidos y resistencia a la penetración de sólidos calientes : Si fuera<br />
aplicable<br />
• Símbolo de resistencia al deterioro superficial de partículas finas : K (Si fuera aplicable)<br />
• Símbolo de resistencia al empañamiento : N (Si fuera aplicable)<br />
• Símbolo de reflexión aumentada : R (Si fuera aplicable)<br />
• Símbolo para ocular original o reemplazado : O<br />
146
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Información para el usuario :<br />
Se deberán proporcionar los siguientes datos :<br />
• Nombre y dirección del fabricante<br />
• Número de esta norma europea<br />
• Identificación del modelo de protector<br />
• Instrucciones relativas al almacenamiento, uso y mantenimiento<br />
• Instrucciones relativas a la limpieza y desinfección<br />
• Detalles concernientes a los campos de uso, nivel de protección y prestaciones<br />
• Detalles de los accesorios apropiados y piezas de recambio, así como las instrucciones sobre el montaje.<br />
• Si es aplicable la fecha límite de uso o duración de la puesta fuera de servicio aplicable al protector y/o a las<br />
piezas sueltas.<br />
• Si es aplicable, el tipo de embalaje adecuado para el transporte.<br />
• Significado del marcado sobre la montura y ocular.<br />
• Advertencia indicando que los oculares de Clase Óptica 3 no deben ser utilizados por largos periodos de tiempo<br />
• Advertencia indicando que los materiales que entren en contacto con la piel del usuario puede provocar alergias<br />
en individuos sensibles.<br />
• Advertencia indicando que conviene reemplazar los oculares rayados o estropeados.<br />
• Advertencia de que los protectores oculares frente a impactos de partículas a gran velocidad llevados sobre gafas<br />
correctoras normales, podrían permitir la transmisión de impactos y, por tanto, crear una amenza para el usuario.<br />
• Una nota indicando que si la protección frente a impactos de partículas a gran velocidad a temperaturas extremas,<br />
es requerida, el protector seleccionado debe ir marcado con una letra T inmediatamente después de la letra<br />
referida al tipo de impacto. En caso de no ir seguido por la letra T, el protector ocular solo podrá usarse frente a<br />
impactos de partículas a gran velocidad a temperatura ambiente.<br />
Requisitos establecidos por el RD 1407/1992 :<br />
• Certificado CE expedido por un organismo notificado.<br />
• Declaración de Conformidad<br />
• Folleto informativo<br />
Norma EN aplicable :<br />
• UNE-EN 166 : Protección individual de los ojos. Requisitos.<br />
Información destinada a los Usuarios :<br />
Conforme establece la actual normativa, el epi será suministrado por el fabricante con un folleto informativo que deberá<br />
ir en el idioma español y en el cual se especifiquen las condiciones de utilización, empleo, características y<br />
mantenimiento del mismo.<br />
Gas y polvo fino<br />
Norma :<br />
EN 166<br />
Protección de la cara y los ojos : Protección ocular. Gas y polvo fino<br />
CAT II<br />
Definición :<br />
• Monturas integrales resistentes a partículas de gas y a polvos muy finos. No se admiten monturas universales o<br />
pantallas faciales como protectores.<br />
Uso permitido en :<br />
• Montura integral.<br />
Marcado :<br />
A) En la montura :<br />
• Identificación del Fabricante<br />
• Número de la norma Europea : 166<br />
• Campo de uso : 5<br />
Los campos de uso son :<br />
147<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
- Uso básico : Sin símbolo<br />
- Líquidos : 3<br />
- Partículas de polvo grueso : 4<br />
- Gases y partículas de polvo fino : 5<br />
- Arco eléctrico de cortocircuíto : 8<br />
- Metales fundidos y sólidos calientes : 9<br />
• Resistencia mecánica : Si fuera aplicable<br />
Las resistencias mecánicas son :<br />
- Resistencia incrementada : S<br />
- Impacto de partículas a gran velocidad y Alta energía : A<br />
- Impacto de partículas a gran velocidad y Media energía : B<br />
- Impacto de partículas a gran velocidad y Baja energía : F<br />
- Impacto de partículas a gran velocidad y a extrema temperatura y a Alta energía : AT<br />
- Impacto de partículas a gran velocidad y a extrema temperatura y a Media energía : BT<br />
- Impacto de partículas a gran velocidad y a extrema temperatura y a Baja energía : FT<br />
• Símbolo que indica que está diseñado para cabezas pequeñas : H (Si fuera aplicable)<br />
• Máxima clase de protección ocular compatible con la montura : Si fuera aplicable<br />
B) En el ocular :<br />
• Clase de protección (solo filtros) :<br />
• Identificación del fabricante :<br />
• Clase óptica (salvo cubrefiltros) :<br />
• Símbolo de resistencia mecánica : Si fuera aplicable<br />
Las resistencias mecánicas son :<br />
- Resistencia incrementada : S<br />
- Impacto de partículas a gran velocidad y Alta energía : A<br />
- Impacto de partículas a gran velocidad y Media energía : B<br />
- Impacto de partículas a gran velocidad y Baja energía : F<br />
- Impacto de partículas a gran velocidad y a extrema temperatura y a Alta energía : AT<br />
- Impacto de partículas a gran velocidad y a extrema temperatura y a Media energía : BT<br />
- Impacto de partículas a gran velocidad y a extrema temperatura y a Baja energía : FT<br />
• Símbolo de resistencia al arco eléctrico de cortocircuito :<br />
• Símbolo de no adherencia de metales fundidos y resistencia a la penetración de sólidos calientes : Si fuera<br />
aplicable<br />
• Símbolo de resistencia al deterioro superficial de partículas finas : K (Si fuera aplicable)<br />
• Símbolo de resistencia al empañamiento : N (Si fuera aplicable)<br />
• Símbolo de reflexión aumentada : R (Si fuera aplicable)<br />
• Símbolo para ocular original o reemplazado : O<br />
Información para el usuario :<br />
Se deberán proporcionar los siguientes datos :<br />
• Nombre y dirección del fabricante<br />
• Número de esta norma europea<br />
• Identificación del modelo de protector<br />
• Instrucciones relativas al almacenamiento, uso y mantenimiento<br />
• Instrucciones relativas a la limpieza y desinfección<br />
• Detalles concernientes a los campos de uso, nivel de protección y prestaciones<br />
• Detalles de los accesorios apropiados y piezas de recambio, así como las instrucciones sobre el montaje.<br />
• Si es aplicable la fecha límite de uso o duración de la puesta fuera de servicio aplicable al protector y/o a las<br />
piezas sueltas.<br />
• Si es aplicable, el tipo de embalaje adecuado para el transporte.<br />
• Significado del marcado sobre la montura y ocular.<br />
• Advertencia indicando que los oculares de Clase Óptica 3 no deben ser utilizados por largos periodos de tiempo<br />
• Advertencia indicando que los materiales que entren en contacto con la piel del usuario puede provocar alergias<br />
en individuos sensibles.<br />
• Advertencia indicando que conviene reemplazar los oculares rayados o estropeados.<br />
148
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• Advertencia de que los protectores oculares frente a impactos de partículas a gran velocidad llevados sobre gafas<br />
correctoras normales, podrían permitir la transmisión de impactos y, por tanto, crear una amenza para el usuario.<br />
• Una nota indicando que si la protección frente a impactos de partículas a gran velocidad a temperaturas extremas,<br />
es requerida, el protector seleccionado debe ir marcado con una letra T inmediatamente después de la letra<br />
referida al tipo de impacto. En caso de no ir seguido por la letra T, el protector ocular solo podrá usarse frente a<br />
impactos de partículas a gran velocidad a temperatura ambiente.<br />
Requisitos establecidos por el RD 1407/1992 :<br />
• Certificado CE expedido por un organismo notificado<br />
• Declaración de Conformidad<br />
• Folleto informativo<br />
Norma EN aplicable :<br />
• UNE-EN 166 : Protección individual de los ojos. Requisitos.<br />
Información destinada a los Usuarios :<br />
Conforme establece la actual normativa, el epi será suministrado por el fabricante con un folleto informativo que deberá<br />
ir en el idioma español y en el cual se especifiquen las condiciones de utilización, empleo, características y<br />
mantenimiento del mismo.<br />
8.5. Protección de manos y brazos<br />
8.5.1. Guantes de protección contra riesgos mecánicos de uso general<br />
Norma :<br />
EN 388<br />
Protección de manos y brazos : Guantes de protección contra riesgos mecánicos<br />
CAT II<br />
Definición :<br />
• Protección por igual : Guante que está fabricado con el mismo material y que está construido de modo que ofrezca<br />
un grado de protección uniforme a toda la superficie de la mano.<br />
• Protección específica : Guante que está construido para proporcionar un área de protección aumentada a una<br />
parte de la mano.<br />
Pictograma : Resistencia a Riesgos Mecánicos (UNE-EN-420)<br />
Propiedades mecánicas :<br />
Se indicarán mediante el pictograma y cuatro cifras :<br />
• Primera cifra : Nivel de prestación para la resistencia a la abrasión<br />
• Segunda cifra : Nivel de prestación para la resistencia al corte por cuchilla<br />
• Tercera cifra : Nivel de prestación para la resistencia al rasgado<br />
• Cuarta cifra : Nivel de prestación para la resistencia a la perforación<br />
Marcado :<br />
Los guantes se marcarán con la siguiente información :<br />
• Nombre, marca registrada o identificación del fabricante<br />
• Designación comercial del guante<br />
i<br />
149<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• Talla<br />
• Marcado relativo a la fecha de caducidad<br />
Las marcas deberán ser duraderas y no se añadirán otras marcas o inscripciones que se confundan con las anteriores<br />
Requisitos establecidos por el RD 1407/1992 :<br />
• Certificado CE expedido por un organismo notificado.<br />
• Declaración de Conformidad.<br />
• Folleto informativo.<br />
Norma EN aplicable :<br />
• UNE-EN 388 : Guantes de protección contra riesgos mecánicos.<br />
• UNE-EN 420 : Requisitos generales para guantes.<br />
Información destinada a los Usuarios :<br />
Conforme establece la actual normativa, el epi será suministrado por el fabricante con un folleto informativo que deberá<br />
ir en el idioma español y en el cual se especifiquen las condiciones de utilización, empleo, características y<br />
mantenimiento del mismo.<br />
8.6. Protección de pies y piernas<br />
8.6.1. Calzado de uso general<br />
Calzado de seguridad de uso profesional (200 J)<br />
Norma :<br />
EN 345<br />
Protección de pies y piernas : Calzado de seguridad de uso profesional<br />
CAT II<br />
Definición :<br />
• El calzado de protección para uso profesional es el que incorpora elementos de protección destinados a proteger<br />
al usuario de las lesiones que pudieran provocar los accidentes, en aquellos sectores de trabajo para los que el<br />
calzado ha sido concebido, y que está equipado por topes diseñados para ofrecer protección frente al<br />
impacto cuando se ensaye con un nivel de energía de 200 J.<br />
Marcado :<br />
Cada ejemplar de calzado de seguridad se marcará con la siguiente información :<br />
• Nombre, marca registrada o identificación del fabricante<br />
• Designación comercial<br />
• Talla<br />
• Marcado relativo a la fecha de fabricación (al menos el trimestre y año)<br />
• El número de esta norma EN-345<br />
• Los símbolos correspondientes a la protección ofrecida o, donde sea aplicable la categoría correspondiente :<br />
- P : Calzado completo resistente a la perforación<br />
- C : Calzado completo resistencia eléctrica. Calzado conductor.<br />
- A : : Calzado completo resistencia eléctrica. Calzado abtiestático.<br />
- HI : Calzado completo resistente a ambientes agresivos. Aislamiento frente al calor.<br />
- CI : Calzado completo resistente a ambientes agresivos. Aislamiento frente al frío.<br />
- E : Calzado completo. Absorción de energía en la zona del tacón.<br />
- WRU : Empeine. Penetración y absorción de agua.<br />
- HRO : Suela. Resistencia al calor por contacto.<br />
• Clase :<br />
- Clase I : Calzado fabricado con cuero y otros materiales.<br />
- Clase II : Calzado todo de caucho (vulcanizado) o todo polimérico (moldeado)<br />
150
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Las marcas deberán ser duraderas y no se añadirán otras marcas o inscripciones que se confundan con las anteriores.<br />
Requisitos establecidos por el RD 1407/1992 :<br />
• Certificado CE expedido por un organismo notificado.<br />
• Declaración de Conformidad<br />
• Folleto informativo<br />
Norma EN aplicable :<br />
• UNE-EN 344-1: Calzado de seguridad, calzado de protección y calzado de trabajo para uso profesional. Parte 1:<br />
Requisitos y métodos de ensayo.<br />
• UNE-EN 344-2: Calzado de seguridad, calzado de protección y calzado de trabajo para uso profesional. Parte 2:<br />
Requisitos adicionales y métodos de ensayo.<br />
• UNE-EN 346-1: Especificaciones para el calzado de protección de uso profesional.<br />
• UNE-EN 346-2: Calzado de protección para uso profesional. Parte 2: Especificaciones adicionales.<br />
Información destinada a los Usuarios :<br />
Conforme establece la actual normativa, el epi será suministrado por el fabricante con un folleto informativo que deberá<br />
ir en el idioma español y en el cual se especifiquen las condiciones de utilización, empleo, características y<br />
mantenimiento del mismo.<br />
8.7. Vestuario de protección<br />
8.7.1. Ropa de protección contra el frío -50°C < T ambiente < -5°C<br />
Norma :<br />
EN 342<br />
Vestuario de protección : Ropa de protección contra el frío - 50ºC < tambiente < -5ºC<br />
CAT II<br />
Definición :<br />
• El aislamiento térmico es la propiedad más importante y debe medirse usando un maniquí de todas las tallas con<br />
el componente o la prenda, determinado una ropa de referencia que tenga en cuenta el efecto de las capas, el<br />
ajuste, los pliegues, la cubierta y el modelo.<br />
Pictograma : Protección contra el frío<br />
Propiedades :<br />
Se indicarán además del pictograma (ver norma UNE-EN-342 para detalle) :<br />
• Valor de aislamiento básico :X<br />
• Clase de permeabilidad : Y<br />
• Clase de resistencia al vapor de agua : Z<br />
Marcado :<br />
Se marcará con la siguiente información :<br />
• Nombre, marca registrada o identificación del fabricante<br />
• Designación comercial<br />
• Talla<br />
• Instrucciones de como ponérsela u quitársela, usos, advertencias en caso de mal uso, etc.<br />
i<br />
151<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Las marcas deberán ser duraderas y no se añadirán otras marcas o inscripciones que se confundan con las anteriores.<br />
Requisitos establecidos por el RD 1407/1992 :<br />
• Certificado CE expedido por un organismo notificado<br />
• Declaración de Conformidad<br />
• Folleto informativo<br />
Norma EN aplicable :<br />
• UNE-ENV 342 : Conjuntos de protección contra el frío.<br />
• UNE-EN 340 : Requisitos generales para la ropa de protección.<br />
Información destinada a los Usuarios :<br />
Conforme establece la actual normativa, el epi será suministrado por el fabricante con un folleto informativo que deberá<br />
ir en el idioma español y en el cual se especifiquen las condiciones de utilización, empleo, características y<br />
mantenimiento del mismo.<br />
152
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
9. Protecciones colectivas<br />
Relación de medidas alternativas de protección colectiva cuya utilización está prevista en esta obra y<br />
que han sido determinadas a partir de la "Identificación y evaluación de riesgos con la valoración de<br />
la eficacia de la prevención adoptada" en las diferentes unidades de obra evaluadas de esta misma<br />
Memoria de Seguridad y Salud.<br />
9.1. Vallado de obra<br />
Ficha técnica<br />
Vallado del perímetro de la obra, según se establece en los planos y antes del inicio de la obra.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Caída de personas al mismo nivel Media Dañino Moderado Evitado<br />
Pisadas sobre objetos Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Choques y golpes contra objetos inmóviles Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Tolerable Evitado<br />
Tolerable Evitado<br />
Golpes y cortes por objetos o herramientas Alta Dañino Importante No eliminado<br />
Proyección de fragmentos o partículas Media Dañino Moderado Evitado<br />
Sobreesfuerzos, posturas inadecuadas o<br />
movimientos repetitivos<br />
Alta Ligeramente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
Contacto con sustancias cáusticas o corrosivas Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Exposición al ruido Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Iluminación inadecuada Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
Guantes de cuero.<br />
Ropa de trabajo<br />
Casco de seguridad.<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
El vallado de obra tendrá al menos 2 m. de altura.<br />
El vallado constará de accesos distintos para el personal y para la maquinaria o transportes necesarios en obra. Portón<br />
para acceso de vehículos de 4 m. de anchura y puerta independiente para acceso de personal.<br />
El vallado como medida de seguridad estará al menos a 2 metros de distancia de cualquier punto de trabajo, para evitar en<br />
caso de caída impactos sobre la construcción.<br />
Se prohibirá aparcar en la zona de entrada de vehículos.<br />
Se prohibirá el paso de personal por la entrada de vehículos.<br />
Se prohibirá la entrada a toda persona ajena a la obra.<br />
Se colocará a la entrada el -Cartel de obra- Con la señalización correspondiente.<br />
Cuando sea necesario transportar manualmente, durante las operaciones, una carga demasiado grande, se tendrá en<br />
cuenta:<br />
a) Que no impida ver por encima o por los lados de la carga.<br />
b) Los operarios no deberán realizar esfuerzos excesivos.<br />
c) Examinarán la carga para asegurarse de que no tiene bordes cortantes, clavos salientes o puntos de atrapamiento.<br />
Limpieza y orden en la obra.<br />
9.2. Barandilla de seguridad tipo ayuntamiento<br />
153<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Ficha técnica<br />
Barandilla que se utilizará en diferentes partes de la obra, y cuyo empleo se reducirá siempre a delimitar una zona o impedir<br />
el paso.<br />
Se utilizarán para desvíos provisionales de tráfico durante las operaciones de carga y descarga de materiales.<br />
Se colocarán barandillas de seguridad tipo ayuntamiento en el perímetro de las zanjas y zona de excavación, a medida que<br />
éstas se vayan realizando.<br />
Se colocarán para señalizar las zonas de trabajo de maquinas y equipos, de manera que impida el paso de personas y<br />
otras máquinas.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Caída de personas a distinto nivel Media Extremadamente<br />
dañino<br />
Importante No eliminado<br />
Caída de personas al mismo nivel Media Dañino Moderado Evitado<br />
Caída de objetos a niveles inferiores Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Sobreesfuerzos Alta Ligeramente<br />
dañino<br />
Golpes o cortes por manejo de la barandilla<br />
tipo ayuntamiento<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
Casco de seguridad.<br />
Calzado de seguridad.<br />
Guantes de cuero<br />
Ropa de trabajo.<br />
Trajes para tiempo lluvioso.<br />
Moderado Evitado<br />
Moderado Evitado<br />
Alta Dañino Importante No eliminado<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Se instruirá al personal sobre la utilización de las barandillas de seguridad tipo ayuntamiento, así como sobre sus riesgos.<br />
Se utilizarán siempre unidas modularmente, al objeto de que el viento no pueda tumbarlas.<br />
Su acopio se realizará en puntos concretos de la obra, no abandonándolas al azar en cualquier sitio.<br />
Se tendrá especial cuidado al colocarlas, dejando al menos libres caminos de circulación de 60 cm.<br />
No se utilizarán nunca como barandilla de seguridad de forjados o de zonas de excavación, ya que su función es la de<br />
señalizar e impedir el paso, no impedir la caída.<br />
No se utilizarán barandillas tipo ayuntamiento en zonas de la obra en las que la caída accidental al vacío pueda provocar un<br />
accidente.<br />
Limpieza y orden en la obra.<br />
9.3. Señalización<br />
Ficha técnica<br />
Señales, indicadores, vallas y luces de seguridad utilizados en esta obra que indican, marcan la posición o señalizan de<br />
antemano todos los peligros.<br />
En los planos que se adjuntan se especifica y detalla la posición de la señalización en la misma.<br />
La señalización a utilizar en la obra está de acuerdo con principios profesionales, y se basa en los fundamentos de los<br />
códigos de señales, como son:<br />
1) Que la señal sea de fácil percepción, visible, llamativa, para que llegue al interesado.<br />
2) Que las personas que la perciben, vean lo que significa. Letreros como PELIGRO, CUIDADO, ALTO, una vez<br />
leídos, cumplen bien con el mensaje de señalización, porque de todos es conocido su significado.<br />
El primer fundamento anterior, supone que hay que anunciar los peligros que se presentan en la obra, como se está<br />
haciendo.<br />
El segundo fundamento consiste en que las personas perciban el mensaje o señal, lo que supone una educación preventiva<br />
o de conocimiento del significado de esas señales.<br />
154
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Señalización en la obra:<br />
La señalización en la obra, es compleja y variada, utilizándose :<br />
1) Por la localización de las señales o mensajes:<br />
• Señalización externa. Utilizamos por un lado la señalización adelantada, anticipada, a distancia. Indica que<br />
puede una persona encontrarse con el peligro adicional de una obra. Y por otro la señalización de posición, que<br />
marca el límite de la actividad edificatoria y lo que es interno o externo a la misma.<br />
• Señalización interna. Para percepción desde el ámbito interno de la obra, con independencia de sí la señal está<br />
colocada dentro o fuera de la obra.<br />
2) Por el horario o tipo de visibilidad:<br />
• Señalización diurna. Por medio de paneles, banderines rojos, bandas blancas o rojas, triángulos, vallas, etc.<br />
• Señalización nocturna. A falta de la luz diurna, se utilizarán las mismas señales diurnas pero buscando su<br />
visibilidad mediante luz artificial.<br />
3) Por los órganos de percepción de la persona, o sentidos corporales, utilizamos los siguientes tipos de señalización:<br />
• Señalización visual. Se compone en base a la forma, el color y los esquemas a percibir visualmente, como por<br />
ejemplo las señales de tráfico.<br />
• Señalización acústica. Se basa en sonidos estridentes, intermitentes o de impacto. Los utilizamos en vehículos o<br />
máquinas mediante pitos, sirenas o claxon.<br />
• Señalización táctil. Se trata de obstáculos blandos colocados en determinados puntos, con los que se tropieza<br />
avisando de otros peligros mayores, (Por ejemplo cordeles, barandillas, etc.).<br />
Medios principales de señalización de la obra<br />
1) VALLADO: Dentro de esta obra se utilizarán vallados diversos, unos fijos y otros móviles, que delimitan áreas<br />
determinadas de almacenaje, circulación, zonas de evidente peligro, etc. El vallado de zonas de peligro debe<br />
complementarse con señales del peligro previsto.<br />
2) BALIZAMIENTO: Se utilizará en esta obra para hacer visibles los obstáculos u objetos que puedan provocar accidentes.<br />
En particular, se usará en la implantación de pequeños trabajos temporales como para abrir un pozo, colocar un poste, etc.<br />
3) SEÑALES: Las que se utilizarán en esta obra responden a convenios internacionales y se ajustan a la normativa actual.<br />
El objetivo es que sean conocidas por todos.<br />
4) ETIQUETAS: En esta obra se utilizarán las señales que se estimen oportunas, acompañadas con frases que se pueden<br />
redactar en colores distintos, llamativos, que especifiquen peligros o indicaciones de posición o modo de uso del producto<br />
contenido en los envases.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Quemaduras Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Golpes o cortes por manejo de herramientas<br />
manuales<br />
Golpes o cortes por manejo de chapas<br />
metálicas<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
Ropa de trabajo<br />
Chaleco reflectante.<br />
Guantes de cuero.<br />
Calzado de seguridad.<br />
Casco de seguridad.<br />
Alta Dañino Importante No eliminado<br />
Alta Dañino Importante No eliminado<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
La señalización de seguridad complementara, pero no sustituirá nunca a las medidas de prevención adoptadas en la obra.<br />
No se utilizarán al mismo tiempo dos señales que puedan dar lugar a confusión.<br />
Las señales serán de tamaño y dimensiones tales que permitan su clara visibilidad desde el punto más alejado desde el<br />
que deban ser vistas.<br />
Si tienen que actuar los trabajadores personalmente dirigiendo provisionalmente el tráfico o facilitando su desvió, se<br />
procurará principalmente que:<br />
a) Sean trabajadores con carné de conducir.<br />
b) Estén protegidos con equipos de protección individual, señales luminosas o fluorescentes, de acuerdo con la normativa<br />
de tráfico.<br />
155<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
c) Utilicen prendas reflectantes según UNE-EN-471<br />
d) Se sitúen correctamente en zonas iluminadas, de fácil visibilidad y protegidas del tráfico rodado.<br />
Las tuberías por las que circulan flujos peligrosos estarán identificadas y señalizadas, para evitar errores o confusiones.<br />
La señalización deberá permanecer mientras exista la situación que motiva su colocación.<br />
Una vez finalizada la obra, se sustituirá la señalización provisional de obra por la señalización definitiva de viales.<br />
Retirada de sobras de materiales, herramientas y restos de obra no colocados (piezas rotas, envoltorios, palets, etc.).<br />
Deberán realizarse periódicamente revisiones de la señalización, para controlar el buen estado y la correcta aplicación de<br />
las mismas<br />
Las señales serán retiradas cuando deje de existir la situación que las justificaba.<br />
9.4. Balizas<br />
Ficha técnica<br />
Señal fija o móvil empleada en la obra para indicar lugares peligrosos.<br />
Utilizaremos este medio en la obra para hacer visibles los obstáculos u objetos que puedan provocar accidentes,<br />
principalmente, lo usaremos durante la ejecución de la obra en la implantación de trabajos temporales como para abrir un<br />
pozo, colocar un poste etc.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Atropellos Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Golpes Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Sobreesfuerzos Alta Ligeramente<br />
dañino<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
Casco de seguridad.<br />
Guantes de cuero.<br />
Ropa de trabajo.<br />
Moderado Evitado<br />
Tolerable Evitado<br />
Moderado Evitado<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
En obra se suelen utilizar señales luminosas rojas o dispositivos reflectantes amarillo anaranjado.<br />
En obras situadas en la calzada, se aconseja poner luces parpadeantes en cada ángulo exterior. Si el cercado es total se<br />
deben utilizar balizas que emitan luz roja. En los demás casos, se deberán utilizar balizas con luz amarilla anaranjada.<br />
La superficie luminosa emitida por una señal será de color uniforme o de no serlo irá provista de un pictograma sobre un<br />
fondo determinado.<br />
La intensidad de la luz emitida por la señal deberá asegurar su percepción, sin llegar a producir deslumbramientos.<br />
No se utilizarán al mismo tiempo dos señales luminosas que puedan dar lugar a confusión.<br />
La eficacia y el buen funcionamiento de las señales luminosas, se comprobará antes de su entrada en servicio.<br />
9.5. Instalación eléctrica provisional<br />
Ficha técnica<br />
La instalación provisional de obra estará de acuerdo con la ITC-BT-33 e instrucciones complementarias.<br />
Todos los conjuntos de aparamenta empleados en las instalaciones de obras deben cumplir las prescripciones de la norma<br />
UNE-EN 60.349-4.<br />
· En los locales de servicios (oficinas, vestuarios, locales sanitarios, etc.) serán aplicables las prescripciones<br />
técnicas recogidas en la ITC-BT-24.<br />
· Las envolventes, aparamenta, la toma de corriente y los elementos de la instalación que estén a la intemperie,<br />
deberán tener como mínimo un grado de protección IP45 según UNE 20.324.<br />
156
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Heridas punzantes en manos Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Caídas al mismo nivel Media Dañino Moderado Evitado<br />
Electrocución; contactos eléctricos directos e<br />
indirectos<br />
Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Trabajos con tensión Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Intentar trabajar sin tensión pero sin<br />
cerciorarse de que está efectivamente<br />
interrumpida o que no puede conectarse<br />
inopinadamente<br />
Mal funcionamiento de los mecanismos y<br />
sistemas de protección<br />
Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
Moderado Evitado<br />
Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Usar equipos inadecuados o deteriorados Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Mal comportamiento o incorrecta instalación<br />
del sistema de protección contra contactos<br />
eléctricos indirectos en general, y de la toma de<br />
tierra en particular<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
Casco de seguridad<br />
Calzado aislante (conexiones).<br />
Calzado de seguridad.<br />
Guantes aislantes.<br />
Ropa de trabajo.<br />
Arnés de seguridad (para trabajos en altura).<br />
Alfombra aislante.<br />
Comprobadores de tensión.<br />
Herramientas aislantes.<br />
Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Para la prevención de posibles contactos eléctricos indirectos, el sistema de protección elegido es el de puesta a tierra de<br />
las masas y dispositivos de corte por intensidad de defecto (interruptores diferenciales.<br />
Las medidas generales para la protección contra los choques eléctricos serán las indicadas en la ITC-BT-24, teniendo en<br />
cuenta:<br />
a) Medidas de protección contra contactos directos: Se realizarán mediante protección por aislamiento de las partes activas<br />
o por medio de barreras o envolventes.<br />
b) Medidas de protección contra contactos indirectos:<br />
Cuando la protección de las personas contra los contactos indirectos está asegurada por corte automático de la<br />
alimentación, según esquema de alimentación TT, la tensión límite convencional debe ser una tensión de seguridad.<br />
Cada base o grupo de bases de toma de corriente deben estar protegidos por dispositivos diferenciales de corriente<br />
diferencial residual asignada igual como máximo a 30 mA; o bien alimentadas a muy baja tensión de seguridad MBTS; o<br />
bien protegidas por separación eléctrica de los circuitos mediante un transformador individual.<br />
A) Normas de prevención tipo para los cables.<br />
El calibre o sección del cableado será el especificado en planos y de acuerdo a la carga eléctrica que ha de soportar en<br />
función de la maquinaria e iluminación prevista.<br />
Los cables a emplear en acometidas e instalaciones exteriores serán de tensión asignada mínima 450/750V, con cubierta<br />
de policloropreno o similar, según UNE 21027 ó UNE 21150 y aptos para servicios móviles.<br />
Para instalaciones interiores los cables serán de tensión asignada mínima 300/500V, según UNE 21027 ó UNE 21031 y<br />
aptos para servicios móviles.<br />
Los cables no presentarán defectos apreciables ( rasgones, repelones y similares. )No se admitirán tramos defectuosos en<br />
este sentido.<br />
La distribución desde el cuadro general de obra a los cuadros secundarios (o de planta), se efectuará mediante<br />
canalizaciones enterradas.<br />
En caso de efectuarse tendido de cables y mangueras, éste se realizará a una altura mínima de 2 m. en los lugares<br />
peatonales y de 5 m. en los de vehículos, medidos sobre el nivel del pavimento.<br />
El tendido de los cables para cruzar viales de obra, como ya se ha indicado anteriormente, se efectuará enterrado. Se<br />
señalizará el -paso del cable- mediante una cubrición permanente de tablones que tendrán por objeto el proteger mediante<br />
157<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
reparto de cargas, y señalar la existencia del -paso eléctrico- a los vehículos. La profundidad de la zanja mínima, será entre<br />
40 y 50 cm. ; el cable irá además protegido en el interior de un tubo rígido, bien de fibrocemento, bien de plástico rígido<br />
curvable en caliente.<br />
Cuando se utilicen postes provisionales para colgar el cableado se tendrá especial cuidado de no ubicarlos a menos de<br />
2.00 m de excavaciones y carreteras y los puntos de sujeción estarán perfectamente aislados.<br />
No deberán permitirse, en ningún caso, las conexiones del cable con el enchufe sin la clavija correspondiente,<br />
prohibiéndose totalmente conectar directamente los hilos desnudos en las bases del enchufe.<br />
No deberá nunca desconectarse "tirando" del cable.<br />
B) Caso de tener que efectuar empalmes entre mangueras se tendrá en cuenta:<br />
Todos los conjuntos de aparamenta empleados en las instalaciones de obras deben cumplir las prescripciones de la norma<br />
UNE-EN 60439 -4.<br />
Las envolventes, aparamenta, las tomas de corriente y los elementos de la instalación que estén a la intemperie (incluidos<br />
los dispositivos para efectuar los empalmes entre mangueras), deberán tener como mínimo un grado de protección IP45,<br />
según UNE 20324.<br />
C) Normas de prevención tipo para los interruptores.<br />
Se ajustarán expresamente, a los especificados en el Reglamento Electrotécnico de Baja Tensión.<br />
Todos los conjuntos de aparamenta empleados en las instalaciones de la obra deben cumplir las prescripciones de la<br />
norma UNE-EN 60439 -4.<br />
Las envolventes, aparamenta, las tomas de corriente y los elementos de la instalación que estén a la intemperie, deberán<br />
tener como mínimo un grado de protección IP45, según UNE 20324.<br />
Los interruptores se instalarán en el interior de cajas normalizadas, provistas de puerta de entrada con cerradura de<br />
seguridad.<br />
Las cajas de interruptores poseerán adherida sobre su puerta una señal normalizada de -peligro, electricidad-.<br />
Las cajas de interruptores serán colgadas, bien de los paramentos verticales, bien de -pies derechos- estables.<br />
D) Normas de prevención tipo para los cuadros eléctricos.<br />
Conforme se establece en la ITC-BT-33, en la alimentación de cada sector de distribución debe existir uno o varios<br />
dispositivos que aseguren las funciones de seccionamiento y de corte omnipolar en carga.<br />
En la alimentación de todos los aparatos de utilización deben existir medios de seccionamiento y corte omnipolar en carga.<br />
Los dispositivos de seccionamiento y de protección de los circuitos de distribución pueden estar incluidos en el cuadro<br />
principal o en cuadros distintos del principal.<br />
Los dispositivos de seccionamiento de las alimentaciones de cada sector deben poder ser bloqueados en posición abierta<br />
(por ejemplo, por enclavamiento o ubicación en el interior de una envolvente cerrada con llave).<br />
La alimentación de los aparatos de utilización debe realizarse a partir de cuadros de distribución, en los que se integren<br />
Dispositivos de protección contra las sobreintensidades<br />
Dispositivos de protección contra los contactos indirectos.<br />
Bases de toma de corriente.<br />
No se procederá al montaje del cuadro eléctrico sin proyecto.<br />
La ubicación del cuadro eléctrico en general, así como los cuadros auxiliares, se realizarán en lugares perfectamente<br />
accesibles y protegidos.<br />
Se protegerán del agua de lluvia mediante viseras eficaces como protección adicional.<br />
Poseerán adherida sobre la puerta una señal normalizada de "Peligro Electricidad".<br />
Las tomas de tierra de los cuadros eléctricos generales serán independientes.<br />
Se dispondrá de un extintor de incendios de polvo seco en zona próxima al cuadro eléctrico.<br />
Se comprobará diariamente el buen funcionamiento de disparo del diferencial.<br />
Se colgarán pendientes de tableros de madera recibidos a los paramentos verticales o bien, a -pies derechos- firmes.<br />
Los cuadros eléctricos de esta obra, estarán dotados de enclavamiento eléctrico de apertura.<br />
E) Normas de prevención tipo para las tomas de energía.<br />
Las tomas de corriente y los elementos de la instalación que estén a la intemperie, deberán tener como mínimo un grado de<br />
protección IP45, según UNE 20324.<br />
Las tomas de corriente de los cuadros se efectuarán de los cuadros de distribución, mediante clavijas normalizadas<br />
blindadas (protegidas contra contactos directos) y siempre que sea posible, con enclavamiento.<br />
Cada toma de corriente suministrará energía eléctrica a un solo aparato, máquina o máquina- herramienta.<br />
La tensión siempre estará en la clavija -hembra-, nunca en la -macho-, para evitar los contactos eléctricos directos.<br />
Las tomas de corriente no serán accesibles sin el empleo de útiles especiales o estarán incluidas bajo cubierta o armarios<br />
que proporcionen grado similar de inaccesibilidad.<br />
F) Normas de prevención tipo para la protección de los circuitos.<br />
La instalación poseerá todos los interruptores automáticos definidos en los planos como necesarios: Su cálculo se ha<br />
efectuado siempre minorando con el fin de que actúen dentro del margen de seguridad; es decir, antes de que el conductor<br />
al que protegen, llegue a la carga máxima admisible.<br />
Los interruptores automáticos se hallarán instalados en todas las líneas de toma de corriente de los cuadros de distribución,<br />
158
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
así como en las de alimentación a las máquinas, aparatos y máquinas- herramienta de funcionamiento eléctrico, tal y como<br />
queda reflejado en el esquema unifilar.<br />
Los circuitos generales estarán igualmente protegidos con interruptores automáticos o magnetotérmicos.<br />
Todos los circuitos eléctricos se protegerán asimismo mediante disyuntores diferenciales.<br />
Todos los conjuntos de aparamenta empleados en las instalaciones de obras deben cumplir las prescripciones de la norma<br />
UNE-EN 60439 -4.<br />
Cada base o grupo de bases de toma de corriente deben estar protegidas por dispositivos diferenciales de corriente<br />
diferencial residual asignada igual como máximo a 30 mA; o bien alimentadas a muy baja tensión de seguridad MBTS; o<br />
bien protegidas por separación eléctrica de los circuitos mediante un transformador individual.<br />
Cabe exceptuar la protección del dispositivo diferencial de la grúa torre que tendrá una corriente diferenciañ asignada<br />
residual de 300 mA, según se establece en la ITC-AEM-2 que regula estos equipos de trabajo.<br />
G) Normas de prevención tipo para las tomas de tierra.<br />
La toma de tierra se realizará siguiendo las especificaciones de la ITC-BT-18.<br />
Para la toma de tierra de la obra se pueden utilizar electrodos formados por:<br />
barras, tubos;<br />
pletinas, conductores desnudos;<br />
placas;<br />
anillos o mallas metálicas constituidos por los elementos anteriores o sus combinaciones;<br />
armaduras de hormigón enterradas, con excepción de las armaduras pretensadas;<br />
otras estructuras enterradas que se demuestre que son apropiadas.<br />
Los conductores de cobre utilizados corno electrodos serán de construcción y resistencia eléctrica según la clase 2 de la<br />
normal UNE 21022.<br />
El tipo y la profundidad de enterramiento de las tomas de tierra deben ser tales que la posible pérdida de humedad del<br />
suelo, la presencia del hielo u otros efectos climáticos, no aumenten la resistencia de la toma de tierra por encima del valor<br />
previsto. La profundidad nunca será inferior a 0,50 m.<br />
Los materiales utilizados y la realización de las tomas de tierra deben ser tales que no se vea afectada la resistencia<br />
mecánica y eléctrica por efecto de la corrosión de forma que comprometa las características del diseño de la instalación<br />
Las canalizaciones metálicas de otros servicios (agua, líquidos o gases inflamables, calefacción central, etc.) no deben ser<br />
utilizadas como tomas de tierra por razones de seguridad.<br />
Las envolventes de plomo y otras envolventes de cables que no sean susceptibles de deterioro debido a una corrosión<br />
excesiva, pueden ser utilizadas como toma de tierra, previa autorización del propietario, tomando las precauciones debidas<br />
para que el usuario de la instalación eléctrica sea advertido de los cambios del cable que podría afectar a sus<br />
características de puesta a tierra.<br />
La sección de los conductores de tierra tienen que satisfacer las prescripciones del apartado 3.4 de la Instrucción ITC-BT-<br />
18.<br />
Por la importancia que ofrece, desde el punto de vista de la seguridad la instalación provisional de toma de tierra, deberá<br />
ser obligatoriamente comprobada por el Director de la Obra o Instalador Autorizado en el momento de dar de alta la<br />
instalación para su puesta en marcha o en funcionamiento.<br />
Personal técnicamente competente efectuará la comprobación de la instalación de puesta a tierra, al menos anualmente, en<br />
la época en la que el terreno esté mas seco. Para ello, se medirá la resistencia de tierra, y se repararán con carácter<br />
urgente los defectos que se encuentren.<br />
H) Normas de prevención tipo para líneas de alta tensión.<br />
Si hubiera líneas de alta tensión, se desviarán de la obra. Si esto no fuera posible, se protegerán con fundas aislantes y con<br />
un apantallamiento indicado en el Reglamento de Alta Tensión, aprobado por Decreto 3151/1968, de 28 de noviembre.<br />
Se tendrá en cuenta la zona de influencia de estas líneas, considerándose un radio mínimo de protección de 6 m. Dentro de<br />
esta zona existe un peligro grande de accidente eléctrico.<br />
Si hubiera necesidad de trabajar en esta zona de influencia, se procurará hacerlo sin que por la línea circule corriente. Si<br />
esto no fuera posible, se avisará a la empresa que explota la línea y se trabajará bajo su supervisión. No se trabajará si<br />
existe riesgo latente.<br />
Si las líneas fueran subterráneas, el radio de la zona crítica se reducirá a 2.00 m., tomándose idénticas medidas que para<br />
las líneas aéreas.<br />
I) Normas de prevención tipo para la instalación de alumbrado.<br />
Las masas de los receptores fijos de alumbrado, se conectarán a la red general de tierra mediante el correspondiente<br />
conductor de protección.<br />
El alumbrado de la obra, cumplirá las especificaciones establecidas en la normativa actual.<br />
La iluminación de los tajos será mediante proyectores ubicados sobre -pies derechos- firmes.<br />
La energía eléctrica que deba suministrarse a las lámparas portátiles para la iluminación de tajos encharcados, (o<br />
húmedos), se servirá a través de un transformador de corriente con separación de circuitos que la reduzca a tensión de<br />
seguridad.<br />
La iluminación de los tajos se situará a una altura en torno a los 2 m., medidos desde la superficie de apoyo de los<br />
operarios en el puesto de trabajo.<br />
La iluminación de los tajos, siempre que sea posible, se efectuará cruzada con el fin de disminuir sombras.<br />
Las zonas de paso de la obra estarán permanentemente iluminadas evitando rincones oscuros.<br />
159<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
J) Normas de seguridad tipo, de aplicación durante el mantenimiento y reparaciones de la instalación eléctrica provisional<br />
de obra.<br />
Todo equipo eléctrico se revisará periódicamente por personal electricista, en posesión de carné profesional<br />
correspondiente.<br />
Toda la maquinaria eléctrica se revisará periódicamente, y en especial, en el momento en el que se detecte un fallo,<br />
momento en el que se la declarará -fuera de servicio- mediante desconexión eléctrica y el cuelgue del rótulo<br />
correspondiente en el cuadro de gobierno.<br />
La maquinaria eléctrica, será revisada por personal especialista en cada tipo de máquina.<br />
Las reparaciones jamás se realizarán bajo corriente. Antes de realizar una reparación se quitarán los interruptores de<br />
sobreintensidad, colocando en su lugar el cartel de " no conectar, hombres trabajando en la red".<br />
La ampliación o modificación de líneas, cuadros y similares sólo la efectuarán los electricistas.<br />
Las herramientas estarán aisladas.<br />
Las herramientas eléctricas estarán dotadas de grado de aislamiento II o alimentadas a tensión de seguridad.<br />
9.6. Toma de tierra<br />
Ficha técnica<br />
La puesta a tierra se establece con objeto de poner en contacto, las masas metálicas de las máquinas, equipos,<br />
herramientas, circuitos y demás elementos conectados a la red eléctrica de la obra, asegurando la actuación de los<br />
dispositivos diferenciales y eliminado así el riesgo que supone un contacto eléctrico en las máquinas o aparatos utilizados.<br />
La toma de tierra se instalará al lado del cuadro eléctrico y de éste partirán los conductores de protección que conectan a<br />
las máquinas o aparatos de la obra.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Caídas a distinto nivel Media Extremadamente<br />
dañino<br />
Sobreesfuerzos Alta Ligeramente<br />
dañino<br />
Importante No eliminado<br />
Moderado Evitado<br />
Electrocución Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Cortes Alta Dañino Importante No eliminado<br />
Golpes Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
Casco de seguridad, (para el tránsito por la obra).<br />
Guantes de cuero.<br />
Ropa de trabajo.<br />
Tolerable Evitado<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
La red general de tierra será única para la totalidad de las instalaciones incluidas las uniones a tierra de los carriles para<br />
estancia o desplazamiento de las grúas.<br />
Las tomas de tierra estarán situadas en el terreno de tal forma, que su funcionamiento y eficacia sea el requerido por la<br />
instalación.<br />
La toma de tierra en una primera fase se efectuará a través de una pica o placa a ubicar junto al cuadro general, desde el<br />
que se distribuirá a la totalidad de los receptores de la instalación. Cuando la toma general de tierra definitiva del edificio se<br />
halle realizada, será ésta la que se utilice para la protección de la instalación eléctrica provisional de obra.<br />
La red general de tierra deberá ajustarse a las especificaciones detalladas en la ITC-BT-18 del Reglamento Electrotécnico<br />
para Baja Tensión.<br />
Las tomas de tierra dispondrán de electrodos o picas de material anticorrosivo cuya masa metálica permanecerá enterrada<br />
en buen contacto con el terreno, para facilitar el paso a este de las corrientes defecto que puedan presentarse.<br />
Los conductores de cobre utilizados como electrodos serán de construcción y resistencia mecánica según la clase 2 de la<br />
Norma UNE 21.022.<br />
El hilo de toma de tierra, siempre estará protegido con macarrón en colores amarillo y verde. Se prohíbe expresamente<br />
utilizarlo para otros usos. Únicamente podrá utilizarse conductor o cable de cobre desnudo de 95 mm de sección como<br />
mínimo en los tramos enterrados horizontalmente y que serán considerados como electrodo artificial de la instalación.<br />
Las tomas de tierra podrán estar constituidas por placas o picas verticales.<br />
160
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Las placas de cobre tendrán un espesor mínimo de 2 mm. y la de hierro galvanizado serán de 2.5 mm.<br />
Las picas de acero galvanizado serán de 25 mm. de diámetro como mínimo, las de cobre de 14 mm. de diámetro como<br />
mínimo y los perfiles de acero galvanizado de 60 mm. de lado como mínimo.<br />
La conductividad del terreno se aumentará vertiendo en el lugar de hincado de la pica (placa o conductor) agua de forma<br />
periódica.<br />
El punto de conexión de la pica (placa o conductor), estará protegido en el interior de una arqueta practicable.<br />
Los receptores eléctricos dotados de sistema de protección por doble aislamiento y los alimentados mediante transformador<br />
de separación de circuitos, carecerán de conductor de protección. El resto de carcasas de motores o máquinas se<br />
conectarán debidamente a la red general de tierra.<br />
Caso de que las grúas pudiesen aproximarse a una línea eléctrica de media o alta tensión carente de apuntalamiento<br />
aislante adecuado, la toma de tierra, tanto de la grúa como de sus carriles, deberá ser eléctricamente independiente de la<br />
red general de tierra de la instalación eléctrica provisional de obra.<br />
Las partes metálicas de todo equipo eléctrico dispondrán de toma de tierra.<br />
El neutro de la instalación estará puesto a tierra.<br />
Limpieza y orden en la obra.<br />
9.7. Redes<br />
9.7.1. Red de seguridad para uso horizontal<br />
Ficha técnica<br />
La red de seguridad para uso horizontal está destinada a evitar la caída de operarios y materiales por los huecos de los<br />
forjados o por el perímetro del forjado.<br />
Se colocará en esta obra por considerarse que desde el punto de vista de la seguridad es la más conveniente.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Caída de personas a distinto nivel Media Extremadamente<br />
dañino<br />
Importante No eliminado<br />
Caída de personas al mismo nivel Media Dañino Moderado Evitado<br />
Caída de objetos a niveles inferiores Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Sobreesfuerzos Alta Ligeramente<br />
dañino<br />
Golpes o cortes por manejo de herramientas<br />
manuales<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
Casco de seguridad.<br />
Calzado de seguridad.<br />
Guantes de cuero.<br />
Arnés de seguridad.<br />
Ropa de trabajo.<br />
Moderado Evitado<br />
Moderado Evitado<br />
Alta Dañino Importante No eliminado<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
A) Criterios de utilización de las redes en esta obra:<br />
a) Redes horizontales<br />
Las cuerdas laterales estarán sujetas fuertemente a los estribos embebidos en el forjado.<br />
Las cuerdas perimetrales estarán sujetas fuertemente mediante ganchos a los puntales del encofrado y aproximadamente a<br />
un metro por debajo del propio forjado, cubriendo toda la superficie de encofrado.<br />
El anclaje de los soportes a la obra puede hacerse de las siguientes maneras:<br />
a.1 Para las operaciones de encofrado, ferrallado, hormigonado y desencofrado en las estructuras de hormigón armado, la<br />
red se sujetara a un soporte metálico, que a su vez se fija a la estructura del edificio.<br />
a.2 Para el montaje de estructuras metálicas y cubiertas, la red ira colocada en estructura metálica debajo de las zonas de<br />
trabajo.<br />
161<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
La puesta en obra de la red debe hacerse de manera práctica y fácil.<br />
La cuerda perimetral de la red debe recibir en diferentes puntos, aproximadamente cada metro, los medios de fijación o<br />
soportes previstos para la puesta en obra de la red y deberá estar obligatoriamente conforme a la legislación vigente y ser<br />
de un material de características análogas al de la red que se utiliza.<br />
La red se fijara a los soportes desde diversos puntos de la cuerda límite o perimetral, con la ayuda de estribos adecuados, u<br />
otros medios de fijación que ofrezcan las mismas garantías, tal como tensores, mosquetones con cierre de seguridad, etc.<br />
Esta protección colectiva se emplean en la fase de estructura para proteger las caídas de personas a distinto nivel.<br />
La red será de poliamida, de 100 x 100 mm.<br />
La cuerda perimetral de seguridad será como mínimo de 10 mm. y los módulos de red serán atados entre si con cuerda de<br />
poliamida o poliéster como mínimo de 3 mm.<br />
B) Puesta en obra y montaje:<br />
Revisión de redes, soportes y accesorios: En primer lugar, se debe comprobar que el tipo y calidad de la red (material, luz<br />
de malla, diámetro de la cuerda, etc.), soportes y accesorios son los elegidos y vienen completos.<br />
Se comprobará el estado de la red (posibles roturas, empalmes o uniones, y resistencia), el de los soportes (deformaciones<br />
permanentes, corrosión y pintura) y el de los accesorios (lo citado según cuerdas o metálicos). También se deberá<br />
comprobar si los anclajes de la estructura están en condiciones para el montaje.<br />
Almacenamiento en la obra hasta su montaje: Las redes deben almacenarse bajo cubierto, si es posible en envoltura opaca<br />
(si no están envueltas no deben colocarse sobre el suelo) y lejos de fuentes de calor.<br />
Los soportes y elementos metálicos deben colocarse en lugares en que no puedan sufrir golpes ni deterioros por otros<br />
materiales y protegidos contra la humedad. Los pequeños accesorios deben estar en cajas.<br />
Previsión de equipos de protección individual y andamios auxiliares a emplear en el montaje: El montaje suele implicar un<br />
trabajo al borde del vacío por lo que se preverán los arneses de seguridad necesarios para los montadores, con el largo de<br />
cuerda adecuado, así como los puntos o zonas de anclaje de los mismos, de forma que se evite en todo momento la caída<br />
libre. Asimismo, se tendrán previstos y dispuestos, en su caso, los andamios auxiliares de puesta en obra de los soportes.<br />
Las redes sólo podrán ser montadas o modificadas sustancialmente bajo la dirección de una persona con una formación<br />
universitaria o profesional que lo habilite para ello, y por trabajadores que hayan recibido una formación adecuada y<br />
específica para las operaciones previstas, que les permita enfrentarse a riesgos específicos :<br />
a) La comprensión del plan de montaje o transformación de la red.<br />
b) La seguridad durante el montaje o la transformación de la red.<br />
c) Las medidas de prevención de riesgos de caída de personas o de objetos.<br />
d) Las medidas de seguridad en caso de cambio de las condiciones meteorológicas que pudiesen afectar negativamente a<br />
la seguridad de la red.<br />
e) Las condiciones de carga admisible.<br />
f) Cualquier otro riesgo que entrañen las mencionadas operaciones de montaje y transformación.<br />
Una vez finalizada la colocación, debe ser revisado, al menos en sus aspectos fundamentales: soportes, anclajes,<br />
accesorios, red, uniones, obstáculos, ausencia de huecos, etc.<br />
C) Revisiones y pruebas periódicas:<br />
Después de cada movimiento de las redes debe revisarse la colocación de sus distintos elementos y uniones,<br />
comprobándose, además, la ausencia de obstáculos y huecos.<br />
Dada la variable degradación que sufren las redes a causa de su utilización, conviene realizar, si es posible, al menos lo<br />
siguiente:<br />
c.1 Recabar del fabricante o suministrador la duración estimada para el tipo de red concreto y, si dispone de datos en el<br />
ambiente y zona en que se está utilizando la red.<br />
c.2 La recopilación, por parte del usuario, de datos reales de duración en otras obras puede ser un excelente complemento<br />
del punto anterior.<br />
Revisiones después de recibir impactos próximos al límite de uso:<br />
Después de un impacto de energía próxima al límite admisible, se debe comprobar el estado de la red (rotura de cuerdas,<br />
de nudos, deformación y fecha permanente) y el de los soportes, anclajes y accesorios (roturas, deformaciones<br />
permanentes, grietas en soldaduras). Si se encuentra alguno de los defectos citados se estudiará su posible reparación<br />
siempre que se garanticen las condiciones mínimas exigidas.<br />
Limpieza de objetos caídos sobre la red:<br />
Los objetos o materiales que caen normalmente sobre la red deben ser retirados con la frecuencia que se requiera, según<br />
los casos, de forma que nunca impliquen un riesgo para las personas que pudieran caer, un daño a la propia red o una<br />
sobrecarga excesiva permanente sobre la misma.<br />
D) Operaciones de desmontaje:<br />
Las redes sólo podrán ser desmontadas bajo la dirección de una persona con una formación universitaria o profesional que<br />
lo habilite para ello, y por trabajadores que hayan recibido una formación adecuada y específica para las operaciones<br />
previstas, que les permita enfrentarse a riesgos específicos :<br />
a) La comprensión del plan de desmontaje o transformación de la red.<br />
b) La seguridad durante el desmontaje o la transformación de la red.<br />
162
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
c) Las medidas de prevención de riesgos de caída de personas o de objetos.<br />
d) Las medidas de seguridad en caso de cambio de las condiciones meteorológicas que pudiesen afectar negativamente a<br />
la seguridad de la red.<br />
e) Las condiciones de carga admisible.<br />
f) Cualquier otro riesgo que entrañen las mencionadas operaciones de montaje, desmontaje y transformación.<br />
Debe procederse en sentido inverso al montaje, utilizando siempre la protección personal.<br />
Almacenamiento en obra hasta su transporte al almacén:<br />
Se debe realizar en condiciones similares a las que se utilizaron en la llegada de las redes. Las redes se empaquetarán,<br />
limpiándolas previamente de los objetos que hayan quedado retenidos entre las mallas.<br />
Transporte en condiciones adecuadas.<br />
El transporte a otra obra o al almacén debe realizarse de forma que las redes no sufran deterioro por enganchones o<br />
roturas y que los soportes no se deformen, sufran impactos o esfuerzos inadecuados. Los pequeños accesorios deben<br />
transportarse en cajas para evitar pérdidas.<br />
Conviene que las redes de protección vayan de la obra al almacén y no directamente a otra obra, para que puedan ser<br />
sometidas a una revisión a fondo todos sus elementos.<br />
E) Almacenamiento y mantenimiento:<br />
Una vez las redes en el almacén, debe procederse a la detallada revisión de los elementos textiles y metálicos,<br />
realizándose, en su caso, las reparaciones necesarias. Caso de que no sea posible la reparación en condiciones que<br />
garanticen la función protectora a que están destinadas, deben desecharse.<br />
Los elementos metálicos que hayan sido utilizados en obra y que no lleven otra protección anticorrosiva, deben pintarse al<br />
menos una vez cada año. Todos los elementos se almacenarán al abrigo de la intemperie. Las redes estarán, además,<br />
fuera del alcance de la luz y de fuentes de calor, limpias de objetos, sin contacto directo con el suelo y en zonas con el<br />
menor grado posible de humedad.<br />
9.7.2. Red de seguridad para barandillas<br />
Ficha técnica<br />
Se utilizarán este tipo de redes fundamentalmente, para señalizar espacios, lugares o zonas, tanto de excavación, como<br />
acopio o también como señalización de itinerarios.<br />
Así mismo, se utilizarán estas redes para señalizar y por lo tanto en cierta medida impedir también la caída de personas u<br />
objetos.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Caída de personas a distinto nivel Media Extremadamente<br />
dañino<br />
Importante No eliminado<br />
Caída de personas al mismo nivel Media Dañino Moderado Evitado<br />
Caída de objetos a niveles inferiores Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Sobreesfuerzos Alta Ligeramente<br />
dañino<br />
Golpes o cortes por manejo de herramientas<br />
manuales<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
Casco de seguridad.<br />
Calzado de seguridad.<br />
Guantes de cuero.<br />
Arnés de seguridad.<br />
Ropa de trabajo.<br />
Moderado Evitado<br />
Moderado Evitado<br />
Alta Dañino Importante No eliminado<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Constan de una red de fibras normalmente de color naranja para ser más visible, y cuya altura mínima será de 1,25 m.<br />
La red se colocara siempre por la cara interior de los pilares de fachada.<br />
El conjunto red-soporte hay que anclarlo a elementos fijos de la construcción o del terreno, para que proporcione una<br />
adecuada protección.<br />
163<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
La red debe estar sujeta a un elemento que se denomina soporte, y a dos cuerdas del mismo marcial que la red de 12 mm.<br />
de diámetro, una en su parte superior y otra en su pare inferior, atadas a los pilares para que la red quede<br />
convenientemente tensada.<br />
El anclaje a la edificación se conseguirá amarrando las cuerdas perimetrales inferior y superior a los pilares u otros<br />
elementos resistentes.<br />
El anclaje de la cuerda inferior puede completarse con barquillas embebidas en el hormigón cada metro aproximadamente.<br />
Los soportes de las redes serán alojados en cajetines dejados en al hormigonar el forjado.<br />
Se deberá comprobar que el tipo y calidad de la red, soportes y accesorios son los elegidos y vienen completos.<br />
Se comprobará el estado de la red (posibles roturas, empalmes o uniones, y resistencia), el de los soportes (deformaciones<br />
permanentes, corrosión y pintura) y el de los accesorios (lo citado según cuerdas o metálicos). También se deberá<br />
comprobar si los anclajes de la estructura están en condiciones para el montaje.<br />
Las redes deben almacenarse en obra hasta su montaje, bajo cubierto y lejos de fuentes de calor.<br />
El montaje suele implicar un trabajo al borde del vacío por lo que se preverán los arneses de seguridad necesarios para los<br />
montadores, con el largo de cuerda adecuada, así como los puntos o zonas de anclaje de los mismos, de forma que se<br />
evite en todo momento la caída libre.<br />
Las redes sólo podrán ser montadas, desmontadas o modificadas sustancialmente bajo la dirección de una persona con<br />
una formación universitaria o profesional que lo habilite para ello, y por trabajadores que hayan recibido una formación<br />
adecuada y específica para las operaciones previstas, que les permita enfrentarse a riesgos específicos :<br />
a) La comprensión del plan de montaje o transformación de la red.<br />
b) La seguridad durante el montaje o la transformación de la red.<br />
c) Las medidas de prevención de riesgos de caída de personas o de objetos.<br />
d) Las medidas de seguridad en caso de cambio de las condiciones meteorológicas que pudiesen afectar negativamente a<br />
la seguridad de la red.<br />
e) Las condiciones de carga admisible.<br />
f) Cualquier otro riesgo que entrañen las mencionadas operaciones de montaje y transformación.<br />
Una vez finalizada la colocación, debe ser revisada, al menos en sus aspectos fundamentales: soportes, anclajes,<br />
accesorios, red, uniones, obstáculos, ausencia de huecos, etc.<br />
Dada la variable degradación que sufren las redes a causa de su utilización, conviene realizar, si es posible, al menos lo<br />
siguiente:<br />
d.1 Recabar del fabricante o suministrador la duración estimada para el tipo de red concreto y, si dispone de datos en el<br />
ambiente y zona en que se está utilizando la red.<br />
d.2 La recopilación, por parte del usuario, de datos reales de duración en otras obras puede ser un excelente complemento<br />
del punto anterior.<br />
9.7.3. Red vertical<br />
Ficha técnica<br />
La utilización de redes en esta obra tiene por objeto:<br />
a) Impedir la caída de personas u objetos.<br />
b) Limitar la caída de personas y objetos.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Caída de personas a distinto nivel Media Extremadamente<br />
dañino<br />
Importante No eliminado<br />
Caída de personas al mismo nivel Media Dañino Moderado Evitado<br />
Caída de objetos a niveles inferiores Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Sobreesfuerzos Alta Ligeramente<br />
dañino<br />
Golpes o cortes por manejo de herramientas<br />
manuales<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
Casco de seguridad.<br />
Calzado de seguridad.<br />
Guantes de cuero.<br />
Moderado Evitado<br />
Moderado Evitado<br />
Alta Dañino Importante No eliminado<br />
164
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Arnés de seguridad.<br />
Ropa de trabajo.<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
A) Criterios de utilización de las redes en esta obra:<br />
Se utilizarán para la protección en fachadas, tanto exteriores como las que dan a grandes patios interiores. Irán sujetas a<br />
unos soportes verticales y al forjado.<br />
La red vertical ira sujeta a unos soportes verticales o al forjado.<br />
La red será de poliamida, de 100 x 100 mm.<br />
El extremo inferior de la red se amarrará a horquillas metálicas embebidas en el forjado separadas como máximo 1,00 m.,<br />
el atado de los módulos entre sí será con cuerda de poliamida de diámetro 3 mm.<br />
La cuerda perimetral de seguridad será como mínimo de 10 mm. y los módulos de red serán atados entre si con cuerda de<br />
poliamida o poliéster como mínimo de 3 mm.<br />
La red dispondrá, unida a la cuerda perimetral y del mismo diámetro de aquella, de cuerdas auxiliares de longitud suficiente<br />
para su atado a pilares o elementos fijos de la estructura.<br />
B) Puesta en obra y montaje:<br />
En primer lugar, se debe comprobar que el tipo y calidad de la red (material, luz de malla, diámetro de la cuerda, etc.),<br />
soportes y accesorios son los elegidos y vienen completos.<br />
Se comprobará el estado de la red (posibles roturas, empalmes o uniones, y resistencia), el de los soportes (deformaciones<br />
permanentes, corrosión y pintura) y el de los accesorios (lo citado según cuerdas o metálicos). También se deberá<br />
comprobar si los anclajes de la estructura están en condiciones para el montaje.<br />
Almacenamiento en la obra hasta su montaje: Las redes deben almacenarse bajo cubierto, si es posible en envoltura opaca<br />
(si no están envueltas no deben colocarse sobre el suelo) y lejos de fuentes de calor.<br />
Los soportes y elementos metálicos deben colocarse en lugares en que no puedan sufrir golpes ni deterioros por otros<br />
materiales y protegidos contra la humedad. Los pequeños accesorios deben estar en cajas.<br />
Previsión de equipos de protección individual y andamios auxiliares a emplear en el montaje: El montaje suele implicar un<br />
trabajo al borde del vacío por lo que se preverán los arnés de seguridad necesarios para los montadores, con el largo de<br />
cuerda adecuado, así como los puntos o zonas de anclaje de los mismos, de forma que se evite en todo momento la caída<br />
libre. Asimismo, se tendrán previstos y dispuestos, en su caso, los andamios auxiliares de puesta en obra de los soportes.<br />
Las redes sólo podrán ser montadas o modificadas sustancialmente bajo la dirección de una persona con una formación<br />
universitaria o profesional que lo habilite para ello, y por trabajadores que hayan recibido una formación adecuada y<br />
específica para las operaciones previstas, que les permita enfrentarse a riesgos específicos :<br />
a) La comprensión del plan de montaje o transformación de la red.<br />
b) La seguridad durante el montaje o la transformación de la red.<br />
c) Las medidas de prevención de riesgos de caída de personas o de objetos.<br />
d) Las medidas de seguridad en caso de cambio de las condiciones meteorológicas que pudiesen afectar negativamente a<br />
la seguridad de la red.<br />
e) Las condiciones de carga admisible.<br />
f) Cualquier otro riesgo que entrañen las mencionadas operaciones de montaje y transformación.<br />
Una vez finalizada la colocación, debe ser revisado, al menos en sus aspectos fundamentales: soportes, anclajes,<br />
accesorios, red, uniones, obstáculos, ausencia de huecos, etc.<br />
C) Revisiones y pruebas periódicas:<br />
Dada la variable degradación que sufren las redes a causa de su utilización, conviene realizar, si es posible, al menos lo<br />
siguiente:<br />
c.1 Recabar del fabricante o suministrador la duración estimada para el tipo de red concreto y, si dispone de datos en el<br />
ambiente y zona en que se está utilizando la red.<br />
c.2 La recopilación, por parte del usuario, de datos reales de duración en otras obras puede ser un excelente complemento<br />
del punto anterior.<br />
Revisiones después de recibir impactos próximos al límite de uso:<br />
Después de un impacto de energía próxima al límite admisible, se debe comprobar el estado de la red (rotura de cuerdas,<br />
de nudos, deformación y fecha permanente) y el de los soportes, anclajes y accesorios (roturas, deformaciones<br />
permanentes, grietas en soldaduras). Si se encuentra alguno de los defectos citados se estudiará su posible reparación<br />
siempre que se garanticen las condiciones mínimas exigidas.<br />
D) Operaciones de desmontaje:<br />
Las redes sólo podrán ser desmontadas bajo la dirección de una persona con una formación universitaria o profesional que<br />
lo habilite para ello, y por trabajadores que hayan recibido una formación adecuada y específica para las operaciones<br />
previstas, que les permita enfrentarse a riesgos específicos :<br />
a) La comprensión del plan de desmontaje o transformación de la red.<br />
b) La seguridad durante el desmontaje o la transformación de la red.<br />
c) Las medidas de prevención de riesgos de caída de personas o de objetos.<br />
165<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
d) Las medidas de seguridad en caso de cambio de las condiciones meteorológicas que pudiesen afectar negativamente a<br />
la seguridad de la red.<br />
e) Las condiciones de carga admisible.<br />
f) Cualquier otro riesgo que entrañen las mencionadas operaciones de montaje, desmontaje y transformación.<br />
Debe procederse en sentido inverso al montaje, utilizando siempre la protección personal.<br />
Almacenamiento en obra hasta su transporte al almacén:<br />
Se debe realizar en condiciones similares a las que se utilizaron en la llegada de las redes. Las redes se empaquetarán,<br />
limpiándolas previamente de los objetos que hayan quedado retenidos entre las mallas.<br />
Transporte en condiciones adecuadas:<br />
El transporte a otra obra o al almacén debe realizarse de forma que las redes no sufran deterioro por enganchones o<br />
roturas y que los soportes no se deformen, sufran impactos o esfuerzos inadecuados. Los pequeños accesorios deben<br />
transportarse en cajas para evitar pérdidas.<br />
Conviene que las redes de protección vayan de la obra al almacén y no directamente a otra obra, para que puedan ser<br />
sometidas a una revisión a fondo todos sus elementos.<br />
E) Almacenamiento y mantenimiento:<br />
Una vez las redes en el almacén, debe procederse a la detallada revisión de los elementos textiles y metálicos,<br />
realizándose, en su caso, las reparaciones necesarias. Caso de que no sea posible la reparación en condiciones que<br />
garanticen la función protectora a que están destinadas, deben desecharse.<br />
Los elementos metálicos que hayan sido utilizados en obra y que no lleven otra protección anticorrosiva, deben pintarse al<br />
menos una vez cada año. Todos los elementos se almacenarán al abrigo de la intemperie. Las redes estarán, además,<br />
fuera del alcance de la luz y de fuentes de calor, limpias de objetos, sin contacto directo con el suelo y en zonas con el<br />
menor grado posible de humedad.<br />
9.8. Cable fiador de seguridad<br />
Ficha técnica<br />
Los cables fiadores de seguridad se utilizarán como medio de seguridad para evitar las caídas.<br />
Una vez montados en la obra y antes de su utilización, serán examinados y probados con vistas a la verificación de sus<br />
características y a la seguridad del trabajo de los mismos.<br />
Estas pruebas se repetirán cada vez que éstos sean objetos de traslado, modificaciones o reparaciones de importancia.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Caída de personas a distinto nivel Media Extremadamente<br />
dañino<br />
Importante No eliminado<br />
Caída de personas al mismo nivel Media Dañino Moderado Evitado<br />
Cortes Alta Dañino Importante No eliminado<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
Casco de seguridad.<br />
Arnés de seguridad.<br />
Guantes de cuero.<br />
Ropa de trabajo.<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
El cable empleado será de buena calidad y resistencia adecuada.<br />
El cable fiador será instalado por personal cualificado para ello.<br />
No deben trabajar a una carga superior a 1/8 de su resistencia a la rotura.<br />
Se instruirá al personal sobre su utilización y sus riesgos.<br />
Los cables habrán de ser de fabricantes de reconocida solvencia.<br />
Las empresas usuarias de las instalaciones ofrecerán garantía respecto al buen funcionamiento, conservación y adecuación<br />
de todos los mecanismos y elementos del conjunto, empleo a este objeto del personal competente y seguridad de los<br />
propios trabajadores. Las oportunas autorizaciones serán solicitadas por las empresas usuarias de las instalaciones,<br />
166
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
justificando los mencionados extremos, de la Dirección General de Trabajo, la cual resolverá con los asesoramientos<br />
convenientes.<br />
En los trabajos excepcionales se tomarán medidas especiales para asegurar a los trabajadores contra los peligros de la<br />
rotura eventual de los cables.<br />
Queda prohibido el empleo de cables y cuerdas empalmadas, así como el de cables y cadenas que tengan un lazo o nudo.<br />
Podrá efectuarse el empalme de cables metálicos en instalaciones utilizadas únicamente para materiales cuando sea de<br />
necesidad en razón a la gran longitud de los mismos o en otros casos excepcionales, siempre que las operaciones de<br />
empalme sean realizadas en debida forma por personal especializado; que la resistencia del empalme no resulte inferior a<br />
la del cable, y que la empresa usuaria de la instalación ofrezca garantías suficientes en lo que se refiere a la seguridad de<br />
los trabajadores.<br />
El cable fiador se inspeccionarán diariamente por el Capataz, Encargado o Servicio de Prevención, antes del inicio de los<br />
trabajos, para prevenir fallos o faltas de medidas de seguridad.<br />
Los elementos que denoten algún fallo técnico o mal comportamiento se desmontarán de inmediato para su reparación (o<br />
sustitución).<br />
Limpieza y orden en la obra.<br />
9.9. Eslingas de seguridad<br />
Ficha técnica<br />
Las eslingas de seguridad, las utilizaremos como accesorios de elevación, los cuales deberán estar marcados de forma que<br />
se puedan identificar las características esenciales para un uso seguro.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Caída de personas al mismo nivel Media Dañino Moderado Evitado<br />
Choques y golpes contra objetos inmóviles Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Tolerable Evitado<br />
Choques y golpes contra objetos móviles Baja Dañino Tolerable Evitado<br />
Sobreesfuerzos o posturas inadecuadas Alta Ligeramente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
Caída de materiales en manipulación Media Dañino Moderado Evitado<br />
Golpes y cortes por objetos o materiales Alta Dañino Importante No eliminado<br />
Pisadas sobre objetos Media Ligeramente<br />
dañino<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
Guantes de cuero.<br />
Casco de seguridad.<br />
Ropa de trabajo.<br />
Tolerable Evitado<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
En los trabajos en altura es preceptivo el arnés de seguridad para el que se habrán previsto puntos fijos de enganche en la<br />
estructura con la necesaria resistencia.<br />
Los accesorios de elevación deberán seleccionarse en función de las cargas que se manipulen, de los puntos de presión,<br />
del dispositivo del enganche y de las condiciones atmosféricas, y teniendo en cuenta la modalidad y la configuración del<br />
amarre. Los ensamblajes de accesorios de elevación estarán marcados para que el usuario conozca sus características.<br />
Los accesorios de elevación deberán almacenarse de forma que no se estropeen o deterioren.<br />
Los cables no deberán llevar ningún empalme, ni lazo salvo en sus extremos.<br />
Los cables o abrazaderas de fibra textil no llevarán ningún empalme, lazo o enlace, salvo en el extremo del eslingado o en<br />
el cierre de una eslinga sin fin.<br />
Los órganos de prensión deberán diseñarse y fabricarse de forma que las cargas no puedan caer repetidamente.<br />
Cada longitud de cadena, cable o abrazadera de elevación que no forme parte de un todo deberá llevarán marca o, si ello<br />
fuera posible, una placa o una anilla inamovible con las referencias del fabricante y la identificación de la certificación<br />
correspondiente. La certificación incluirá las indicaciones mínimas siguientes:<br />
a) Nombre del fabricante o representante legal en la Comunidad Económica Europea.<br />
b) El domicilio en la Comunidad Económica Europea del fabricante o representante legal.<br />
167<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
c) La descripción de la cadena o cable (dimensiones nominales, fabricación, el material usado para la fabricación, cualquier<br />
tratamiento metalúrgico especial a que haya sido sometido el material.<br />
d) La carga máxima en servicio que haya de soportar la cadena o el cable.<br />
Las eslingas, cadenas y cables deben cepillarse y engrasarse periódicamente.<br />
Las eslingas, cadenas y cables no deben abandonarse en el suelo para que no provoquen caídas.<br />
Las eslingas, cadenas y cables no deben abandonarse en el suelo para evitar que la arena, grava, etc. penetren entre los<br />
hilos.<br />
Evitar dejar las eslingas, cadenas y cables a la intemperie.<br />
Las eslingas, cadenas y cables se utilizarán en aquellas tareas para las que han sido concebidas.<br />
El gancho de grúa que sustente las eslingas, cadenas y cables, será de acero normalizado dotados con pestillo de<br />
seguridad.<br />
Se prohibirá la circulación bajo cargas suspendidas.<br />
Se prohibirá en esta obra, la suspensión o transporte aéreo de personas mediante las eslingas, cadenas y cables.<br />
Se paralizarán los trabajos de transporte de materiales con la batea suspendida de la grúa en esta obra, por criterios de<br />
seguridad, cuando las labores deban realizarse bajo régimen de vientos iguales o superiores a 60 Km. /h.<br />
Limpieza y orden en la obra.<br />
9.10. Protector de andamios<br />
Ficha técnica<br />
Dispositivo que cubre y protege herrajes, dispositivos de unión y cualquier elemento estructural saliente que pueda<br />
ocasionar cortes y heridas, en todo tipo de andamios, evitando cortes, golpes y heridas tanto al personal transeúnte como a<br />
los propios trabajadores..<br />
Además permite señalizar visiblemente el andamios.<br />
Identificación y evaluación de riesgos evaluados con la valoración de la eficacia de la prevención adoptada y aplicada.<br />
Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado<br />
Atrapamientos Baja Extremadamente<br />
dañino<br />
Moderado Evitado<br />
Cortes Alta Dañino Importante No eliminado<br />
Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada<br />
Casco de seguridad.<br />
Guantes de cuero.<br />
Ropa de trabajo.<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores<br />
Protege a los peatones y trabajadores evitando lesiones producidas por golpes contra los andamios.<br />
Los protectores de andamio se colocaran personal cualificado.<br />
Una vez finalizada la colocación, debe revisarse la colocación de sus distintos elementos y uniones.<br />
Los protectores de andamio, no sustituirá nunca a las señales y a las medidas de prevención adoptadas en la obra.<br />
Los protectores de andamio deberá permanecer mientras exista la situación que motiva su colocación.<br />
Deberán realizarse periódicamente revisiones de las protecciones, para controlar el buen estado y la correcta colocación de<br />
las mismas.<br />
Limpieza y orden en la obra.<br />
168
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
10. Materiales<br />
Tipología y características de los materiales y elementos que van a utilizarse en esta obra, relativos a<br />
los aspectos de peso, forma y volumen del material.<br />
Se incluye la información relacionada esencialmente con los riesgos derivados de su utilización y las<br />
medidas preventivas a adoptar, asi como los aspectos preventivos relativos a su manipulación y<br />
almacenaje.<br />
10.1. Cerámicas<br />
10.1.1. Baldosas<br />
FICHA TÉCNICA<br />
Tipología y Características<br />
• Peso específico : 1,8 K/dm3 • Formas disponibles en obra : Plaquetas<br />
• Peso aproximado del material de obra : K<br />
• Volumen aproximado del material de obra : m3 Las baldosas cerámicas en esta obra se utiliza para :<br />
• Pavimentos de suelos en diferentes dependencias del inmueble, conforme se especifica en el proyecto de ejecución.<br />
Información relacionada con los riesgos derivados de su utilización<br />
• La utilización de las baldosas cerámicas, su traslado y puesta en obra requiere de esfuerzos para el personal que<br />
las manipula. Deberá por lo tanto instruirse sobre el manejo y elevación manual de cargas pesadas.<br />
• Así mismo se deberá proveer de los EPIS apropiados para evitar lesiones lumbares.<br />
• Las baldosas cerámicas deberán acopiarse sobre bases estables, sólidas y resistentes, con las debidas<br />
condiciones de seguridad y estabilidad, para evitar caídas por desplome del material acopiado. No acopiarlo<br />
nunca sobre superficies inclinadas o resbaladizas.<br />
• La utilización de baldosas cerámicas en la obra implica la necesidad de cortar piezas. Se mostrará especial<br />
atención durante el corte de las mismas ya que puede producir :<br />
• Proyección de partículas: al cortarse indebidamente (con alicates) o al fragmentarse la pieza con una<br />
cortadora manual (punta de diamante), pueden proyectarse partículas agresivas. Deberá en tales casos<br />
protegerse los ojos.<br />
• Generación de polvo: Si utilizamos una cortadora de material cerámico, deberá protegerse las vías<br />
respiratorias de la posible inhalación de polvo, además de los ojos. En tales casos se deberán seguir<br />
atentamente las instrucciones, medidas preventivas y normas de actuación para manipular dicha maquinaria, y<br />
que se indican en esta misma memoria de seguridad y salud.<br />
• Cortes: Durante la manipulación del material cortado, deberá utilizarse protectores en las manos.<br />
• Sobreesfuerzos: Al tener que desplazar las piezas y cajas por la obra, deberá instruirse a los operarios<br />
sobre la manipulación correcta de cargas manuales.<br />
• Posturas inadecuadas: Al permanecer durante largo tiempo en posturas molestas, deberá informarse a<br />
los operarios de las posturas correctas de trabajo.<br />
Medidas preventivas a adoptar<br />
En la recepción de este material :<br />
• La Dirección Técnica de esta obra exigirá la realización de los ensayos adecuados a su recepción en obra que<br />
garanticen la calidad del material de acuerdo con las especificaciones del proyecto, eximiendo de estos ensayos<br />
a aquellos materiales que posean sellos de calidad o que acrediten de modo satisfactorio la realización de estos<br />
ensayos. Seguir estas prescripciones garantizará las condiciones y calidades de las baldosas y por lo tanto se<br />
presume que no entrañarán por sí mismo un riesgo.<br />
Durante su transporte por la obra:<br />
• Se transportará desde su lugar de almacenamiento en la obra a su lugar de utilización debidamente acopiado, en<br />
evitación de caídas accidentales por desplome del material.<br />
• El transporte se realizará no rebasando nunca las cargas máximas de la máquina de elevación y otros medio de<br />
trasporte utilizados.<br />
• Se prestará especial atención al lugar de destino, analizando convenientemente si las cargas a depositar en el<br />
mismo por acopio del material pueden ser soportadas con las debidas garantías de seguridad.<br />
Aspectos preventivos en su manipulación y almacenaje<br />
169<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• Todas las placas cerámicas que se comprueben que son defectuosas, serán retiradas y sustituidos por otras<br />
satisfactorias, en evitación de riesgos durante su manipulación, almacenaje y puesta en obra.<br />
• Antes de manipular las cajas de las placas cerámicas, los trabajadores habrán sido instruidos en la manipulación<br />
de cargas pesadas.<br />
• Se deberán tomar las medidas adecuadas para garantizar que los operarios disponen de los EPIS<br />
correspondientes: Cinturones de protección lumbar, guantes y calzado reforzado, así como cremas protectoras<br />
frente a los cementos cola utilizados.<br />
• Su manipulación y forma de empleo estará de acuerdo con las recomendaciones del proveedor, reglas usuales<br />
de buena práctica y las instrucciones de la Dirección de Obra.<br />
• Lugar de almacenaje: Según los planos<br />
• Tipo de Acopio: Paletizado en cajas<br />
10.1.2. Grés<br />
FICHA TÉCNICA<br />
Tipología y Características<br />
• Peso específico : 1,9 K/dm3 • Formas disponibles en obra : Plaquetas<br />
• Peso aproximado del material de obra : K<br />
• Volumen aproximado del material de obra : m3 Pavimento con baldosas cerámicas recibidas con mortero.<br />
El gres en esta obra se utiliza para :<br />
• Recubrimiento de suelos en las diferentes dependencias del inmueble, conforme se especifica en el proyecto de<br />
ejecución.<br />
Información relacionada con los riesgos derivados de su utilización<br />
• La utilización del grés, su traslado y puesta en obra requiere de esfuerzos para el personal que lo manipula.<br />
Deberá por lo tanto instruirse sobre el manejo y elevación manual de cargas pesadas.<br />
• Así mismo se deberá proveer de los EPIS apropiados para evitar lesiones lumbares.<br />
• El grés acopiado deberá hacerse sobre bases estables, sólidas y resistentes, con las debidas condiciones de<br />
seguridad y estabilidad, para evitar caídas por desplome del material acopiado. No acopiarlo nunca sobre<br />
superficies inclinadas o resbaladizas.<br />
• La utilización del grés en la obra implica la necesidad de cortar piezas. Se mostrará especial atención durante el<br />
corte de las mismas ya que puede producir :<br />
• Proyección de partículas: al cortarse indebidamente (con alicates) o al fragmentarse la pieza con una<br />
cortadora manual (punta de diamante), pueden proyectarse partículas agresivas. Deberá en tales casos<br />
protegerse los ojos.<br />
• Generación de polvo: Si utilizamos una cortadora de material cerámico, deberá protegerse las vías<br />
respiratorias de la posible inhalación de polvo, además de los ojos. En tales casos se deberán seguir<br />
atentamente las instrucciones, medidas preventivas y normas de actuación para manipular dicha maquinaria, y<br />
que se indican en esta misma memoria de seguridad y salud.<br />
• Cortes: Durante la manipulación del material cortado, deberá utilizarse protectores en las manos.<br />
• Sobreesfuerzos: Al tener que desplazar las piezas por la obra, deberá instruirse a los operarios sobre<br />
la manipulación correcta de cargas manuales.<br />
• Posturas inadecuadas: Al permanecer durante largo tiempo en posturas molestas, deberá informarse a<br />
los operarios de las posturas correctas de trabajo.<br />
Medidas preventivas a adoptar<br />
En la recepción de este material :<br />
• La Dirección Técnica de esta obra exigirá la realización de los ensayos adecuados a su recepción en obra que<br />
garanticen la calidad del material de acuerdo con las especificaciones del proyecto, eximiendo de estos ensayos<br />
a aquellos materiales que posean sellos de calidad o que acrediten de modo satisfactorio la realización de estos<br />
ensayos.<br />
Durante su transporte por la obra:<br />
• Se transportará desde su lugar de almacenamiento en la obra a su lugar de utilización debidamente acopiado, en<br />
evitación de caídas accidentales por desplome del material.<br />
• El transporte se realizará no rebasando nunca las cargas máximas de la máquina de elevación y otros medio de<br />
trasporte utilizados.<br />
• Se prestará especial atención al lugar de destino, analizando convenientemente si las cargas a depositar en el<br />
mismo por acopio del material pueden ser soportadas con las debidas garantías de seguridad.<br />
170
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Aspectos preventivos en su manipulación y almacenaje<br />
• Todas las placas de grés que se comprueben que son defectuosas, serán retiradas y sustituidos por otras<br />
satisfactorias, en evitación de riesgos durante su manipulación, almacenaje y puesta en obra.<br />
• Antes de manipular las cajas de las placas de grés, los trabajadores habrán sido instruidos en la manipulación de<br />
cargas pesadas.<br />
• Se deberán tomar las medidas adecuadas para garantizar que los operarios disponen de los EPIS<br />
correspondientes: Cinturones de protección lumbar, guantes y calzado reforzado, así como cremas protectoras<br />
frente a los cementos cola utilizados.<br />
• Su manipulación y forma de empleo estará de acuerdo con las recomendaciones del proveedor, reglas usuales<br />
de buena práctica y las instrucciones de la Dirección de Obra.<br />
• Lugar de almacenaje: Según los planos<br />
• Tipo de Acopio: Paletizado en cajas<br />
10.1.3. Ladrillos<br />
FICHA TÉCNICA<br />
Tipología y Características<br />
• Peso específico : 1,0 K/dm3 • Formas disponibles en obra : Plaquetas<br />
• Peso aproximado del material de obra : K<br />
• Volumen aproximado del material de obra : m3 Los ladrillos cerámicos en esta obra se utiliza para :<br />
• Para la colocación de cerramientos, fachadas, tabiques.<br />
Información relacionada con los riesgos derivados de su utilización<br />
• La utilización de ladrillos cerámicos, su traslado y puesta en obra requiere de esfuerzos para el personal que las<br />
manipula. Deberá por lo tanto instruirse sobre el manejo y elevación manual de cargas pesadas.<br />
• Así mismo se deberá proveer de los EPIS apropiados para evitar lesiones lumbares.<br />
• El acopiado deberá hacerse sobre bases estables, sólidas y resistentes, con las debidas condiciones de<br />
seguridad y estabilidad, para evitar caídas por desplome del material acopiado. No acopiarlo nunca sobre<br />
superficies inclinadas o resbaladizas.<br />
• La utilización de ladrillos en la obra implica la necesidad de cortar piezas. Se mostrará especial atención durante<br />
el corte de las mismas ya que puede producir :<br />
• Proyección de partículas: al cortarse indebidamente (con la paleta) o al fragmentarse la pieza pueden<br />
proyectarse partículas agresivas. Deberá en tales casos protegerse los ojos.<br />
• Generación de polvo: Si utilizamos una cortadora de material cerámico, deberá protegerse las vías<br />
respiratorias de la posible inhalación de polvo, además de los ojos. En tales casos se deberán seguir<br />
atentamente las instrucciones, medidas preventivas y normas de actuación para manipular dicha maquinaria, y<br />
que se indican en esta misma memoria de seguridad y salud.<br />
• Cortes: Durante la manipulación del material cortado, deberá utilizarse protectores en las manos.<br />
• Sobreesfuerzos: Al tener que desplazar las piezas por la obra, deberá instruirse a los operarios sobre<br />
la manipulación correcta de cargas manuales.<br />
• Posturas inadecuadas: Al permanecer durante largo tiempo en posturas molestas, deberá informarse a<br />
los operarios de las posturas correctas de trabajo.<br />
Medidas preventivas a adoptar<br />
En la recepción de este material :<br />
• El ladrillo, a su llegada a la obra, debe cumplir las condiciones que se especifican en las normas vigentes. En<br />
este caso la RLC-98 "Instrucción para la Recepción de Ladrillos". Seguir estas prescripciones garantizará las<br />
condiciones y calidades del mismo y por lo tanto se presume que no entrañará por sí mismo un riesgo.<br />
Durante su transporte por la obra:<br />
• Se transportará desde su lugar de almacenamiento en la obra a su lugar de utilización debidamente acopiado, en<br />
evitación de caídas accidentales por desplome del material.<br />
• El transporte se realizará no rebasando nunca las cargas máximas de la máquina de elevación y otros medio de<br />
trasporte utilizados.<br />
• Se prestará especial atención al lugar de destino, analizando convenientemente si las cargas a depositar en el<br />
mismo por acopio del material pueden ser soportadas con las debidas garantías de seguridad.<br />
Aspectos preventivos en su manipulación y almacenaje<br />
171<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• Todos los ladrillos que se comprueben que son defectuosas, serán retirados y sustituidos por otros satisfactorios,<br />
en evitación de riesgos durante su manipulación, almacenaje y puesta en obra.<br />
• Antes de manipular los ladrillos, los trabajadores habrán sido instruidos en la manipulación de cargas pesadas.<br />
• Se deberán tomar las medidas adecuadas para garantizar que los operarios disponen de los EPIS<br />
correspondientes: Cinturones de protección lumbar, guantes y calzado reforzado, así como cremas protectoras<br />
frente a los cementos utilizados.<br />
• Su manipulación y forma de empleo estará de acuerdo con las recomendaciones del proveedor, reglas usuales<br />
de buena práctica y las instrucciones de la Dirección de Obra.<br />
• Es conveniente que la descarga se realice directamente a las plantas del edificio, situando los palets cerca de los<br />
pilares de la estructura.<br />
• Los ladrillos no deben estar en contacto con el terreno, ya que pueden absorber humedad, sales solubles, etc.<br />
• Los ladrillos se deben apilar sobre superficies limpias, planas, horizontales, y donde no se produzcan aportes de<br />
agua ni se recepcionen o realicen otros trabajos de la obra que los puedan manchar o deteriorar.<br />
• Siempre que se pueda, el traslado se realizará con medios mecánicos. La manipulación de los ladrillos será<br />
cuidadosa, evitando roces entre las piezas.<br />
• No se cortarán los ladrillos con la paleta, ya que el corte es defectuoso y es necesario romper varias piezas hasta<br />
conseguir una con un corte aceptable.<br />
• Los ladrillos se deben cortar sobre la mesa de corte, que estará limpia en todo momento, e irá provista de chorro<br />
de agua sobre el disco.<br />
• Una vez cortada correctamente la pieza, se deberá limpiar la superficie vista, pero nunca con las manos, dejando<br />
secar el ladrillo antes de su puesta en obra.<br />
• Lugar de almacenaje: Según los planos<br />
• Tipo de Acopio: Paletizado<br />
10.2. Aglomerantes<br />
10.2.1. Cemento<br />
FICHA TÉCNICA<br />
Tipología y Características<br />
• Peso específico : 1,6 K/dm3 • Formas disponibles en obra : En sacos<br />
• Peso aproximado del material de obra : K<br />
• Volumen aproximado del material de obra : m3 Los cementos en esta obra se utilizan para :<br />
• La realización de Morteros y Hormigones no estructurales, conforme se especifica en el proyecto de ejecución.<br />
Información relacionada con los riesgos derivados de su utilización<br />
• Los riesgos principales por manipulación del cemento son: Dermatosis, Blefaritis y Conjuntivitis.<br />
• La utilización de los cementos deberá hacerse siguiendo las reglas usuales de buenas prácticas.<br />
• Los cementos modifican el aspecto de la piel, produciendo espesor, desecamiento y grietas, sobretodo en las<br />
partes más expuestas como las manos.<br />
• Las lesiones de tipo cutáneo provocan eczema en la piel, con las molestias derivadas de tales afecciones.<br />
• Se recomienda el uso de guantes, pero debido a los problemas de movilidad del operario en la manipulación de<br />
elementos es conveniente que se utilicen en previsión de estos daños cremas protectoras o aerosoles<br />
siliconados.<br />
• Los cementos deberán acopiarse en sacos debidamente estructurados y por tongadas, sobre bases estables,<br />
sólidas y resistentes, con las debidas condiciones de seguridad y estabilidad, para evitar desmoronamientos del<br />
material acopiado.<br />
• Deberán seguirse las recomendaciones del fabricante relativas a su utilización y acopio.<br />
• En términos generales, la información relacionada con los riesgos derivados de su utilización será la<br />
correspondiente a la "Ficha de datos de Seguridad" exigida por la normativa sobre clasificación, envasado y<br />
etiquetado de productos, y que se incluye con el mismo.<br />
Medidas preventivas a adoptar<br />
En la recepción de este material :<br />
• La Dirección Técnica de esta obra exigirá la realización de los ensayos adecuados a su recepción en obra que<br />
garanticen la calidad del material de acuerdo con las especificaciones del proyecto, eximiendo de estos ensayos<br />
a aquellos que posean sellos de calidad o que acrediten de modo satisfactorio la realización de estos ensayos.<br />
172
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Durante su transporte por la obra:<br />
• Se transportará desde su lugar de acopio y almacenamiento en la obra a su lugar de utilización se realizará en<br />
contenedores y bateas debidamente acopiados. No se rebasarán las cargas máximas establecidas en la<br />
maquinaria utilizada para su transporte por la obra.<br />
• Se prestará especial atención al lugar de acopio de destino, analizando convenientemente si las cargas a<br />
depositar en el mismo por acopio del material pueden ser soportadas con las debidas garantías de seguridad.<br />
• No se acopiará nunca sobre bordes de forjados, taludes, andamios, etc. en evitación de sobrecargas que<br />
pudiesen dar como consecuencia el desplome del material.<br />
Aspectos preventivos en su manipulación y almacenaje<br />
• Los operarios deberá protegerse convenientemente del contacto del cemento, mediante el uso de guantes y de<br />
cremas.<br />
• Los operarios deberán cuidar su limpieza corporal, en evitación de agresiones de la piel. Es necesario que<br />
dispongan de mono de trabajo en las operaciones de manipulación del cemento.<br />
• En las irritaciones de la piel causadas por el cemento, deberá someterse a examen médico lo antes posible.<br />
• Para prevenir la conjuntivitis causada por el polvo del cemento deberá usarse gafas apropiadas.<br />
• Su manipulación y forma de empleo estará de acuerdo con las recomendaciones del proveedor, reglas usuales<br />
de buena práctica y las instrucciones de la Dirección de Obra.<br />
• Lugar de almacenaje: Según los planos<br />
• Tipo de Acopio: Paletizado en sacos<br />
10.2.2. Yeso<br />
FICHA TÉCNICA<br />
Tipología y Características<br />
• Peso específico : 1,25 K/dm3 • Formas disponibles en obra : En sacos<br />
• Peso aproximado del material de obra : K<br />
• Volumen aproximado del material de obra : m3 Los yesos en esta obra se utilizan para :<br />
• La realización de Pastas y Morteros, conforme se especifica en el proyecto de ejecución.<br />
Información relacionada con los riesgos derivados de su utilización<br />
• Los riesgos principales por manipulación del yeso son: Dermatosis, Conjuntivitis y Sobreesfuerzos.<br />
• La utilización de los yesos deberá hacerse siguiendo las reglas usuales de buenas prácticas.<br />
• Las lesiones de tipo cutáneo provocan eczema en la piel, con las molestias derivadas de tales afecciones.<br />
• Se recomienda el uso de guantes, pero debido a los problemas de movilidad del operario en la manipulación de<br />
elementos es conveniente que se utilicen en previsión de estos daños cremas protectoras.<br />
• Los yesos deberán acopiarse en sacos debidamente estructurados y por tongadas, sobre bases estables, sólidas<br />
y resistentes, con las debidas condiciones de seguridad y estabilidad, para evitar desmoronamientos del material<br />
acopiado.<br />
• Deberán seguirse las recomendaciones del fabricante relativas a su utilización y acopio.<br />
• En términos generales, la información relacionada con los riesgos derivados de su utilización será la<br />
correspondiente a la "Ficha de datos de Seguridad" exigida por la normativa sobre clasificación, envasado y<br />
etiquetado de productos, y que se incluye con el mismo.<br />
Medidas preventivas a adoptar<br />
En la recepción de este material :<br />
• La Dirección Técnica de esta obra exigirá la realización de los ensayos adecuados a su recepción en obra que<br />
garanticen la calidad del material de acuerdo con las especificaciones del proyecto, eximiendo de estos ensayos<br />
a aquellos que posean sellos de calidad o que acrediten de modo satisfactorio la realización de estos ensayos.<br />
Durante su transporte por la obra:<br />
• Se transportará desde su lugar de acopio y almacenamiento en la obra a su lugar de utilización en contenedores<br />
y bateas debidamente acopiados. No se rebasarán las cargas máximas establecidas en la maquinaria utilizada<br />
para su transporte por la obra.<br />
• Se prestará especial atención al lugar de acopio de destino, analizando convenientemente si las cargas a<br />
depositar en el mismo por acopio del material pueden ser soportadas con las debidas garantías de seguridad.<br />
• No se acopiará nunca sobre bordes de forjados, taludes, andamios, etc. en evitación de sobrecargas que<br />
pudiesen dar como consecuencia el desplome del material.<br />
173<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Aspectos preventivos en su manipulación y almacenaje<br />
• Los operarios deberán protegerse convenientemente del contacto del yeso, mediante el uso de guantes y de<br />
cremas.<br />
• Los operarios deberán cuidar su limpieza corporal, en evitación de agresiones de la piel. Es necesario que<br />
dispongan de mono de trabajo en las operaciones de manipulación del yeso.<br />
• Para prevenir la conjuntivitis causada por el polvo del yeso deberá usarse gafas apropiadas.<br />
• Su manipulación y forma de empleo estará de acuerdo con las recomendaciones del proveedor, reglas usuales<br />
de buena práctica y las instrucciones de la Dirección de Obra.<br />
• Lugar de almacenaje: Según los planos<br />
• Tipo de Acopio: Paletizado en sacos<br />
10.2.3. Lechada<br />
FICHA TÉCNICA<br />
Tipología y Características<br />
• Peso específico : 1, K/dm3 • Formas disponibles en obra : En sacos<br />
• Peso aproximado del material de obra : K<br />
• Volumen aproximado del material de obra : m3 Las lechadas en esta obra se utilizan para :<br />
• El rejuntado de plaquetas cerámicas, pavimentos cerámicos, grés, etc., conforme se especifica en el proyecto de<br />
ejecución.<br />
Información relacionada con los riesgos derivados de su utilización<br />
• Los riesgos principales por manipulación de la cal son: Dermatosis y Conjuntivitis.<br />
• La utilización de las cales y yesos deberá hacerse siguiendo las reglas usuales de buenas prácticas.<br />
• Las lesiones de tipo cutáneo provocan eczema en la piel, con las molestias derivadas de tales afecciones.<br />
• Se recomienda el uso de guantes, pero debido a los problemas de movilidad del operario en la manipulación de<br />
elementos es conveniente que se utilicen en previsión de estos daños cremas protectoras.<br />
• Al extenderse la lechada se cuidará de no entrar en contacto con conducciones eléctricas y cables eléctricos que<br />
pudiesen estar por la zona.<br />
• En términos generales, la información relacionada con los riesgos derivados de su utilización será la<br />
correspondiente a la "Ficha de datos de Seguridad" exigida por la normativa sobre clasificación, envasado y<br />
etiquetado de productos, y que se incluye con el mismo.<br />
Medidas preventivas a adoptar<br />
En la recepción de este material :<br />
• La Dirección Técnica de esta obra exigirá la realización de los ensayos adecuados a su recepción en obra que<br />
garanticen la calidad del material de acuerdo con las especificaciones del proyecto, eximiendo de estos ensayos<br />
a aquellos que posean sellos de calidad o que acrediten de modo satisfactorio la realización de estos ensayos.<br />
Durante su transporte por la obra:<br />
• Se transportará desde su lugar de acopio y almacenamiento en la obra a su lugar de utilización en recipientes<br />
apropiados, evitando caídas o escapes del producto, en evitación de accidentes a otros trabajadores.<br />
Aspectos preventivos en su manipulación y almacenaje<br />
• Los operarios deberán protegerse convenientemente del contacto de la cal y del yeso, mediante el uso de<br />
guantes y de cremas.<br />
• Los operarios deberán cuidar su limpieza corporal, en evitación de agresiones de la piel. Es necesario que<br />
dispongan de mono de trabajo en las operaciones de manipulación de la cal.<br />
• Para prevenir la conjuntivitis causada por el polvo de la cal o del yeso deberá usarse gafas apropiadas.<br />
• Su manipulación y forma de empleo estará de acuerdo con las recomendaciones del proveedor, reglas usuales<br />
de buena práctica y las instrucciones de la Dirección de Obra.<br />
• Lugar de almacenaje: Según los planos<br />
• Tipo de Acopio: Aglomerante :Paletizado en sacos<br />
174
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
10.2.4. Escayola<br />
FICHA TÉCNICA<br />
Tipología y Características<br />
• Peso específico : 1,25 K/dm3 • Formas disponibles en obra : En Placas / Sacos<br />
• Peso aproximado del material de obra : K<br />
• Volumen aproximado del material de obra : m3 Las escayolas en esta obra se utilizan para :<br />
• La colocación de falsos techos y realización de Pastas, conforme se especifica en el proyecto de ejecución.<br />
Información relacionada con los riesgos derivados de su utilización<br />
• Los riesgos principales por manipulación de la escayola son: Dermatosis, Conjuntivitis y Sobreesfuerzos por<br />
posturas inadecuadas.<br />
• La utilización de las escayolas deberá hacerse siguiendo las reglas usuales de buenas prácticas.<br />
• Las lesiones de tipo cutáneo provocan eczema en la piel, con las molestias derivadas de tales afecciones.<br />
• Se recomienda el uso de guantes, pero debido a los problemas de movilidad del operario en la manipulación de<br />
elementos es conveniente que se utilicen en previsión de estos daños cremas protectoras.<br />
• Las placas de escayola deberán acopiarse debidamente estructurados, sobre bases estables, sólidas y<br />
resistentes, con las debidas condiciones de seguridad y estabilidad, para evitar desmoronamientos y caídas del<br />
material acopiado.<br />
• Deberán seguirse las recomendaciones del fabricante relativas a su utilización y acopio.<br />
• Los sacos de escayola deberán acopiarse debidamente estructurados, sobre bases estables, sólidas y<br />
resistentes, con las debidas condiciones de seguridad y estabilidad, para evitar desmoronamientos y caídas del<br />
material acopiado.<br />
• Deberán seguirse las recomendaciones del fabricante relativas a su utilización y acopio.<br />
• En términos generales, la información relacionada con los riesgos derivados de su utilización será la<br />
correspondiente a la "Ficha de datos de Seguridad" exigida por la normativa sobre clasificación, envasado y<br />
etiquetado de productos, y que se incluye con el mismo.<br />
Medidas preventivas a adoptar<br />
En la recepción de este material :<br />
• En la recepción de este material: La Dirección Técnica de esta obra exigirá la realización de los ensayos<br />
adecuados a su recepción en obra que garanticen la calidad del material de acuerdo con las especificaciones del<br />
proyecto, eximiendo de estos ensayos a aquellos que posean sellos de calidad o que acrediten de modo<br />
satisfactorio la realización de estos ensayos.<br />
Durante su transporte por la obra:<br />
• Se transportará desde su lugar de acopio y almacenamiento en la obra a su lugar de utilización en contenedores<br />
y bateas debidamente acopiados. No se rebasarán las cargas máximas establecidas en la maquinaria utilizada<br />
para su transporte por la obra.<br />
• Se prestará especial atención al lugar de acopio de destino, analizando convenientemente si las cargas a<br />
depositar en el mismo por acopio del material pueden ser soportadas con las debidas garantías de seguridad.<br />
• No se acopiará nunca sobre bordes de forjados, andamios, etc. en evitación de sobrecargas que pudiesen dar<br />
como consecuencia el desplome del material.<br />
Aspectos preventivos en su manipulación y almacenaje<br />
• Los operarios deberán protegerse convenientemente del contacto de la escayola, mediante el uso de guantes y<br />
de cremas.<br />
• Los operarios deberán cuidar su limpieza corporal, en evitación de agresiones de la piel. Es necesario que<br />
dispongan de mono de trabajo en las operaciones de manipulación de la escayola.<br />
• Para prevenir la conjuntivitis causada por el polvo de escayola deberá usarse gafas apropiadas.<br />
• Su manipulación y forma de empleo estará de acuerdo con las recomendaciones del proveedor, reglas usuales<br />
de buena práctica y las instrucciones de la Dirección de Obra.<br />
• Lugar de almacenaje: Según los planos<br />
• Tipo de Acopio: Placas : Paletizado en cajas / Aglomerante: Paletizado en sacos<br />
175<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
10.3. Morteros<br />
10.3.1. Mortero de cemento<br />
FICHA TÉCNICA<br />
Tipología y Características<br />
• Peso específico : 1,8 K/dm3 • Formas disponibles en obra : En sacos<br />
• Peso aproximado del material de obra : K<br />
• Volumen aproximado del material de obra : m3 Los morteros de cementos en esta obra se utilizan para :<br />
• Realización de pasta utilizada en diferentes operaciones.<br />
Información relacionada con los riesgos derivados de su utilización<br />
• Los riesgos principales por manipulación del mortero de cemento son: Dermatosis, Blefaritis y Conjuntivitis.<br />
• La utilización de los morteros de cementos deberá hacerse siguiendo las reglas usuales de buenas prácticas.<br />
• Los cementos modifican el aspecto de la piel, produciendo espesor, desecamiento y grietas, sobretodo en las<br />
partes más expuestas como las manos.<br />
• Las lesiones de tipo cutáneo provocan eczema en la piel, con las molestias derivadas de tales afecciones.<br />
• Se recomienda el uso de guantes, pero debido a los problemas de movilidad del operario en la manipulación de<br />
elementos es conveniente que se utilicen en previsión de estos daños cremas protectoras o aerosoles<br />
siliconados.<br />
• Los cementos deberán acopiarse en sacos debidamente estructurados y por tongadas, sobre bases estables,<br />
sólidas y resistentes, con las debidas condiciones de seguridad y estabilidad, para evitar desmoronamientos del<br />
material acopiado.<br />
• Deberán seguirse las recomendaciones del fabricante relativas a su utilización y acopio.<br />
• En términos generales, la información relacionada con los riesgos derivados de su utilización será la<br />
correspondiente a la "Ficha de datos de Seguridad" exigida por la normativa sobre clasificación, envasado y<br />
etiquetado de productos, y que se incluye con el mismo.<br />
Medidas preventivas a adoptar<br />
En la recepción de este material :<br />
• La Dirección Técnica de esta obra exigirá la realización de los ensayos adecuados a su recepción en obra que<br />
garanticen la calidad del material de acuerdo con las especificaciones del proyecto, eximiendo de estos ensayos<br />
a aquellos que posean sellos de calidad o que acrediten de modo satisfactorio la realización de estos ensayos.<br />
Durante su transporte por la obra :<br />
• Se transportará desde su lugar de amasado en la obra a su lugar de utilización en cubetas y contenedores<br />
seguros. No se rebasarán las cargas máximas establecidas en la maquinaria, equipos y medios utilizada para su<br />
transporte por la obra.<br />
• No se acopiará nunca sobre bordes de forjados, taludes, andamios, etc. en evitación de sobrecargas que<br />
pudiesen dar como consecuencia el desplome del material.<br />
Aspectos preventivos en su manipulación y almacenaje<br />
• Los operarios deberá protegerse convenientemente del contacto del cemento, mediante el uso de guantes y de<br />
cremas.<br />
• Los operarios deberán cuidar su limpieza corporal, en evitación de agresiones de la piel. Es necesario que<br />
dispongan de mono de trabajo en las operaciones de manipulación del cemento.<br />
• En las irritaciones de la piel causadas por el cemento, deberá someterse a examen médico lo antes posible.<br />
• Para prevenir la conjuntivitis causada por el polvo del cemento deberá usarse gafas apropiadas.<br />
• Su manipulación y forma de empleo estará de acuerdo con las recomendaciones del proveedor, reglas usuales<br />
de buena práctica y las instrucciones de la Dirección de Obra.<br />
• Lugar de almacenaje: Según los planos<br />
• Tipo de Acopio: Aglomerante : Paletizado en sacos / Árido : A montón<br />
10.3.2. Mortero de cola<br />
FICHA TÉCNICA<br />
176
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Tipología y Características<br />
• Peso específico : 1,9 K/dm 3<br />
• Formas disponibles en obra : En sacos<br />
• Peso aproximado del material de obra : K<br />
• Volumen aproximado del material de obra : m 3<br />
Los morteros de cementos cola en esta obra se utilizan para :<br />
• Realización de pasta utilizada en diferentes operaciones.<br />
Información relacionada con los riesgos derivados de su utilización<br />
• Los riesgos principales por manipulación del mortero de cola son: Dermatosis, Blefaritis y Conjuntivitis.<br />
• La utilización de los morteros de cola deberá hacerse siguiendo las reglas usuales de buenas prácticas.<br />
• Los cementos cola modifican el aspecto de la piel, produciendo espesor, desecamiento y grietas, sobretodo en<br />
las partes más expuestas como las manos.<br />
• Las lesiones de tipo cutáneo provocan eczema en la piel, con las molestias derivadas de tales afecciones.<br />
• Se recomienda el uso de guantes, pero debido a los problemas de movilidad del operario en la manipulación de<br />
elementos es conveniente que se utilicen en previsión de estos daños cremas protectoras o aerosoles<br />
siliconados.<br />
• Los cementos cola deberán acopiarse en sacos debidamente estructurados y por tongadas, sobre bases<br />
estables, sólidas y resistentes, con las debidas condiciones de seguridad y estabilidad, para evitar<br />
desmoronamientos del material acopiado.<br />
• Deberán seguirse las recomendaciones del fabricante relativas a su utilización y acopio.<br />
• En términos generales, la información relacionada con los riesgos derivados de su utilización será la<br />
correspondiente a la "Ficha de datos de Seguridad" exigida por la normativa sobre clasificación, envasado y<br />
etiquetado de productos, y que se incluye con el mismo.<br />
Medidas preventivas a adoptar<br />
En la recepción de este material :<br />
• La Dirección Técnica de esta obra exigirá la realización de los ensayos adecuados a su recepción en obra que<br />
garanticen la calidad del material de acuerdo con las especificaciones del proyecto, eximiendo de estos ensayos<br />
a aquellos que posean sellos de calidad o que acrediten de modo satisfactorio la realización de estos ensayos.<br />
Durante su transporte por la obra :<br />
• Se transportará desde su lugar de amasado en la obra a su lugar de utilización en cubetas y contenedores<br />
seguros. No se rebasarán las cargas máximas establecidas en la maquinaria, equipos y medios utilizada para su<br />
transporte por la obra.<br />
• No se acopiará nunca sobre bordes de forjados, taludes, andamios, etc. en evitación de sobrecargas que<br />
pudiesen dar como consecuencia el desplome del material.<br />
Aspectos preventivos en su manipulación y almacenaje<br />
• Los operarios deberá protegerse convenientemente del contacto del cemento, mediante el uso de guantes y de<br />
cremas.<br />
• Los operarios deberán cuidar su limpieza corporal, en evitación de agresiones de la piel. Es necesario que<br />
dispongan de mono de trabajo en las operaciones de manipulación del cemento.<br />
• En las irritaciones de la piel causadas por el cemento, deberá someterse a examen médico lo antes posible.<br />
• Para prevenir la conjuntivitis causada por el polvo del cemento deberá usarse gafas apropiadas.<br />
• Su manipulación y forma de empleo estará de acuerdo con las recomendaciones del proveedor, reglas usuales<br />
de buena práctica y las instrucciones de la Dirección de Obra.<br />
• Lugar de almacenaje: Según los planos<br />
• Tipo de Acopio: Aglomerante : Paletizado en sacos / Árido : A montón<br />
10.3.3. Mortero de yeso<br />
FICHA TÉCNICA<br />
Tipología y Características<br />
• Peso específico : 1,35 K/dm3 • Formas disponibles en obra : En sacos<br />
• Peso aproximado del material de obra : K<br />
• Volumen aproximado del material de obra : m3 Los morteros de yeso en esta obra se utilizan para :<br />
177<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• Realización de pasta utilizada en diferentes operaciones.<br />
Información relacionada con los riesgos derivados de su utilización<br />
• Los riesgos principales por manipulación del mortero de yeso son: Dermatosis, Conjuntivitis y Sobreesfuerzos.<br />
• La utilización de los morteros de yeso deberá hacerse siguiendo las reglas usuales de buenas prácticas.<br />
• Las lesiones de tipo cutáneo provocan eczema en la piel, con las molestias derivadas de tales afecciones.<br />
• Se recomienda el uso de guantes, pero debido a los problemas de movilidad del operario en la manipulación de<br />
elementos es conveniente que se utilicen en previsión de estos daños cremas protectoras.<br />
• Los yesos deberán acopiarse en sacos debidamente estructurados y por tongadas, sobre bases estables, sólidas<br />
y resistentes, con las debidas condiciones de seguridad y estabilidad, para evitar desmoronamientos del material<br />
acopiado.<br />
• Deberán seguirse las recomendaciones del fabricante relativas a su utilización y acopio.<br />
• En términos generales, la información relacionada con los riesgos derivados de su utilización será la<br />
correspondiente a la "Ficha de datos de Seguridad" exigida por la normativa sobre clasificación, envasado y<br />
etiquetado de productos, y que se incluye con el mismo.<br />
Medidas preventivas a adoptar<br />
En la recepción de este material :<br />
• La Dirección Técnica de esta obra exigirá la realización de los ensayos adecuados a su recepción en obra que<br />
garanticen la calidad del material de acuerdo con las especificaciones del proyecto, eximiendo de estos ensayos<br />
a aquellos que posean sellos de calidad o que acrediten de modo satisfactorio la realización de estos ensayos.<br />
Durante su transporte por la obra:<br />
• Se transportará desde su lugar de amasado en la obra a su lugar de utilización en cubetas. No se rebasarán las<br />
cargas máximas establecidas en la maquinaria, equipos y medios utilizada para su transporte por la obra.<br />
• No se acopiará nunca sobre bordes de forjados, taludes, andamios, etc. en evitación de sobrecargas que<br />
pudiesen dar como consecuencia el desplome del material.<br />
Aspectos preventivos en su manipulación y almacenaje<br />
• Los operarios deberán protegerse convenientemente del contacto del yeso, mediante el uso de guantes y de<br />
cremas.<br />
• Los operarios deberán cuidar su limpieza corporal, en evitación de agresiones de la piel. Es necesario que<br />
dispongan de mono de trabajo en las operaciones de manipulación del yeso.<br />
• Para prevenir la conjuntivitis causada por el polvo del yeso deberá usarse gafas apropiadas.<br />
• Su manipulación y forma de empleo estará de acuerdo con las recomendaciones del proveedor, reglas usuales<br />
de buena práctica y las instrucciones de la Dirección de Obra.<br />
• Lugar de almacenaje: Según los planos<br />
• Tipo de Acopio: Aglomerante : Paletizado en sacos / Árido : A montón<br />
10.4. Hormigones<br />
10.4.1. Hormigón in-situ<br />
FICHA TÉCNICA<br />
Tipología y Características<br />
• Peso específico : 2,3 K/dm3 • Formas disponibles en obra : En masa<br />
• Peso aproximado del material de obra : K<br />
• Volumen aproximado del material de obra : m3 Los hormigones in situ en esta obra se utilizan para :<br />
• La realización de los diferentes elementos o partes del edificio, conforme se especifica en el proyecto de<br />
ejecución.<br />
Información relacionada con los riesgos derivados de su utilización<br />
• Los riesgos principales por manipulación del hormigón son prácticamente los derivados del cemento: Dermatosis,<br />
Blefaritis y Conjuntivitis.<br />
• La utilización de los hormigones deberá hacerse siguiendo las reglas usuales de buenas prácticas.<br />
178
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• Los cementos que forman parte del hormigón modifican el aspecto de la piel, produciendo espesor,<br />
desecamiento y grietas, sobretodo en las partes más expuestas como las manos.<br />
• Las lesiones de tipo cutáneo provocan eczema en la piel, con las molestias derivadas de tales afecciones.<br />
• Se recomienda el uso de guantes, pero debido a los problemas de movilidad del operario en la manipulación de<br />
elementos es conveniente que se utilicen en previsión de estos daños cremas protectoras o aerosoles<br />
siliconados.<br />
Medidas preventivas a adoptar<br />
Con objeto de garantizar que los diferentes elementos hormigonados, no suponen ningún riesgo o peligro por deficiencias<br />
de resistencia en los hormigones utilizados, deberán seguirse las siguientes medidas preventivas :<br />
• Cuando así lo estime oportuno, la Dirección Técnica de esta obra exigirá la realización de los ensayos adecuados<br />
que garanticen la calidad del hormigón de acuerdo con las especificaciones del proyecto.<br />
• Cualquier rechazo del hormigón basado en los resultados de los ensayos de consistencia deberá ser realizado<br />
con anterioridad a la puesta en obra.<br />
• El tiempo mínimo entre la incorporación del agua de amasado al cemento y a los áridos y la colocación del<br />
hormigón en obra, no debe de ser superior a una hora y media. En casos en que no sea posible, o cuando el<br />
tiempo sea caluroso deberán tomarse medidas adecuadas para aumentar el tiempo de fraguado del hormigón sin<br />
que disminuya su calidad.<br />
• Los equipos empleados para el transporte del hormigón por la obra deberán de estar exentos de residuos de<br />
hormigón o mortero endurecido.<br />
• Los cementos deberán acopiarse en sacos debidamente estructurados y por tongadas, sobre bases estables,<br />
sólidas y resistentes, con las debidas condiciones de seguridad y estabilidad, para evitar desmoronamientos del<br />
material acopiado.<br />
• Deberán seguirse las recomendaciones del fabricante relativas a su utilización y acopio.<br />
• En términos generales, la información relacionada con los riesgos derivados de su utilización será la<br />
correspondiente a la "Ficha de datos de Seguridad" exigida por la normativa sobre clasificación, envasado y<br />
etiquetado de productos, y que se incluye con el mismo.<br />
Durante su transporte por la obra:<br />
• Se transportará desde su lugar de fabricación en la obra a su lugar de utilización en contenedores, cangilones o<br />
bateas. No se rebasarán las cargas máximas establecidas en la maquinaria utilizada para su transporte por la<br />
obra.<br />
• Se prestará especial atención al lugar de acopio de destino, analizando convenientemente si las cargas a<br />
depositar en el mismo por acopio del material pueden ser soportadas con las debidas garantías de seguridad.<br />
• No se acopiará nunca sobre bordes de forjados, taludes, andamios, etc. en evitación de sobrecargas que<br />
pudiesen dar como consecuencia el desplome del material.<br />
Medidas preventivas que deberán adoptarse para garantizar la seguridad y estabilidad de las estructuras de<br />
hormigón en la obra :<br />
A) Hormigonado en tiempo frío:<br />
• En general se suspenderá el hormigonado siempre que se prevea que dentro de las cuarenta y ocho horas (48 h.)<br />
siguientes puede descender la temperatura ambiente por debajo de los cero grados centígrados.<br />
• En los casos en que, por absoluta necesidad, se hormigone en tiempo de heladas, se adoptarán las medidas<br />
necesarias para garantizar que, durante el fraguado y primer endurecimiento del hormigón, no habrán de<br />
producirse deterioros locales en los elementos correspondientes, ni mermas permanentes apreciables de las<br />
características resistentes<br />
• del material.<br />
• Si no es posible garantizar que, con las medidas adoptadas, se ha conseguido evitar dicha pérdida de resistencia,<br />
se realizarán los ensayos de información necesarios para conocer la resistencia realmente alcanzado,<br />
adoptándose, en su caso, las medidas oportunas.<br />
• La temperatura de la masa de hormigón, en el momento de verterla en el molde o encofrado, no será inferior a<br />
+5º C.<br />
• Se prohíbe verter el hormigón sobre elementos (armaduras, moldes, etcétera) cuya temperatura sea inferior a 0º<br />
C.<br />
• El empleo de aditivos anticongelantes requerirá una autorización expresa, en cada caso, del Director de obra.<br />
Nunca podrán utilizarse productos susceptibles de atacar a las armaduras, en especial los que contienen Ion<br />
cloro.<br />
• Cuando el hormigonado se realice en ambiente frío, con riesgo de heladas, podrá utilizarse para el amasado, sin<br />
necesidad de adoptar precaución especial alguna, agua calentada hasta una temperatura de 40º C e incluso<br />
calentar previamente lo áridos.<br />
• Cuando excepcionalmente se utilice agua o áridos calentados a temperatura superior a las antes citadas, se<br />
cuidará de que el cemento, durante el amasado, no entre en contacto con ella mientras su temperatura sea<br />
superior a 40º C.<br />
• Entre las medidas que pueden adoptarse en la dosificación del hormigón está la utilización de relaciones de<br />
agua/cemento lo mas bajas posibles, y la utilización de mayores contenidos de cemento o de cementos de mayor<br />
categoría resistente. Con ello conseguirá acelerarse la velocidad de endurecimiento de hormigón, aumentar la<br />
179<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
temperatura del mismo y reducir el riesgo de helada.<br />
• Cuando exista riesgo de acción de hielo o de helada prolongada, el hormigón fresco debe protegerse mediante<br />
dispositivos de cobertura y/o aislamiento, o mediante cerramientos para el calentamiento del aire que rodee al<br />
elemento estructural recién hormigonado, en cuyo caso deberán adoptarse medidas para mantener la humedad<br />
adecuada.<br />
B) Hormigonado en tiempo caluroso:<br />
• Cuando el hormigonado se efectúe en tiempo caluroso, se adoptarán las medidas oportunas para evitar la<br />
evaporación del agua de amasado, en particular durante el transporte del hormigón, y para reducir la temperatura<br />
de la masa.<br />
• Los materiales almacenados con los cuales vaya a fabricarse el hormigón y los encofrados o moldes destinados a<br />
recibirlo deberán estar protegidos de la acción del sol.<br />
• Una vez efectuada la colocación del hormigón se protegerá éste del sol y especialmente del viento, para evitar<br />
que se deseque.<br />
• Si la temperatura ambiente es superior a 40º C se suspenderá el hormigonado, salvo que previa autorización del<br />
Director de obra, se adopten medidas especiales, tales como enfriar el agua, amasar con hielo picado, enfriar los<br />
áridos, etcétera.<br />
• Cuando se utilicen aditivos anticongelantes para el mortero, deben seguirse atentamente las indicaciones del<br />
fabricante en cuanto a dosificación, condiciones de ejecución, etc., asegurándose que no tengan ningún efecto<br />
nocivo sobre la fábrica.<br />
Aspectos preventivos en su manipulación y almacenaje<br />
Durante las operaciones de encofrado y desencofrado :<br />
• Antes del vertido deberá garantizarse de que el encofrado tiene la suficiente resistencia y estabilidad.<br />
• Los trabajos en las partes superiores se realizarán desde castillete o andamio, nunca desde escaleras.<br />
• El desencofrado se realizará cuando el hormigón haya adquirido resistencia suficiente.<br />
• En las piezas de madera utilizadas para el encofrado, se extraerán los clavos que queden en ellas; y solo<br />
después se apilarán convenientemente.<br />
• En encofrados metálicos se comprobará el perfecto encajado de las placas, para evitar la caída fortuita de alguna<br />
de ellas; su colocación y aplomado se realizará desde castillete o andamio, siempre que la altura lo requiera,<br />
nunca apoyando escaleras y menos subiéndose el operario en las placas colocadas inferiormente. Antes de<br />
colocar las placas, se distribuirán en el tajo apilándolas con orden y cuidado, no aproximándolas a ningún borde<br />
de huecos.<br />
Durante el vertido del hormigón :<br />
• Deberá tenerse en cuenta el hacerlo por tongadas, con objeto de ir repartiendo las alturas y evitar así excesivas<br />
presiones que pudieran llegar a reventar el encofrado con las consiguientes consecuencias.<br />
Vertido manual por medio de carretillas :<br />
• Se deberá circular por superficies de tránsito libres de obstáculos.<br />
• Se prestará especial atención a los sobreesfuerzos y caídas al subir por rampas con demasiada pendiente, con<br />
saltos o escurridizas.<br />
Vertido manual por medio de paleo y cubos :<br />
• Aparecen riesgos por sobreesfuerzos y caídas durantes las diferentes operaciones.<br />
Vertido manual por medio de tolvas y canaletas :<br />
• Se situarán con la pendiente adecuada, controlando en todo momento las sobrecargas que se puedan ocasionar<br />
sobre las canaletas que no desequilibren el sistema.<br />
En la manipulación durante todo el proceso de hormigonado :<br />
• Los operarios deberá protegerse convenientemente del contacto del hormigón, mediante el uso de guantes y de<br />
cremas.<br />
• Los operarios deberán cuidar su limpieza corporal, en evitación de agresiones de la piel. Es necesario que<br />
dispongan de mono de trabajo en las operaciones de manipulación del cemento.<br />
• En las irritaciones de la piel causadas por el hormigón, deberá someterse a examen médico lo antes posible.<br />
• Para prevenir la conjuntivitis deberá usarse gafas apropiadas.<br />
• Su manipulación y forma de empleo estará de acuerdo con las recomendaciones del proveedor, reglas usuales<br />
de buena práctica y las instrucciones de la Dirección de Obra.<br />
• Lugar de almacenaje: Hormigonera<br />
• Tipo de Acopio: Transitorio<br />
180
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
10.5. Hormigón armado<br />
10.5.1. Hormigón armado<br />
FICHA TÉCNICA<br />
Tipología y Características<br />
• Peso específico : 2,3 K/dm3 • Formas disponibles en obra : En masa<br />
• Peso aproximado del material de obra : K<br />
• Volumen aproximado del material de obra : m3 Los hormigones armados en esta obra se utilizan para :<br />
• La realización de los diferentes elementos estructurales del edificio, conforme se especifica en el proyecto de<br />
ejecución.<br />
Información relacionada con los riesgos derivados de su utilización<br />
• Los riesgos principales por manipulación del hormigón son prácticamente los derivados del cemento: Dermatosis,<br />
Blefaritis y Conjuntivitis.<br />
• La utilización de los hormigones y armados deberá hacerse siguiendo las reglas usuales de buenas prácticas.<br />
• Los cementos que forman parte del hormigón modifican el aspecto de la piel, produciendo espesor, desecamiento<br />
y grietas, sobretodo en las partes más expuestas como las manos.<br />
• Las lesiones de tipo cutáneo provocan eczema en la piel, con las molestias derivadas de tales afecciones.<br />
• Se recomienda el uso de guantes, pero debido a los problemas de movilidad del operario en la manipulación de<br />
elementos es conveniente que se utilicen en previsión de estos daños cremas protectoras o aerosoles siliconados.<br />
• Los riesgos principales por manipulación de las armaduras son debidos a sobreesfuerzos en su manipulación.<br />
• Se prestará especial atención al acopio de las armaduras, haciendolo sobre bases estables, solidas y resistentes,<br />
ya que pueden dar lugar a caídas y desmoramientos de material por rodadura de los mismos.<br />
• No acopiarlo nunca las armaduras sobre superficies inclinadas o resbaladizas, si fuera necesario inmovilizarlo, se<br />
hará mediante cuñas de madera.<br />
• La utilización de las armaduras en la obra implica la necesidad, en ocasiones, de cortar barras. Se mostrará<br />
especial atención durante el corte de las mismas ya que puede producir :<br />
• Proyección de partículas: al cortarse indebidamente pueden proyectarse partículas agresivas. Deberá en<br />
tales casos protegerse los ojos.<br />
• Generación de polvo: Deberá protegerse las vías respiratorias de la posible inhalación de polvo, además<br />
de los ojos. En tales casos se deberán seguir atentamente las instrucciones, medidas preventivas y normas de<br />
actuación para manipular dicha maquinaria, y que se indican en esta misma memoria de seguridad y salud.<br />
• Cortes: Durante la manipulación del material cortado, deberá utilizarse protectores en las manos.<br />
• Posturas inadecuadas: Al permanecer durante largo tiempo en posturas molestas, deberá informarse a<br />
los operarios de las posturas correctas de trabajo.<br />
Medidas preventivas a adoptar<br />
En la recepción de este material :<br />
Con objeto de garantizar que los diferentes elementos estructurales, no suponen ningún riesgo o peligro por deficiencias de<br />
resistencia en el hormigón armado utilizado en los mismos, deberán seguirse las siguientes medidas preventivas en la<br />
recepción del hormigón :<br />
• La Dirección Técnica de esta obra exigirá la realización de los ensayos adecuados a su recepción en obra que<br />
garanticen la calidad del hormigón de acuerdo con las especificaciones del proyecto y siendo responsable de que<br />
el control de recepción se efectúe tomando las muestras necesarias, y realizando los ensayos de control precisos.<br />
• Cualquier rechazo del hormigón basado en los resultados de los ensayos de consistencia deberá ser realizado<br />
durante la entrega.<br />
• El tiempo mínimo entre la incorporación del agua de amasado al cemento y a los áridos y la colocación del<br />
hormigón en obra, no debe de ser superior a una hora y media. En casos en que no sea posible, o cuando el<br />
tiempo sea caluroso deberán tomarse medidas adecuadas para aumentar el tiempo de fraguado del hormigón sin<br />
que disminuya su calidad.<br />
• El hormigón amasado completamente en central y transportado en camiones hormigonera, el volumen de<br />
hormigón transportado, no deberá exceder del 80% del volumen total del tambor. Cuando el hormigón se amasa, o<br />
se termina de amasar en amasadora móvil en la obra, el volumen no excederá de los dos tercios del volumen total<br />
del tambor.<br />
• Los equipos de transporte deberán de estar exentos de residuos de hormigón o mortero endurecido.<br />
• Para productos certificados, la Dirección Técnica de esta obra comprobara, que partidas de armaduras acreditan<br />
la posesion de un dispositivo o un CC-EHE, asi como deberan llevar tambien el certificado especifico de<br />
adherencia e ir acompañada del oportuno certificado de garantía del fabricante en el que se indiquen los valores<br />
181<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
límites de las diferentes caracteristicas, que justifiquen que el acero cumple las exigenciass contenidas en la EHE.<br />
• Para productos no certificados, la Dirección Técnica de esta obra comprobara, que la partida de armaduras van<br />
acompañadas de los resultados de los ensayos correspondientes a la composición quimica, caracteristicas<br />
mecanicas y caracteristicas geometricas, justificando que el acero cumple las exigencias establecidas en la EHE.<br />
Además irán acompañadasdel certificado específico de adherencia.<br />
Durante su transporte :<br />
Durante el transporte por la obra del armado:<br />
• El transporte suspendido de armaduras debe realizarse por colgado mediante eslingas bien enlazadas y provistas<br />
de ganchos con pestillos de seguridad, debiendo efectuarse la sustentación de forma que el equilibrio del conjunto<br />
transportado sea estable.<br />
• En el transporte la armadura, se protegerá adecuadamente contra la lluvia, la humedad del suelo y la eventual<br />
agresividad de la atmósfera ambiente.<br />
• El transporte se realizará no rebasando nunca las cargas máximas de la máquina de elevación y otros medio de<br />
trasporte utilizados.<br />
• Se prestará especial atención al lugar de destino, analizando convenientemente si las cargas a depositar en el<br />
mismo por acopio del material pueden ser soportadas con las debidas garantías de seguridad.<br />
Durante el transporte por la obra del hormigón:<br />
1º- Desde la central a la obra :<br />
Para el transporte del hormigón se utilizarán procedimientos adecuados para conseguir que las masas lleguen al lugar de<br />
entrega en las condiciones estipuladas, sin experimentar variación sensible en las características que poseían recién<br />
amasadas. Aspecto importante desde el punto de vista de la seguridad estructural y evidentemente de la seguridad de los<br />
trabajadores de la obra.<br />
Queda expresamente prohibida la adición al hormigón de cualquier cantidad de agua u otra sustancia que puedan alterar la<br />
composición original de la masa fresca. No obstante, si el asiento en cono de Abrans es menor que el especificado, el<br />
suministrador podrá adicionar aditivo fluidificante para aumentarlo hasta alcanzar dicha consistencia. Para ello, el elemento<br />
transportador deberá estar equipado con el correspondiente equipo dosificador de aditivo y reamasar el hormigón hasta<br />
dispersar totalmente el aditivo añadido. El tiempo de reamasado será al menos de 1 min. /m², sin ser en ningún caso inferior<br />
a 5 minutos.<br />
No seguir estas indicaciones puede suponer un riesgo por deficiencias estructurales resistentes y evidentemente de la<br />
seguridad de los propios trabajadores de la obra.<br />
2º- Por la obra:<br />
El comienzo de la descarga del hormigón desde el equipo de transporte del suministrador en el lugar de la entrega, marca<br />
el principio del tiempo de entrega y recepción del hormigón, que durará hasta finalizar la descarga de este.<br />
• Se transportará desde su lugar de acopio y almacenamiento en la obra a su lugar de utilización se realizará en<br />
contenedores y bateas debidamente acopiados. No se rebasarán las cargas máximas establecidas en la<br />
maquinaria utilizada para su transporte por la obra.<br />
• Se prestará especial atención al lugar de acopio de destino, analizando convenientemente si las cargas a<br />
depositar en el mismo por acopio del material pueden ser soportadas con las debidas garantías de seguridad.<br />
• No se acopiará nunca sobre bordes de forjados, taludes, andamios, etc. en evitación de sobrecargas que pudiesen<br />
dar como consecuencia el desplome del material.<br />
Medidas preventivas que deberán adoptarse para garantizar la seguridad y estabilidad de las estructuras de<br />
hormigón armado en la obra :<br />
A) Hormigonado en tiempo frío:<br />
• En general se suspenderá el hormigonado siempre que se prevea que dentro de las cuarenta y ocho horas (48 h.)<br />
siguientes puede descender la temperatura ambiente por debajo de los cero grados centígrados.<br />
• En los casos en que, por absoluta necesidad, se hormigone en tiempo de heladas, se adoptarán las medidas<br />
necesarias para garantizar que, durante el fraguado y primer endurecimiento del hormigón, no habrán de<br />
producirse deterioros locales en los elementos correspondientes, ni mermas permanentes apreciables de las<br />
características resistentes del material.<br />
• Si no es posible garantizar que, con las medidas adoptadas, se ha conseguido evitar dicha pérdida de resistencia,<br />
se realizarán los ensayos de información necesarios para conocer la resistencia realmente alcanzado,<br />
adoptándose, en su caso, las medidas oportunas.<br />
• La temperatura de la masa de hormigón, en el momento de verterla en el molde o encofrado, no será inferior a +5º<br />
C.<br />
• Se prohíbe verter el hormigón sobre elementos (armaduras, moldes, etcétera) cuya temperatura sea inferior a 0º C.<br />
• El empleo de aditivos anticongelantes requerirá una autorización expresa, en cada caso, del Director de obra.<br />
Nunca podrán utilizarse productos susceptibles de atacar a las armaduras, en especial los que contienen Ion cloro.<br />
• Cuando el hormigonado se realice en ambiente frío, con riesgo de heladas, podrá utilizarse para el amasado, sin<br />
182
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
necesidad de adoptar precaución especial alguna, agua calentada hasta una temperatura de 40º C e incluso<br />
calentar previamente lo áridos.<br />
• Cuando excepcionalmente se utilice agua o áridos calentados a temperatura superior a las antes citadas, se<br />
cuidará de que el cemento, durante el amasado, no entre en contacto con ella mientras su temperatura sea<br />
superior a 40º C.<br />
• Entre las medidas que pueden adoptarse en la dosificación del hormigón está la utilización de relaciones de<br />
agua/cemento lo mas bajas posibles, y la utilización de mayores contenidos de cemento o de cementos de mayor<br />
categoría resistente. Con ello conseguirá acelerarse la velocidad de endurecimiento de hormigón, aumentar la<br />
temperatura del mismo y reducir el riesgo de helada.<br />
• Cuando exista riesgo de acción de hielo o de helada prolongada, el hormigón fresco debe protegerse mediante<br />
dispositivos de cobertura y/o aislamiento, o mediante cerramientos para el calentamiento del aire que rodee al<br />
elemento estructural recién hormigonado, en cuyo caso deberán adoptarse medidas para mantener la humedad<br />
adecuada.<br />
B) Hormigonado en tiempo caluroso:<br />
• Cuando el hormigonado se efectúe en tiempo caluroso, se adoptarán las medidas oportunas para evitar la<br />
evaporación del agua de amasado, en particular durante el transporte del hormigón, y para reducir la temperatura<br />
de la masa.<br />
• Los materiales almacenados con los cuales vaya a fabricarse el hormigón y los encofrados o moldes destinados a<br />
recibirlo deberán estar protegidos de la acción del sol.<br />
• Una vez efectuada la colocación del hormigón se protegerá éste del sol y especialmente del viento, para evitar que<br />
se deseque.<br />
• Si la temperatura ambiente es superior a 40º C se suspenderá el hormigonado, salvo que previa autorización del<br />
Director de obra, se adopten medidas especiales, tales como enfriar el agua, amasar con hielo picado, enfriar los<br />
áridos, etcétera.<br />
• Cuando se utilicen aditivos anticongelantes para el mortero, deben seguirse atentamente las indicaciones del<br />
fabricante en cuanto a dosificación, condiciones de ejecución, etc., asegurándose que no tengan ningún efecto<br />
nocivo sobre la fábrica.<br />
Aspectos preventivos en su manipulación y almacenaje<br />
• Se realizara cada trabajo por personal cualificado.<br />
• El estado de los aparatos de elevación será revisado diariamente antes de comenzar los trabajos.<br />
Durante el acopio o almacenamiento del armado:<br />
• Estaran delimitados los espacios para el acopio y la elaboración de las armaduras de barras corrugadas.<br />
• Las zonas de trabajo se señalizarán y protegerán adecuadamente, así como las áreas de paso de cargas<br />
suspendidas, que quedarán acotadas.<br />
• Tanto en el transporte como durante el almacenamiento, la armadura se protegerá adecuadamente contra la<br />
lluvia, la humedad del suelo y la eventual agresividad de la atmósfera ambiente.<br />
• Se conservará en obra, cuidadosamente clasificadas según sus tipo, calidades, diámetros y procedencias.<br />
Durante las operaciones de encofrado y desencofrado :<br />
• Antes del vertido deberá garantizarse de que el encofrado tiene la suficiente resistencia y estabilidad.<br />
• Los trabajos en las partes superiores se realizarán desde castillete o andamio, nunca desde escaleras.<br />
• El desencofrado se realizará cuando el hormigón haya adquirido resistencia suficiente.<br />
• En las piezas de madera utilizadas para el encofrado, se extraerán los clavos que queden en ellas; y solo<br />
después se apilarán convenientemente.<br />
• En encofrados metálicos se comprobará el perfecto encajado de las placas, para evitar la caída fortuita de<br />
alguna de ellas; su colocación y aplomado se realizará desde castillete o andamio, siempre que la altura lo<br />
requiera, nunca apoyando escaleras y menos subiéndose el operario en las placas colocadas inferiormente.<br />
Antes de colocar las placas, se distribuirán en el tajo apilándolas con orden y cuidado, no aproximándolas a<br />
ningún borde de huecos.<br />
Durante el armado:<br />
• La utilización del armado, su traslado y puesta en obra requiere de esfuerzos para el personal que las manipula.<br />
Deberá por lo tanto instruirse sobre el manejo y elevación manual de cargas pesadas.<br />
• Los trabajadores y encargados del manejo y montaje de armaduras irán provistos de guantes, casco y calzado de<br />
seguridad.<br />
• Así mismo se deberá proveer de los EPIS apropiados para evitar lesiones lumbares.<br />
• La disposición de las barras de acero corrugadas puede implicar el riesgo de caídas a distinto nivel. Deberá<br />
proveerse a los operarios de protecciones colectivas que impidan la caída de los mismos (Redes de seguridad,<br />
Barandillas) y/o de los epis necesarios para impedir la caída (arnés de seguridad, calzado antideslizante).<br />
• El transporte suspendido de armaduras debe realizarse por colgado mediante eslingas bien enlazadas y<br />
provistas de ganchos con pestillos de seguridad, debiendo efectuarse la sustentación de forma que el equilibrio<br />
del conjunto transportado sea estable.<br />
• El armado se introducirán en las zanjas y zapatas totalmente terminadas y el afino de la colocación se hará<br />
183<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
desde el exterior.<br />
• Para la colocación de las armaduras de barras corrugadas se cuidará su transporte y manejo, manteniendo la<br />
zona de trabajo en el mejor estado posible de limpiez y habilitando para el personal caminos fáciles de acceso a<br />
cada tajo.<br />
• Su manipulación y forma de empleo estará de acuerdo con las recomendaciones del proveedor, reglas usuales<br />
de buena práctica y las instrucciones de la Dirección de Obra.<br />
• Deberán utilizarse medios auxiliares autorizados previamente por el Coordinador de seguridad. No podrán<br />
utilizarse escaleras, andamios, plataformas y demás medios que previamente no hayan sido autorizados por el<br />
coordinador de seguridad.<br />
Durante el vertido del hormigón :<br />
• Deberá tenerse en cuenta el hacerlo por tongadas, con objeto de ir repartiendo las alturas y evitar así excesivas<br />
presiones que pudieran llegar a reventar el encofrado con las consiguientes consecuencias.<br />
Vertido manual por medio de carretillas :<br />
• Se deberá circular por superficies de tránsito libres de obstáculos en evitación de caídas.<br />
• Se prestará especial atención a los sobreesfuerzos y caídas al subir por rampas con demasiada pendiente, con<br />
saltos o escurridizas.<br />
• Se dispondrán pasillos de seguridad que garanticen la circulación de personas con garantías de estabilidad.<br />
seguridad.<br />
Vertido manual por medio de paleo y cubos :<br />
• Aparecen riesgos por sobreesfuerzos y caídas durantes las diferentes operaciones.<br />
Vertido manual por medio de tolvas y canaletas desde camión:<br />
• Antes de comenzar el vertido del hormigón del camión hormigonera, se instalarán topes antideslizamiento en el<br />
lugar donde haya de quedar situado el camión.<br />
• Se prohibira el cambio de posición del camión hormigonera al mismo tiempo que vierte el hormigón. Esta<br />
maniobra deberá efectuarse en su caso con la canaleta fija para evitar movimientos incontrolados.<br />
• Los operarios no se situarán detrás de los camiones hormigonera en maniobras de marcha atrás, estas<br />
maniobras siempre serán dirigidas desde fuera del vehículo por uno de los trabajadores.<br />
• Se situarán con la pendiente adecuada, controlando en todo momento las sobrecargas que se puedan ocasionar<br />
sobre las canaletas que no desequilibren el sistema.<br />
• Cuando el hormigonado se efectúe mediante tolvas, su cierre será perfecto y se comprobará siempre, antes de<br />
su traslado al punto de aplicación.<br />
Vertido por medios mecánicos: Bombeo:<br />
• El gran peligro que existe es el atasco del conducto, producido por algún árido de mayor tamaño, por falta de<br />
fluidez del hormigón o por falta de lubricación del conducto.<br />
• Como medida preventiva para proceder al desatasco habrá que primeramente provocar la pérdida de presión, y<br />
posteriormente proceder a su localización que se hará por el sonido, golpeando distintas secciones de la tubería.<br />
• Como medidas preventivas para el bombeo estableceremos:<br />
1) Los tubos de conducción estarán convenientemente anclados.<br />
2) Al inicio de los trabajos se prepararán lechadas que actuarán como lubricante de la tubería.<br />
3) Se utilizarán hormigones de la granulometría y consistencia apropiadas.<br />
4) Limpieza general al terminar los trabajos, con especial cuidado, ya que la presión de salida de los áridos puede<br />
ser causa de accidente.<br />
En la manipulación durante todo el proceso de hormigonado :<br />
• Los operarios encargados de la fabricación o manejo del hormigón, deberán protegerse convenientemente del<br />
contacto con dicho material, mediante el uso de guantes, de cremas y de calzado de seguridad.<br />
• Los operarios deberán cuidar su limpieza corporal, en evitación de agresiones de la piel. Es necesario que<br />
dispongan de mono de trabajo en las operaciones de manipulación del cemento.<br />
• En las irritaciones de la piel causadas por el hormigón, deberá someterse a examen médico lo antes posible.<br />
• Para prevenir la conjuntivitis deberá usarse gafas apropiadas.<br />
•<br />
• Su manipulación y forma de empleo estará de acuerdo con las recomendaciones del proveedor, reglas usuales<br />
de buena práctica y las instrucciones de la Dirección de Obra.<br />
• En las instalaciones eléctricas para elementos auxiliares, como hormigoneras y vibradores, se dispondrá a la<br />
llegada de los conductores de acometida un interruptor diferencial según el Reglamento Electrónico para Baja<br />
Tensión, y para su puesta a tierra se consultará la NTE - IEP-Instalaciones de Electricidad. Puesta a Tierra-. Los<br />
conductores de estas instalaciones y elementos, serán de tipo antihumedad e irán protegidos por cubierta<br />
aislante de suficiente resistencia mecánica.<br />
• Los trabajos se suspenderán cuando llueva intensamente, nieve o exista viento de velocidad superior a 50 k/h.<br />
184
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• Se cumplirán, además, todas las disposiciones generales que sean de aplicación de las Ordenanzas<br />
Municipales.<br />
• Lugar de almacenaje: Camión hormigonera<br />
• Tipo de Acopio: Transitorio<br />
10.6. Acero<br />
10.6.1. Chapa<br />
FICHA TÉCNICA<br />
Tipología y Características<br />
• Peso específico : 7,8 K/dm3 • Formas disponibles en obra : En chapas<br />
• Peso aproximado del material de obra : K<br />
• Volumen aproximado del material de obra : m3 Las chapas metálicas en esta obra se utilizan para :<br />
• La realización de la estructura, conforme se especifica en el proyecto de ejecución.<br />
Información relacionada con los riesgos derivados de su utilización<br />
• Los riesgos principales por manipulación de las chapas metálicas son debidos a sobreesfuerzos en su<br />
manipulación.<br />
• Los riesgos por montaje de la estructura metálicos, son debidos a quemaduras por las soldaduras.<br />
• La utilización de las chapas metálicas deberá hacerse siguiendo las reglas usuales de buenas prácticas.<br />
• Se prestará especial atención al acopio de las mismas, ya que pueden dar lugar a caídas y desmoramientos de<br />
material.<br />
• La utilización de chapas metálicas en la obra implica la necesidad, en ocasiones, de cortar las mismas. Se<br />
mostrará especial atención durante el corte de estos ya que pueden producir :<br />
• Proyección de partículas: al cortarse indebidamente pueden proyectarse partículas agresivas. Deberá<br />
en tales casos protegerse los ojos.<br />
• Generación de polvo: Deberá protegerse las vías respiratorias de la posible inhalación de polvo,<br />
además de los ojos. En tales casos se deberán seguir atentamente las instrucciones, medidas preventivas y<br />
normas de actuación para manipular dicha maquinaria, y que se indican en esta misma memoria de seguridad y<br />
salud.<br />
• Cortes: Durante la manipulación del material cortado, deberá utilizarse protectores en las manos.<br />
• Posturas inadecuadas: Al permanecer durante largo tiempo en posturas molestas, deberá informarse a<br />
los operarios de las posturas correctas de trabajo.<br />
Medidas preventivas a adoptar<br />
Con objeto de garantizar que la colocación de las chapas metálicas no suponen ningún riesgo o peligro por deficiencias<br />
deberán seguirse las siguientes medidas preventivas :<br />
• La Dirección Técnica de esta obra comprobara, que las chapas metálicas poseen el marcado CE.<br />
• Cuando así lo estime oportuno, la Dirección Técnica de esta obra exigirá la realización de los ensayos adecuados<br />
que garanticen la calidad de acuerdo con las especificaciones del proyecto.<br />
• Antes de colocar las chapas metálicas en la estructura se examinarán éstas y se apartarán las que presenten<br />
deterioros.<br />
• La zona de trabajo se mantendrá limpia y libre de agua en evitación de accidentes (en especial de aparatos<br />
eléctricos).<br />
• Para proceder a la colocación y soldado de las chapas metálicas se precisará autorización expresa de la<br />
Dirección Técnica de la Obra y se deberán seguir las indicaciones del proyecto.<br />
Durante su transporte por la obra:<br />
• El transporte suspendido de las chapas debe realizarse por colgado mediante eslingas bien enlazadas y provistas<br />
de ganchos con pestillos de seguridad, debiendo efectuarse la sustentación de forma que el equilibrio del<br />
conjunto transportado sea estable.<br />
• No se rebasarán las cargas máximas establecidas en la maquinaria utilizada para su transporte por la obra.<br />
• Se prestará especial atención al lugar de acopio de destino, analizando convenientemente si las cargas a<br />
depositar en el mismo por acopio del material pueden ser soportadas con las debidas garantías de seguridad.<br />
• No se acopiará nunca sobre bordes de forjados, taludes, andamios, etc. en evitación de sobrecargas que<br />
pudiesen dar como consecuencia el desplome del material.<br />
185<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Aspectos preventivos en su manipulación y almacenaje<br />
• Las zonas de trabajo se señalizarán y protegerán adecuadamente, así como las áreas de paso de cargas<br />
suspendidas, que quedarán acotadas.<br />
• El estado de los aparatos de elevación será revisado diariamente antes de comenzar los trabajos.<br />
• La utilización de las chapas metálicas, su traslado y puesta en obra requiere esfuerzo para el personal que las<br />
manipula. Deberá por lo tanto instruirse sobre el manejo y elevación manual de cargas pesadas.<br />
• Los operarios deberá protegerse convenientemente de los aplastamientos derivados de un mal apilamiento de las<br />
chapas metálicas, para ello se evitará trabajar y circular por las inmediaciones del acopio de los mismos.<br />
• Su manipulación y forma de empleo estará de acuerdo con las recomendaciones del proveedor, reglas usuales<br />
de buena práctica y las instrucciones de la Dirección de Obra.<br />
• Los trabajadores y encargados del manejo y montaje de las chapas metálicas irán provistos de guantes, casco,<br />
calzado de seguridad y pantallas para soldadura en su caso.<br />
• Así mismo se deberá proveer de los EPIS apropiados para evitar lesiones lumbares.<br />
• La disposición de las chapas metálicas pueden implicar el riesgo de caídas a distinto nivel. Deberá proveerse a<br />
los operarios de protecciones colectivas que impidan la caída de los mismos (Redes de seguridad, Barandillas)<br />
y/o de los epis necesarios para impedir la caída (arnés de seguridad, calzado antideslizante).<br />
• Para la colocación de las chapas metálicas se cuidará su transporte y manejo, manteniendo la zona de trabajo en<br />
el mejor estado posible de limpieza y habilitando para el personal caminos fáciles de acceso a cada tajo.<br />
• Las chapas metálicas se conservarán en obra, cuidadosamente clasificadas según su tipo, calidades y<br />
procedencias.<br />
• Su manipulación y forma de empleo estará de acuerdo con las recomendaciones del proveedor, reglas usuales<br />
de buena práctica y las instrucciones de la Dirección de Obra.<br />
• Deberán utilizarse medios auxiliares autorizados previamente por el Coordinador de seguridad. No podrán<br />
utilizarse escaleras, andamios, plataformas y demás medios que previamente no hayan sido autorizados por el<br />
coordinador de seguridad.<br />
• Se cumplirán, además, todas las disposiciones generales que sean de aplicación de las Ordenanzas Municipales.<br />
• Lugar de almacenaje: En el tajo<br />
• Tipo de Acopio: A montón<br />
10.6.2. Perfiles metálicos<br />
FICHA TÉCNICA<br />
Tipología y Características<br />
• Peso específico : 7,8 K/dm3 • Formas disponibles en obra : En perfiles<br />
• Peso aproximado del material de obra : K<br />
• Volumen aproximado del material de obra : m3 Los perfiles metálicos en esta obra se utilizan para :<br />
• La realización de la estructura, conforme se especifica en el proyecto de ejecución.<br />
Información relacionada con los riesgos derivados de su utilización<br />
• Los riesgos principales por manipulación de los perfiles metálicos son debidos a sobreesfuerzos en su<br />
manipulación.<br />
• Los riesgos por montaje de la estructura con perfiles metálicos, son debidos a quemaduras por las soldaduras.<br />
• La utilización de los perfiles metálicos deberá hacerse siguiendo las reglas usuales de buenas prácticas.<br />
• Se prestará especial atención al acopio de los mismos, ya que pueden dar lugar a caídas y desmoramientos de<br />
material.<br />
• La utilización de perfiles metálicos en la obra implica la necesidad, en ocasiones, de cortar los mismos. Se<br />
mostrará especial atención durante el corte de estos ya que pueden producir :<br />
• Proyección de partículas: al cortarse indebidamente pueden proyectarse partículas agresivas. Deberá<br />
en tales casos protegerse los ojos.<br />
• Generación de polvo: Deberá protegerse las vías respiratorias de la posible inhalación de polvo,<br />
además de los ojos. En tales casos se deberán seguir atentamente las instrucciones, medidas preventivas y<br />
normas de actuación para manipular dicha maquinaria, y que se indican en esta misma memoria de seguridad y<br />
salud.<br />
• Cortes: Durante la manipulación del material cortado, deberá utilizarse protectores en las manos.<br />
• Posturas inadecuadas: Al permanecer durante largo tiempo en posturas molestas, deberá informarse a<br />
los operarios de las posturas correctas de trabajo.<br />
Medidas preventivas a adoptar<br />
Con objeto de garantizar que la colocación de los perfiles metálicos no suponen ningún riesgo o peligro por deficiencias<br />
186
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
deberán seguirse las siguientes medidas preventivas :<br />
• La Dirección Técnica de esta obra comprobara, que los perfiles metálicos poseen el marcado CE.<br />
• Cuando así lo estime oportuno, la Dirección Técnica de esta obra exigirá la realización de los ensayos adecuados<br />
que garanticen la calidad de acuerdo con las especificaciones del proyecto.<br />
• Antes de colocar los perfiles metálicos en la estructura se examinarán éstos y se apartarán los que presenten<br />
deterioros.<br />
• La zona de trabajo se mantendrá limpia y libre de agua en evitación de accidentes (en especial de aparatos<br />
eléctricos).<br />
• Para proceder a la colocación y soldado de los perfiles metálicos se precisará autorización expresa de la<br />
Dirección Técnica de la Obra y se deberán seguir las indicaciones del proyecto.<br />
Durante su transporte por la obra:<br />
• El transporte suspendido de los perfiles metálicos debe realizarse por colgado mediante eslingas bien enlazadas<br />
y provistas de ganchos con pestillos de seguridad, debiendo efectuarse la sustentación de forma que el equilibrio<br />
del conjunto transportado sea estable.<br />
• No se rebasarán las cargas máximas establecidas en la maquinaria utilizada para su transporte por la obra.<br />
• Se prestará especial atención al lugar de acopio de destino, analizando convenientemente si las cargas a<br />
depositar en el mismo por acopio del material pueden ser soportadas con las debidas garantías de seguridad.<br />
• No se acopiará nunca sobre bordes de forjados, taludes, andamios, etc. en evitación de sobrecargas que<br />
pudiesen dar como consecuencia el desplome del material.<br />
Aspectos preventivos en su manipulación y almacenaje<br />
• Las zonas de trabajo se señalizarán y protegerán adecuadamente, así como las áreas de paso de cargas<br />
suspendidas, que quedarán acotadas.<br />
• El estado de los aparatos de elevación será revisado diariamente antes de comenzar los trabajos.<br />
• La utilización de los perfiles metálicos, su traslado y puesta en obra requiere de esfuerzos para el personal que<br />
las manipula. Deberá por lo tanto instruirse sobre el manejo y elevación manual de cargas pesadas.<br />
• Los operarios deberá protegerse convenientemente de los aplastamientos derivados de un mal apilamiento de los<br />
perfiles metálicos, para ello se evitará trabajar y circular por las inmediaciones del acopio de los mismos.<br />
• Su manipulación y forma de empleo estará de acuerdo con las recomendaciones del proveedor, reglas usuales<br />
de buena práctica y las instrucciones de la Dirección de Obra.<br />
• Los trabajadores y encargados del manejo y montaje de los perfiles metálicos irán provistos de guantes, casco,<br />
calzado de seguridad y pantallas para soldadura en su caso.<br />
• Así mismo se deberá proveer de los EPIS apropiados para evitar lesiones lumbares.<br />
• La disposición de los perfiles metálicos puede implicar el riesgo de caídas a distinto nivel. Deberá proveerse a los<br />
operarios de protecciones colectivas que impidan la caída de los mismos (Redes de seguridad, Barandillas) y/o<br />
de los epis necesarios para impedir la caída (arnés de seguridad, calzado antideslizante).<br />
• Para la colocación de los perfiles metálicos se cuidará su transporte y manejo, manteniendo la zona de trabajo en<br />
el mejor estado posible de limpieza y habilitando para el personal caminos fáciles de acceso a cada tajo.<br />
• Los perfiles metálicos se conservarán en obra, cuidadosamente clasificadas según su tipo, calidades y<br />
procedencias.<br />
• Su manipulación y forma de empleo estará de acuerdo con las recomendaciones del proveedor, reglas usuales<br />
de buena práctica y las instrucciones de la Dirección de Obra.<br />
• Deberán utilizarse medios auxiliares autorizados previamente por el Coordinador de seguridad. No podrán<br />
utilizarse escaleras, andamios, plataformas y demás medios que previamente no hayan sido autorizados por el<br />
coordinador de seguridad.<br />
• Se cumplirán, además, todas las disposiciones generales que sean de aplicación de la Ordenanza de Seguridad<br />
y Salud en el trabajo y de las Ordenanzas Municipales.<br />
• Lugar de almacenaje: En el tajo<br />
• Tipo de Acopio: A montón<br />
10.7. Metales<br />
10.7.1. Aluminio<br />
FICHA TÉCNICA<br />
Tipología y Características<br />
• Peso específico : 2,7 K/dm3 • Formas disponibles en obra : Perfiles y piezas<br />
• Volumen aproximado del material de obra : m3 Aluminio :<br />
187<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• El aluminio se utiliza en la obra como elemento de cerramiento de huecos verticales en tabiques y exteriores en la<br />
forma de puertas y ventanas. Se realizará de acuerdo con las especificaciones contenidas en el Proyecto.<br />
Información relacionada con los riesgos derivados de su utilización<br />
• La utilización de la carpintería de aluminio, su traslado y puesta en obra requiere de esfuerzos para el personal<br />
que las manipula. Deberá por lo tanto instruirse sobre el manejo y elevación manual de cargas pesadas.<br />
• Así mismo se deberá proveer de los EPIS apropiados para evitar lesiones lumbares.<br />
• La disposición de las hojas de puertas y ventanas puede implicar el riesgo de caídas a distinto nivel. Deberá<br />
proveerse a los operarios de protecciones colectivas que impidan la caída de los mismos (Redes de seguridad,<br />
Barandillas) y/o de los epis necesarios para impedir la caída (arnés de seguridad, calzado antideslizante).<br />
• Deberán utilizarse medios auxiliares autorizados previamente por el Coordinador de seguridad. No podrán<br />
utilizarse escaleras, andamios, plataformas y demás medios que previamente no hayan sido autorizados por el<br />
coordinador de seguridad.<br />
• Las piezas, hojas y demás deberán acopiarse sobre bases estables, sólidas y resistentes, con las debidas<br />
condiciones de seguridad y estabilidad, para evitar caídas por desplome del material acopiado. No acopiarlo nunca<br />
sobre superficies inclinadas o resbaladizas.<br />
• La utilización de la carpintería ligera en la obra implica la necesidad de cortar perfilería. Se mostrará especial<br />
atención durante el corte de las mismas ya que puede producir :<br />
• Proyección de partículas: al cortarse indebidamente pueden proyectarse partículas agresivas. Deberá en<br />
tales casos protegerse los ojos.<br />
• Cortes: Durante la manipulación del material cortado, deberá utilizarse protectores en las manos.<br />
• Sobreesfuerzos: Al tener que desplazar las piezas por la obra, deberá instruirse a los operarios sobre la<br />
manipulación correcta de cargas manuales.<br />
• Posturas inadecuadas: Al permanecer durante largo tiempo en posturas molestas, deberá informarse a<br />
los operarios de las posturas correctas de trabajo.<br />
Medidas preventivas a adoptar<br />
En la recepción de este material :<br />
• La Dirección Técnica de esta obra exigirá la realización de los ensayos adecuados a su recepción en obra que<br />
garanticen la calidad del material de acuerdo con las especificaciones del proyecto, eximiendo de estos ensayos<br />
a aquellos materiales que posean sellos de calidad o que acrediten de modo satisfactorio la realización de estos<br />
ensayos.<br />
• El embalaje de las piezas deberá venir con marca y dirección del fabricante.<br />
Durante su transporte por la obra:<br />
• Se transportará desde su lugar de almacenamiento en la obra a su lugar de utilización debidamente acopiado, en<br />
evitación de caídas accidentales por desplome del material.<br />
• El transporte se realizará no rebasando nunca las cargas máximas de la máquina de elevación y otros medio de<br />
trasporte utilizados.<br />
• Se prestará especial atención al lugar de destino, analizando convenientemente si las cargas a depositar en el<br />
mismo por acopio del material pueden ser soportadas con las debidas garantías de seguridad.<br />
Aspectos preventivos en su manipulación y almacenaje<br />
Los materiales cumplirán las condiciones especificadas en el proyecto.<br />
De carácter general :<br />
• Todas las piezas que se comprueben que son defectuosas, serán retiradas y sustituidos por otras satisfactorias,<br />
en evitación de riesgos durante su manipulación, almacenaje y puesta en obra.<br />
• Las uniones entre perfiles se harán a inglete por medio de escuadras interiores unidas a los perfiles por tornillos,<br />
remaches o ensamble a presión.<br />
• El sellado será adecuado y según las especificaciones del fabricante.<br />
• Se suministran como unidades preparadas para su colocación en obra con todos los accesorios necesarios; no<br />
requieren acabados de pintura u otras protecciones. Deberán seguirse atentamente las instrucciones y<br />
recomendaciones del fabricante.<br />
• Antes de manipular las piezas de aluminio, hojas y ventanas, los trabajadores habrán sido instruidos en la<br />
manipulación de cargas pesadas.<br />
• Deberán conocerse los riesgos propios de las herramientas manuales: Destornillador, martillo, alicates, etc., y<br />
tener presente las medidas preventivas frente a cada una de ellas.<br />
• Se deberán tomar las medidas adecuadas para garantizar que los operarios disponen de los EPIS<br />
correspondientes.<br />
• Su manipulación y forma de empleo estará de acuerdo con las recomendaciones del proveedor, reglas usuales<br />
de buena práctica y las instrucciones de la Dirección de Obra.<br />
En la colocación de "puertas de paso ciegas" :<br />
188
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Todos los componentes deberán venir montados de fábrica, por lo que las operaciones de puesta en obra se reducen<br />
exclusivamente a su transporte por obra.<br />
Es conveniente que su manipulación y colocación se realice al menos por dos operarios.<br />
En la colocación de "puertas de paso vidrieras" :<br />
Las hojas interiores previstas para acristalar llevarán un hueco practicado, canteándose interiormente con el entalle<br />
necesario para el acristalamiento y enjunquillado.<br />
Todos los componentes deberán venir montados de fábrica a excepción de la vidriera.<br />
La colocación de la vidriera deberá realizarse mediante el uso de guantes que impidan el corte.<br />
Deberá seguirse para la colocación de los cristales las prescripciones establecidas y desarrolladas en la ficha técnica<br />
correspondiente a "Vidrios" de esta misma Memoria de Seguridad.<br />
Es conveniente que la manipulación de las hojas se realice al menos por dos operarios.<br />
En la colocación de "capialzados" :<br />
Las uniones entre perfiles se harán por medio de ensambles y herrajes que aseguren su rigidez.<br />
Todos los componentes deberán venir montados de fábrica a excepción del montaje de las persianas, por lo que las<br />
operaciones de puesta en obra se reducen exclusivamente a su transporte y colocación.<br />
Deberán utilizarse protecciones colectivas que impidan la caída de los operarios (redes de recogida) o en su defecto los<br />
epis (arnés de seguridad) que garanticen la seguridad de los operarios.<br />
No se utilizarán medios auxiliares que no estén autorizados por el Coordinador de Seguridad.<br />
Es conveniente que su manipulación se realice al menos por dos trabajadores.<br />
En la colocación de "persianas y complementos" :<br />
En las persianas enrollables la unión entre lamas se hará por medio de ganchos o flejes protegidos contra la corrosión,<br />
formando cadenas verticales o por ensamblaje continuo de las lamas.<br />
Todos los componentes deberán venir montados de fábrica a excepción del montaje de las persianas, por lo que las<br />
operaciones de puesta en obra se reducen exclusivamente a su transporte y colocación.<br />
Deberán utilizarse protecciones colectivas que impidan la caída de los operarios (redes de recogida) durante la colocación<br />
de las persianas o en su defecto los epis (arnés de seguridad) que garanticen la seguridad de los operarios.<br />
No se utilizarán medios auxiliares que no estén autorizados por el Coordinador de Seguridad.<br />
Es conveniente que su manipulación se realice al menos por dos trabajadores.<br />
En la colocación de "carpintería exterior" :<br />
La colocación de carpinterías en los cerramientos de huecos rectangulares de fachadas con ventanas y puertas de<br />
balconeras deberá realizarse garantizando la seguridad de los trabajadores, en especial las caídas a distinto nivel. Para<br />
ello se utilizarán protecciones colectivas (redes de seguridad) y epis (arnés de seguridad).<br />
Pueden sobrevenir esfuerzos por posturas inadecuadas o forzadas al elevar cargas pesadas, por lo que se deberán<br />
realizar los trabajos al menos por dos personas.<br />
Los vidrios se fijarán, con masillas poliméricas elastoplásticas, con sellado adicional de caucho de silicona (SL) o también<br />
con bandas de espuma semirrígida de polietileno (PE). Los vidrios y lunas se fijarán por "Acristalado seco" con perfiles de<br />
junta de policloropreno (CR) o de cauchos etileno-propileno-dieno, debidamente tensos. Para tales operaciones deberán<br />
seguirse las instrucciones y recomendaciones del fabricante.<br />
Deberá seguirse para la colocación de los cristales las prescripciones establecidas y desarrolladas en la ficha técnica<br />
correspondiente a "Vidrios" de esta misma Memoria de Seguridad.<br />
• Lugar de almacenaje: Según los planos<br />
• Tipo de Acopio: Paletizado<br />
10.8. Maderas<br />
10.8.1. Perfiles de madera<br />
FICHA TÉCNICA<br />
Tipología y Características<br />
• Peso específico : 0,6 K/dm3 • Formas disponibles en obra : Piezas longitudinales<br />
• Peso aproximado del material de obra : K<br />
• Volumen aproximado del material de obra : m3 Los perfiles de madera en esta obra se utiliza para :<br />
• Acabados de carpinterías, conforme se especifica en el proyecto de ejecución.<br />
189<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Información relacionada con los riesgos derivados de su utilización<br />
Respecto a las piezas del entarimado :<br />
• Las piezas d los perfiles de madera deberán acopiarse sobre bases estables, sólidas y resistentes, con las<br />
debidas condiciones de seguridad y estabilidad, para evitar caídas por desplome del material acopiado. No<br />
acopiarlo nunca sobre superficies inclinadas o resbaladizas.<br />
• La utilización de perfiles de madera en la obra implica la necesidad de cortar piezas. Se mostrará especial<br />
atención durante el corte de las mismas ya que puede producir :<br />
• Proyección de partículas: al cortarse indebidamente pueden proyectarse partículas agresivas. Deberá<br />
en tales casos protegerse los ojos.<br />
• Generación de polvo: Deberá protegerse las vías respiratorias de la posible inhalación de polvo,<br />
además de los ojos. En tales casos se deberán seguir atentamente las instrucciones, medidas preventivas y<br />
normas de actuación para manipular dicha maquinaria, y que se indican en esta misma memoria de seguridad y<br />
salud.<br />
• Cortes: Durante la manipulación del material cortado, deberá utilizarse protectores en las manos.<br />
• Posturas inadecuadas: Al permanecer durante largo tiempo en posturas molestas, deberá informarse a<br />
los operarios de las posturas correctas de trabajo.<br />
• La utilización de perfiles de madera requiere en muchos casos la clavazón de los mismos. Deberá en tales casos<br />
tomarse las siguientes medidas preventivas :<br />
• No se deberán clavar los clavos utilizando herramientas inadecuadas. deberá utilizarse siempre un<br />
martillo.<br />
• Los clavos deberán depositarse en contenedores, evitando que estos queden fuera de los mismos.<br />
• La extracción de los clavos defectuosos deberá hacerse utilizando herramientas adecuadas: Alicates,<br />
Tenazas y/o martillo extractor. Nunca deberá emplearse herramientas no adecuadas ni mucho menos<br />
extraerse directamente con la mano.<br />
• Los clavos defectuosos, doblados o deteriorados deberán acopiarse y recogerse en contenedores<br />
destinados a tal fin. No deberán en ningún caso abandonarse al azar.<br />
• Para evitar cortes, la cabeza del clavo irá oculta y el agujero realizado será posteriormente<br />
enmasillado.<br />
• Para evitar los cortes provocados por el canto de las piezas, se lijarán hasta garantizar un tacto sin<br />
peligro.<br />
Medidas preventivas a adoptar<br />
En la recepción de este material :<br />
• La Dirección Técnica de esta obra exigirá la realización de los ensayos adecuados a su recepción en obra que<br />
garanticen la calidad del material de acuerdo con las especificaciones del proyecto, eximiendo de estos ensayos<br />
a aquellos materiales que posean sellos de calidad o que acrediten de modo satisfactorio la realización de estos<br />
ensayos.<br />
• El embalaje de las piezas deberá venir con marca y dirección del fabricante.<br />
Durante su transporte por la obra:<br />
• Se transportará desde su lugar de almacenamiento en la obra a su lugar de utilización debidamente acopiado, en<br />
evitación de caídas accidentales por desplome del material.<br />
• El transporte se realizará no rebasando nunca las cargas máximas de la máquina de elevación y otros medio de<br />
trasporte utilizados.<br />
Aspectos preventivos en su manipulación y almacenaje<br />
• Todos los perfiles que se comprueben que son defectuosas, serán retiradas y sustituidos por otras satisfactorias,<br />
en evitación de riesgos durante su manipulación, almacenaje y puesta en obra.<br />
• Se deberán tomar las medidas adecuadas para garantizar que los operarios disponen de los EPIS<br />
correspondientes: Cinturones de protección lumbar, guantes y calzado reforzado, así como cremas protectoras<br />
frente a los cementos cola utilizados.<br />
• Su manipulación y forma de empleo estará de acuerdo con las recomendaciones del proveedor, reglas usuales<br />
de buena práctica y las instrucciones de la Dirección de Obra.<br />
• Deberá evitar que se acopie el material en las proximidades de depósitos de gasoil o gasolina, para evitar en<br />
caso de incendio la propagación del fuego.<br />
• Se dispondrá de un extintor en las inmediaciones del tajo con objeto de proceder a la extinción rápida de un<br />
incendio que pudiese provocarse.<br />
• Se prohibirá fumar y encender fuego en el tajo, para evitar incendios por la emanación de vapores de los<br />
productos adhesivos o por el acopio del material.<br />
• Lugar de almacenaje: Según los planos<br />
• Tipo de Acopio: Paletizado<br />
10.8.2. Entarimados<br />
190
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
FICHA TÉCNICA<br />
Tipología y Características<br />
• Peso específico : 0,9 K/dm3 • Formas disponibles en obra : Piezas prismáticas<br />
• Peso aproximado del material de obra : K<br />
• Volumen aproximado del material de obra : m3 La ejecución se realizará de acuerdo con las especificaciones contenidas en el Proyecto o en su defecto con arreglo a los<br />
criterios siguientes :<br />
A) Para la colocación del entarimado con tablas se procederá al recibido del rastrel en toda su longitud con pasta de yeso<br />
que rellenará las desigualdades que pudiera existir en el soporte, bajo el rastrel. Se colocarán, según ejes paralelos,<br />
nivelados, con empalmes a tope.<br />
Las tablas se colocarán a tope y apoyando por lo menos en dos rastreles.<br />
Las tablas irán clavadas, a su paso sobre el rastrel, con puntas colocadas a cuarenta y cinco grados (45º) en la lengüeta<br />
del machihembrado.<br />
El entarimado deberá quedar a ocho milímetros de los paramentos.<br />
El entarimado se realizará en locales terminados y acristalados. El barniz se extenderá sobre la superficie del entarimado<br />
una vez acuchillado y lijado. Se dará una primera mano de barniz que se lijará una vez seca. Posteriormente se darán<br />
otras dos manos.<br />
B) Para la colocación del entarimado con corte de pluma se procederá al recibido del rastrel en toda su longitud con pasta<br />
de yeso que rellenará las desigualdades que pudiera existir en el soporte, bajo el rastrel. Se colocarán, según ejes<br />
paralelos.<br />
Se procederá al recibido del rastrel en toda su longitud con pasta de yeso negro que rellenará las desigualdades que<br />
pudiera existir en el soporte, bajo el rastrel.<br />
Se colocarán, según ejes paralelos con separación entre ellos de treinta centímetros nivelados, con empalmes a tope y<br />
con una separación de los paramentos de dieciocho milímetros.<br />
C) Para la colocación del entarimado en damero las tablas irán colocadas a tope y apoyando por lo menos en dos<br />
rastreles.<br />
Se procederá al recibido del rastrel en toda su longitud con pasta de yeso que rellenará las desigualdades que pudiera<br />
existir en el soporte, bajo el rastrel. Se colocarán, según ejes paralelos con empalmes a tope y con una separación de los<br />
paramentos de dieciocho milímetros.<br />
El entarimado en esta obra se utiliza para :<br />
• Recubrimiento de suelos en las diferentes dependencias del inmueble, conforme se especifica en el proyecto de<br />
ejecución.<br />
Información relacionada con los riesgos derivados de su utilización<br />
Respecto al yeso utilizado como base :<br />
Deberán seguirse las indicaciones establecidas en la ficha técnica de "Yesos" de esta Memoria de Seguridad.<br />
Respecto a las piezas del entarimado :<br />
• La utilización de las piezas, su traslado y puesta en obra requiere de esfuerzos para el personal que lo manipula.<br />
Deberá por lo tanto instruirse sobre el manejo y elevación manual de cargas pesadas.<br />
• Así mismo se deberá proveer de los EPIS apropiados para evitar lesiones lumbares.<br />
• Las piezas del entarimado deberán acopiarse sobre bases estables, sólidas y resistentes, con las debidas<br />
condiciones de seguridad y estabilidad, para evitar caídas por desplome del material acopiado. No acopiarlo<br />
nunca sobre superficies inclinadas o resbaladizas.<br />
• La utilización del entarimado en la obra implica la necesidad de cortar piezas. Se mostrará especial atención<br />
durante el corte de las mismas ya que puede producir :<br />
• Proyección de partículas: al cortarse indebidamente pueden proyectarse partículas agresivas. Deberá<br />
en tales casos protegerse los ojos.<br />
• Generación de polvo: Deberá protegerse las vías respiratorias de la posible inhalación de polvo,<br />
además de los ojos. En tales casos se deberán seguir atentamente las instrucciones, medidas preventivas y<br />
normas de actuación para manipular dicha maquinaria, y que se indican en esta misma memoria de seguridad y<br />
salud.<br />
• Cortes: Durante la manipulación del material cortado, deberá utilizarse protectores en las manos.<br />
• Sobreesfuerzos: Al tener que desplazar las piezas por la obra, deberá instruirse a los operarios sobre<br />
la manipulación correcta de cargas manuales.<br />
• Posturas inadecuadas: Al permanecer durante largo tiempo en posturas molestas, deberá informarse a<br />
los operarios de las posturas correctas de trabajo.<br />
• La utilización del entarimado requiere la clavazón de las piezas. deberá en tales casos tomarse las siguientes<br />
medidas preventivas :<br />
• No se deberán clavar los clavos utilizando herramientas inadecuadas. deberá utilizarse siempre un<br />
martillo.<br />
• Los clavos deberán depositarse en contenedores, evitando que estos queden fuera de los mismos.<br />
• La extracción de los clavos defectuosos deberá hacerse utilizando herramientas adecuadas: Alicates,<br />
191<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Respecto al rodapié :<br />
Tenazas y/o martillo extractor. Nunca deberá emplearse herramientas no adecuadas ni mucho menos<br />
extraerse directamente con la mano.<br />
• Los clavos defectuosos, doblados o deteriorados deberán acopiarse y recogerse en contenedores<br />
destinados a tal fin. No deberán en ningún caso abandonarse al azar.<br />
• Se colocará sobre los paramentos con pasta de yeso, teniendo en cuenta que los extremos de cada pieza de<br />
rodapié deberá ir un nudillo al cual se clavará el rodapié.<br />
• Para evitar cortes, la cabeza del clavo irá oculta y el agujero realizado será posteriormente enmasillado.<br />
• Para evitar los cortes provocados por el canto de las piezas del rodapié, se lijará la cara y el canto superior del<br />
mismo.<br />
Medidas preventivas a adoptar<br />
En la recepción de este material :<br />
• La Dirección Técnica de esta obra exigirá la realización de los ensayos adecuados a su recepción en obra que<br />
garanticen la calidad del material de acuerdo con las especificaciones del proyecto, eximiendo de estos ensayos<br />
a aquellos materiales que posean sellos de calidad o que acrediten de modo satisfactorio la realización de estos<br />
ensayos.<br />
• El embalaje de las piezas deberá venir con marca y dirección del fabricante.<br />
• Para evitar roturas accidentales durante la colocación y uso de los tablones se observará que las vetas de los<br />
diferentes tablones del entarimados sigan una dirección que forme ángulo con la máxima dimensión de la tabla,<br />
comprendido entre cero grados (0º) y cuarenta y cinco grados (45º)<br />
Durante su transporte por la obra:<br />
• Se transportará desde su lugar de almacenamiento en la obra a su lugar de utilización debidamente acopiado, en<br />
evitación de caídas accidentales por desplome del material.<br />
• El transporte se realizará no rebasando nunca las cargas máximas de la máquina de elevación y otros medio de<br />
trasporte utilizados.<br />
• Se prestará especial atención al lugar de destino, analizando convenientemente si las cargas a depositar en el<br />
mismo por acopio del material pueden ser soportadas con las debidas garantías de seguridad.<br />
Aspectos preventivos en su manipulación y almacenaje<br />
• Todas las piezas que se comprueben que son defectuosas, serán retiradas y sustituidos por otras satisfactorias,<br />
en evitación de riesgos durante su manipulación, almacenaje y puesta en obra.<br />
• Antes de manipular las cajas de las piezas de madera, los trabajadores habrán sido instruidos en la manipulación<br />
de cargas pesadas.<br />
• Se deberán tomar las medidas adecuadas para garantizar que los operarios disponen de los EPIS<br />
correspondientes: Cinturones de protección lumbar, guantes y calzado reforzado, así como cremas protectoras<br />
frente a los cementos cola utilizados.<br />
• Su manipulación y forma de empleo estará de acuerdo con las recomendaciones del proveedor, reglas usuales<br />
de buena práctica y las instrucciones de la Dirección de Obra.<br />
• Deberá evitar que se acopie el material en las proximidades de depósitos de gasoil o gasolina, para evitar en<br />
caso de incendio la propagación del fuego.<br />
• Se dispondrá de un extintor en las inmediaciones del tajo con objeto de proceder a la extinción rápida de un<br />
incendio que pudiese provocarse.<br />
• Se prohibirá fumar y encender fuego en el tajo, para evitar incendios por la emanación de vapores de los<br />
productos adhesivos o por el acopio del material.<br />
• Lugar de almacenaje: Según los planos<br />
• Tipo de Acopio: Paletizado<br />
10.8.3. Maderas<br />
FICHA TÉCNICA<br />
Tipología y Características<br />
• Peso específico : 0,7 K/dm3 • Formas disponibles en obra : Piezas prismáticas<br />
• Peso aproximado del material de obra : K<br />
• Volumen aproximado del material de obra : m3 Las maderas en esta obra se utiliza para :<br />
• La ejecución de las operaciones de chapado, recubrimiento, protección y acabados con maderas se realizará de<br />
acuerdo con las especificaciones contenidas en el Proyecto<br />
192
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Información relacionada con los riesgos derivados de su utilización<br />
Respecto a los adhesivos, pegamentos y colas utilizados en su unión y adherencia :<br />
Deberán seguirse las indicaciones establecidas en las respectivas fichas técnicas de esta Memoria de Seguridad.<br />
Respecto a las piezas de madera:<br />
• La utilización de las piezas de madera, su traslado y puesta en obra requiere de esfuerzos para el personal que<br />
las manipula. Deberá por lo tanto instruirse sobre el manejo y elevación manual de cargas pesadas.<br />
• Así mismo se deberá proveer de los EPIS apropiados para evitar lesiones lumbares.<br />
• Las piezas deberán acopiarse sobre bases estables, sólidas y resistentes, con las debidas condiciones de<br />
seguridad y estabilidad, para evitar caídas por desplome del material acopiado. No acopiarlo nunca sobre<br />
superficies inclinadas o resbaladizas.<br />
• La utilización de maderas en la obra implica la necesidad de cortar piezas. Se mostrará especial atención<br />
durante el corte de las mismas ya que puede producir :<br />
• Proyección de partículas: al cortarse indebidamente pueden proyectarse partículas agresivas. Deberá<br />
en tales casos protegerse los ojos.<br />
• Generación de polvo: Deberá protegerse las vías respiratorias de la posible inhalación de polvo,<br />
además de los ojos. En tales casos se deberán seguir atentamente las instrucciones, medidas preventivas y<br />
normas de actuación para manipular dicha maquinaria, y que se indican en esta misma memoria de seguridad y<br />
salud.<br />
• Cortes: Durante la manipulación del material cortado, deberá utilizarse protectores en las manos.<br />
• Sobreesfuerzos: Al tener que desplazar las piezas por la obra, deberá instruirse a los operarios sobre<br />
la manipulación correcta de cargas manuales.<br />
• Posturas inadecuadas: Al permanecer durante largo tiempo en posturas molestas, deberá informarse a<br />
los operarios de las posturas correctas de trabajo.<br />
• La utilización maderas requiere en múltiples ocasiones la clavazón de las piezas. Deberá en tales casos tomarse<br />
las siguientes medidas preventivas :<br />
• No se deberán clavar los clavos utilizando herramientas inadecuadas. deberá utilizarse siempre un<br />
martillo.<br />
• Los clavos deberán depositarse en contenedores, evitando que estos queden fuera de los mismos.<br />
• La extracción de los clavos defectuosos deberá hacerse utilizando herramientas adecuadas: Alicates,<br />
Tenazas y/o martillo extractor. Nunca deberá emplearse herramientas no adecuadas ni mucho menos<br />
extraerse directamente con la mano.<br />
• Los clavos defectuosos, doblados o deteriorados deberán acopiarse y recogerse en contenedores<br />
destinados a tal fin. No deberán en ningún caso abandonarse al azar.<br />
Respecto a los barnices, lacas, pinturas y disolventes utilizados :<br />
Deberán seguirse las indicaciones establecidas en las respectivas fichas técnicas de esta Memoria de Seguridad.<br />
Medidas preventivas a adoptar<br />
En la recepción de este material :<br />
• La Dirección Técnica de esta obra exigirá la realización de los ensayos adecuados a su recepción en obra que<br />
garanticen la calidad del material de acuerdo con las especificaciones del proyecto, eximiendo de estos ensayos<br />
a aquellos materiales que posean sellos de calidad o que acrediten de modo satisfactorio la realización de estos<br />
ensayos.<br />
• El embalaje de las piezas deberá venir con marca y dirección del fabricante.<br />
Durante su transporte por la obra:<br />
• Se transportará desde su lugar de almacenamiento en la obra a su lugar de utilización debidamente acopiado, en<br />
evitación de caídas accidentales por desplome del material.<br />
• El transporte se realizará no rebasando nunca las cargas máximas de la máquina de elevación y otros medio de<br />
trasporte utilizados.<br />
• Se prestará especial atención al lugar de destino, analizando convenientemente si las cargas a depositar en el<br />
mismo por acopio del material pueden ser soportadas con las debidas garantías de seguridad.<br />
Aspectos preventivos en su manipulación y almacenaje<br />
• Todas las piezas que se comprueben que son defectuosas, serán retiradas y sustituidos por otras satisfactorias,<br />
en evitación de riesgos durante su manipulación, almacenaje y puesta en obra.<br />
• Antes de manipular las maderas, los trabajadores habrán sido instruidos en la manipulación de cargas pesadas.<br />
• Se deberán tomar las medidas adecuadas para garantizar que los operarios disponen de los EPIS<br />
correspondientes : Guantes y calzado apropiado<br />
• Su manipulación y forma de empleo estará de acuerdo con las recomendaciones del proveedor, reglas usuales<br />
de buena práctica y las instrucciones de la Dirección de Obra.<br />
• Deberá evitar que se acopie el material en las proximidades de depósitos de gasoil o gasolina, para evitar en<br />
caso de incendio la propagación del fuego.<br />
• Se dispondrá de un extintor en las inmediaciones del tajo con objeto de proceder a la extinción rápida de un<br />
incendio que pudiese provocarse.<br />
• Se prohibirá fumar y encender fuego en el tajo, para evitar incendios por la emanación de vapores de los<br />
193<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
productos adhesivos o por el acopio del material.<br />
• Lugar de almacenaje: Según los planos<br />
• Tipo de Acopio: Paletizado<br />
10.8.4. Tableros aglomerados<br />
FICHA TÉCNICA<br />
Tipología y Características<br />
• Peso específico : 0,9 K/dm3 • Formas disponibles en obra : Piezas prismáticas<br />
• Peso aproximado del material de obra : K<br />
• Volumen aproximado del material de obra : m3 Los aglomerados se colocarán disponiéndolos sobre listones. Se extenderá pasta de yeso, por ambos lados, a todo lo<br />
largo del listón, de forma que las puntas clavadas en sus cantos, queden recubiertas totalmente por la pasta. La pasta de<br />
yeso rellenará también las holguras existentes entre listón y pared.<br />
Las tablas de aglomerado se colocarán a tope y se apoyarán por lo menos en dos listones, con puntas clavadas,<br />
penetrando en el listón. El revestimiento estará separado del techo y del suelo o rodapié.<br />
Los tableros aglomerados en esta obra se utiliza para :<br />
• La ejecución de las operaciones de chapado, recubrimiento, protección y acabados a base de maderas<br />
aglomeradas se realizará de acuerdo con las especificaciones contenidas en el Proyecto<br />
Información relacionada con los riesgos derivados de su utilización<br />
Respecto a los adhesivos, pegamentos y colas utilizados en su unión y adherencia :<br />
Deberán seguirse las indicaciones establecidas en las respectivas fichas técnicas de esta Memoria de Seguridad.<br />
Respecto al yeso utilizado :<br />
Deberán seguirse las indicaciones establecidas en la respectiva ficha técnica de esta Memoria de Seguridad.<br />
Respecto a las piezas de aglomerado:<br />
• La utilización de las piezas aglomeradas, su traslado y puesta en obra requiere de esfuerzos para el personal<br />
que las manipula. Deberá por lo tanto instruirse sobre el manejo y elevación manual de cargas pesadas.<br />
• Así mismo se deberá proveer de los EPIS apropiados para evitar lesiones lumbares.<br />
• Las piezas deberán acopiarse sobre bases estables, sólidas y resistentes, con las debidas condiciones de<br />
seguridad y estabilidad, para evitar caídas por desplome del material acopiado. No acopiarlo nunca sobre<br />
superficies inclinadas o resbaladizas.<br />
• La utilización de aglomerados en la obra implica la necesidad de cortar piezas. Se mostrará especial atención<br />
durante el corte de las mismas ya que puede producir :<br />
• Proyección de partículas: al cortarse indebidamente pueden proyectarse partículas agresivas. Deberá<br />
en tales casos protegerse los ojos.<br />
• Generación de polvo: Deberá protegerse las vías respiratorias de la posible inhalación de polvo,<br />
además de los ojos. En tales casos se deberán seguir atentamente las instrucciones, medidas preventivas y<br />
normas de actuación para manipular dicha maquinaria, y que se indican en esta misma memoria de seguridad y<br />
salud.<br />
• Cortes: Durante la manipulación del material cortado, deberá utilizarse protectores en las manos.<br />
• Sobreesfuerzos: Al tener que desplazar las piezas por la obra, deberá instruirse a los operarios sobre<br />
la manipulación correcta de cargas manuales.<br />
• Posturas inadecuadas: Al permanecer durante largo tiempo en posturas molestas, deberá informarse a<br />
los operarios de las posturas correctas de trabajo.<br />
• La utilización de aglomerados requiere en múltiples ocasiones la clavazón de las piezas. Deberá en tales casos<br />
tomarse las siguientes medidas preventivas :<br />
• No se deberán clavar los clavos utilizando herramientas inadecuadas. deberá utilizarse siempre un<br />
martillo.<br />
• Los clavos deberán depositarse en contenedores, evitando que estos queden fuera de los mismos.<br />
• La extracción de los clavos defectuosos deberá hacerse utilizando herramientas adecuadas: Alicates,<br />
Tenazas y/o martillo extractor. Nunca deberá emplearse herramientas no adecuadas ni mucho menos<br />
extraerse directamente con la mano.<br />
• Los clavos defectuosos, doblados o deteriorados deberán acopiarse y recogerse en contenedores<br />
destinados a tal fin. No deberán en ningún caso abandonarse al azar.<br />
Medidas preventivas a adoptar<br />
En la recepción de este material :<br />
194
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• La Dirección Técnica de esta obra exigirá la realización de los ensayos adecuados a su recepción en obra que<br />
garanticen la calidad del material de acuerdo con las especificaciones del proyecto, eximiendo de estos ensayos<br />
a aquellos materiales que posean sellos de calidad o que acrediten de modo satisfactorio la realización de estos<br />
ensayos.<br />
Durante su transporte por la obra:<br />
• Se transportará desde su lugar de almacenamiento en la obra a su lugar de utilización debidamente acopiado, en<br />
evitación de caídas accidentales por desplome del material.<br />
• El transporte se realizará no rebasando nunca las cargas máximas de la máquina de elevación y otros medio de<br />
trasporte utilizados.<br />
• Se prestará especial atención al lugar de destino, analizando convenientemente si las cargas a depositar en el<br />
mismo por acopio del material pueden ser soportadas con las debidas garantías de seguridad.<br />
Aspectos preventivos en su manipulación y almacenaje<br />
• Todas las piezas que se comprueben que son defectuosas o se encuentran en mal estado, serán retiradas y<br />
sustituidos por otras satisfactorias, en evitación de riesgos durante su manipulación, almacenaje y puesta en<br />
obra.<br />
• Antes de manipular las maderas, los trabajadores habrán sido instruidos en la manipulación de cargas pesadas.<br />
• Se deberán tomar las medidas adecuadas para garantizar que los operarios disponen de los EPIS<br />
correspondientes : Guantes y calzado apropiado<br />
• Su manipulación y forma de empleo estará de acuerdo con las recomendaciones del proveedor, reglas usuales<br />
de buena práctica y las instrucciones de la Dirección de Obra.<br />
• Deberá evitar que se acopie el material en las proximidades de depósitos de gasoil o gasolina, para evitar en<br />
caso de incendio la propagación del fuego.<br />
• Se dispondrá de un extintor en las inmediaciones del tajo con objeto de proceder a la extinción rápida de un<br />
incendio que pudiese provocarse.<br />
• Se prohibirá fumar y encender fuego en el tajo, para evitar incendios por la emanación de vapores de los<br />
productos adhesivos o por el acopio del material.<br />
• Lugar de almacenaje: Según los planos<br />
• Tipo de Acopio: Paletizado<br />
10.8.5. Tableros DM<br />
FICHA TÉCNICA<br />
Tipología y Características<br />
• Peso específico : 0,9 K/dm3 • Formas disponibles en obra : Piezas prismáticas<br />
• Peso aproximado del material de obra : K<br />
• Volumen aproximado del material de obra : m3 Los tableros DM desnudos, de sapelly, acabado roble, etc. se colocarán disponiéndolos sobre listones. Se extenderá<br />
pasta de yeso, por ambos lados, a todo lo largo del listón, de forma que las puntas clavadas en sus cantos, queden<br />
recubiertas totalmente por la pasta. La pasta de yeso rellenará también las holguras existentes entre listón y pared.<br />
Las tablas de aglomerado se colocarán a tope y se apoyarán por lo menos en dos listones, con puntas clavadas,<br />
penetrando en el listón. El revestimiento estará separado del techo y del suelo o rodapié.<br />
Los tableros aglomerados en esta obra se utiliza para :<br />
• La ejecución de las operaciones de chapado, recubrimiento, protección y acabados a base de tableros DM se<br />
realizará de acuerdo con las especificaciones contenidas en el Proyecto<br />
Información relacionada con los riesgos derivados de su utilización<br />
Respecto a los adhesivos, pegamentos y colas utilizados en su unión y adherencia :<br />
Deberán seguirse las indicaciones establecidas en las respectivas fichas técnicas de esta Memoria de Seguridad.<br />
Respecto al yeso utilizado :<br />
Deberán seguirse las indicaciones establecidas en la respectiva ficha técnica de esta Memoria de Seguridad.<br />
Respecto a las piezas de aglomerado:<br />
• La utilización de tableros DM, su traslado y puesta en obra requiere de esfuerzos para el personal que las<br />
manipula. Deberá por lo tanto instruirse sobre el manejo y elevación manual de cargas pesadas.<br />
• Así mismo se deberá proveer de los EPIS apropiados para evitar lesiones lumbares.<br />
• Las piezas deberán acopiarse sobre bases estables, sólidas y resistentes, con las debidas condiciones de<br />
seguridad y estabilidad, para evitar caídas por desplome del material acopiado. No acopiarlo nunca sobre<br />
195<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
superficies inclinadas o resbaladizas.<br />
• La utilización de tableros DM en la obra implica la necesidad de cortar piezas. Se mostrará especial atención<br />
durante el corte de las mismas ya que puede producir :<br />
• Proyección de partículas: al cortarse indebidamente pueden proyectarse partículas agresivas. Deberá<br />
en tales casos protegerse los ojos.<br />
• Generación de polvo: Deberá protegerse las vías respiratorias de la posible inhalación de polvo,<br />
además de los ojos. En tales casos se deberán seguir atentamente las instrucciones, medidas preventivas y<br />
normas de actuación para manipular dicha maquinaria, y que se indican en esta misma memoria de seguridad y<br />
salud.<br />
• Cortes: Durante la manipulación del material cortado, deberá utilizarse protectores en las manos.<br />
• Sobreesfuerzos: Al tener que desplazar las piezas por la obra, deberá instruirse a los operarios sobre<br />
la manipulación correcta de cargas manuales.<br />
• Posturas inadecuadas: Al permanecer durante largo tiempo en posturas molestas, deberá informarse a<br />
los operarios de las posturas correctas de trabajo.<br />
• La utilización de tableros DM requiere en múltiples ocasiones la clavazón de las piezas. Deberá en tales casos<br />
tomarse las siguientes medidas preventivas :<br />
• No se deberán clavar los clavos utilizando herramientas inadecuadas. deberá utilizarse siempre un<br />
martillo.<br />
• Los clavos deberán depositarse en contenedores, evitando que estos queden fuera de los mismos.<br />
• La extracción de los clavos defectuosos deberá hacerse utilizando herramientas adecuadas: Alicates,<br />
Tenazas y/o martillo extractor. Nunca deberá emplearse herramientas no adecuadas ni mucho menos<br />
extraerse directamente con la mano.<br />
• Los clavos defectuosos, doblados o deteriorados deberán acopiarse y recogerse en contenedores<br />
destinados a tal fin. No deberán en ningún caso abandonarse al azar.<br />
Medidas preventivas a adoptar<br />
En la recepción de este material :<br />
• La Dirección Técnica de esta obra exigirá la realización de los ensayos adecuados a su recepción en obra que<br />
garanticen la calidad del material de acuerdo con las especificaciones del proyecto, eximiendo de estos ensayos<br />
a aquellos materiales que posean sellos de calidad o que acrediten de modo satisfactorio la realización de estos<br />
ensayos.<br />
Durante su transporte por la obra:<br />
• Se transportará desde su lugar de almacenamiento en la obra a su lugar de utilización debidamente acopiado, en<br />
evitación de caídas accidentales por desplome del material.<br />
• El transporte se realizará no rebasando nunca las cargas máximas de la máquina de elevación y otros medio de<br />
trasporte utilizados.<br />
• Se prestará especial atención al lugar de destino, analizando convenientemente si las cargas a depositar en el<br />
mismo por acopio del material pueden ser soportadas con las debidas garantías de seguridad.<br />
Aspectos preventivos en su manipulación y almacenaje<br />
• Todas los tableros DM que se comprueben que son defectuosas o se encuentran en mal estado, serán retiradas<br />
y sustituidos por otras satisfactorias, en evitación de riesgos durante su manipulación, almacenaje y puesta en<br />
obra.<br />
• Antes de manipular las maderas, los trabajadores habrán sido instruidos en la manipulación de cargas pesadas.<br />
• Se deberán tomar las medidas adecuadas para garantizar que los operarios disponen de los EPIS<br />
correspondientes : Guantes y calzado apropiado<br />
• Su manipulación y forma de empleo estará de acuerdo con las recomendaciones del proveedor, reglas usuales<br />
de buena práctica y las instrucciones de la Dirección de Obra.<br />
• Deberá evitar que se acopie el material en las proximidades de depósitos de gasoil o gasolina, para evitar en<br />
caso de incendio la propagación del fuego.<br />
• Se dispondrá de un extintor en las inmediaciones del tajo con objeto de proceder a la extinción rápida de un<br />
incendio que pudiese provocarse.<br />
• Se prohibirá fumar y encender fuego en el tajo, para evitar incendios por la emanación de vapores de los<br />
productos adhesivos o por el acopio del material.<br />
• Lugar de almacenaje: Según los planos<br />
• Tipo de Acopio: Paletizado<br />
10.9. Gomas, plásticos<br />
10.9.1. Tubos de PVC<br />
FICHA TÉCNICA<br />
196
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Tipología y Características<br />
• Formas disponibles en obra : En piezas tubulares<br />
• Peso aproximado del material de obra : K<br />
• Volumen aproximado del material de obra : m 3<br />
Los tubos de PVC en esta obra se utilizan para :<br />
• La realización de diferentes canalizaciones, conforme se especifica en el proyecto de ejecución.<br />
Información relacionada con los riesgos derivados de su utilización<br />
• Los riesgos principales por manipulación de los tubos de PVC son debidos a sobreesfuerzos en su manipulación.<br />
• La utilización de los tubos de PVC deberá hacerse siguiendo las reglas usuales de buenas prácticas.<br />
• Se prestará especial atención al acopio de los mismos, ya que pueden dar lugar a caídas y desmoramientos de<br />
material por rodadura de los mismos.<br />
• Si fuera necesario inmovilizarlo, se hará mediante cuñas de madera y se tomarán las precauciones oportunas<br />
para evitar efectos perjudiciales en los tubos.<br />
• No se acopiarán unos encima de otros en evitación de sobrecargas que puedan provocar el deslizamiento de los<br />
mismos.<br />
• Estarán dotados de todos los accesorios normalizados, evitándose cualquier tipo de deformación del material, ya<br />
sea<br />
• en frío o en caliente para proceder a su montaje. El montaje se llevará a cabo siguiendo las prescripciones,<br />
herrajes, juntas e indicaciones del fabricante.<br />
• Las uniones de tubos y piezas especiales se harán roscadas o se sellarán con colas sintéticas de gran<br />
adherencia, según sean los tubos roscados o con copa. En tal caso se seguirán las prescripciones de la ficha<br />
técnica correspondiente a "Adhesivos".<br />
Medidas preventivas a adoptar<br />
Con objeto de garantizar que la colocación de los tubos no suponen ningún riesgo o peligro por deficiencias o por roturas<br />
deberán seguirse las siguientes medidas preventivas :<br />
• Cuando así lo estime oportuno, la Dirección Técnica de esta obra exigirá la realización de los ensayos adecuados<br />
que garanticen la calidad de acuerdo con las especificaciones del proyecto.<br />
• Antes de bajar los tubos a la zanja se examinarán éstos y se apartarán los que presenten deterioros. Hay que<br />
tener presente que la rotura de piezas durante su manipulación puede ocasionar accidentes graves.<br />
• Las tuberías y zanjas se mantendrán libres de agua en evitación de accidentes (en especial de aparatos<br />
eléctricos), para ello es buena práctica montar los tubos en sentido ascendente asegurando el desagüe en los<br />
puntos bajos.<br />
• Para proceder al relleno de las zanjas se precisará autorización expresa de la Dirección Técnica de la Obra y se<br />
deberán seguir las indicaciones del proyecto.<br />
Durante su transporte por la obra:<br />
• Se transportará por la obra a su lugar de utilización en bateas debidamente acopiadas. No se rebasarán las<br />
cargas máximas establecidas en la maquinaria utilizada para su transporte por la obra.<br />
• Se prestará especial atención al lugar de acopio de destino, analizando convenientemente si las cargas a<br />
depositar en el mismo por acopio del material pueden ser soportadas con las debidas garantías de seguridad. Así<br />
mismo se prestará especial atención a las sobrecargas por acumulación de tubos que se puedan ocasionar en<br />
las zanjas de cimentación.<br />
• No se acopiará nunca sobre bordes de forjados, taludes, andamios, etc. en evitación de sobrecargas que<br />
pudiesen dar como consecuencia el desplome del material.<br />
Aspectos preventivos en su manipulación y almacenaje<br />
• En la colocación de los tubos de PVC se tendrá especial cuidado con el estado de los taludes de las paredes<br />
laterales, sobre todo después de lluvias prolongadas.<br />
• No se comenzarán los trabajos si las zanjas no están debidamente entibadas conforme se refleja en los planos.<br />
• Se deberá observar el estado del terreno y la consiguiente necesidad o no de entibación aún no siendo esta<br />
necesaria en proyecto.<br />
• Como norma general, la anchura mínima e las zanjas no debe ser inferior a setenta centímetros y se debe dejar<br />
un espacio de veinte centímetros a cada lado del tubo según el tipo de juntas, para poder trabajar en condiciones<br />
de seguridad los operarios.<br />
En la apertura de zanjas :<br />
• Se recomienda que no transcurran más de ocho días entre la excavación de la zanja y la colocación de la tubería.<br />
• En el caso de terrenos arcillosos o margosos de fácil meteorización, si fuese absolutamente imprescindible<br />
efectuar con más plazo la apertura de las zanjas, se deberá dejar sin excavar unos veinte centímetros sobre la<br />
rasante de la solera para realizar su acabado en plazo inferior al citado.<br />
197<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• De ser preciso efectuar voladuras para las excavaciones, en general en poblaciones, se adoptarán precauciones<br />
para la protección de personas o propiedades, siempre de acuerdo con la legislación vigente y las ordenanzas<br />
municipales, en su caso.<br />
• El material procedente de la excavación se apilará lo suficientemente alejado del borde de las zanjas para evitar<br />
el desmoronamiento de éstas o que el desprendimiento del mismo pueda poner en peligro a los trabajadores. En<br />
el caso de que las excavaciones afecten a pavimentos, los materiales que puedan ser usados en la restauración<br />
de los mismos deberán ser separados del material general de la excavación.<br />
En general durante todo el proceso de colocación de tubos de PVC :<br />
• Los operarios deberá protegerse convenientemente de los aplastamientos derivados de un mal apilamiento de<br />
los tubos, para ello se evitará trabajar y circular por las inmediaciones del acopio de los mismos.<br />
• Su manipulación y forma de empleo estará de acuerdo con las recomendaciones del proveedor, reglas usuales<br />
de buena práctica y las instrucciones de la Dirección de Obra.<br />
• Lugar de almacenaje: En el tajo<br />
• Tipo de Acopio: A montón<br />
10.9.2. Tubos de polietileno<br />
Tipología y Características<br />
FICHA TÉCNICA<br />
• Formas disponibles en obra : En piezas tubulares<br />
• Peso aproximado del material de obra : K<br />
• Volumen aproximado del material de obra : m 3<br />
Los tubos de polietileno (PE) son los de materiales termoplásticos constituidos por una resina de polietileno, negro de<br />
carbono, sin otras adiciones que antioxidantes estabilizadores o colorantes.<br />
Según el tipo de polímero empleado se distinguen tres clases de termoplásticos de polietileno:<br />
• Polietileno de baja densidad (LDPE), también denominado PE 32. Polímero obtenido en un proceso de alta<br />
presión. Su densidad sin pigmentar es igual o menor a 0,930 Kg. /dm³.<br />
• Polietileno de alta densidad (HDPE), también denominado PE 50A. Polímero obtenido en un proceso a baja<br />
presión. Su densidad sin pigmentar es mayor de 0,940 Kg. /dm³.<br />
• Polietileno de media densidad (MDPE), también denominado PE 50B. Polímero obtenido a baja presión y cuya<br />
densidad, sin pigmentar, será superior a 0,931 Kg. /dm³.<br />
Los tubos de PE para tuberías de saneamiento se fabricarán exclusivamente con polietileno de alta densidad, de densidad<br />
igual o superior a 0,94 g/cm³, antes de su pigmentación.<br />
Los tubos de polietileno en esta obra se utilizan para :<br />
• La realización de diferentes canalizaciones, conforme se especifica en el proyecto de ejecución.<br />
Información relacionada con los riesgos derivados de su utilización<br />
• Los riesgos principales por manipulación de los tubos de polietileno son debidos a sobreesfuerzos en su<br />
manipulación.<br />
• La utilización de los tubos de polietileno deberá hacerse siguiendo las reglas usuales de buenas prácticas.<br />
• Se prestará especial atención al acopio de los mismos, ya que pueden dar lugar a caídas y desmoramientos de<br />
material por rodadura de los mismos.<br />
• Si fuera necesario inmovilizarlo, se hará mediante cuñas de madera y se tomarán las precauciones oportunas<br />
para evitar efectos perjudiciales en los tubos.<br />
• No se acopiarán unos encima de otros en evitación de sobrecargas que puedan provocar el deslizamiento de los<br />
mismos.<br />
• Estarán dotados de todos los accesorios normalizados, evitándose cualquier tipo de deformación del material, ya<br />
sea<br />
• en frío o en caliente para proceder a su montaje. El montaje se llevará a cabo siguiendo las prescripciones,<br />
herrajes, juntas e indicaciones del fabricante.<br />
• Las uniones de tubos y piezas especiales se harán roscadas o se sellarán con colas sintéticas de gran<br />
adherencia, según sean los tubos roscados o con copa. En tal caso se seguirán las prescripciones de la ficha<br />
técnica correspondiente a "Adhesivos".<br />
Medidas preventivas a adoptar<br />
Con objeto de garantizar que la colocación de los tubos no suponen ningún riesgo o peligro por deficiencias o por roturas<br />
198
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
deberán seguirse las siguientes medidas preventivas :<br />
• Cuando así lo estime oportuno, la Dirección Técnica de esta obra exigirá la realización de los ensayos adecuados<br />
que garanticen la calidad de acuerdo con las especificaciones del proyecto.<br />
• Antes de bajar los tubos a la zanja se examinarán éstos y se apartarán los que presenten deterioros. Hay que<br />
tener presente que la rotura de piezas durante su manipulación puede ocasionar accidentes graves.<br />
• Las tuberías y zanjas se mantendrán libres de agua en evitación de accidentes (en especial de aparatos<br />
eléctricos), para ello es buena práctica montar los tubos en sentido ascendente asegurando el desagüe en los<br />
puntos bajos.<br />
• Para proceder al relleno de las zanjas se precisará autorización expresa de la Dirección Técnica de la Obra y se<br />
deberán seguir las indicaciones del proyecto.<br />
Durante su transporte por la obra:<br />
• Se transportará por la obra a su lugar de utilización en bateas debidamente acopiadas. No se rebasarán las<br />
cargas máximas establecidas en la maquinaria utilizada para su transporte por la obra.<br />
• Se prestará especial atención al lugar de acopio de destino, analizando convenientemente si las cargas a<br />
depositar en el mismo por acopio del material pueden ser soportadas con las debidas garantías de seguridad. Así<br />
mismo se prestará especial atención a las sobrecargas por acumulación de tubos que se puedan ocasionar en<br />
las zanjas de cimentación.<br />
• No se acopiará nunca sobre bordes de forjados, taludes, andamios, etc. en evitación de sobrecargas que<br />
pudiesen dar como consecuencia el desplome del material.<br />
Aspectos preventivos en su manipulación y almacenaje<br />
• En la colocación de los tubos de polietileno se tendrá especial cuidado con el estado de los taludes de las<br />
paredes laterales, sobre todo después de lluvias prolongadas.<br />
• No se comenzarán los trabajos si las zanjas no están debidamente entibadas conforme se refleja en los planos.<br />
• Se deberá observar el estado del terreno y la consiguiente necesidad o no de entibación aún no siendo esta<br />
necesaria en proyecto.<br />
• Como norma general, la anchura mínima e las zanjas no debe ser inferior a setenta centímetros y se debe dejar<br />
un espacio de veinte centímetros a cada lado del tubo según el tipo de juntas, para poder trabajar en condiciones<br />
de seguridad los operarios.<br />
En la apertura de zanjas :<br />
• Se recomienda que no transcurran más de ocho días entre la excavación de la zanja y la colocación de la tubería.<br />
• En el caso de terrenos arcillosos o margosos de fácil meteorización, si fuese absolutamente imprescindible<br />
efectuar con más plazo la apertura de las zanjas, se deberá dejar sin excavar unos veinte centímetros sobre la<br />
rasante de la solera para realizar su acabado en plazo inferior al citado.<br />
• De ser preciso efectuar voladuras para las excavaciones, en general en poblaciones, se adoptarán precauciones<br />
para la protección de personas o propiedades, siempre de acuerdo con la legislación vigente y las ordenanzas<br />
municipales, en su caso.<br />
• El material procedente de la excavación se apilará lo suficientemente alejado del borde de las zanjas para evitar<br />
el desmoronamiento de éstas o que el desprendimiento del mismo pueda poner en peligro a los trabajadores. En<br />
el caso de que las excavaciones afecten a pavimentos, los materiales que puedan ser usados en la restauración<br />
de los mismos deberán ser separados del material general de la excavación.<br />
En general durante todo el proceso de colocación de tubos de polietileno :<br />
• Los operarios deberá protegerse convenientemente de los aplastamientos derivados de un mal apilamiento de<br />
los tubos, para ello se evitará trabajar y circular por las inmediaciones del acopio de los mismos.<br />
• Su manipulación y forma de empleo estará de acuerdo con las recomendaciones del proveedor, reglas usuales<br />
de buena práctica y las instrucciones de la Dirección de Obra.<br />
• Lugar de almacenaje: En el tajo<br />
• Tipo de Acopio: A montón<br />
10.10. Pinturas<br />
10.10.1. Pinturas<br />
Tipología y Características<br />
• Formas disponibles en obra : Envases<br />
FICHA TÉCNICA<br />
199<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• Volumen aproximado del producto en la obra : m 3<br />
La ejecución de esta unidad de obra comprende la preparación del elemento, la preparación de las pinturas, en su caso, y<br />
la aplicación de las pinturas.<br />
Las pinturas en esta obra se utilizan para :<br />
Realización de operaciones diversas, conforme se especifica en el proyecto de ejecución, siendo entre otras las siguientes<br />
:<br />
• Pintura sobre muros, tabiques, techos<br />
Información relacionada con los riesgos derivados de su utilización<br />
• La utilización de las pinturas deberá hacerse siguiendo las reglas usuales de buenas prácticas.<br />
• Deberán seguirse las recomendaciones del fabricante relativas a su utilización y acopio.<br />
• En términos generales, la información relacionada con los riesgos derivados de su utilización será la<br />
correspondiente a la "Ficha de datos de Seguridad" exigida por la normativa sobre clasificación, envasado y<br />
etiquetado de productos, y que se incluye con los envases de las mismas.<br />
Medidas preventivas a adoptar<br />
En la recepción de este material :<br />
• La Dirección Técnica de esta obra exigirá la realización de los ensayos adecuados a su recepción en obra que<br />
garanticen la calidad del producto de acuerdo con las especificaciones del proyecto, eximiendo de estos ensayos<br />
a aquellos que posean sellos de calidad o que acrediten de modo satisfactorio la realización de estos ensayos.<br />
Durante su transporte por la obra:<br />
• Se transportará desde su lugar de acopio y almacenamiento en la obra a su lugar de utilización se realizará en<br />
contenedores y bateas debidamente acopiados.<br />
Aspectos preventivos en su manipulación y almacenaje<br />
En términos generales deberá tenerse presente :<br />
• El soleamiento no incidirá directamente sobre el plano de aplicación, entre otras cosas para evitar<br />
deslumbramientos o cambios bruscos de luminosidad que puedan causar cansancio visual.<br />
• En tiempo lluvioso o cuando la humedad relativa supere el 85 por 100 (85%), se suspenderá la aplicación cuando<br />
el paramento no esté protegido.<br />
• El soporte deberá prepararse de modo que su porosidad sea tal que no sean absorbidas las capas finales y éstas<br />
puedan extenderse formando una película uniforme.<br />
• En la preparación de los soportes deberá utilizarse medios auxiliares autorizados por el Coordinador de<br />
Seguridad.<br />
• Si hay riesgo de caída deberá evitarse mediante la colocación de protecciones colectivas: Redes de seguridad.<br />
• Deberán utilizarse máquinas y equipos autorizados por el Coordinador de Seguridad.<br />
• La aplicación de las pinturas se realizará solo sobre los elementos para los que está recomendado por el<br />
fabricante.<br />
• Las pinturas deberán extenderse uniformemente y siempre antes de que pase el tiempo máximo de aplicación<br />
especificado por el fabricante.<br />
• Se evitarán las posturas inadecuadas, y se protegerá convenientemente los ojos en evitación de salpicaduras<br />
durante la aplicación de las mismas.<br />
• La ejecución se realizará de acuerdo con las especificaciones contenidas en el Proyecto o en su defecto con<br />
arreglo a las instrucciones del fabricante.<br />
• Para la aplicación de las pinturas, los locales de trabajo deberán estar iluminados adecuadamente.<br />
• Para la aplicación de las pinturas, los locales de trabajo deberán estar ventilados adecuadamente, empleándose<br />
en caso contrario mascarillas apropiadas y recomendadas por el fabricante.<br />
• Se procurará en todo momento que los recipientes estén alejados de cualquier foco de calor, fuego o chispa que<br />
pueda provocar un accidente.<br />
• Se prohibirá soldar en los alrededores de la aplicación de los productos. Para ello deberá señalizarse<br />
convenientemente la zona de seguridad.<br />
• Se prestará especial atención al lugar de acopio de las pinturas, comprobando que el local está bien ventilado y<br />
su temperatura es la adecuada.<br />
• Deberán tomarse precauciones para evitar atmósferas inflamables por la volatilización de las pinturas y<br />
disolventes utilizados.<br />
• Los operarios deberá protegerse convenientemente del contacto, mediante el uso de guantes.<br />
• En las irritaciones de la piel causadas por contacto, deberá someterse a examen médico lo antes posible.<br />
• Su manipulación y forma de empleo estará de acuerdo con las recomendaciones del proveedor, reglas usuales<br />
de buena práctica y las instrucciones de la Dirección de Obra.<br />
EN LAS PINTURAS AL TEMPLE<br />
200
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• Este tipo de pinturas se utilizará preferentemente en paramentos verticales y horizontales.<br />
• Se aplicarán directamente sobre el enlucido de yeso en el que previamente se habrá dado una imprimación<br />
selladora y un lijado para reparar los resaltos e imperfecciones.<br />
• Se utilizarán Medios Auxiliares autorizados (escaleras, andamios de borriquetas, etc.), y los epis apropiados para<br />
evitar las caídas al mismo nivel y a distinto nivel, protegiendo los huecos verticales y horizontales<br />
convenientemente.<br />
• Por último se aplicará el temple mediante rodillo. Las superficies tratadas con temple liso deberán quedar con<br />
aspecto mate y acabado liso uniforme y las tratadas con temple picado tendrán un acabado rugoso.<br />
PINTURAS PLÁSTICAS<br />
• Se realizará un lijado de pequeñas adherencias e imperfecciones, retocándose aquellos puntos donde haya<br />
grietas u oquedades. Para el lijado se utilizarán herramientas y útiles apropiados para ello.<br />
• Se aplicará a continuación una mano de imprimación selladora seguida de otras de acabado con un rendimiento<br />
no menor del especificado por el fabricante.<br />
• Cuando el acabado sea goteado, y una vez pasado el tiempo de secado de la mano de fondo, se realizará una<br />
proyección a pistola de pintura plástica mate en gotas uniformes y no separadas.<br />
• Se utilizarán Medios Auxiliares autorizados (escaleras, andamios de borriquetas, etc.), y los epis apropiados para<br />
evitar las caídas al mismo nivel y a distinto nivel, protegiendo los huecos verticales y horizontales<br />
convenientemente.<br />
PINTURAS A LA CAL<br />
• Su utilización se realizará preferentemente en los paramentos exteriores.<br />
• Deberán utilizarse medios auxiliares autorizados por el Coordinador de Seguridad para trabajar en altura.<br />
• Esta pintura se realizará diluyendo en agua, cal apagada en polvo batiéndose posteriormente. En caso de que el<br />
soporte sea muy liso se le añadirá a la lechada silicato sódico o aceites tratados así como sal gorda o alumbre<br />
con objeto de aumentar<br />
• su adherencia y a la vez mejorar su impermeabilidad.<br />
• Para conocer los riesgos que entraña el uso de la cal deberán seguirse las indicaciones de la "Ficha técnica"<br />
correspondiente a la misma.<br />
• Se utilizarán Medios Auxiliares autorizados (escaleras, andamios de borriquetas, etc.), y los epis apropiados para<br />
evitar las caídas al mismo nivel y a distinto nivel, protegiendo los huecos verticales y horizontales<br />
convenientemente.<br />
• Lugar de almacenaje: Según los planos<br />
• Tipo de Acopio: Envasado<br />
10.10.2. Barnices<br />
Tipología y Características<br />
FICHA TÉCNICA<br />
• Formas disponibles en obra : Envases<br />
• Volumen aproximado del producto en la obra : m 3<br />
La ejecución de esta unidad de obra comprende la preparación del elemento, la preparación de la base, en su caso, y la<br />
aplicación del barniz.<br />
Los barnices en esta obra se utilizan para :<br />
Realización conforme se especifica en el proyecto de ejecución de :<br />
• Pintura sobre carpintería<br />
Toda la carpintería de madera se tratará superficialmente con un barnizado sintético de acabado satinado en interiores y<br />
exteriores.<br />
Información relacionada con los riesgos derivados de su utilización<br />
• La utilización de los barnices deberá hacerse siguiendo las reglas usuales de buenas prácticas.<br />
• Deberán seguirse las recomendaciones del fabricante relativas a su utilización y acopio.<br />
• En términos generales, la información relacionada con los riesgos derivados de su utilización será la<br />
correspondiente a la "Ficha de datos de Seguridad" exigida por la normativa sobre clasificación, envasado y<br />
etiquetado de productos, y que se incluye con los envases de las mismas.<br />
Medidas preventivas a adoptar<br />
201<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
En la recepción de este material :<br />
• La Dirección Técnica de esta obra exigirá la realización de los ensayos adecuados a su recepción en obra que<br />
garanticen la calidad del producto de acuerdo con las especificaciones del proyecto, eximiendo de estos ensayos<br />
a aquellos que posean sellos de calidad o que acrediten de modo satisfactorio la realización de estos ensayos.<br />
Durante su transporte por la obra:<br />
• Se transportará desde su lugar de acopio y almacenamiento en la obra a su lugar de utilización se realizará en<br />
contenedores y bateas debidamente acopiados.<br />
Aspectos preventivos en su manipulación y almacenaje<br />
Toda la superficie a barnizar reunirá las siguientes condiciones previas:<br />
• La madera no estará afectada de hongos o insectos, saneándose previamente con productos fungicidas o<br />
insecticidas. Para la aplicación de los productos deberán seguirse las recomendaciones de los fabricantes, así<br />
como las instrucciones indicadas en la "Ficha de datos de Seguridad" exigida por la normativa sobre<br />
clasificación, envasado y etiquetado de productos, y que se incluye con los envases de las mismas.<br />
• Se habrán eliminado los nudos mal adheridos sustituyéndolos por cuñas de madera de iguales características.<br />
• Los nudos sanos que presenten exudados resinosos se sangrarán mediante lamparillas rascándose la resina que<br />
aflore con rasqueta.<br />
• Previamente al barnizado se procederá a una limpieza general del soporte y un lijado fino del mismo. Deberá<br />
realizarse en locales o zonas abiertas y bien ventiladas, o en su defecto utilizarse mascarillas apropiadas en<br />
locales cerrados<br />
• A continuación se dará una mano de fondo con barniz diluido y mezclado con productos fungicidas. Esta<br />
imprimación se dará a brocha o a pistola de manera que queden impregnados la totalidad de los poros. Se<br />
deberá dar al aire libre o en local ventilado. En cualquier caso el operario dispondrá de mascarillas y filtros<br />
apropiados.<br />
• Pasado el tiempo de secado de esta primera mano se realizará un posterior lijado aplicándose a continuación dos<br />
manos de barniz sintético a brocha, debiendo haber secado la primera antes de dar la segunda. Se deberá dar al<br />
aire libre o en local ventilado. En cualquier caso el operario dispondrá de mascarillas y filtros apropiados.<br />
En términos generales deberá tenerse presente :<br />
• El soleamiento no incidirá directamente sobre el plano de aplicación, entre otras cosas para evitar<br />
deslumbramientos o cambios bruscos de luminosidad que puedan causar cansancio visual.<br />
• En tiempo lluvioso o cuando la humedad relativa supere el 85 por 100 (85%), se suspenderá la aplicación cuando<br />
el paramento no esté protegido.<br />
• En la preparación de los soportes deberá utilizarse medios auxiliares autorizados por el Coordinador de<br />
Seguridad.<br />
• Si hay riesgo de caída deberá evitarse mediante la colocación de protecciones colectivas: Redes de seguridad.<br />
• Deberán utilizarse máquinas y equipos autorizados por el Coordinador de Seguridad.<br />
• La aplicación de los barnices se realizará solo sobre los elementos para los que está recomendado por el<br />
fabricante.<br />
• Se evitarán las posturas inadecuadas, y se protegerá convenientemente los ojos en evitación de salpicaduras<br />
durante la aplicación de las mismas.<br />
• La ejecución se realizará de acuerdo con las especificaciones contenidas en el Proyecto o en su defecto con<br />
arreglo a las instrucciones del fabricante.<br />
• Para la aplicación de los barnices, los locales de trabajo deberán estar iluminados adecuadamente.<br />
• Para la aplicación de los barnices, los locales de trabajo deberán estar ventilados adecuadamente, empleándose<br />
en caso contrario mascarillas apropiadas y recomendadas por el fabricante.<br />
• Se procurará en todo momento que los recipientes estén alejados de cualquier foco de calor, fuego o chispa que<br />
pueda provocar un accidente.<br />
• Se prohibirá soldar en los alrededores de la aplicación de los productos. Para ello deberá señalizarse<br />
convenientemente la zona de seguridad.<br />
• Se prestará especial atención al lugar de acopio de los barnices, comprobando que el local está bien ventilado y<br />
su temperatura es la adecuada.<br />
• Deberán tomarse precauciones para evitar atmósferas inflamables por la volatilización de los barnices y<br />
disolventes utilizados.<br />
• Los operarios deberá protegerse convenientemente del contacto, mediante el uso de guantes.<br />
• En las irritaciones de la piel causadas por contacto, deberá someterse a examen médico lo antes posible.<br />
• Su manipulación y forma de empleo estará de acuerdo con las recomendaciones del proveedor, reglas usuales<br />
de buena práctica y las instrucciones de la Dirección de Obra.<br />
• Se utilizarán Medios Auxiliares autorizados (escaleras, andamios de borriquetas, etc.), y los epis apropiados para<br />
evitar las caídas al mismo nivel y a distinto nivel, protegiendo los huecos verticales y horizontales<br />
convenientemente.<br />
• Lugar de almacenaje: Según los planos<br />
• Tipo de Acopio: Envasado<br />
202
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
10.11. Unión, fijación y sellado<br />
10.11.1. Adhesivos<br />
Tipología y Características<br />
FICHA TÉCNICA<br />
• Formas disponibles en obra : Envases<br />
• Volumen aproximado del material de obra : m 3<br />
Los adhesivos en esta obra se utilizan para :<br />
La adherencia de diversos materiales, conforme se especifica en el proyecto de ejecución, siendo entre otros los<br />
siguientes :<br />
• Tubos de PVC<br />
• Tubos de polietileno<br />
• Plásticos<br />
• Gomas<br />
• Linóleos<br />
• Vinilos<br />
• Láminas y placas bituminosas<br />
• Maderas<br />
• Plásticos<br />
• Corchos<br />
• Fibras de vidrio<br />
Y en general cualquier tipo de unión entre materiales encolada con adhesivos.<br />
Información relacionada con los riesgos derivados de su utilización<br />
• La utilización de los adhesivos deberá hacerse siguiendo las reglas usuales de buenas prácticas.<br />
• Deberán seguirse las recomendaciones del fabricante relativas a su utilización y acopio.<br />
• En términos generales, la información relacionada con los riesgos derivados de su utilización será la<br />
correspondiente a la "Ficha de datos de Seguridad" exigida por la normativa sobre clasificación, envasado y<br />
etiquetado de productos, y que se incluye con el mismo.<br />
Medidas preventivas a adoptar<br />
En la recepción de este material :<br />
• La Dirección Técnica de esta obra exigirá la realización de los ensayos adecuados a su recepción en obra que<br />
garanticen la calidad del adhesivo de acuerdo con las especificaciones del proyecto, eximiendo de estos ensayos<br />
a aquellos que posean sellos de calidad o que acrediten de modo satisfactorio la realización de estos ensayos.<br />
Durante su transporte por la obra:<br />
• Se transportará desde su lugar de acopio y almacenamiento en la obra a su lugar de utilización se realizará en<br />
contenedores y bateas debidamente acopiados.<br />
Aspectos preventivos en su manipulación y almacenaje<br />
• La aplicación de adhesivos deberá ser ejecutado por operarios especialistas o expresamente cualificados por el<br />
fabricante.<br />
• El adhesivo a emplear en la unión de elementos deberán ser suministrados o recomendado en su caso por el<br />
fabricante de los elementos a unir, para que sean compatibles con los mismos.<br />
• En cualquier caso el adhesivo deberá dar una resistencia a la junta unida tal que ésta sea superior a la de los<br />
elementos que une.<br />
• Los adhesivos deberán extenderse uniformemente sobre las piezas a unir y siempre antes de que pase el tiempo<br />
máximo de aplicación especificado por el fabricante.<br />
• La ejecución se realizará de acuerdo con las especificaciones contenidas en el Proyecto o en su defecto con<br />
arreglo a las instrucciones del fabricante del adhesivo.<br />
• El adhesivo se aplicará en la forma y cantidad indicados por el fabricante del mismo.<br />
• Cuando haya transcurrido el tiempo de secado señalado por el fabricante del adhesivo podrá entrar en uso o<br />
servicio el elemento unido. Antes se deberán tomas las medidas preventivas necesarias para evitar la caída o<br />
desprendimiento del mismo que pudiera dar origen a accidentes de diversa índole.<br />
• Los locales de trabajo deberán estar iluminados adecuadamente para facilitar la aplicación correcta del adhesivo.<br />
• Los locales de trabajo deberán estar ventilados adecuadamente, empleándose las mascarillas y epis apropiados<br />
y recomendados por el fabricante del adhesivo.<br />
• Se procurará en todo momento que los recipientes de adhesivo estén alejados de cualquier foco de calor, fuego o<br />
chispa que pueda provocar un accidente.<br />
203<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• Se prohibirá soldar en los alrededores de la aplicación del adhesivo. Para ello deberá señalizarse<br />
convenientemente la zona de seguridad.<br />
• Se prestará especial atención al lugar de acopio de los adhesivos, comprobando que el local está bien ventilado<br />
y su temperatura es la adecuada.<br />
• Deberán tomarse precauciones para evitar atmósferas inflamables por la volatilización del adhesivo.<br />
• Los operarios deberá protegerse convenientemente del contacto del adhesivo, mediante el uso de guantes.<br />
• En las irritaciones de la piel causadas por contacto con los adhesivos, deberá someterse a examen médico lo<br />
antes posible.<br />
• Su manipulación y forma de empleo estará de acuerdo con las recomendaciones del proveedor, reglas usuales<br />
de buena práctica y las instrucciones de la Dirección de Obra.<br />
• Lugar de almacenaje: Según los planos<br />
• Tipo de Acopio: Envasado<br />
10.11.2. Juntas especiales<br />
Tipología y Características<br />
FICHA TÉCNICA<br />
• Formas disponibles en obra : piezas sueltas de diferentes tamaños<br />
Las juntas serán estancas a la presión de prueba, resistirán los esfuerzos mecánicos y no producirán alteraciones<br />
apreciables en el régimen hidráulico de las tuberías en las que estén colocadas.<br />
Todos los elementos deberán permitir el correcto acoplamiento del sistema de juntas empleado para que éstas sean<br />
estancas; a cuyo fin los extremos de cualquier elemento estarán perfectamente acabados para que las juntas sean<br />
impermeables, sin defectos que repercutan en el ajuste y montaje de las mismas, evitando tener que forzarlas.<br />
Las juntas de estanqueidad en esta obra se utilizan para :<br />
• Realización de operaciones de estanquidad de tubos, conforme se especifica en el proyecto de ejecución.<br />
• Las juntas que se utilizarán podrán ser según el material con que está fabricado el tubo: manguito del mismo<br />
material y características del tubo con anillos elásticos, copa con anillo elástico, soldadura u otras que garanticen<br />
su estanquidad y perfecto funcionamiento. Los anillos serán de caucho natural o sintético, podrán ser la sección<br />
circular, sección en V o formados por piezas con rebordes, que asegure la estanquidad.<br />
Información relacionada con los riesgos derivados de su utilización<br />
• La utilización de las juntas lleva aparejado la utilización de adhesivos, soldadura, herrajes, etc. Deberá por lo<br />
tanto tomarse las medidas preventivas en la utilización de este tipo de medios y en el uso de las herramientas<br />
necesarias.<br />
• La realización de las operaciones deberá hacerse siguiendo las reglas usuales de buenas prácticas.<br />
• Deberán seguirse las recomendaciones del fabricante relativas a su utilización y uso.<br />
Medidas preventivas a adoptar<br />
En la recepción de este material :<br />
• La Dirección Técnica de esta obra exigirá la realización de los ensayos adecuados a su recepción en obra que<br />
garanticen la calidad del producto de acuerdo con las especificaciones del proyecto, eximiendo de estos ensayos<br />
a aquellos que posean sellos de calidad o que acrediten de modo satisfactorio la realización de estos ensayos.<br />
Durante su transporte por la obra:<br />
• Se transportará desde su lugar de acopio y almacenamiento en la obra a su lugar de utilización se realizará en<br />
contenedores y bateas debidamente acopiados.<br />
Aspectos preventivos en su manipulación y almacenaje<br />
• Deberán seguirse las instrucciones definidas en los planos y detalles de la junta que se va a emplear de acuerdo<br />
con las condiciones del proyecto, así como características de los materiales, elementos que la forman y<br />
descripción del montaje.<br />
• Las juntas de los tubos de polietileno de alta densidad se harán mediante soldadura a tope que se efectuarán por<br />
operario especialista expresamente calificado por el fabricante.<br />
• Para la junta que precise en obra trabajos especiales para su ejecución (soldadura, hormigonado, retacado,<br />
etc...) deberán seguirse los planos de ejecución de estas y el detalle completo de la ejecución y características de<br />
los materiales.<br />
• Para usos complementarios podrán emplearse, en tubos de Policloruro de Vinilo no plastificado, uniones<br />
encoladas con adhesivos y solo en los tubos de diámetro igual o menor de doscientos cincuenta milímetros, con<br />
204
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
la condición de que sean ejecutados por un operario especialista expresamente calificado por el fabricante, y con<br />
el adhesivo indicado por éste, que no deberá despegarse con la acción agresiva del agua.<br />
• En las juntas de tubos circulares y ovoides, se seguirán los pasos marcados por el fabricante, en la colocación de<br />
herrajes y accesorios, debiendo hacerse por operarios especialistas.<br />
• Los tubos de fundición se presentan con los extremos lisos o bien encopados. Si la tubería presenta extremos<br />
lisos, la junta se realizará mediante manguito metálico de acero inoxidable. Las juntas de tuberías con un extremo<br />
encopado se realizan mediante aro de estanquidad, siendo realizadas las operaciones siguiendo las<br />
especificaciones del fabricante y por personal cualificado.<br />
• La ejecución de todas las operaciones se realizará de acuerdo con las especificaciones contenidas en el<br />
Proyecto o en su defecto con arreglo a las instrucciones del fabricante.<br />
• Para la aplicación de los productos a base de siliconas, adhesivos, etc., los locales de trabajo deberán estar<br />
ventilados adecuadamente, empleándose las mascarillas y epis apropiados y recomendados por el fabricante.<br />
• En tales casos se procurará en todo momento que los recipientes estén alejados de cualquier foco de calor,<br />
fuego o chispa que pueda provocar un accidente.<br />
• Se prohibirá soldar en los alrededores de la aplicación de los productos. Para ello deberá señalizarse<br />
convenientemente la zona de seguridad.<br />
• Se prestará especial atención al lugar de acopio de los productos a base de silicona, adhesivos, resinas, etc.,<br />
comprobando que el local está bien ventilado y su temperatura es la adecuada.<br />
• Deberán tomarse precauciones para evitar atmósferas inflamables por la volatilización de los productos.<br />
• Los operarios deberá protegerse convenientemente del contacto de productos irritantes, mediante el uso de<br />
guantes.<br />
• En las irritaciones de la piel causadas por contacto, deberá someterse a examen médico lo antes posible.<br />
• Su manipulación y forma de empleo estará de acuerdo con las recomendaciones del proveedor, reglas usuales<br />
de buena práctica y las instrucciones de la Dirección de Obra.<br />
• Lugar de almacenaje: Según los planos<br />
• Tipo de Acopio: Envasado<br />
10.11.3. Resinas epoxi<br />
Tipología y Características<br />
FICHA TÉCNICA<br />
• Formas disponibles en obra : Envases<br />
• Volumen aproximado del producto en la obra : m 3<br />
En especial tendrá en cuenta las siguientes características técnicas de la resina, en función de su aplicación en la obra :<br />
- Granulometría.<br />
- Densidad.<br />
- Índice de fluidez.<br />
- Grado de contaminación.<br />
- Contenido en volátiles.<br />
- Contenido en cenizas.<br />
Las resinas epoxi en esta obra se utilizan para :<br />
Realización de operaciones diversas, conforme se especifica en el proyecto de ejecución, siendo entre otras las<br />
siguientes :<br />
• Reparaciones en el hormigón a base de resinas<br />
• Unión de elementos por adhesivos a base de resinas epoxi<br />
• Realización de morteros a base de resinas epoxi<br />
• Revestimientos impermeabilizantes<br />
• Capas protectoras de resina epoxi<br />
• Sellados de elementos a base de resina epoxi<br />
• Imprimaciones de resina epoxi<br />
Información relacionada con los riesgos derivados de su utilización<br />
• La utilización de las resinas deberá hacerse siguiendo las reglas usuales de buenas prácticas.<br />
• Deberán seguirse las recomendaciones del fabricante relativas a su utilización y acopio.<br />
• En términos generales, la información relacionada con los riesgos derivados de su utilización será la<br />
correspondiente a la "Ficha de datos de Seguridad" exigida por la normativa sobre clasificación, envasado y<br />
etiquetado de productos, y que se incluye con el mismo.<br />
Medidas preventivas a adoptar<br />
En la recepción de este material :<br />
• La Dirección Técnica de esta obra exigirá la realización de los ensayos adecuados a su recepción en obra que<br />
205<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
garanticen la calidad del adhesivo de acuerdo con las especificaciones del proyecto, eximiendo de estos ensayos<br />
a aquellos que posean sellos de calidad o que acrediten de modo satisfactorio la realización de estos ensayos.<br />
Durante su transporte por la obra:<br />
• Se transportará desde su lugar de acopio y almacenamiento en la obra a su lugar de utilización se realizará en<br />
contenedores y bateas debidamente acopiados.<br />
Aspectos preventivos en su manipulación y almacenaje<br />
• La aplicación de resinas deberá ser ejecutado por operarios especialistas o expresamente cualificados por el<br />
fabricante.<br />
• La aplicación del producto en los elementos deberán ser recomendado por el fabricante.<br />
• Los adhesivos deberán extenderse uniformemente sobre las piezas a unir y siempre antes de que pase el tiempo<br />
máximo de aplicación especificado por el fabricante.<br />
• La ejecución se realizará de acuerdo con las especificaciones contenidas en el Proyecto o en su defecto con<br />
arreglo a las instrucciones del fabricante.<br />
• Para la aplicación de los productos a base de resina epoxi, los locales de trabajo deberán estar iluminados<br />
adecuadamente.<br />
• Para la aplicación de los productos a base de resina epoxi, los locales de trabajo deberán estar ventilados<br />
adecuadamente, empleándose las mascarillas y epis apropiados y recomendados por el fabricante.<br />
• Se procurará en todo momento que los recipientes estén alejados de cualquier foco de calor, fuego o chispa que<br />
pueda provocar un accidente.<br />
• Se prohibirá soldar en los alrededores de la aplicación de los productos. Para ello deberá señalizarse<br />
convenientemente la zona de seguridad.<br />
• Se prestará especial atención al lugar de acopio de los productos a base de resina epoxi, comprobando que el<br />
local está bien ventilado y su temperatura es la adecuada.<br />
• Deberán tomarse precauciones para evitar atmósferas inflamables por la volatilización de los productos.<br />
• Los operarios deberá protegerse convenientemente del contacto, mediante el uso de guantes.<br />
• En las irritaciones de la piel causadas por contacto, deberá someterse a examen médico lo antes posible.<br />
• Su manipulación y forma de empleo estará de acuerdo con las recomendaciones del proveedor, reglas usuales<br />
de buena práctica y las instrucciones de la Dirección de Obra.<br />
• Lugar de almacenaje: Según los planos<br />
• Tipo de Acopio: Envasado<br />
10.11.4. Silicona<br />
Tipología y Características<br />
FICHA TÉCNICA<br />
• Formas disponibles en obra : Envases<br />
• Volumen aproximado del producto en la obra : m 3<br />
Las siliconas en esta obra se utilizan para :<br />
Realización de operaciones diversas, conforme se especifica en el proyecto de ejecución, siendo entre otras las siguientes<br />
:<br />
• Sellado de vidrios a base de caucho de silicona<br />
• Impermeabilizantes de fábricas a base de silicona.<br />
• Barnices antiadherentes compuestos de siliconas para facilitar el desencofrado o desmoldeo de las piezas.<br />
• Pinturas o recubrimientos a base de poliésteres siliconados.<br />
Información relacionada con los riesgos derivados de su utilización<br />
• La utilización de las siliconas deberá hacerse siguiendo las reglas usuales de buenas prácticas.<br />
• Deberán seguirse las recomendaciones del fabricante relativas a su utilización y acopio.<br />
• En términos generales, la información relacionada con los riesgos derivados de su utilización será la<br />
correspondiente a la "Ficha de datos de Seguridad" exigida por la normativa sobre clasificación, envasado y<br />
etiquetado de productos, y que se incluye con el mismo.<br />
Medidas preventivas a adoptar<br />
En la recepción de este material :<br />
• La Dirección Técnica de esta obra exigirá la realización de los ensayos adecuados a su recepción en obra que<br />
garanticen la calidad del producto de acuerdo con las especificaciones del proyecto, eximiendo de estos ensayos<br />
a aquellos que posean sellos de calidad o que acrediten de modo satisfactorio la realización de estos ensayos.<br />
206
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Durante su transporte por la obra:<br />
• Se transportará desde su lugar de acopio y almacenamiento en la obra a su lugar de utilización se realizará en<br />
contenedores y bateas debidamente acopiados.<br />
Aspectos preventivos en su manipulación y almacenaje<br />
• La aplicación de siliconas deberá ser ejecutada por operarios especialistas o expresamente cualificados por el<br />
fabricante.<br />
• La aplicación del producto en los elementos deberán ser los recomendado por el fabricante.<br />
• Las siliconas deberán extenderse uniformemente y siempre antes de que pase el tiempo máximo de aplicación<br />
especificado por el fabricante.<br />
• La ejecución se realizará de acuerdo con las especificaciones contenidas en el Proyecto o en su defecto con<br />
arreglo a las instrucciones del fabricante.<br />
• Para la aplicación de los productos a base de siliconas, los locales de trabajo deberán estar iluminados<br />
adecuadamente.<br />
• Para la aplicación de los productos a base de siliconas, los locales de trabajo deberán estar ventilados<br />
adecuadamente, empleándose las mascarillas y epis apropiados y recomendados por el fabricante.<br />
• Se procurará en todo momento que los recipientes estén alejados de cualquier foco de calor, fuego o chispa que<br />
pueda provocar un accidente.<br />
• Se prohibirá soldar en los alrededores de la aplicación de los productos. Para ello deberá señalizarse<br />
convenientemente la zona de seguridad.<br />
• Se prestará especial atención al lugar de acopio de los productos a base de silicona, comprobando que el local<br />
está bien ventilado y su temperatura es la adecuada.<br />
• Deberán tomarse precauciones para evitar atmósferas inflamables por la volatilización de los productos.<br />
• Los operarios deberá protegerse convenientemente del contacto, mediante el uso de guantes.<br />
• En las irritaciones de la piel causadas por contacto, deberá someterse a examen médico lo antes posible.<br />
• Su manipulación y forma de empleo estará de acuerdo con las recomendaciones del proveedor, reglas usuales<br />
de buena práctica y las instrucciones de la Dirección de Obra.<br />
• Lugar de almacenaje: Según los planos<br />
• Tipo de Acopio: Envasado<br />
10.11.5. Poliuretano<br />
Tipología y Características<br />
• Peso específico : 0,03 K/dm 3<br />
FICHA TÉCNICA<br />
• Formas disponibles en obra : Envases<br />
• Volumen aproximado del producto en la obra : m 3<br />
La espuma rígida de poliuretano es el producto de la mezcla de dos componentes: polio e isocianato.<br />
Las características físicas, mecánicas y de reacción al fuego, dependen de la formulación utilizada.<br />
Los dos productos anteriores se suministran en bidones separados, marcados, con fecha de caducidad y acondicionados<br />
para soportar el transporte.<br />
El aplicador utilizará una máquina de proyección adecuada, de acuerdo con las exigencias del producto, precisándose :<br />
• potencia adecuada para controlar la dosificación<br />
• el caudal y la presión (longitud máxima de mangueras).<br />
Las condiciones climáticas tienen una gran importancia sobre la correcta aplicación de la espuma. No debe espumarse<br />
cuando la temperatura del soporte sea inferior a 5 ºC, ya que de otro modo, se incrementa el consumo del producto e<br />
incluso puede haber problemas de adherencia.<br />
La velocidad del viento debe ser inferior a 30 Km. /h salvo que se usen pantallas protectoras.<br />
La humedad relativa ambiente debe ser inferior al 80% HR.<br />
El poliuretano en esta obra se utiliza :<br />
Conforme se especifica en el proyecto de ejecución de la obra :<br />
• Como aislamiento, a base de espuma de poliuretano proyectado in situ.<br />
• Como impermeabilización, a base de poliuretano proyectado in situ.<br />
Información relacionada con los riesgos derivados de su utilización<br />
207<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Los operarios que vayan a trabajar con componentes de poliuretano, deben estar entrenados y conocer las precauciones<br />
que es necesario tener, en particular :<br />
• Todos los trabajadores deben usar anteojos de seguridad y protección adecuada de las vías respiratorias.<br />
• Si los componentes líquidos entran en contacto con los ojos, hay que lavar inmediatamente con grandes<br />
cantidades de agua limpia durante 15 minutos, al menos, para evitar daños en los tejidos oculares. Si un polio o<br />
un isocianato caen en los ojos, hay que aplicar, además, solución de ácido bórico oftálmico. Cualquiera que sea<br />
el caso, es preciso obtener atención médica de inmediato.<br />
• Si se presenta un contacto con la piel, es necesario lavarla y limpiar las áreas afectadas con paños limpios<br />
empapados en alcohol común y lavar con agua y jabón.<br />
• La utilización del poliuretano deberá hacerse siguiendo las reglas usuales de buenas prácticas.<br />
• Deberán seguirse las recomendaciones del fabricante relativas a su utilización y acopio.<br />
• En términos generales, la información relacionada con los riesgos derivados de su utilización será la<br />
correspondiente a la "Ficha de datos de Seguridad" exigida por la normativa sobre clasificación, envasado y<br />
etiquetado de productos, y que se incluye con el mismo.<br />
Medidas preventivas a adoptar<br />
En la recepción de este material :<br />
• La Dirección Técnica de esta obra exigirá la realización de los ensayos adecuados a su recepción en obra que<br />
garanticen la calidad del producto de acuerdo con las especificaciones del proyecto, eximiendo de estos ensayos<br />
a aquellos que posean sellos de calidad o que acrediten de modo satisfactorio la realización de estos ensayos.<br />
Durante su transporte por la obra:<br />
• Las condiciones particulares para el almacenamiento se indican en la ficha técnica del fabricante, usualmente el<br />
envase está cerrado herméticamente, debiendo mantenerse entre unas temperaturas de 10ºC a 35ºC.<br />
• Se transportará desde su lugar de acopio y almacenamiento en la obra a su lugar de utilización se realizará en<br />
contenedores y bateas debidamente acopiados.<br />
Aspectos preventivos en su manipulación y almacenaje<br />
• La proyección de espuma de poliuretano deberá ser ejecutada por operarios especialistas.<br />
• La espuma deberán extenderse uniformemente y siempre antes de que pase el tiempo máximo de aplicación<br />
especificado por el fabricante.<br />
• La aplicación de la espuma debe realizarse con el equipo adecuado.<br />
• El espesor máximo de una capa será de 15 mm. El número de capas será el necesario para llegar al espesor<br />
requerido. La aplicación de la capa siguiente debe efectuarse una vez alcanzada la espumación total de la<br />
precedente.<br />
• La ejecución se realizará de acuerdo con las especificaciones contenidas en el Proyecto o en su defecto con<br />
arreglo a las instrucciones del fabricante.<br />
• Para la aplicación de los productos a base de poliuretano, los locales de trabajo deberán estar iluminados<br />
adecuadamente.<br />
• Para la aplicación de los productos a base de poliuretanos, los locales de trabajo deberán estar ventilados<br />
adecuadamente, empleándose las mascarillas y epis apropiados y recomendados por el fabricante.<br />
• Se procurará en todo momento que los recipientes estén alejados de cualquier foco de calor, fuego o chispa que<br />
pueda provocar un accidente.<br />
• Se tomarán las medidas adecuadas para evitar la proyección de partículas de espuma fuera de la zona a<br />
recubrir.<br />
• En el lugar de aplicación se prohibirá fumar y la presencia de llamas y otras posibles causas de inflamación. La<br />
espuma rígida de poliuretano debe protegerse de las fuentes de calor intenso como soldadura, cortadoras o<br />
sopletes, y del calor de ellas transmitido por conducción.<br />
• Los residuos de espuma rígida de poliuretano se deben mantener a un nivel mínimo en el sitio de trabajo, aunque<br />
estos residuos son sólidos estables y, por tanto, están considerados como no tóxicos.<br />
• En caso de derrame accidental de productos líquidos, en particular los isocianatos, se despejará el lugar de las<br />
personas no necesarias, se cubrirá el derrame con arena, tierra, serrín u otro material absorbente apropiado.<br />
• Se prohibirá soldar en los alrededores de la aplicación de los productos. Para ello deberá señalizarse<br />
convenientemente la zona de seguridad.<br />
• En los incendios en que intervengan cantidades pequeñas de espuma rígida de poliuretano, y donde el origen del<br />
fuego es localizado con facilidad, pueden emplearse eficazmente los materiales comúnmente usados: agua,<br />
dióxido de carbono, espuma o productos secos.<br />
• Se prestará especial atención al lugar de acopio de los productos a base de poliuretano, comprobando que el<br />
local está bien ventilado y su temperatura es la adecuada.<br />
• Deberán tomarse precauciones para evitar atmósferas inflamables por la volatilización de los productos.<br />
• Los operarios deberá protegerse convenientemente del contacto, mediante el uso de guantes.<br />
• En las irritaciones de la piel causadas por contacto, deberá someterse a examen médico lo antes posible.<br />
• Su manipulación y forma de empleo estará de acuerdo con las recomendaciones del proveedor, reglas usuales<br />
de buena práctica y las instrucciones de la Dirección de Obra.<br />
• Lugar de almacenaje: Según los planos<br />
• Tipo de Acopio: Envases<br />
208
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
10.11.6. Masillas<br />
Tipología y Características<br />
FICHA TÉCNICA<br />
• Formas disponibles en obra : Envases<br />
• Volumen aproximado del producto en la obra : m 3<br />
Las masillas serán imputrescibles e impermeables y compatibles con los materiales de contacto.<br />
Las siliconas en esta obra se utilizan para :<br />
Realización de operaciones diversas, conforme se especifica en el proyecto de ejecución, siendo entre otras las siguientes<br />
:<br />
• Sellado de vidrios<br />
• Sellado de juntas de dilatación y/o movimiento<br />
• Juntas de contracción<br />
• Impermeabilizantes<br />
Información relacionada con los riesgos derivados de su utilización<br />
• La utilización de las masillas deberá hacerse siguiendo las reglas usuales de buenas prácticas.<br />
• Deberán seguirse las recomendaciones del fabricante relativas a su utilización y acopio.<br />
• En términos generales, la información relacionada con los riesgos derivados de su utilización será la<br />
correspondiente a la "Ficha de datos de Seguridad" exigida por la normativa sobre clasificación, envasado y<br />
etiquetado de productos, y que se incluye con el mismo.<br />
Medidas preventivas a adoptar<br />
En la recepción de este material :<br />
• La Dirección Técnica de esta obra exigirá la realización de los ensayos adecuados a su recepción en obra que<br />
garanticen la calidad del producto de acuerdo con las especificaciones del proyecto, eximiendo de estos ensayos<br />
a aquellos que posean sellos de calidad o que acrediten de modo satisfactorio la realización de estos ensayos.<br />
Durante su transporte por la obra:<br />
• Se transportará desde su lugar de acopio y almacenamiento en la obra a su lugar de utilización se realizará en<br />
contenedores y bateas debidamente acopiados.<br />
Aspectos preventivos en su manipulación y almacenaje<br />
• La aplicación de masillas deberá ser ejecutada por operarios cualificados para estas operaciones.<br />
• La aplicación del producto en los elementos deberá realizarse entre los recomendado por el fabricante.<br />
• Las masillas deberán extenderse uniformemente y siempre antes de que pase el tiempo máximo de aplicación<br />
especificado por el fabricante.<br />
• La ejecución se realizará de acuerdo con las especificaciones contenidas en el Proyecto o en su defecto con<br />
arreglo a las instrucciones del fabricante.<br />
• Los operarios deberá protegerse convenientemente del contacto indebido, mediante el uso de guantes.<br />
• En las irritaciones de la piel causadas por contacto, deberá someterse a examen médico lo antes posible.<br />
• Su manipulación y forma de empleo estará de acuerdo con las recomendaciones del proveedor, reglas usuales<br />
de buena práctica y las instrucciones de la Dirección de Obra.<br />
• Lugar de almacenaje: Según los planos<br />
• Tipo de Acopio: Envasado<br />
10.12. Vidrios<br />
10.12.1. Vidrios<br />
FICHA TÉCNICA<br />
Tipología y Características<br />
• Peso específico : 2,5 K/dm3 • Formas disponibles en obra : Láminas<br />
• Peso aproximado del material de obra : K<br />
209<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• Volumen aproximado del material de obra : m 3<br />
Para la colocación del vidrio se necesitan elementos auxiliares :<br />
Calzos y perfiles continuos:<br />
Serán de caucho sintético. Dureza Shore igual a sesenta grados (60°). Inalterable a temperaturas entre menos diez y<br />
ochenta grados centígrados (-10 y +80°C). Estas características no variarán esencialmente en un período no inferior a<br />
diez (10) años, desde su aplicación.<br />
Masilla:<br />
Será imputrescible e impermeable y compatible con el material de la carpintería, calzos y vidrio. Dureza inferior a la del<br />
vidrio. Elasticidad capaz de absorber deformaciones de un quince por ciento (15%). Inalterable a temperaturas entre<br />
menos diez y mas ochenta grados centígrados (-10 y +80°C). Estas características no variarán esencialmente en un<br />
período no inferior a diez (10) años, desde su aplicación.<br />
La utilización del vidrio esta obra se utiliza para :<br />
• Carpinterías en general (puertas y ventanas), conforme se especifica en el proyecto de ejecución.<br />
Información relacionada con los riesgos derivados de su utilización<br />
• La utilización del vidrio, su traslado y puesta en obra requiere de esfuerzos para el personal que lo manipula.<br />
Deberá por lo tanto instruirse sobre el manejo y elevación manual de cargas pesadas.<br />
• Así mismo se deberá proveer de los EPIS apropiados para evitar lesiones lumbares.<br />
• El vidrio deberá acopiarse en vertical, sobre bases estables, sólidas y resistentes, con las debidas condiciones<br />
de seguridad y estabilidad, para evitar caídas por desplome del material acopiado. No acopiarlo nunca sobre<br />
superficies inclinadas o resbaladizas.<br />
• La utilización del vidrio en la obra implica la necesidad de cortar piezas. Se mostrará especial atención durante el<br />
corte de las mismas ya que puede producir :<br />
• Proyección de partículas: al cortarse indebidamente o al fragmentarse la pieza pueden proyectarse<br />
partículas agresivas. Deberá en tales casos protegerse los ojos.<br />
• Cortes: Durante la manipulación del material cortado, deberá utilizarse protectores en las manos.<br />
• Sobreesfuerzos: Al tener que desplazar las piezas por la obra, deberá instruirse a los operarios sobre<br />
la manipulación correcta de cargas manuales.<br />
• Posturas inadecuadas: Al permanecer durante largo tiempo en posturas molestas, deberá informarse a<br />
los operarios de las posturas correctas de trabajo.<br />
Medidas preventivas a adoptar<br />
En la recepción de este material :<br />
• La Dirección Técnica de esta obra exigirá la realización de los ensayos adecuados a su recepción en obra que<br />
garanticen la calidad del material de acuerdo con las especificaciones del proyecto, eximiendo de estos ensayos<br />
a aquellos materiales que posean sellos de calidad o que acrediten de modo satisfactorio la realización de estos<br />
ensayos.<br />
Durante su transporte por la obra:<br />
• Se transportará por la obra debidamente acopiada, en evitación de caídas accidentales por desplome del<br />
material.<br />
• El transporte se realizará no rebasando nunca las cargas máximas de la máquina de elevación y otros medio de<br />
trasporte utilizados.<br />
En el desmontaje de piezas :<br />
• En general las piezas defectuosas, rotas, deterioradas, etc. se desmontarán sin trocear los elementos que puedan<br />
producir cortes o lesiones. El troceo de un elemento se realizará por piezas de tamaño manejable por una sola<br />
persona.<br />
Aspectos preventivos en su manipulación y almacenaje<br />
• Todos los vidrios que se comprueben que son defectuosas, serán retiradas y sustituidos por otras satisfactorias,<br />
en evitación de riesgos durante su manipulación, almacenaje y puesta en obra.<br />
• Antes de manipular los vidrios, los trabajadores habrán sido instruidos en la manipulación de cargas pesadas.<br />
• Se deberán tomar las medidas adecuadas para garantizar que los operarios disponen de los EPIS<br />
correspondientes: Cinturones de protección lumbar, guantes y calzado reforzado, así como cremas protectoras<br />
frente a los cementos cola utilizados.<br />
• Su manipulación y forma de empleo estará de acuerdo con las recomendaciones del proveedor, reglas usuales<br />
de buena práctica y las instrucciones de la Dirección de Obra.<br />
• Se comprobará que el vidrio no estará sometido a esfuerzos producidos por contracciones, dilataciones o<br />
deformaciones del soporte.<br />
• Para garantizar la seguridad, se comprobará que el vidrio queda bien fijado en su emplazamiento.<br />
• Como medida preventiva se evitará que entre en contacto con otros vidrios, metales u hormigón.<br />
210
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• Se controlará que una vez colocados se pinten para evitar golpes.<br />
• El acristalamiento se realzará con la utilización de masillas. Se controlará que no falte ningún calzo, que sean del<br />
tipo especificado y que los mismos se encuentren correctamente colocados. La masilla no presentará<br />
discontinuidades, agrietamientos o falta de adherencia con los elementos de acristalamiento.<br />
• Lugar de almacenaje: Según los planos<br />
• Tipo de Acopio: Paletizado<br />
10.12.2. Vidrios laminados<br />
FICHA TÉCNICA<br />
Tipología y Características<br />
• Peso específico : 2,6 K/dm3 • Formas disponibles en obra : Láminas<br />
• Peso aproximado del material de obra : K<br />
• Volumen aproximado del material de obra : m3 El vidrio laminar está constituido por dos o más hojas de vidrio estirado o de luna, íntimamente unidas mediante una<br />
película o solución plástica incolora o coloreada. Si rompe por impacto, los fragmentos de vidrio quedan totalmente<br />
adheridos a la película o solución plástica intermedia, sin que se pierda la visión a través del mismo.<br />
Para la colocación del vidrio laminado se necesitan elementos auxiliares :<br />
Calzos y perfiles continuos:<br />
Serán de caucho sintético. Dureza Shore igual a sesenta grados (60°). Inalterable a temperaturas entre menos diez y<br />
ochenta grados centígrados (-10 y +80°C). Estas características no variarán esencialmente en un período no inferior a<br />
diez (10) años, desde su aplicación.<br />
Masilla:<br />
Será imputrescible e impermeable y compatible con el material de la carpintería, calzos y vidrio laminado. Dureza inferior<br />
a la del vidrio laminado. Elasticidad capaz de absorber deformaciones de un quince por ciento (15%). Inalterable a<br />
temperaturas entre menos diez y mas ochenta grados centígrados (-10 y +80°C). Estas características no variarán<br />
esencialmente en un período no inferior a diez (10) años, desde su aplicación.<br />
La utilización del vidrio laminado esta obra se utiliza para :<br />
• La realización de carpinterías y divisorias, conforme se especifica en el proyecto de ejecución.<br />
Información relacionada con los riesgos derivados de su utilización<br />
• La utilización del vidrio laminado, su traslado y puesta en obra requiere de esfuerzos para el personal que lo<br />
manipula. Deberá por lo tanto instruirse sobre el manejo y elevación manual de cargas pesadas.<br />
• Así mismo se deberá proveer de los EPIS apropiados para evitar lesiones lumbares.<br />
• El vidrio laminado deberá acopiarse en vertical, sobre bases estables, sólidas y resistentes, con las debidas<br />
condiciones de seguridad y estabilidad, para evitar caídas por desplome del material acopiado. No acopiarlo<br />
nunca sobre superficies inclinadas o resbaladizas.<br />
• La utilización del vidrio laminado en la obra implica la necesidad de cortar piezas. Se mostrará especial atención<br />
durante el corte de las mismas ya que puede producir :<br />
• Proyección de partículas: al fragmentarse la pieza pueden proyectarse partículas agresivas. Deberá en<br />
tales casos protegerse los ojos.<br />
• Cortes: Durante la manipulación del material cortado, deberá utilizarse protectores en las manos.<br />
• Sobreesfuerzos: Al tener que desplazar las piezas por la obra, deberá instruirse a los operarios sobre<br />
la manipulación correcta de cargas manuales.<br />
• Posturas inadecuadas: Al permanecer durante largo tiempo en posturas molestas, deberá informarse a<br />
los operarios de las posturas correctas de trabajo.<br />
Medidas preventivas a adoptar<br />
En la recepción de este material :<br />
• La Dirección Técnica de esta obra exigirá la realización de los ensayos adecuados a su recepción en obra que<br />
garanticen la calidad del material de acuerdo con las especificaciones del proyecto, eximiendo de estos ensayos<br />
a aquellos materiales que posean sellos de calidad o que acrediten de modo satisfactorio la realización de estos<br />
ensayos.<br />
Durante su transporte por la obra:<br />
• Se transportará por la obra debidamente acopiada, en evitación de caídas accidentales por desplome del<br />
material.<br />
211<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• El transporte se realizará no rebasando nunca las cargas máximas de la máquina de elevación y otros medio de<br />
trasporte utilizados.<br />
En el desmontaje de piezas :<br />
• En general las piezas defectuosas, rotas, deterioradas, etc. se desmontarán sin trocear los elementos que puedan<br />
producir cortes o lesiones. El troceo de un elemento se realizará por piezas de tamaño manejable por una sola<br />
persona.<br />
Aspectos preventivos en su manipulación y almacenaje<br />
• Todos los vidrios laminados que se comprueben que son defectuosos, serán retiradas y sustituidos por otros<br />
satisfactorios, en evitación de riesgos durante su manipulación, almacenaje y puesta en obra.<br />
• Antes de manipular los vidrios laminados, los trabajadores habrán sido instruidos en la manipulación de cargas<br />
pesadas.<br />
• Se deberán tomar las medidas adecuadas para garantizar que los operarios disponen de los EPIS<br />
correspondientes: Cinturones de protección lumbar, guantes y calzado reforzado, así como cremas protectoras<br />
frente a los cementos cola utilizados.<br />
• Su manipulación y forma de empleo estará de acuerdo con las recomendaciones del proveedor, reglas usuales<br />
de buena práctica y las instrucciones de la Dirección de Obra.<br />
• Se comprobará que el vidrio laminado no estará sometido a esfuerzos producidos por contracciones, dilataciones<br />
o deformaciones del soporte.<br />
• Para garantizar la seguridad, se comprobará que el vidrio laminado queda bien fijado en su emplazamiento.<br />
• Como medida preventiva se evitará que entre en contacto con otros vidrios laminados, metales u hormigón.<br />
• Se controlará que una vez colocados se pinten para evitar golpes.<br />
• El acristalamiento se realzará con la utilización de masillas. Se controlará que no falte ningún calzo, que sean del<br />
tipo especificado y que los mismos se encuentren correctamente colocados. La masilla no presentará<br />
discontinuidades, agrietamientos o falta de adherencia con los elementos de acristalamiento.<br />
• Lugar de almacenaje: Según los planos<br />
• Tipo de Acopio: Paletizado<br />
10.12.3. Vidrios templados<br />
FICHA TÉCNICA<br />
Tipología y Características<br />
• Peso específico : 2,6 K/dm3 • Formas disponibles en obra : Láminas<br />
• Peso aproximado del material de obra : K<br />
• Volumen aproximado del material de obra : m3 El vidrio templado está constituido una o más hojas de vidrio. Si rompe por impacto, los fragmentos de vidrio quedan<br />
dispersos en un sector determinado y reducido, provocando la perdida de la visión a través del mismo y representando un<br />
riesgo grave para la seguridad.<br />
Para la colocación del vidrio templado se necesitan elementos auxiliares :<br />
Calzos y perfiles continuos:<br />
Serán de caucho sintético. Dureza Shore igual a sesenta grados (60°). Inalterable a temperaturas entre menos diez y<br />
ochenta grados centígrados (-10 y +80°C). Estas características no variarán esencialmente en un período no inferior a<br />
diez (10) años, desde su aplicación.<br />
Masilla:<br />
Será imputrescible e impermeable y compatible con el material de la carpintería, calzos y vidrio templado. Dureza inferior<br />
a la del vidrio templado. Elasticidad capaz de absorber deformaciones de un quince por ciento (15%). Inalterable a<br />
temperaturas entre menos diez y mas ochenta grados centígrados (-10 y +80°C). Estas características no variarán<br />
esencialmente en un período no inferior a diez (10) años, desde su aplicación.<br />
La utilización del vidrio templado esta obra se utiliza para :<br />
• La realización de carpinterías y divisorias, conforme se especifica en el proyecto de ejecución.<br />
Información relacionada con los riesgos derivados de su utilización<br />
• La utilización del vidrio templado, su traslado y puesta en obra requiere de esfuerzos para el personal que lo<br />
manipula. Deberá por lo tanto instruirse sobre el manejo y elevación manual de cargas pesadas.<br />
• Así mismo se deberá proveer de los EPIS apropiados para evitar lesiones lumbares.<br />
• El vidrio templado deberá acopiarse en vertical, sobre bases estables, sólidas y resistentes, con las debidas<br />
212
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
condiciones de seguridad y estabilidad, para evitar caídas por desplome del material acopiado. No acopiarlo<br />
nunca sobre superficies inclinadas o resbaladizas.<br />
• La utilización del vidrio templado puede producir :<br />
• Proyección de partículas: al fragmentarse la pieza pueden proyectarse partículas agresivas. Deberá en<br />
tales casos protegerse los ojos.<br />
• Cortes: Durante la manipulación del material cortado, deberá utilizarse protectores en las manos.<br />
• Sobreesfuerzos: Al tener que desplazar las piezas por la obra, deberá instruirse a los operarios sobre<br />
la manipulación correcta de cargas manuales.<br />
• Posturas inadecuadas: Al permanecer durante largo tiempo en posturas molestas, deberá informarse a<br />
los operarios de las posturas correctas de trabajo.<br />
Medidas preventivas a adoptar<br />
En la recepción de este material :<br />
• La Dirección Técnica de esta obra exigirá la realización de los ensayos adecuados a su recepción en obra que<br />
garanticen la calidad del material de acuerdo con las especificaciones del proyecto, eximiendo de estos ensayos<br />
a aquellos materiales que posean sellos de calidad o que acrediten de modo satisfactorio la realización de estos<br />
ensayos.<br />
Durante su transporte por la obra:<br />
• Se transportará por la obra debidamente acopiada, en evitación de caídas accidentales por desplome del<br />
material.<br />
• El transporte se realizará no rebasando nunca las cargas máximas de la máquina de elevación y otros medio de<br />
trasporte utilizados.<br />
En el desmontaje de piezas :<br />
• En general las piezas defectuosas, rotas, deterioradas, etc. se desmontarán sin trocear los elementos que puedan<br />
producir cortes o lesiones. El troceo de un elemento se realizará por piezas de tamaño manejable por una sola<br />
persona.<br />
Aspectos preventivos en su manipulación y almacenaje<br />
• Todos los vidrios templados que se comprueben que son defectuosos, serán retiradas y sustituidos por otros<br />
satisfactorios, en evitación de riesgos durante su manipulación, almacenaje y puesta en obra.<br />
• Antes de manipular los vidrios templados, los trabajadores habrán sido instruidos en la manipulación de cargas<br />
pesadas.<br />
• Se deberán tomar las medidas adecuadas para garantizar que los operarios disponen de los EPIS<br />
correspondientes: Cinturones de protección lumbar, guantes y calzado reforzado, así como cremas protectoras<br />
frente a los cementos cola utilizados.<br />
• Su manipulación y forma de empleo estará de acuerdo con las recomendaciones del proveedor, reglas usuales<br />
de buena práctica y las instrucciones de la Dirección de Obra.<br />
• Se comprobará que el vidrio templado no estará sometido a esfuerzos producidos por contracciones, dilataciones<br />
o deformaciones del soporte.<br />
• Para garantizar la seguridad, se comprobará que el vidrio templado queda bien fijado en su emplazamiento.<br />
• Como medida preventiva se evitará que entre en contacto con otros vidrios templados, metales u hormigón.<br />
• Se controlará que una vez colocados se pinten para evitar golpes.<br />
• El acristalamiento se realzará con la utilización de masillas. Se controlará que no falte ningún calzo, que sean del<br />
tipo especificado y que los mismos se encuentren correctamente colocados. La masilla no presentará<br />
discontinuidades, agrietamientos o falta de adherencia con los elementos de acristalamiento.<br />
• Lugar de almacenaje: Según los planos<br />
• Tipo de Acopio: Paletizado<br />
10.13. Carpintería<br />
10.13.1. Aleaciones ligeras<br />
FICHA TÉCNICA<br />
Tipología y Características<br />
• Peso específico : 2,7 K/dm3 • Formas disponibles en obra : Perfiles y piezas<br />
• Volumen aproximado del material de obra : m3 Carpintería de aleaciones ligeras :<br />
213<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Cerramiento de huecos verticales en tabiques y exteriores mediante puertas y ventanas de aleación ligera. Se realizará de<br />
acuerdo con las especificaciones contenidas en el Proyecto.<br />
La carpintería incluye una serie de operaciones en la obra :<br />
Colocación de Patillas y precercos<br />
Los precercos serán metálicos forrados y vendrán de fábrica montados.<br />
Colocación de Tapajuntas<br />
Los tapajuntas serán de igual calidad al resto de la carpintería.<br />
Ensamblaje y Uniones<br />
Las uniones se harán por medio de ensambles y herrajes.<br />
Colocación de hojas<br />
Transporte, manipulación y puesta en obra de las hojas de las puertas y ventanas, con sus respectivos herrajes<br />
(bisagras, cerrajería, etc.).<br />
Información relacionada con los riesgos derivados de su utilización<br />
Respecto a la cerrajería (pomos, bisagras, mirillas, pasadores de seguridad, etc.) :<br />
Deberán seguirse las indicaciones establecidas en las respectivas fichas técnicas de esta Memoria de Seguridad.<br />
Respecto a los perfiles de aluminio y la carpintería:<br />
• La utilización de las piezas de aleación ligeras, su traslado y puesta en obra requiere de esfuerzos para el<br />
personal que las manipula. Deberá por lo tanto instruirse sobre el manejo y elevación manual de cargas pesadas.<br />
• Así mismo se deberá proveer de los EPIS apropiados para evitar lesiones lumbares.<br />
• La disposición de las hojas de puertas y ventanas puede implicar el riesgo de caídas a distinto nivel. Deberá<br />
proveerse a los operarios de protecciones colectivas que impidan la caída de los mismos (Redes de seguridad,<br />
Barandillas) y/o de los epis necesarios para impedir la caída (arnés de seguridad, calzado antideslizante).<br />
• Deberán utilizarse medios auxiliares autorizados previamente por el Coordinador de seguridad. No podrán<br />
utilizarse escaleras, andamios, plataformas y demás medios que previamente no hayan sido autorizados por el<br />
coordinador de seguridad.<br />
• Las piezas, hojas y demás deberán acopiarse sobre bases estables, sólidas y resistentes, con las debidas<br />
condiciones de seguridad y estabilidad, para evitar caídas por desplome del material acopiado. No acopiarlo<br />
nunca sobre superficies inclinadas o resbaladizas.<br />
• La utilización de la carpintería ligera en la obra implica la necesidad de cortar perfilería. Se mostrará especial<br />
atención durante el corte de las mismas ya que puede producir :<br />
• Proyección de partículas: al cortarse indebidamente pueden proyectarse partículas agresivas. Deberá<br />
en tales casos protegerse los ojos.<br />
• Cortes: Durante la manipulación del material cortado, deberá utilizarse protectores en las manos.<br />
• Sobreesfuerzos: Al tener que desplazar las piezas por la obra, deberá instruirse a los operarios sobre<br />
la manipulación correcta de cargas manuales.<br />
• Posturas inadecuadas: Al permanecer durante largo tiempo en posturas molestas, deberá informarse a<br />
los operarios de las posturas correctas de trabajo.<br />
Medidas preventivas a adoptar<br />
En la recepción de este material :<br />
• La Dirección Técnica de esta obra exigirá la realización de los ensayos adecuados a su recepción en obra que<br />
garanticen la calidad del material de acuerdo con las especificaciones del proyecto, eximiendo de estos ensayos<br />
a aquellos materiales que posean sellos de calidad o que acrediten de modo satisfactorio la realización de estos<br />
ensayos.<br />
• El embalaje de las piezas deberá venir con marca y dirección del fabricante.<br />
Durante su transporte por la obra:<br />
• Se transportará desde su lugar de almacenamiento en la obra a su lugar de utilización debidamente acopiado, en<br />
evitación de caídas accidentales por desplome del material.<br />
• El transporte se realizará no rebasando nunca las cargas máximas de la máquina de elevación y otros medio de<br />
trasporte utilizados.<br />
• Se prestará especial atención al lugar de destino, analizando convenientemente si las cargas a depositar en el<br />
mismo por acopio del material pueden ser soportadas con las debidas garantías de seguridad.<br />
Aspectos preventivos en su manipulación y almacenaje<br />
Los materiales cumplirán las condiciones especificadas en el proyecto.<br />
Los cercos vendrán de fábrica con escuadras para mantener sus aplomos y niveles y una protección superficial para su<br />
conservación durante el almacenamiento y puesta en obra. No deberá sobrecargarse estos sin comprobar su capacidad<br />
portante.<br />
214
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Las riostras y escuadras se desmontarán una vez endurecido el mortero y cuando se compruebe la estabilidad y<br />
resistencia del mismo.<br />
De carácter general :<br />
• Todas las piezas que se comprueben que son defectuosas, serán retiradas y sustituidos por otras satisfactorias,<br />
en evitación de riesgos durante su manipulación, almacenaje y puesta en obra.<br />
• Las uniones entre perfiles se harán a inglete por medio de escuadras interiores unidas a los perfiles por tornillos,<br />
remaches o ensamble a presión.<br />
• El sellado será adecuado y según las especificaciones del fabricante.<br />
• Se suministran como unidades preparadas para su colocación en obra con todos los accesorios necesarios; no<br />
requieren acabados de pintura u otras protecciones. Deberán seguirse atentamente las instrucciones y<br />
recomendaciones del fabricante.<br />
• Antes de manipular las piezas de aluminio, hojas y ventanas, los trabajadores habrán sido instruidos en la<br />
manipulación de cargas pesadas.<br />
• Deberán conocerse los riesgos propios de las herramientas manuales: Destornillador, martillo, alicates, etc., y<br />
tener presente las medidas preventivas frente a cada una de ellas.<br />
• Se deberán tomar las medidas adecuadas para garantizar que los operarios disponen de los EPIS<br />
correspondientes.<br />
• Su manipulación y forma de empleo estará de acuerdo con las recomendaciones del proveedor, reglas usuales<br />
de buena práctica y las instrucciones de la Dirección de Obra.<br />
En la colocación de "puertas de paso ciegas" :<br />
Las hojas interiores de paso irán enrasadas a dos caras con canteado en sus laterales, llevando un bastidor perimetral y<br />
otro en el centro, cerradura y tirador, si lo llevase.<br />
En puertas de paso se utilizarán cierres por resbalón con pomo para su accionamiento. En baños y aseos llevarán una<br />
condena con su manilla correspondiente.<br />
Todos los componentes deberán venir montados de fábrica a excepción de la condena, por lo que las operaciones de<br />
puesta en obra se reducen exclusivamente a su transporte por obra, colocación y al ajustado de la condena.<br />
Es conveniente que su manipulación se realice al menos por dos operarios.<br />
En la colocación de "puertas de paso vidrieras" :<br />
Las hojas interiores previstas para acristalar llevarán un hueco practicado, canteándose interiormente con el entalle<br />
necesario para el acristalamiento y enjunquillado.<br />
Todos los componentes deberán venir montados de fábrica a excepción de la vidriera.<br />
La colocación de la vidriera deberá realizarse mediante el uso de guantes que impidan el corte.<br />
Deberá seguirse para la colocación de los cristales las prescripciones establecidas y desarrolladas en la ficha técnica<br />
correspondiente a "Vidrios" de esta misma Memoria de Seguridad.<br />
Es conveniente que la manipulación de las hojas se realice al menos por dos operarios.<br />
En la colocación de "capialzados" :<br />
Las uniones entre perfiles se harán por medio de ensambles y herrajes que aseguren su rigidez.<br />
Todos los componentes deberán venir montados de fábrica a excepción del montaje de las persianas, por lo que las<br />
operaciones de puesta en obra se reducen exclusivamente a su transporte y colocación.<br />
Deberán utilizarse protecciones colectivas que impidan la caída de los operarios (redes de recogida) o en su defecto los<br />
epis (arnés de seguridad) que garanticen la seguridad de los operarios.<br />
No se utilizarán medios auxiliares que no estén autorizados por el Coordinador de Seguridad.<br />
Es conveniente que su manipulación se realice al menos por dos trabajadores.<br />
En la colocación de "persianas y complementos" :<br />
En las persianas enrollables la unión entre lamas se hará por medio de ganchos o flejes protegidos contra la corrosión,<br />
formando cadenas verticales o por ensamblaje continuo de las lamas.<br />
Todos los componentes deberán venir montados de fábrica a excepción del montaje de las persianas, por lo que las<br />
operaciones de puesta en obra se reducen exclusivamente a su transporte y colocación.<br />
Deberán utilizarse protecciones colectivas que impidan la caída de los operarios (redes de recogida) durante la colocación<br />
de las persianas o en su defecto los epis (arnés de seguridad) que garanticen la seguridad de los operarios.<br />
No se utilizarán medios auxiliares que no estén autorizados por el Coordinador de Seguridad.<br />
Es conveniente que su manipulación se realice al menos por dos trabajadores.<br />
En la colocación de "carpintería exterior" :<br />
La colocación de carpinterías en los cerramientos de huecos rectangulares de fachadas con ventanas y puertas de<br />
balconeras deberá realizarse garantizando la seguridad de los trabajadores, en especial las caídas a distinto nivel. Para<br />
ello se utilizarán protecciones colectivas (redes de seguridad) y epis (arnés de seguridad).<br />
Pueden sobrevenir esfuerzos por posturas inadecuadas o forzadas al elevar cargas pesadas, por lo que se deberán<br />
realizar los trabajos al menos por dos personas.<br />
Los vidrios se fijarán, con masillas poliméricas elastoplásticas, con sellado adicional de caucho de silicona (SL) o también<br />
con bandas de espuma semirrígida de polietileno (PE). Los vidrios y lunas se fijarán por "Acristalado seco" con perfiles de<br />
215<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
junta de policloropreno (CR) o de caucho etileno-propileno-dieno, debidamente tenso. Para tales operaciones deberán<br />
seguirse las instrucciones y recomendaciones del fabricante.<br />
Deberá seguirse para la colocación de los cristales las prescripciones establecidas y desarrolladas en la ficha técnica<br />
correspondiente a "Vidrios" de esta misma Memoria de Seguridad.<br />
• Lugar de almacenaje: Según los planos<br />
• Tipo de Acopio: Paletizado<br />
10.13.2. Maderas<br />
FICHA TÉCNICA<br />
Tipología y Características<br />
• Peso específico : 0,7 K/dm3 • Formas disponibles en obra : Perfiles y piezas<br />
• Volumen aproximado del material de obra : m3 El tipo de madera así como su acabado será el determinado en el Proyecto de ejecución.<br />
Las maderas utilizadas en la carpintería estarán exentas de alabeos, fisuras y abolladuras, no presentará ataques de<br />
hongos ni de insectos y la desviación máxima de sus fibras respecto al eje será menor de 1/16.<br />
Carpintería de madera :<br />
Cerramiento de huecos verticales en tabiques y exteriores mediante puertas y ventanas de madera. Se realizará de<br />
acuerdo con las especificaciones contenidas en el Proyecto.<br />
La carpintería incluye una serie de operaciones en la obra :<br />
Colocación de Patillas y precercos<br />
Los precercos serán de madera y vendrán de fábrica montados. Las patillas serán de hierro galvanizado.<br />
Colocación de Tapajuntas<br />
Los tapajuntas serán de igual calidad al resto de la carpintería, cortándose sus uniones a inglete.<br />
Ensamblaje y Uniones<br />
Las uniones se harán por medio de ensambles, clavazón y mediante el encolado.<br />
Colocación de hojas<br />
Transporte, manipulación y puesta en obra de las hojas de las puertas y ventanas, con sus respectivos herrajes<br />
(bisagras, cerrajería, etc.).<br />
Acabados<br />
La carpintería podrá ser barnizada o pintada.<br />
Información relacionada con los riesgos derivados de su utilización<br />
Respecto a los adhesivos, pegamentos y colas utilizados en su unión y adherencia :<br />
Deberán seguirse las indicaciones establecidas en las respectivas fichas técnicas de esta Memoria de Seguridad.<br />
Respecto a la cerrajería (pomos, bisagras, mirillas, pasadores de seguridad, etc.) :<br />
Deberán seguirse las indicaciones establecidas en las respectivas fichas técnicas de esta Memoria de Seguridad.<br />
Respecto a las piezas de madera:<br />
• La utilización de las piezas de madera, su traslado y puesta en obra requiere de esfuerzos para el personal que<br />
las manipula. Deberá por lo tanto instruirse sobre el manejo y elevación manual de cargas pesadas.<br />
• Así mismo se deberá proveer de los EPIS apropiados para evitar lesiones lumbares.<br />
• La disposición de las hojas de puertas y ventanas puede implicar el riesgo de caídas a distinto nivel. Deberá<br />
proveerse a los operarios de protecciones colectivas que impidan la caída de los mismos (Redes de seguridad,<br />
Barandillas) y/o de los epis necesarios para impedir la caída (arnés de seguridad, calzado antideslizante).<br />
• Deberán utilizarse medios auxiliares autorizados previamente por el Coordinador de seguridad. No podrán<br />
utilizarse escaleras, andamios, plataformas y demás medios que previamente no hayan sido autorizados por el<br />
coordinador de seguridad.<br />
• Las piezas, hojas y demás deberán acopiarse sobre bases estables, sólidas y resistentes, con las debidas<br />
condiciones de seguridad y estabilidad, para evitar caídas por desplome del material acopiado. No acopiarlo<br />
nunca sobre superficies inclinadas o resbaladizas.<br />
• La utilización de la carpintería de maderas en la obra implica la necesidad de cortar piezas. Se mostrará especial<br />
atención durante el corte de las mismas ya que puede producir :<br />
• Proyección de partículas: al cortarse indebidamente pueden proyectarse partículas agresivas. Deberá<br />
en tales casos protegerse los ojos.<br />
216
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• Generación de polvo: Deberá protegerse las vías respiratorias de la posible inhalación de polvo,<br />
además de los ojos. En tales casos se deberán seguir atentamente las instrucciones, medidas preventivas y<br />
normas de actuación para manipular dicha maquinaria, y que se indican en esta misma memoria de seguridad y<br />
salud.<br />
• Cortes: Durante la manipulación del material cortado, deberá utilizarse protectores en las manos.<br />
• Sobreesfuerzos: Al tener que desplazar las piezas por la obra, deberá instruirse a los operarios sobre<br />
la manipulación correcta de cargas manuales.<br />
• Posturas inadecuadas: Al permanecer durante largo tiempo en posturas molestas, deberá informarse a<br />
los operarios de las posturas correctas de trabajo.<br />
• La utilización maderas requiere en múltiples ocasiones la clavazón de las piezas. Deberá en tales casos tomarse<br />
las siguientes medidas preventivas :<br />
• No se deberán clavar los clavos utilizando herramientas inadecuadas. deberá utilizarse siempre un<br />
martillo.<br />
• Los clavos deberán depositarse en contenedores, evitando que estos queden fuera de los mismos.<br />
• La extracción de los clavos defectuosos deberá hacerse utilizando herramientas adecuadas: Alicates,<br />
Tenazas y/o martillo extractor. Nunca deberá emplearse herramientas no adecuadas ni mucho menos<br />
extraerse directamente con la mano.<br />
• Los clavos defectuosos, doblados o deteriorados deberán acopiarse y recogerse en contenedores<br />
destinados a tal fin. No deberán en ningún caso abandonarse al azar.<br />
Respecto a los barnices, lacas, pinturas y disolventes utilizados :<br />
Deberán seguirse las indicaciones establecidas en las respectivas fichas técnicas de esta Memoria de Seguridad.<br />
Medidas preventivas a adoptar<br />
En la recepción de este material :<br />
• La Dirección Técnica de esta obra exigirá la realización de los ensayos adecuados a su recepción en obra que<br />
garanticen la calidad del material de acuerdo con las especificaciones del proyecto, eximiendo de estos ensayos<br />
a aquellos materiales que posean sellos de calidad o que acrediten de modo satisfactorio la realización de estos<br />
ensayos.<br />
• El embalaje de las piezas deberá venir con marca y dirección del fabricante.<br />
Durante su transporte por la obra:<br />
• Se transportará desde su lugar de almacenamiento en la obra a su lugar de utilización debidamente acopiado, en<br />
evitación de caídas accidentales por desplome del material.<br />
• El transporte se realizará no rebasando nunca las cargas máximas de la máquina de elevación y otros medio de<br />
trasporte utilizados.<br />
• Se prestará especial atención al lugar de destino, analizando convenientemente si las cargas a depositar en el<br />
mismo por acopio del material pueden ser soportadas con las debidas garantías de seguridad.<br />
Aspectos preventivos en su manipulación y almacenaje<br />
Los materiales cumplirán las condiciones especificadas en el proyecto.<br />
Los cercos vendrán de fábrica con rastreles, rigidizadores y escuadras para mantener sus aplomos y niveles y una<br />
protección superficial para su conservación durante el almacenamiento y puesta en obra. No deberá sobrecargarse estos<br />
sin comprobar su capacidad portante.<br />
Las riostras y escuadras se desmontarán una vez endurecido el mortero y cuando se compruebe la estabilidad y<br />
resistencia del mismo.<br />
De carácter general :<br />
• Todas las piezas que se comprueben que son defectuosas, serán retiradas y sustituidos por otras satisfactorias,<br />
en evitación de riesgos durante su manipulación, almacenaje y puesta en obra.<br />
• Antes de manipular las maderas, los trabajadores habrán sido instruidos en la manipulación de cargas pesadas.<br />
• Deberán conocerse los riesgos propios de la pequeña maquinaria a utilizar: Cepilladora, Lijadora, Taladradoras,<br />
etc. y tener presente las medidas preventivas frente a cada una de ellas.<br />
• Deberán conocerse los riesgos propios de las herramientas manuales: Destornillador, martillo, alicates, etc., y<br />
tener presente las medidas preventivas frente a cada una de ellas.<br />
• Se deberán tomar las medidas adecuadas para garantizar que los operarios disponen de los EPIS<br />
correspondientes.<br />
• Su manipulación y forma de empleo estará de acuerdo con las recomendaciones del proveedor, reglas usuales<br />
de buena práctica y las instrucciones de la Dirección de Obra.<br />
• Deberá evitar que se acopie el material en las proximidades de depósitos de gasoil o gasolina, para evitar en<br />
caso de incendio la propagación del fuego.<br />
• Se dispondrá de un extintor en las inmediaciones del tajo con objeto de proceder a la extinción rápida de un<br />
incendio que pudiese provocarse.<br />
• Se prohibirá fumar y encender fuego en el tajo, para evitar incendios por la emanación de vapores de los<br />
productos adhesivos o por el acopio del material.<br />
En la colocación de las puertas de entrada :<br />
217<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
La puerta de entrada a vivienda deberá llevar en su parte inferior y superior un precerco y un cabecero, sus laterales<br />
albergan los mecanismos de cerradura, pomo y exteriormente mediante llavín, además en estas puertas se fijará un<br />
tirador y una mirilla óptica. Todos los componentes deberán venir montados de fábrica, por lo que las operaciones de<br />
puesta en obra se reducen exclusivamente a los sobreesfuerzos realizados en su colocación.<br />
Al ser puertas blindadas y por lo tanto pesadas, su manipulación deberá realizarse al menos por dos operarios.<br />
En la colocación de "puertas de paso ciegas" :<br />
Las hojas interiores de paso irán enrasadas a dos caras con canteado en sus laterales, llevando un bastidor perimetral y<br />
otro en el centro, cerradura y tirador, si lo llevase.<br />
En puertas de paso se utilizarán cierres por resbalón con pomo para su accionamiento. En baños y aseos llevarán una<br />
condena con su manilla correspondiente.<br />
Todos los componentes deberán venir montados de fábrica a excepción de la condena, por lo que las operaciones de<br />
puesta en obra se reducen exclusivamente a su transporte por obra, colocación y al ajustado de la condena.<br />
Es conveniente que su manipulación se realice al menos por dos operarios.<br />
En la colocación de "puertas de paso vidrieras" :<br />
Las hojas interiores previstas para acristalar llevarán un hueco practicado, canteándose interiormente con el entalle<br />
necesario para el acristalamiento y enjunquillado.<br />
Todos los componentes deberán venir montados de fábrica a excepción de la vidriera.<br />
La colocación de la vidriera deberá realizarse mediante el uso de guantes que impidan el corte.<br />
Deberá seguirse para la colocación de los cristales las prescripciones establecidas y desarrolladas en la ficha técnica<br />
correspondiente a "Vidrios" de esta misma Memoria de Seguridad.<br />
Es conveniente que la manipulación de las hojas se realice al menos por dos operarios.<br />
En la colocación de "capialzados" :<br />
Las uniones entre perfiles se harán por medio de ensambles y colas que aseguren su rigidez. Se utilizarán colas según<br />
indica la Norma UNE.<br />
Todas las caras de la carpintería quedarán correctamente cepilladas, enrasadas y sin marcas de cortes.<br />
Todos los componentes deberán venir montados de fábrica a excepción del montaje de las persianas, por lo que las<br />
operaciones de puesta en obra se reducen exclusivamente a su transporte y colocación.<br />
Deberán utilizarse protecciones colectivas que impidan la caída de los operarios (redes de recogida) o en su defecto los<br />
epis (arnés de seguridad) que garanticen la seguridad de los operarios.<br />
No se utilizarán medios auxiliares que no estén autorizados por el Coordinador de Seguridad.<br />
Es conveniente que su manipulación se realice al menos por dos trabajadores.<br />
En la colocación de "persianas y complementos" :<br />
En las persianas enrollables la unión entre lamas se hará por medio de ganchos o flejes, de acero galvanizado o protegido<br />
contra la corrosión, formando cadenas verticales o por ensamblaje continuo de las lamas.<br />
Todos los componentes deberán venir montados de fábrica a excepción del montaje de las persianas, por lo que las<br />
operaciones de puesta en obra se reducen exclusivamente a su transporte y colocación.<br />
Deberán utilizarse protecciones colectivas que impidan la caída de los operarios (redes de recogida) durante la colocación<br />
de las persianas o en su defecto los epis (arnés de seguridad) que garanticen la seguridad de los operarios.<br />
No se utilizarán medios auxiliares que no estén autorizados por el Coordinador de Seguridad.<br />
Es conveniente que su manipulación se realice al menos por dos trabajadores.<br />
En la colocación de "carpintería exterior" :<br />
La colocación de carpinterías en los cerramientos de huecos rectangulares de fachadas con ventanas y puertas de<br />
balconeras deberá realizarse garantizando la seguridad de los trabajadores, en especial las caídas a distinto nivel. Para<br />
ello se utilizarán protecciones colectivas (redes de seguridad) y epis (arnés de seguridad).<br />
Pueden sobrevenir esfuerzos por posturas inadecuadas o forzadas al elevar cargas pesadas, por lo que se deberán<br />
realizar los trabajos al menos por dos personas.<br />
• Lugar de almacenaje: Según los planos<br />
• Tipo de Acopio: Paletizado<br />
10.14. Termoacústicos<br />
10.14.1. Corchos<br />
Tipología y Características<br />
FICHA TÉCNICA<br />
218
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• Formas disponibles en obra : láminas<br />
• Volumen aproximado del material de obra : m 3<br />
Los corchos en esta obra se utilizan para :<br />
Revestimiento interior de determinadas estancias, conforme se especifica en el proyecto de ejecución.<br />
Información relacionada con los riesgos derivados de su utilización<br />
• La utilización del corcho no representa por si mismo ningún riesgo, pero si lo representa el adhesivo empleado<br />
para la fijación y puesta del mismo.<br />
• La utilización de los adhesivos deberá hacerse siguiendo las reglas usuales de buenas prácticas.<br />
• Deberán seguirse las recomendaciones del fabricante del adhesivo relativas a su utilización y acopio.<br />
• En términos generales, la información relacionada con los riesgos derivados de la utilización del adhesivo será la<br />
correspondiente a la "Ficha de datos de Seguridad" exigida por la normativa sobre clasificación, envasado y<br />
etiquetado de productos, y que se incluye con el mismo.<br />
Medidas preventivas a adoptar<br />
En la recepción de este material :<br />
• La Dirección Técnica de esta obra exigirá la realización de los ensayos adecuados a su recepción en obra que<br />
garanticen la calidad del adhesivo de acuerdo con las especificaciones del proyecto, eximiendo de estos ensayos<br />
a aquellos que posean sellos de calidad o que acrediten de modo satisfactorio la realización de estos ensayos.<br />
Durante su transporte por la obra:<br />
• Se transportará desde su lugar de acopio y almacenamiento en la obra a su lugar de utilización se realizará en<br />
contenedores y bateas debidamente acopiados.<br />
Aspectos preventivos en su manipulación y almacenaje<br />
• La colocación del corcho se realizará previa aplicación del adhesivo en su soporte extendiéndolo uniformemente<br />
y antes de que pase un tiempo mínimo de tres minutos y un máximo de cinco, para evitar que se despegue el<br />
corcho. Los riesgos dependerán prácticamente del adhesivo utilizado.<br />
• La aplicación de adhesivos deberá ser ejecutado por operarios especialistas o expresamente cualificados por el<br />
fabricante.<br />
• El adhesivo a emplear en la unión deberán ser suministrados o recomendado en su caso por el fabricante de<br />
corcho, para que sea compatibles.<br />
• La ejecución se realizará de acuerdo con las especificaciones contenidas en el Proyecto o en su defecto con<br />
arreglo a las instrucciones del fabricante del adhesivo.<br />
• El adhesivo se aplicará en la forma y cantidad indicados por el fabricante del mismo.<br />
• Los locales de trabajo deberán estar iluminados adecuadamente para facilitar la aplicación correcta del adhesivo.<br />
• Los locales de trabajo deberán estar ventilados adecuadamente, empleándose las mascarillas y epis apropiados<br />
y recomendados por el fabricante del adhesivo.<br />
• Se procurará en todo momento que los recipientes de adhesivo y el corcho estén alejados de cualquier foco de<br />
calor, fuego o chispa que pueda provocar un accidente.<br />
• Se prohibirá soldar en los alrededores de la aplicación del adhesivo. Para ello deberá señalizarse<br />
convenientemente la zona de seguridad.<br />
• Se prestará especial atención al lugar de acopio del corcho y de los adhesivos empleados, comprobando que el<br />
local está bien ventilado y su temperatura es la adecuada.<br />
• Deberán tomarse precauciones para evitar atmósferas inflamables por la volatilización del adhesivo.<br />
• Los operarios deberá protegerse convenientemente del contacto del adhesivo, mediante el uso de guantes.<br />
• En las irritaciones de la piel causadas por contacto con los adhesivos, deberá someterse a examen médico lo<br />
antes posible.<br />
• Su manipulación y forma de empleo estará de acuerdo con las recomendaciones del proveedor, reglas usuales<br />
de buena práctica y las instrucciones de la Dirección de Obra.<br />
• Lugar de almacenaje: Según los planos<br />
• Tipo de Acopio: Envasado<br />
10.14.2. Fibras de vidrio<br />
Tipología y Características<br />
• Peso específico : 0,1 K/dm 3<br />
• Formas disponibles en obra : Paneles y láminas<br />
FICHA TÉCNICA<br />
219<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• Volumen aproximado del material de obra : m 3<br />
Las mantas o fieltros (fibra de vidrio aglomerada con o sin revestimiento y presentada en rollos) son de los tipos :<br />
• Fieltro FVM-1, UNE 92-102.<br />
• Fieltro FVM-2, UNE 92-102.<br />
Los paneles rígidos y semirígidos (fibra de vidrio aglomerada con o sin revestimiento y presentada en paralelepípedos<br />
rectangulares) son de los tipos :<br />
• Panel FVM-1, UNE 92-102.<br />
• Panel FVM-2, UNE 92-102.<br />
• Panel FVM-3, UNE 92-102.<br />
• Panel FVM-4, UNE 92-102.<br />
• Panel FVM-5, UNE 92-102.<br />
La fibra de vidrio en esta obra se utilizan para :<br />
• Paneles, mantas y fieltros de aislamiento de determinadas estancias, conforme se especifica en el proyecto de<br />
ejecución.<br />
Información relacionada con los riesgos derivados de su utilización<br />
• La utilización de la fibra de vidrio puede provocar diversas patologías :<br />
• Alergias respiratorias<br />
• Alergias cutáneas<br />
• Irritación de las vías respiratorias<br />
• Irritaciones en la piel<br />
• Los trabajadores deberán ser informados con anterioridad del inicio de los trabajos de estas patologías, con<br />
objeto de evitar daños mayores.<br />
• Deberán ser manipuladas, colocadas y puestas en obra por personal autorizado, al que debidamente se le habrá<br />
instruido sobre los riesgos y dotados de los epis correspondientes : Máscara respiratoria, gafas y guantes.<br />
• La utilización de la fibra de vidrio deberá hacerse siguiendo las reglas usuales de buenas prácticas.<br />
• Deberán seguirse las recomendaciones del fabricante del material relativas a su utilización, modo de empleo,<br />
forma de corte y acopio.<br />
Medidas preventivas a adoptar<br />
En la recepción de este material :<br />
• La Dirección Técnica de esta obra exigirá la realización de los ensayos adecuados a su recepción en obra que<br />
garanticen la calidad del adhesivo de acuerdo con las especificaciones del proyecto, eximiendo de estos ensayos<br />
a aquellos que posean sellos de calidad o que acrediten de modo satisfactorio la realización de estos ensayos.<br />
Durante su transporte por la obra:<br />
• Se transportará desde su lugar de acopio y almacenamiento en la obra a su lugar de utilización se realizará en<br />
contenedores y bateas debidamente acopiados.<br />
• Se señalizará convenientemente la zona de acopio, para evitar entrar en contacto personal no autorizado con<br />
las mismas.<br />
Aspectos preventivos en su manipulación y almacenaje<br />
• La colocación de la fibra de vidrio se realizará por operarios especialistas o expresamente cualificados por el<br />
fabricante.<br />
• El adhesivo, pegamentos, bandas adhesivas y demás productos a emplear en la unión deberán ser suministrados<br />
o recomendado en su caso por el fabricante, para que sea compatibles.<br />
• La ejecución se realizará de acuerdo con las especificaciones contenidas en el Proyecto o en su defecto con<br />
arreglo a las instrucciones del fabricante del adhesivo.<br />
• Los locales de trabajo deberán estar iluminados adecuadamente para facilitar la manipulación correcta.<br />
• Los locales de trabajo deberán estar ventilados adecuadamente, empleándose las mascarillas y epis apropiados<br />
y recomendados por el fabricante.<br />
• Los acopios de materiales se realizarán teniendo en cuenta su inmediata utilización, tomando la precaución de<br />
colocarlos sobre elementos planos a manera de durmientes para así repartir la carga sobre los tableros del<br />
tejado, situándolos lo más cerca de las vigas del último forjado.<br />
• Los trabajos en la cubierta se suspenderán siempre que se presenten vientos fuertes (superiores a 50 km/h) que<br />
comprometan la estabilidad de los operarios y puedan desplazar los materiales, así como cuando se produzcan<br />
heladas, nevadas y lluvias que hagan deslizantes las superficies del tejado.<br />
• Se procurará en todo momento que las láminas de fibra estén alejados de cualquier foco de calor, fuego o chispa<br />
que pueda provocar un accidente.<br />
220
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• Se prohibirá soldar en los alrededores del tajo. Para ello deberá señalizarse convenientemente la zona de<br />
seguridad.<br />
• Se prestará especial atención al lugar de acopio de la fibra de vidrio, comprobando que el local está bien<br />
ventilado y su temperatura es la adecuada.<br />
• En las irritaciones de la piel, vías respiratorias y ojos causadas por contacto con la fibra, deberá someterse a<br />
examen médico lo antes posible.<br />
• Su manipulación y forma de empleo estará de acuerdo con las recomendaciones del proveedor, reglas usuales<br />
de buena práctica y las instrucciones de la Dirección de Obra.<br />
• Lugar de almacenaje: Según los planos<br />
• Tipo de Acopio: paletizado<br />
10.14.3. Lanas minerales<br />
Tipología y Características<br />
FICHA TÉCNICA<br />
• Peso específico : 0,2 K/dm 3<br />
• Formas disponibles en obra : Paneles y láminas<br />
• Volumen aproximado del material de obra : m 3<br />
La lana mineral en esta obra se utilizan para :<br />
• Aislamiento de determinadas estancias y zonas, conforme se especifica en el proyecto de ejecución.<br />
Información relacionada con los riesgos derivados de su utilización<br />
• La utilización de la lana mineral puede provocar diversas patologías :<br />
• Alergias respiratorias y cutáneas<br />
• Irritación de las vías respiratorias y de la piel<br />
• Los trabajadores deberán ser informados con anterioridad del inicio de los trabajos de estos riesgos derivados de<br />
su manipulación, con objeto de evitar daños mayores.<br />
• Deberán ser manipuladas, colocadas y puestas en obra por personal cualificado, al que debidamente se le habrá<br />
instruido sobre los riesgos y dotados de los epis correspondientes.<br />
• La utilización de la lana mineral deberá hacerse siguiendo las reglas usuales de buenas prácticas.<br />
• Deberán seguirse las recomendaciones del fabricante del material relativas a su utilización, modo de empleo,<br />
forma de corte y acopio.<br />
Medidas preventivas a adoptar<br />
En la recepción de este material :<br />
• La Dirección Técnica de esta obra exigirá la realización de los ensayos adecuados a su recepción en obra que<br />
garanticen la calidad del adhesivo de acuerdo con las especificaciones del proyecto, eximiendo de estos ensayos<br />
a aquellos que posean sellos de calidad o que acrediten de modo satisfactorio la realización de estos ensayos.<br />
Durante su transporte por la obra:<br />
• Se transportará desde su lugar de acopio y almacenamiento en la obra a su lugar de utilización se realizará en<br />
contenedores y bateas debidamente acopiados.<br />
Aspectos preventivos en su manipulación y almacenaje<br />
• La colocación de la lana mineral se realizará por operarios cualificados por el fabricante.<br />
• La ejecución se realizará de acuerdo con las especificaciones contenidas en el Proyecto o en su defecto con<br />
arreglo a las instrucciones del fabricante.<br />
• Los locales de trabajo deberán estar iluminados adecuadamente para facilitar la manipulación correcta.<br />
• Los locales de trabajo deberán estar ventilados adecuadamente, empleándose las mascarillas y epis apropiados<br />
y recomendados por el fabricante.<br />
• Los acopios de materiales se realizarán teniendo en cuenta su inmediata utilización, tomando la precaución de<br />
colocarlos sobre elementos planos a manera de durmientes para así repartir la carga sobre los tableros del<br />
tejado, situándolos lo más cerca de las vigas del último forjado.<br />
• Los trabajos en la cubierta se suspenderán siempre que se presenten vientos fuertes (superiores a 50 km/h) que<br />
comprometan la estabilidad de los operarios y puedan desplazar los materiales, así como cuando se produzcan<br />
heladas, nevadas y lluvias que hagan deslizantes las superficies del tejado.<br />
• Se prohibirá soldar en los alrededores del tajo. Para ello deberá señalizarse convenientemente la zona de<br />
seguridad.<br />
• Se prestará especial atención al lugar de acopio de la lana mineral, comprobando que el local está bien<br />
221<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
ventilado.<br />
• En las irritaciones de la piel, vías respiratorias y ojos causadas por contacto con la lana, deberá someterse a<br />
examen médico lo antes posible.<br />
• Su manipulación y forma de empleo estará de acuerdo con las recomendaciones del proveedor, reglas usuales<br />
de buena práctica y las instrucciones de la Dirección de Obra.<br />
• Lugar de almacenaje: Según los planos<br />
• Tipo de Acopio: A montón<br />
10.14.4. Minerales expandidos<br />
Tipología y Características<br />
FICHA TÉCNICA<br />
• Peso específico : 0,1 K/dm 3<br />
• Formas disponibles en obra : Imprimaciones<br />
• Volumen aproximado del material de obra : m 3<br />
Los productos minerales expandidos en esta obra se utilizan como :<br />
• Aislamiento Impermeabilizante mineralizador, conforme se especifica en el proyecto de ejecución.<br />
Información relacionada con los riesgos derivados de su utilización<br />
• La utilización de los productos minerales expandidos pueden provocar diversas patologías :<br />
• Alergias respiratorias y cutáneas<br />
• Irritación de las vías respiratorias y de la piel<br />
• Los trabajadores deberán ser informados con anterioridad del inicio de los trabajos de estos riesgos derivados de<br />
su manipulación, con objeto de evitar daños mayores.<br />
• Deberán ser manipuladas, colocadas y puestas en obra por personal cualificado, al que debidamente se le habrá<br />
instruido sobre los riesgos y dotados de los epis correspondientes.<br />
• La utilización de los productos minerales expandidos deberá hacerse siguiendo las reglas usuales de buenas<br />
prácticas.<br />
• Deberán seguirse las recomendaciones del fabricante del material relativas a su utilización, modo de empleo,<br />
forma de utilización y acopio.<br />
Medidas preventivas a adoptar<br />
En la recepción de este material :<br />
• La Dirección Técnica de esta obra exigirá la realización de los ensayos adecuados a su recepción en obra que<br />
garanticen la calidad del adhesivo de acuerdo con las especificaciones del proyecto, eximiendo de estos ensayos<br />
a aquellos que posean sellos de calidad o que acrediten de modo satisfactorio la realización de estos ensayos.<br />
Durante su transporte por la obra:<br />
• Se transportará desde su lugar de acopio y almacenamiento en la obra a su lugar de utilización se realizará en<br />
contenedores y bateas debidamente acopiados.<br />
Aspectos preventivos en su manipulación y almacenaje<br />
• La colocación de los productos minerales expandidos se realizará por operarios cualificados por el fabricante.<br />
• La ejecución se realizará de acuerdo con las especificaciones contenidas en el Proyecto o en su defecto con<br />
arreglo a las instrucciones del fabricante.<br />
• Los locales de trabajo deberán estar iluminados adecuadamente para facilitar la manipulación correcta.<br />
• Los locales de trabajo deberán estar ventilados adecuadamente, empleándose las mascarillas y epis apropiados<br />
y recomendados por el fabricante.<br />
• Los acopios de los materiales se realizarán teniendo en cuenta su inmediata utilización.<br />
• Los trabajos en la cubierta se suspenderán siempre que se presenten vientos fuertes (superiores a 50 Km. /h)<br />
que comprometan la estabilidad de los operarios y puedan desplazar los materiales, así como cuando se<br />
produzcan heladas, nevadas y lluvias que hagan deslizantes las superficies del tejado.<br />
• Se prohibirá soldar en los alrededores del tajo. Para ello deberá señalizarse convenientemente la zona de<br />
seguridad.<br />
• Se prestará especial atención al lugar de acopio de los productos minerales expandidos, comprobando que el<br />
local está bien ventilado.<br />
• En las irritaciones de la piel, vías respiratorias y ojos causadas por contacto con los minerales expandidos,<br />
deberá someterse a examen médico lo antes posible.<br />
• Su manipulación y forma de empleo estará de acuerdo con las recomendaciones del proveedor, reglas usuales<br />
222
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
de buena práctica y las instrucciones de la Dirección de Obra.<br />
• Lugar de almacenaje: Según los planos<br />
• Tipo de Acopio: A montón<br />
10.14.5. Poliestireno<br />
Tipología y Características<br />
FICHA TÉCNICA<br />
• Formas disponibles en obra : Placas y piezas moldeadas<br />
• Volumen aproximado del producto en la obra : m 3<br />
Paneles y otras piezas obtenidas por mecanizado o moldeo de poliestireno expandido (EPS) utilizables con funciones de<br />
aligeramiento y/o aislante térmico, juntas de movimiento, etc.<br />
El poliestireno en esta obra se utilizan para :<br />
Realización de operaciones diversas, conforme se especifica en el proyecto de ejecución, siendo entre otras las siguientes<br />
:<br />
• Aislamiento térmico<br />
• Juntas de movimiento<br />
Información relacionada con los riesgos derivados de su utilización<br />
• La utilización del poliestireno deberá hacerse siguiendo las reglas usuales de buenas prácticas.<br />
• Deberán seguirse las recomendaciones del fabricante relativas a su utilización y acopio.<br />
• En términos generales, la información relacionada con los riesgos derivados de su utilización será la<br />
correspondiente a la "Ficha de datos de Seguridad" exigida por la normativa sobre clasificación, envasado y<br />
etiquetado de productos, y que se incluye con el mismo.<br />
Medidas preventivas a adoptar<br />
En la recepción de este material :<br />
• La Dirección Técnica de esta obra exigirá la realización de los ensayos adecuados a su recepción en obra que<br />
garanticen la calidad del producto de acuerdo con las especificaciones del proyecto, eximiendo de estos ensayos<br />
a aquellos que posean sellos de calidad o que acrediten de modo satisfactorio la realización de estos ensayos.<br />
Durante su transporte por la obra:<br />
• Se transportará desde su lugar de acopio y almacenamiento en la obra a su lugar de utilización se realizará en<br />
contenedores y bateas debidamente acopiados.<br />
Aspectos preventivos en su manipulación y almacenaje<br />
• El uso del poliestireno deberá ser ejecutada por operarios especialistas o cualificados para ello.<br />
• La aplicación del producto en los elementos y situaciones deberán ser los recomendado por el fabricante.<br />
• La ejecución se realizará de acuerdo con las especificaciones contenidas en el Proyecto o en su defecto con<br />
arreglo a las instrucciones del fabricante.<br />
• Se procurará en todo momento que los elementos de poliestireno estén alejados de cualquier foco de calor, fuego<br />
o chispa que pueda provocar un accidente.<br />
• Se prohibirá soldar en los alrededores de la aplicación de los productos. Para ello deberá señalizarse<br />
convenientemente la zona de seguridad.<br />
• Se prestará especial atención al lugar de acopio de los productos a base de poliestireno, comprobando que el<br />
local está bien ventilado y su temperatura es la adecuada.<br />
• Su manipulación, corte, unión y forma de empleo estará de acuerdo con las recomendaciones del proveedor,<br />
reglas usuales de buena práctica y las instrucciones de la Dirección de Obra.<br />
• Lugar de almacenaje: Según los planos<br />
• Tipo de Acopio:<br />
10.14.6. Poliuretano<br />
FICHA TÉCNICA<br />
223<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Tipología y Características<br />
• Peso específico : 0,03 K/dm 3<br />
• Formas disponibles en obra : Envases<br />
• Volumen aproximado del producto en la obra : m 3<br />
La espuma rígida de poliuretano es el producto de la mezcla de dos componentes: polio e isocianato.<br />
Las características físicas, mecánicas y de reacción al fuego, dependen de la formulación utilizada.<br />
Los dos productos anteriores se suministran en bidones separados, marcados, con fecha de caducidad y acondicionados<br />
para soportar el transporte.<br />
El aplicador utilizará una máquina de proyección adecuada, de acuerdo con las exigencias del producto, precisándose :<br />
• potencia adecuada para controlar la dosificación<br />
• el caudal y la presión (longitud máxima de mangueras).<br />
Las condiciones climáticas tienen una gran importancia sobre la correcta aplicación de la espuma. No debe espumarse<br />
cuando la temperatura del soporte sea inferior a 5 ºC, ya que de otro modo, se incrementa el consumo del producto e<br />
incluso puede haber problemas de adherencia.<br />
La velocidad del viento debe ser inferior a 30 Km. /h salvo que se usen pantallas protectoras.<br />
La humedad relativa ambiente debe ser inferior al 80% HR.<br />
El poliuretano en esta obra se utiliza :<br />
Conforme se especifica en el proyecto de ejecución de la obra :<br />
• Como aislamiento, a base de espuma de poliuretano proyectado in situ.<br />
• Como impermeabilización, a base de poliuretano proyectado in situ.<br />
Información relacionada con los riesgos derivados de su utilización<br />
Los operarios que vayan a trabajar con componentes de poliuretano, deben estar entrenados y conocer las precauciones<br />
que es necesario tener, en particular :<br />
• Todos los trabajadores deben usar anteojos de seguridad y protección adecuada de las vías respiratorias.<br />
• Si los componentes líquidos entran en contacto con los ojos, hay que lavar inmediatamente con grandes<br />
cantidades de agua limpia durante 15 minutos, al menos, para evitar daños en los tejidos oculares. Si un polio o<br />
un isocianato caen en los ojos, hay que aplicar, además, solución de ácido bórico oftálmico. Cualquiera que sea<br />
el caso, es preciso obtener atención médica de inmediato.<br />
• Si se presenta un contacto con la piel, es necesario lavarla y limpiar las áreas afectadas con paños limpios<br />
empapados en alcohol común y lavar con agua y jabón.<br />
• La utilización del poliuretano deberá hacerse siguiendo las reglas usuales de buenas prácticas.<br />
• Deberán seguirse las recomendaciones del fabricante relativas a su utilización y acopio.<br />
• En términos generales, la información relacionada con los riesgos derivados de su utilización será la<br />
correspondiente a la "Ficha de datos de Seguridad" exigida por la normativa sobre clasificación, envasado y<br />
etiquetado de productos, y que se incluye con el mismo.<br />
Medidas preventivas a adoptar<br />
En la recepción de este material :<br />
• La Dirección Técnica de esta obra exigirá la realización de los ensayos adecuados a su recepción en obra que<br />
garanticen la calidad del producto de acuerdo con las especificaciones del proyecto, eximiendo de estos ensayos<br />
a aquellos que posean sellos de calidad o que acrediten de modo satisfactorio la realización de estos ensayos.<br />
Durante su transporte por la obra:<br />
• Las condiciones particulares para el almacenamiento se indican en la ficha técnica del fabricante, usualmente el<br />
envase está cerrado herméticamente, debiendo mantenerse entre unas temperaturas de 10ºC a 35ºC.<br />
• Se transportará desde su lugar de acopio y almacenamiento en la obra a su lugar de utilización se realizará en<br />
contenedores y bateas debidamente acopiados.<br />
Aspectos preventivos en su manipulación y almacenaje<br />
• La proyección de espuma de poliuretano deberá ser ejecutada por operarios especialistas.<br />
• La espuma deberán extenderse uniformemente y siempre antes de que pase el tiempo máximo de aplicación<br />
especificado por el fabricante.<br />
• La aplicación de la espuma debe realizarse con el equipo adecuado.<br />
• El espesor máximo de una capa será de 15 mm. El número de capas será el necesario para llegar al espesor<br />
requerido. La aplicación de la capa siguiente debe efectuarse una vez alcanzada la espumación total de la<br />
precedente.<br />
• La ejecución se realizará de acuerdo con las especificaciones contenidas en el Proyecto o en su defecto con<br />
arreglo a las instrucciones del fabricante.<br />
• Para la aplicación de los productos a base de poliuretano, los locales de trabajo deberán estar iluminados<br />
adecuadamente.<br />
224
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• Para la aplicación de los productos a base de poliuretanos, los locales de trabajo deberán estar ventilados<br />
adecuadamente, empleándose las mascarillas y epis apropiados y recomendados por el fabricante.<br />
• Se procurará en todo momento que los recipientes estén alejados de cualquier foco de calor, fuego o chispa que<br />
pueda provocar un accidente.<br />
• Se tomarán las medidas adecuadas para evitar la proyección de partículas de espuma fuera de la zona a<br />
recubrir.<br />
• En el lugar de aplicación se prohibirá fumar y la presencia de llamas y otras posibles causas de inflamación. La<br />
espuma rígida de poliuretano debe protegerse de las fuentes de calor intenso como soldadura, cortadoras o<br />
sopletes, y del calor de ellas transmitido por conducción.<br />
• Los residuos de espuma rígida de poliuretano se deben mantener a un nivel mínimo en el sitio de trabajo, aunque<br />
estos residuos son sólidos estables y, por tanto, están considerados como no tóxicos.<br />
• En caso de derrame accidental de productos líquidos, en particular los isocianatos, se despejará el lugar de las<br />
personas no necesarias, se cubrirá el derrame con arena, tierra, serrín u otro material absorbente apropiado.<br />
• Se prohibirá soldar en los alrededores de la aplicación de los productos. Para ello deberá señalizarse<br />
convenientemente la zona de seguridad.<br />
• En los incendios en que intervengan cantidades pequeñas de espuma rígida de poliuretano, y donde el origen del<br />
fuego es localizado con facilidad, pueden emplearse eficazmente los materiales comúnmente usados: agua,<br />
dióxido de carbono, espuma o productos secos.<br />
• Se prestará especial atención al lugar de acopio de los productos a base de poliuretano, comprobando que el<br />
local está bien ventilado y su temperatura es la adecuada.<br />
• Deberán tomarse precauciones para evitar atmósferas inflamables por la volatilización de los productos.<br />
• Los operarios deberá protegerse convenientemente del contacto, mediante el uso de guantes.<br />
• En las irritaciones de la piel causadas por contacto, deberá someterse a examen médico lo antes posible.<br />
• Su manipulación y forma de empleo estará de acuerdo con las recomendaciones del proveedor, reglas usuales<br />
de buena práctica y las instrucciones de la Dirección de Obra.<br />
• Lugar de almacenaje: Según los planos<br />
• Tipo de Acopio: Envases<br />
10.15. Combustibles<br />
10.15.1. Gasóleo<br />
FICHA TÉCNICA<br />
Tipología y Características<br />
• Peso específico : 0,75 K/dm3 • Formas disponibles en obra : Perfiles y piezas<br />
• Volumen aproximado del material de obra : m3 El Gasóleo en esta obra se utilizara:<br />
• Como combustible para alimentar la diversa maquinaria.<br />
Información relacionada con los riesgos derivados de su utilización<br />
• El riesgo principal por la manipulación de gasóleo es el de la producción de un incendio o intoxicación por la<br />
inhalación de los vapores desprendidos del mismo.<br />
Medidas preventivas a adoptar<br />
En la recepción de este material :<br />
• La Dirección técnica de la obra comprobara que el transporte de gasóleo esta amparado por la documentación<br />
exigida por los reglamentos aplicables al medio de transporte utilizado y por la que, se exija por la reglamentación<br />
competente, para permitir su circulación. Dicha documentación acompañara a la expedición en todo su recorrido.<br />
• La Dirección Técnica de esta obra exigirá que una vez se reciba en obra se acopie adecuadamente, realizando el<br />
trasvase de la cuba que lo transporte al deposito de obra con las mayores medidas de seguridad.<br />
Durante su transporte:<br />
• El vehículo que traslada el gasóleo a obra estará señalizado expresamente de forma que se conozca en todo<br />
momento su identificación.<br />
• Se procurara que no haya más transporte en obra del gasóleo que el derivado de de la descarga del mismo a su<br />
llegada.<br />
• Cuando alguna de la maquinaria necesite ser suministrada de gasóleo será esta la que se aproxime al deposito y<br />
se llenara directamente de este.<br />
• Estará prohibido realizar por la noche operaciones de carga, descarga y manipulaciones complementarias, salvo<br />
que haya iluminación suficiente.<br />
• Cuando se realicen operaciones de carga y descarga de gasóleo, el vehículo estará apagado en todo momento.<br />
225<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• Existirá una persona responsable del suministro de gasóleo a la distinta maquinaria.<br />
• Se dispondrá de extintores adecuados para este tipo de materiales.<br />
Aspectos preventivos en su manipulación y almacenaje<br />
• El trabajador que tenga que manipular gasóleo deberá tener la formación adecuada.<br />
• El gasóleo se acopiara en obra en depósitos de plástico reforzados, por estructuras metálicas, estarán situados<br />
en lugares en los que se prevea que puedan tener una máxima permanencia, a su vez se mantendrán alejados<br />
de zonas de vestuarios, comedores, etc.<br />
• Estará prohibido encender fuego, ni almacenar materias combustibles o fácilmente inflamables, en las<br />
proximidades del depósito.<br />
• Queda terminantemente prohibido fumar, portar cerillas o cualquier otro dispositivo productor de llamas, durante<br />
las operaciones de trasvase de gasóleo, así como en las proximidades del depósito destinado a su acopio.<br />
• Ante tormenta eléctrica o su inminencia, los trabajadores se mantendrán alejados de los depósitos de gasóleo.<br />
• No se permitirá ningún tipo de explosivos en los lugares donde haya almacenado gasóleo.<br />
• La zona del deposito de gasóleo deberá estar definida y señalizada, no permitiéndose permanecer o circular a<br />
nadie por ella si autorización en especial vehículos a nos ser que vayan a repostar.<br />
• Lugar de almacenaje: Según planos<br />
• Tipo de Acopio: En deposito de plástico.<br />
226
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
11. Previsiones e informaciones para trabajos<br />
posteriores<br />
11.1. Medidas preventivas y de protección<br />
11.1.1. Objeto<br />
• El Real Decreto 555/86 y su modificación parcial mediante el Real Decreto 84/90, ambos<br />
derogados, indicaban que se debían contemplar en el Estudio de Seguridad e Higiene, entre<br />
otros aspectos de la seguridad, los sistemas técnicos adecuados para poderse efectuar en su<br />
día, en las debidas condiciones de seguridad e higiene, los trabajos de reparación, conservación<br />
y mantenimiento, que deberán acomodarse a las prescripciones contenidas en el proyecto de<br />
ejecución.<br />
• Posteriormente, ambos Reales Decretos fueron derogados expresamente por el actual vigente<br />
Real Decreto 1627/97, que entre otras novedades incorpora, además de la obligatoriedad de<br />
redacción del ahora llamado Estudio de Seguridad y Salud, en determinados supuestos la<br />
redacción de un Estudio Básico de Seguridad y Salud, de menor contenido.<br />
• En este último Real Decreto, se modifica el texto del apartado referente a las condiciones de<br />
seguridad y salud para la realización de los trabajos posteriores, indicándose que, en todo caso,<br />
se contemplarán también las previsiones e informaciones útiles para efectuar, en su día, en las<br />
debidas condiciones de seguridad y salud, los previsibles trabajos posteriores, refiriéndose tanto<br />
al Estudio, artículo 5.6., Como al Estudio Básico, artículo 6.3.<br />
• Es de destacar que, mientras en los dos primeros Reales Decretos (ahora derogados) se<br />
entendía que se referían al tratamiento de trabajos, riesgos y medidas preventivas que se<br />
deberían aplicar en el momento de su futura realización, con la redacción contenida en el nuevo<br />
Real Decreto se debe entender que es preciso definir las previsiones y las informaciones útiles,<br />
teniendo en cuenta que parte de ellas se deben realizar durante la ejecución de la obra, las<br />
previsiones, y facilitar como máximo a su finalización, las informaciones.<br />
• Hay que tener en cuenta que las previsiones técnicas deberán ser recogidas en el proyecto de<br />
ejecución de la obra, por lo que es recomendable la colaboración tanto con el proyectista, cuando<br />
es distinto el autor del Estudio, o Estudio Básico, como en el promotor, para su definición e<br />
inclusión en dicho proyecto, adoptando las soluciones constructivas más adecuadas a las citadas<br />
previsiones.<br />
• Para facilitar el cumplimiento de este artículo del Real Decreto 1627/97, se redacta a<br />
continuación una guía orientativa, con un contenido muy amplio, pero no exhaustivo ni<br />
excluyente, y ajustada por el autor de esta Memoria de Seguridad, a las características de la obra<br />
objeto.<br />
Previsiones e informaciones útiles para los previsibles trabajos posteriores : Guía Orientativa<br />
• Todos los edificios deben someterse con carácter obligatorio, desde su entrega por el promotor,<br />
a un adecuado sistema de uso y mantenimiento. Así se desprende de lo dispuesto en la Ley de<br />
Ordenación de la Edificación, en el artículo 16, en la que aparece por primera vez, como agente<br />
de la deificación 'los propietarios y usuarios' cuya principal obligación es la de 'conservar en buen<br />
estado la deificación mediante un adecuado uso y mantenimiento', y en el artículo 3 en que se<br />
dice que 'los edificios deben proyectarse, construirse, mantenerse y conservarse de tal forma que<br />
se satisfagan los requisitos básicos de funcionalidad, seguridad y habitabilidad.'<br />
• También otras disposiciones de las diferentes Comunidades Autónomas indican en términos<br />
parecidos, que los edificios deben conservarse en perfecto estado de habitabilidad o explotación.<br />
• Las normas e instrucciones para el uso y mantenimiento, según la normativa actual, deberán<br />
formar parte del Libro del Edificio.<br />
• Los trabajos necesarios para el adecuado uso y mantenimiento de un edificio, lo que constituye<br />
los previsibles trabajos posteriores, deberán cumplir los siguientes requisitos básicos:<br />
227<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
1. - Programación periódica adecuada, en función de cada uno de los elementos a mantener.<br />
2. - Eficacia, mediante una correcta ejecución de los trabajos.<br />
3. - Seguridad y Salud, aplicada a su implantación y realización.<br />
• En relación con este último punto y en cumplimiento del Real Decreto 1627/97, se describen a<br />
continuación las previsiones e informaciones útiles para efectuar en su día, en las debidas<br />
condiciones de seguridad y salud, los previsibles trabajos posteriores, mediante el desarrollo de<br />
los siguientes puntos:<br />
1. - Relación de previsibles trabajos posteriores.<br />
2. - Riesgos laborales que pueden aparecer.<br />
3. - Previsiones técnicas para su control y reducción.<br />
4.- Informaciones útiles para los usuarios.<br />
1.- Relación de previsibles trabajos posteriores.<br />
• Limpieza y reparación del saneamiento, tuberías, arquetas, pozos y galerías.<br />
• Limpieza y mantenimiento de fachadas exteriores e interiores, principalmente sus elementos<br />
singulares, cornisas, bandejas de balcón, barandillas, impostas, chapados de piedra natural,<br />
persianas enrollables o de otro sistema, etc.<br />
• Limpieza y mantenimiento de fachadas de muro-cortina.<br />
• Trabajos de mantenimiento sobre fachadas con marquesinas.<br />
• Limpieza y mantenimiento de cubiertas inclinadas, filtraciones de agua, tejas, limas, canalones,<br />
bajantes, antenas de T.V., pararrayos, claraboyas, chimeneas, etc.<br />
• Limpieza y mantenimiento de cubiertas planas, sumideros, techos de cuerpos volados o<br />
balcones, cubiertas de torreones, instalaciones u otros.<br />
• Limpieza, reparación y mantenimiento de elementos en locales de altura tal que se necesite<br />
plataformas de trabajo de más de dos metros de altura.<br />
• Sustitución de acristalamientos, por rotura, mejora del confort o daños de los mismos.<br />
• Trabajos puntuales de pintura, a lugares de difícil acceso, por su altura o situación, con acopio<br />
excesivo de materiales inflamables.<br />
• Uso y mantenimiento de ascensores.<br />
• Mantenimiento de instalaciones en fachadas y cubiertas, especialmente inclinadas.<br />
• Trabajos de mantenimiento de instalaciones en el interior del edificio, cuartos de calderas,<br />
contadores, aire acondicionado, arquetas de toma de tierra, etc.<br />
• Mantenimiento y reposición de lámparas o reparación de las instalaciones de electricidad y<br />
audiovisuales.<br />
• Sustitución de elementos pesados, máquinas, aparatos sanitarios, vidrios, radiadores, calderas,<br />
carpintería y otros.<br />
• Montaje de andamios auxiliares, especialmente andamios y escaleras manuales o de tijera.<br />
2.- Riesgos laborales que pueden aparecer.<br />
• En primer lugar, el riesgo debido a la simultaneidad entre cualquiera de las obras descritas u<br />
otras que se ejecuten y la circulación o estancia de las personas usuarias del edificio, o<br />
viandantes en sus proximidades, por carga, descarga y elevación, acopio de material,<br />
escombros, montaje de andamios auxiliares, etc., en las zonas de actuación de las obras, o<br />
producción excesiva de polvo o ruido.<br />
• En trabajos de saneamiento, caídas en los pozos, explosión, intoxicación o asfixia. En algunos<br />
casos, hundimiento de las paredes de pozos o galerías.<br />
• En fachadas, caída en altura, con riesgo grave.<br />
• En fachadas, golpes, proyección de partículas a los ojos, caída de objetos por debajo de la zona<br />
de trabajo.<br />
• En trabajos sobre muro-cortina, caída de la jaula por rotura de los elementos de cuelgue y<br />
sujeción, o de las herramientas o materiales, al vacío, con riesgo grave.<br />
228
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• En fachadas con marquesinas, hundimiento por sobrecarga de éstas o de andamios por<br />
deficiencia en los apoyos.<br />
• En cubiertas inclinadas, caídas en altura, con riesgo grave, especialmente con lluvia, nieve o<br />
hielen cubiertas inclinadas, caídas a distinto nivel por claraboyas o similares.<br />
• En cubiertas planas, caídas en altura, sobre patios o la vía pública, por insuficiente peto de<br />
protección, en trabajos en techo de cuerpos volados fuera del peto o de bordes de torreones<br />
sobre fachada o patios, que no tengan peto de protección.<br />
• En locales de gran altura, caída desde la plataforma de trabajo, de personas o de materiales,<br />
sobre la zona inferior.<br />
• En acristalamientos, cortes en manos o pies, por manejo de vidrios, especialmente los de peso<br />
excesivo.<br />
• En acristalamientos, rotura de vidrios de zonas inferiores de miradores, por golpes imprevistos,<br />
por el interior, con caída de restos a la vía pública.<br />
• En trabajos de pintura de difícil acceso, caídas por defectuosa colocación de andamios<br />
auxiliares, generalmente escaleras.<br />
• En trabajos de pintura, incendios por acopio no protegido de materiales inflamables.<br />
• En uso de ascensores, atrapamiento de personas en la cabina por avería o falta de fluido<br />
eléctrico.<br />
• En mantenimiento de ascensores, caída en altura, cuando haya holgura excesiva entre el hueco<br />
y la cabina, o de atrapamiento de manos y pies por caída de cargas pesadas.<br />
• En trabajos de instalaciones generales, explosión, incendio o electrocución, o los derivados de<br />
manejo de materiales pesados.<br />
• En trabajos de instalaciones generales, riesgo de caída de personas en altura, o de objetos por<br />
debajo del nivel de trabajo.<br />
• En andamios auxiliares, caída o ruina del medio auxiliar, de personas por defecto de montaje, de<br />
electrocución por contactos indirectos, o de materiales en labores de montaje y desmontaje.<br />
• En escaleras, caída por defecto de apoyos, rotura de la propia escalera o de la cadena en las<br />
tijeras, o por trabajar a excesiva altura.<br />
3.- Previsiones técnicas para su control y reducción.<br />
• Antes del inicio de cualquier trabajo posterior se deberá acotar y señalizar los lugares donde se<br />
desarrollen y la zona de carga y descarga en la vía pública, así como limpieza de escombros,<br />
acopio de materiales fuera de las zonas habituales de paso del edificio, habilitación de vías de<br />
circulación seguras para los usuarios, realización de los trabajos, siempre que sea posible, por el<br />
exterior, para elevación o carga y descarga de materiales o andamios auxiliares, señalización y<br />
protección de éstos en la vía pública y cierre lo más hermético posible, con pantallas o similar, de<br />
las zonas de producción de polvo o ruido.<br />
• En trabajos de saneamiento, previo a la bajada a pozos, comprobar si existe peligro de explosión<br />
o asfixia por emanaciones tóxicas, dotando al personal, que siempre será especializado, de los<br />
equipos de protección individual adecuados, trabajar siempre al menos dos personas en un<br />
mismo tajo. En caso de peligro de hundimiento de paredes de pozos o galerías, entibación<br />
adecuada y resistente.<br />
• En pozos de saneamiento, colocación de palees firmemente anclados a las paredes del mismo, a<br />
ser posible con forro de material no oxidable y antideslizante, como propileno o similar.<br />
• En tajos de fachada, para todos los oficios, colocación de los andamios auxiliares seguros,<br />
creando plataformas de trabajo estables y con barandillas de protección. Sólo en casos<br />
puntuales de pequeña duración y difícil colocación de estos andamios, cuelgue mediante arnés<br />
de seguridad anticaída, con absorbedor de energía.<br />
• Estudiar la posible colocación de ganchos, firmemente anclados a la estructura, en los cuerpos<br />
salientes, con carácter definitivo, para el anclaje del arnés indicado en el punto anterior.<br />
• En caso de empleo de andamios auxiliares especiales, como andamios, jaulas colgadas, trabajos<br />
de descuelgue vertical o similares, los materiales y sistemas deberán estar certificados, ser<br />
revisados antes de su uso y con certificado de garantía de funcionamiento.<br />
• En el caso muro-cortina, incluir en proyecto el montaje de jaulas colgadas, góndolas,<br />
desplazables sobre carriles.<br />
229<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• Acotación con vallas que impidan el paso de personas de las zonas con peligro de caída de<br />
objetos, sobre la vía pública o patios.<br />
• En fachadas y cubiertas inclinadas, protección mediante andamio tubular que esté dotado de<br />
plataformas en todos los niveles, escalera interior y barandilla superior sobresaliendo un metro<br />
por encima de la más elevada, tapado con malla calada, no resistente al viento. En caso de<br />
existir marquesina, no apoyar el andamio en ella, ni sobrecargarla en exceso.<br />
• En cubiertas inclinadas, colocación de ganchos firmemente recibidos a la estructura del<br />
caballete, o a otros puntos fuertes, para anclar el arnés de seguridad ya descrito, en actuaciones<br />
breves y puntuales, en las que no se instalen andamios de protección.<br />
• En zonas de techos de cuerpos volados, por fuera de los petos de cubiertas planas, empleo del<br />
arnés de protección contra caída descrito anteriormente, anclado a punto sólido del edificio.<br />
• Todas las plataformas de trabajo, con más de dos metros de altura, estarán dotadas de<br />
barandilla perimetral resistente.<br />
• Guantes adecuados para la protección de las manos, para el manejo de vidrios.<br />
• Los acristalamientos de zonas bajas de miradores deberán ser de vidrio, que en caso de rotura,<br />
evite la caída de trozos a la vía pública, tal como laminar, armado, etc.<br />
• Dotación de extintores, debidamente certificados y con contrato de mantenimiento, en todas las<br />
zonas de acopios de materiales inflamables.<br />
• Las escaleras para acceso a zonas altas deberán estar dotadas de las medidas de seguridad<br />
necesarias, tales como zapatas antideslizantes, altura adecuada a la zona a trabajar, las de tijera<br />
con cadena resistente a la apertura, etc.<br />
• Las cabinas de ascensores deberán estar dotadas de teléfono u otro sistema de comunicación<br />
que se active únicamente en caso de avería, conectado a un lugar de asistencia permanente,<br />
generalmente el servicio de mantenimiento, bomberos, conserjería de 24 horas, etc.<br />
• Si existe holgura, más de 20 centímetros, entre el hueco y la cabina del ascensor, barandilla<br />
plegable sobre el techo de ésta para evitar la caída.<br />
• Habilitación de vías de acceso a la antena de TV, en cubierta, con protección anticaída,<br />
estudiando en todo caso su colocación, durante la obra, en lugares lo más accesibles posible.<br />
4.- Informaciones útiles para los usuarios.<br />
• Es aconsejable procurarse por sus propios andamios, o mediante técnico competente en<br />
deificación, un adecuado plan de seguimiento de las instrucciones de usos y mantenimiento del<br />
edificio y sus instalaciones, para conservarle un buen estado.<br />
• Todos los trabajos de saneamiento deberán ser realizados por pocero profesional, con licencia<br />
fiscal vigente, con epígrafe mínimo de Aguas, Pozos y Minas, nº 5026.<br />
• Revisión del estado de los patés de bajada al pozo, sustituyéndolos en caso necesario.<br />
11.1.2. Análisis de riesgos en la edificación<br />
Trabajos de recym en fachadas a poca altura<br />
Identificación de riesgos<br />
• Caída del trabajador.<br />
• Caída de objetos.<br />
• Acción de la lluvia, frío o calor.<br />
• Caída de andamio.<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los<br />
riesgos anteriores<br />
Sistemas de Seguridad<br />
• Anclajes en los paramentos y apoyos para andamios.<br />
230
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Medidas preventivas<br />
• Remisión a la Ordenanza General de Seguridad e Higiene en el Trabajo (O.G.S.H.T.) y a la<br />
normativa vigente.<br />
Trabajos de recym en fachadas a gran altura<br />
Identificación de riesgos<br />
• Caída del trabajador.<br />
• Caída de objetos.<br />
• Acción de la lluvia, frío o calor.<br />
• Caída de andamio.<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los<br />
riesgos anteriores<br />
Sistemas de Seguridad<br />
• Provisionales: Andamios colgados, eléctricos a motor o Plataformas suspendidas de<br />
elevación variable.<br />
• Incorporados: Anclajes y fijaciones para montar andamios en cubierta.<br />
Medidas preventivas<br />
• Remisión a la Ordenanza General de Seguridad e Higiene en el Trabajo (O.G.S.H.T.) y a la<br />
normativa vigente al efectuar las operaciones de reparación, conservación o mantenimiento.<br />
Trabajos en balcones<br />
Identificación de riesgos:<br />
• Caída del trabajador.<br />
• Caída de objetos.<br />
• Acción de la lluvia, frío o calor.<br />
• Caída de andamio.<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los<br />
riesgos anteriores<br />
Sistemas de Seguridad<br />
• Anclajes para arneses de seguridad en techo de balcones.<br />
• Barandillas a prueba para fijación de arneses de seguridad.<br />
Medidas preventivas<br />
• Remisión a la Ordenanza General de Seguridad e Higiene en el Trabajo (O.G.S.H.T.) y a la<br />
normativa vigente al efectuar las operaciones de reparación, conservación o mantenimiento.<br />
Trabajos en paredes de patios abiertos<br />
Identificación de riesgos:<br />
231<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• Caída del trabajador.<br />
• Caída de objetos.<br />
• Caída de los elementos de trabajo.<br />
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los<br />
riesgos anteriores<br />
Sistemas de Seguridad<br />
• Dispositivos en la boca del patio para sujetar andamios provisionales, o andamios fijos.<br />
• Cobertura del patio con anclajes.<br />
Medidas preventivas<br />
• Remisión a la Ordenanza General de Seguridad e Higiene en el Trabajo (O.G.S.H.T.) y a la<br />
normativa vigente al efectuar las operaciones de reparación, conservación o mantenimiento.<br />
Trabajos de recym en máquinas y equipos interiores<br />
1- Trabajos previsibles de reparación conservación y mantenimiento en máquinas y equipos con<br />
Reglamento aplicable.<br />
• Reglamento de aparatos elevadores, O.M. 30/1/1996 y O.M. 27/6/1975 o la que en su<br />
momento se encuentre aplicable.<br />
2- Trabajos previsibles de reparación conservación y mantenimientoen máquinas y equipos sin<br />
Reglamentos aplicables.<br />
• Motor apertura y cierre puerta del aparcamiento. No sobrepasa el nivel de riesgo aceptable.<br />
Dispone de interruptores de seguridad y protecciones redundantes.<br />
• Extracción del aire del aparcamiento. Igual al anterior.<br />
En aquellos otros equipos utilizables en el interior del edificio que no tengan una reglamentación<br />
aplicable deberá seguirse siempre el siguiente criterio :<br />
• La Dirección Técnica de la obra exigirá la realización de los ensayos adecuados a su<br />
recepción que garanticen que las máquinas y equipos a instalar están de acuerdo con las<br />
especificaciones del proyecto, eximiendo de estos ensayos a aquellos que posean sellos de<br />
calidad o que acrediten de modo satisfactorio la realización de los mismos.<br />
• Su manipulación, puesta en obra e instalación estará de acuerdo con las recomendaciones<br />
del proveedor, reglas usuales de buena práctica y las instrucciones de la Dirección de Obra.<br />
11.1.3. Prevenciones<br />
Riesgo y prevención<br />
Se relacionarán los sistemas generales de trabajo de reparación conservación y mantenimiento<br />
detectados en el chequeo del proyecto del edificio. Su análisis en relación a la seguridad e higiene<br />
puede realizarse de forma simple, aunque solamente sea constatando la seguridad de los mismos,<br />
ya sea porque se han cumplido los Reglamentos en sus capítulos de prevención, o porque los<br />
sistemas no ofrecen riegos aparentes.<br />
Sistemas de higiene y confort<br />
232
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
1. Vestuario con un aseo y vertedero para portero, personal de limpieza y dos parejas en trabajos de<br />
reparación conservación y mantenimiento, con panel informativo de Normas Preventivas.<br />
2-. Cuarto de almacén para elementos auxiliares: Escaleras de mano, herramientas, material de<br />
seguridad, reposición de elementos de seguridad, etc.<br />
3. Otros andamios no especificados anteriormente.<br />
Sistemas de información y señalización<br />
1- Señalización de los elementos de seguridad.<br />
• Mediante los esquemas de planos de situación a disposición del trabajador. En obra, placas<br />
señalando riesgos y con datos de interés.<br />
2- Normas de mantenimiento situadas en armario específico.<br />
233<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
12. Sistema decidido para controlar la<br />
seguridad durante la ejecución de la obra<br />
12.1. Criterios para establecer el seguimiento del Plan de Seguridad<br />
Justificación.<br />
La Ley 54/2003 introduce "Modificaciones en la Ley sobre infracciones y sanciones en el orden<br />
social", mediante el Artículo décimo. Infracciones graves en materia de prevención de riesgos<br />
laborales :<br />
Seis. Se añade un nuevo apartado 23 en el Artículo 12 de la "Ley de infracciones y sanciones en el orden<br />
social" con la siguiente redacción:<br />
«23.En el ámbito de aplicación del Real Decreto 1627/1997,de 24 de octubre, por el que se establecen las<br />
disposiciones mínimas de seguridad y salud en las obras de construcción:<br />
a)Incumplir la obligación de elaborar el plan de seguridad y salud en el trabajo con el alcance y contenido<br />
establecidos en la normativa de prevención de riesgos laborales, en particular por carecer de un contenido real<br />
y adecuado a los riesgos específicos para la seguridad y la salud de los trabajadores de la obra o por no<br />
adaptarse a las características particulares de las actividades o los procedimientos desarrollados o del entorno<br />
de los puestos de trabajo.<br />
b) Incumplir la obligación de realizar el seguimiento del plan de seguridad y salud en el trabajo, con el alcance<br />
y contenido establecidos en la normativa de prevención de riesgos laborales.»<br />
Tal y como se aprecia, se establece como obligación empresarial :<br />
• Por un lado la elaboración del Plan de Seguridad<br />
• Y por otro, la implantación en obra de un sistema que permita realizar el seguimiento de las<br />
diferentes unidades de obra, máquinas y equipos contemplados en el Plan de Seguridad.<br />
Sistema de seguimiento y Control del Plan de Seguridad :<br />
a) Seguimiento de las distintas unidades de obra :<br />
Mediante "Fichas de Comprobación y Control" que incluirán en función de la unidad de que se<br />
trate, diferentes puntos de chequeo, que con la frecuencia y periodicidad planificada, permitirá<br />
establecer un seguimiento riguroso de todas las unidades de obra.<br />
b) Seguimiento de máquinas y equipos :<br />
Mediante "Fichas de control de máquinas y equipos" se establecerá un seguimiento en la<br />
Recepción de la Maquinaria con diferentes puntos de chequeo, y posteriormente con la<br />
frecuencia y periodicidad planificada, permitirá establecer un seguimiento riguroso del estado<br />
de la maquinaria de obra.<br />
c) Seguimiento de la documentación de contratas, subcontratas y trabajadores autónomos :<br />
La solicitud de documentación por parte del Contratista a Subcontratas y Trabajadores<br />
autónomos, así como la restante documentación, notificaciones, Avisos, Información, etc. de la<br />
obra se realizará mediante la firma de documentos acreditativos y Actas por parte de los<br />
interesados, que reflejen y sirva de justificación de dicho acto.<br />
A tal efecto, junto al "Pliego de Condiciones" se anexa el documento de "Estructura<br />
Organizativa" de la obra, donde se definen y clarifican las Responsabilidades, Funciones,<br />
Prácticas, Procedimientos y Procesos por los que se regirá la obra.<br />
d) Seguimiento de la entrega de EPIS :<br />
234
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
El control de entrega de equipos de protección individual se realizará mediante la firma del<br />
documento acreditativo por parte del trabajador, que reflejen y sirva de justificación de dicho<br />
acto.<br />
e) Seguimiento de las Protecciones Colectivas :<br />
Las operaciones de montaje, desmontaje, mantenimiento y en su caso elevación o cambio de<br />
posición se llevarán a cabo siguiendo las especificaciones técnicas establecidas en el Capítulo<br />
de Protecciones colectivas de esta misma Memoria, donde se detalla rigurosamente.<br />
El seguimiento del estado de las mismas se realizará con la frecuencia y periodicidad<br />
planificada, mediante los puntos establecidos en listas de chequeo para tal fin.<br />
f) Vigilancia de la Seguridad por los Recursos Preventivos :<br />
Los recursos preventivos en esta obra tendrán como objeto vigilar el cumplimiento de las<br />
medidas incluidas en el plan de seguridad y salud en el trabajo y comprobar la eficacia de<br />
éstas, para aquellas unidades de obra en las que haya sido requerida su presencia.<br />
A tal efecto, en dichas unidades de obra se especifica detalladamente y para cada una de<br />
ellas las actividades de vigilancia y control que deberán hacer en las mismas.<br />
235<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
13. Sistema decidido para Formar e informar a<br />
los trabajadores<br />
13.1. Criterios generales<br />
Justificación.<br />
La Ley 31/1995 de Prevención de Riesgos Laborales establece en el Artículo 19 establece :<br />
Artículo 19: Formación de los trabajadores<br />
1. En cumplimiento del deber de protección, el empresario deberá garantizar que cada trabajador reciba una<br />
formación teórica y práctica, suficiente y adecuada, en materia preventiva, tanto en el momento de su<br />
contratación, cualquiera que sea la modalidad o duración de ésta, como cuando se produzcan cambios en las<br />
funciones que desempeñe o se introduzcan nuevas tecnologías o cambios en los equipos de trabajo.<br />
La formación deberá estar centrada específicamente en el puesto de trabajo o función de cada trabajador,<br />
adaptarse a la evolución de los riesgos y a la aparición de otros nuevos y repetirse periódicamente, si fuera<br />
necesario.<br />
Por otro lado, la Ley 54/2003 introduce "Modificaciones en la Ley sobre infracciones y sanciones en<br />
el orden social", mediante el Artículo decimoprimero. Infracciones muy graves en materia de<br />
prevención de riesgos laborales :<br />
Uno. El apartado 8 del Artículo 13 de la "Ley de infracciones y sanciones en el orden social", queda redactado<br />
de la siguiente forma:<br />
8.a) No adoptar el promotor o el empresario titular del centro de trabajo, las medidas necesarias para<br />
garantizar que aquellos otros que desarrollen actividades en el mismo reciban la información y las<br />
instrucciones adecuadas, en la forma y con el contenido y alcance establecidos en la normativa de prevención<br />
de riesgos laborales, sobre los riesgos y las medidas de protección, prevención y emergencia cuando se trate<br />
de actividades reglamentariamente consideradas como peligrosas o con riesgos especiales.<br />
Sistema de Formación e Información.<br />
Tal y como se aprecia, es una obligación empresarial del Contratista, realizar dicha formación, la cual<br />
es a su vez fundamental para optimizar los resultados en materia de prevención de riesgos de la<br />
obra. Esta formación se dará por medio de "Fichas", quedando registrada documentalmente la<br />
entrega y la recepción por parte del trabajador, e incluirá :<br />
• Los procedimientos seguros de trabajo<br />
• Los riesgos de su actividad en la obra y las medidas preventivas<br />
• El uso correcto de los EPIS que necesita.<br />
• La utilización correcta de las protecciones colectivas.<br />
• La señalización utilizada en obra.<br />
• Las actuaciones en caso de accidente, situación de emergencia, etc.<br />
• Los teléfonos de interés.<br />
236
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
14. Fichas<br />
Relación de fichas de seguridad para los diferentes oficios y operadores de maquinaria, previstos en<br />
la realización de las diferentes unidades de obra de esta Memoria de Seguridad y Salud.<br />
14.1. Oficios<br />
14.1.1. Operador de electricidad<br />
Ficha de Seguridad<br />
Durante la fase de realización de la instalación, así como durante el mantenimiento de la misma, los trabajos<br />
se efectuarán sin tensión en las líneas verificándose ésta circunstancia con un comprobador de tensión.<br />
Las herramientas estarán aisladas.<br />
Las herramientas eléctricas estarán dotadas de grado de aislamiento II o alimentadas a tensión inferior a la<br />
tensión de seguridad.<br />
RIESGOS MÁS FRECUENTES:<br />
• Quemaduras.<br />
• Electrocuciones.<br />
• Explosiones o incendios.<br />
• Golpes, cortes, etc., durante la manipulación.<br />
ACTIVIDA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong> PREVENCIÓN Y PROTECCIONES COLECTIVAS:<br />
• Antes de accionar un interruptor, estará seguro de que corresponde a la máquina que interesa y que<br />
junto a ella no hay nadie inadvertido.<br />
• No se conectará ningún aparato introduciendo cables pelados en el enchufe.<br />
• Se hará siempre la desconexión de máquinas eléctricas por medio del interruptor correspondiente,<br />
nunca en el enchufe.<br />
• No se desenchufará nunca tirando del cable.<br />
• Se cuidará que los cables no se deterioren al estar sobre aristas o ser pisados o impactados.<br />
• No se harán reparaciones eléctricas provisionales. De ser necesarias se avisará a personas<br />
autorizadas para ello.<br />
EQUIPOS <strong>DE</strong> PROTECCIÓN INDIVIDUAL:<br />
• Casco de seguridad.<br />
• Ropa de trabajo.<br />
• Guantes de cuero.<br />
• Mascarilla de protección.<br />
Observaciones :<br />
14.1.2. Trabajos en estructuras de hormigón armado<br />
Ficha de Seguridad<br />
El objeto de estas obras consiste en la ejecución de pilares, vigas, losas y forjados según los planos del<br />
proyecto de ejecución.<br />
Se procederá con el proceso natural de la estructura de ejecutarla planta a planta.<br />
El hormigón utilizado en obra para la estructura será suministrado desde una Planta de Hormigón y<br />
distribuido mediante el auxilio de las grúas torre. Asimismo, se utiliza la grúa torre para el transporte de<br />
237<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
viguetas y armaduras en obra.<br />
Durante este proceso deberán utilizarse las rampas de acceso al sótano y las de las escaleras de acceso a<br />
las diferentes plantas las cuales incluyen el peldañeado. Una vez concluidas se procederá a la colocación de<br />
barandillas de protección en sus lados libres.<br />
Concluida la ejecución del primer forjado se instalarán las marquesinas de protección de los accesos a obra<br />
de los operarios, conforme se estipula en los planos.<br />
La maquinaria a emplear en los trabajos de estructura serán las grúas torre, hormigonera, vibradores de<br />
aguja y sierra circular de mesa.<br />
RIESGOS MÁS FRECUENTES:<br />
• Desprendimientos por mal apilado de la madera.<br />
• Golpes en las manos durante la clavazón.<br />
• Vuelcos de los paquetes de madera (tablones, tableros, puntales, correas, soportes, etc.), durante las<br />
maniobras de izado a las plantas.<br />
• Caída de madera al vacío durante las operaciones desencofrado.<br />
• Caída de personas por el borde o huecos del forjado.<br />
• Caída de personas al mismo nivel.<br />
• Cortes al utilizar las sierras de mano.<br />
• Cortes al utilizar la sierra circular de mesa.<br />
• Pisadas sobre objetos punzantes.<br />
• Electrocución por anulación de tomas de tierra de maquinaria eléctrica.<br />
• Sobreesfuerzos por posturas inadecuadas.<br />
• Golpes en general por objetos.<br />
• Dermatosis por contactos con el cemento.<br />
• Los derivados de trabajos sobre superficies mojadas.<br />
ACTIVIDA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong> PREVENCIÓN Y PROTECCIONES COLECTIVAS:<br />
• Prohibido encofrar sin antes haber cubierto el riesgo de caída desde altura mediante la instalación o<br />
rectificación de las redes y la instalación de barandillas.<br />
• El izado de los tableros efectuelos mediante bateas emplintadas en cuyo interior se dispondrán los<br />
tableros ordenados y sujetos mediante flejes o cuerdas.<br />
• Queda prohibido la permanencia de operarios en las zonas de batido de cargas durante las<br />
operaciones de izado de tablones, sopandas, puntales y ferralla; igualmente, se procederá durante la<br />
elevación de viguetas, nervios, armaduras, pilares, bovedillas, etc.<br />
• El izado de viguetas prefabricadas ejecútelas suspendiendo la carga de dos puntos tales, que la carga<br />
permanezca estable.<br />
• El izado de bovedillas, efectúelas sin romper los paquetes en los que se suministran de fábrica,<br />
transpórtelas sobre una batea emplintada.<br />
• El izado de bovedillas sueltas efectúelas sobre bateas emplintadas. Las bovedillas cárguelas<br />
ordenadamente y amárrelas para evitar su caída durante la elevación o transporte.<br />
• En los trabajos en altura es preceptivo el arnés de seguridad para el que se habrán previsto puntos<br />
fijos de enganche en la estructura con la necesaria resistencia.<br />
• Advierta del riesgo de caída a distinto nivel al personal que deba caminar sobre el entablado.<br />
• Evite pisar por los tableros excesivamente alabeados, que deberán desecharse de inmediato antes de<br />
su puesta.<br />
• Camine apoyando los pies en dos tableros a la vez, es decir, sobre las juntas.<br />
• El desprendimiento de los tableros ejecútelos mediante uña metálica, realizando la operación desde<br />
una zona ya desencofrada.<br />
• Concluido el desencofrado, apile los tableros ordenadamente para su transporte sobre bateas<br />
emplintadas, sujetas con sogas atadas con nudos de marinero, redes, lonas, etc.<br />
• Terminado el desencofrado, proceda a un barrido de la planta para retirar los escombros y proceder a<br />
su vertido mediante trompas o bateas emplintadas.<br />
• Corte los latiguillos y separadores en los pilares ya ejecutados para evitar el riesgo de cortes y<br />
pinchazos al paso de los operarios cerca de ellos.<br />
• El ascenso y descenso del personal a los encofrados efectuelos a través de escaleras de mano<br />
reglamentarias.<br />
• Instale listones sobre los fondos de madera de las losas de escalera, para permitir un más seguro<br />
tránsito en esta fase y evitar deslizamientos.<br />
• Instale cubridores de madera sobre las esperas de ferralla de las losas de escalera.<br />
• Instale barandillas reglamentarias en los frentes de aquellas losas horizontales, para impedir la caída<br />
238
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
al vacío de las personas.<br />
• Esmere el orden y la limpieza durante la ejecución de los trabajos.<br />
• Extraiga los clavos o puntas existentes en la madera usada.<br />
• Los clavos sueltos o arrancados elimínelos mediante un barrido y apilado en lugar conocido para su<br />
posterior retirada.<br />
• Los huecos del forjado, cúbralos con madera clavada sobre las tabicas perimetrales antes de proceder<br />
al armado.<br />
• Los huecos del forjado permanecerán siempre tapados para evitar caídas a distinto nivel.<br />
• El acceso entre forjados realícelo a través de la rampa de escalera que será la primera en<br />
hormigonarse.<br />
• Peldañee inmediatamente que el hormigón lo permita.<br />
EQUIPOS <strong>DE</strong> PROTECCIÓN INDIVIDUAL:<br />
• Casco de seguridad.<br />
• Calzado de seguridad.<br />
• Arnés de seguridad.<br />
• Guantes de cuero.<br />
• Gafas de seguridad antiproyecciones.<br />
• Mono de trabajo.<br />
• Botas de goma o P.V.C. de seguridad.<br />
• Trajes para tiempo lluvioso.<br />
Observaciones :<br />
14.1.3. Trabajos en revestimientos<br />
Enlucido de mortero<br />
Ficha de Seguridad<br />
Los paramentos horizontales y verticales exteriores se enfoscarán de mortero de cemento de CP y<br />
dosificación 1/3.<br />
El cemento a utilizar será con prioridad el CEM II-A/L. Las arenas a emplear serán procedentes de río, mina,<br />
playa, machaqueo o mezcla de ellas. Deberá cumplir: la forma de los granos será redonda o poliédrica, se<br />
rechazarán las que tengan forma de laja o aguja.<br />
El tamaño máximo del grano será de 2,5 mm.<br />
El volumen de huecos será inferior al 35 por 100.<br />
En techos, una vez se haya aplicado el enfoscado y estando la superficie todavía fresca se aplicará el fratás<br />
mojado en agua hasta conseguir que la superficie quede plana.<br />
RIESGOS MÁS FRECUENTES:<br />
• Cortes por uso de herramientas, (paletas, paletines, miras, etc.).<br />
• Caídas al vacío.<br />
• Caídas al mismo nivel.<br />
• Cuerpos extraños en los ojos.<br />
• Dermatosis de contacto con el cemento y otros aglomerantes.<br />
• Sobreesfuerzos.<br />
ACTIVIDA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong> PREVENCIÓN Y PROTECCIONES COLECTIVAS:<br />
• Mantenga limpias y ordenadas las superficies de tránsito y de apoyo para realizar los trabajos de<br />
enfoscado para evitar los accidentes por resbalón.<br />
• Las plataformas sobre borriquetas para ejecutar enyesados (y similares) de techos, debe tener la<br />
superficie horizontal y cuajada de tablones, evitando escalones y huecos que puedan originar<br />
tropiezos y caídas.<br />
239<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• Los andamios para enfoscados de interiores se forman sobre borriquetas. Se prohíbe el uso de<br />
escaleras, bidones, pilas de material, etc., para estos fines, para evitar los accidentes por trabajar<br />
sobre superficies inseguras.<br />
• Queda prohibido el uso de borriquetas en balcones sin protección contra las caídas desde altura.<br />
• Instale para la utilización de borriquetas en balcones (terrazas o tribunas) un cerramiento provisional,<br />
formado por -pies derechos- acuñados a suelo y techo, a los que se amarrarán tablones formando<br />
una barandilla sólida de 90 cm. de altura, medidas desde la superficie de trabajo sobre las<br />
borriquetas. La barandilla constará de pasamanos, listón intermedio y rodapié.<br />
• Tendrá las zonas de trabajo una iluminación mínima de 100 lux, medidos a una altura sobre el suelo<br />
en torno a los 2 m.<br />
• La iluminación mediante portátiles, se hará con -portalámparas estancos con mango aislante- y -rejilla-<br />
de protección de la bombilla. La energía eléctrica los alimentará a tensión de seguridad.<br />
• Queda prohibido el conexionado de cables eléctricos a los cuadros de alimentación sin la utilización de<br />
las clavijas macho-hembra.<br />
• Realice el transporte de sacos de aglomerantes o de áridos preferentemente sobre carretilla de mano,<br />
para evitar sobreesfuerzos.<br />
• En los trabajos en altura es preceptivo el arnés de seguridad para el que se habrán previsto puntos<br />
fijos de enganche en la estructura con la necesaria resistencia.<br />
EQUIPOS <strong>DE</strong> PROTECCIÓN INDIVIDUAL:<br />
• Casco de seguridad (obligatorio para los desplazamientos por la obra y en aquellos lugares donde<br />
exista riesgo de caída de objetos).<br />
• Guantes de P.V.C. o goma.<br />
• Guantes de cuero.<br />
• Calzado de seguridad.<br />
• Botas de goma con puntera reforzada.<br />
• Gafas de protección contra gotas de morteros y similares.<br />
• Arnés de seguridad.<br />
Observaciones :<br />
Pinturas<br />
Ficha de Seguridad<br />
Cuando se apliquen pinturas con riesgo de inflamación, se alejarán del trabajo las fuentes radiantes de calor,<br />
como trabajos de soldadura u otros, teniendo previsto en las cercanías del tajo un extintor adecuado.<br />
Se acotará la parte inferior donde se vaya a aplicar la pintura.<br />
Se pintarán las paredes con pintura pétrea mediante rodillo.<br />
Se realizarán los trabajos previos de plastecido y lijado de faltas.<br />
Se aplicarán dos manos de pintura.<br />
RIESGOS MÁS FRECUENTES:<br />
• Caída de personas al mismo nivel.<br />
• Caída de personas a distinto nivel.<br />
• Caída de personas al vacío (pintura de fachadas y similares).<br />
• Cuerpos extraños en los ojos (gotas de pintura, motas de pigmentos).<br />
• Los derivados de los trabajos realizados en atmósferas nocivas (intoxicaciones).<br />
• Contacto con sustancias corrosivas.<br />
• Los derivados de la rotura de las mangueras de los compresores.<br />
• Contactos con la energía eléctrica.<br />
• Sobreesfuerzos.<br />
ACTIVIDA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong> PREVENCIÓN Y PROTECCIONES COLECTIVAS:<br />
240
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• Almacene las pinturas, (los barnices, disolventes, etc.), en lugares bien ventilados.<br />
• Instale un extintor de polvo químico seco al lado de la puerta de acceso al almacén de pinturas.<br />
• Queda prohibido almacenar pinturas susceptibles de emanar vapores inflamables con los recipientes<br />
mal o incompletamente cerrados, para evitar accidentes por generación de atmósferas tóxicas o<br />
explosivas.<br />
• Evite la formación de atmósferas nocivas manteniéndose siempre ventilado el local que se está<br />
pintando (ventanas y puertas abiertas).<br />
• Tenga cables de seguridad amarrados a los puntos fuertes de la obra, de los que amarrar el fiador del<br />
arnés de seguridad en las situaciones de riesgo de caída desde altura.<br />
• Los andamios para pintar deben tener una superficie de trabajo de una anchura mínima de 60 cm.<br />
(tres tablones trabados), para evitar los accidentes por trabajos realizados sobre superficies angostas.<br />
• Queda prohibido la formación de andamios a base de un tablón apoyado en los peldaños de dos<br />
escaleras de mano, tanto de los de apoyo libre como de las de tijera, para evitar el riesgo de caída a<br />
distinto nivel.<br />
• Queda prohibido la formación de andamios a base de bidones, pilas de materiales y similares, para<br />
evitar la realización de trabajos sobre superficies inseguras.<br />
• Queda prohibido la utilización en esta obra, de las escaleras de mano en los balcones, sin haber<br />
puesto previamente los medios de protección colectiva (barandillas superiores, redes, etc.), para evitar<br />
los riesgos de caídas al vacío.<br />
• La iluminación mínima en las zonas de trabajo será de 100 lux, medidos a una altura sobre el<br />
pavimento en torno a los 2 metros.<br />
• Efectúe la iluminación mediante portátil utilizando -portalámparas estancos con mango aislante- y<br />
rejilla de protección de la bombilla, alimentados a tensión de seguridad.<br />
• Queda prohibido el conexionado de cables eléctricos a los cuadros de suministro de energía sin la<br />
utilización de las clavijas macho-hembra.<br />
• Queda prohibido fumar o comer en las estancias en las que se pinte con pinturas que contengan<br />
disolventes orgánicos o pigmentos tóxicos.<br />
• Advierta al personal encargado de manejar disolventes orgánicos (o pigmentos tóxicos) de la<br />
necesidad de una profunda higiene personal (manos y cara) antes de realizar cualquier tipo de ingesta.<br />
• Queda prohibido realizar trabajos de soldadura y oxicorte en lugares próximos a los tajos en los que se<br />
empleen pinturas inflamables, para evitar el riesgo de explosión (o de incendio).<br />
• En los trabajos en altura es preceptivo el arnés de seguridad para el que se habrán previsto puntos<br />
fijos de enganche en la estructura con la necesaria resistencia.<br />
EQUIPOS <strong>DE</strong> PROTECCIÓN INDIVIDUAL:<br />
• Casco de seguridad (para desplazamientos por la obra).<br />
• Arnés de seguridad (para trabajos en altura).<br />
• Guantes de P.V.C. largos (para remover pinturas a brazo).<br />
• Mascarilla con filtro mecánico específico recambiable (para ambientes pulverulentos).<br />
• Mascarilla con filtro químico específico recambiable (para atmósferas tóxicas por disolventes<br />
orgánicos).<br />
• Gafas de seguridad (antipartículas y gotas).<br />
• Calzado antideslizante.<br />
• Ropa de trabajo.<br />
• Gorro protector contra pintura para el pelo.<br />
Observaciones :<br />
Falso techo de escayola<br />
Ficha de Seguridad<br />
Las placas de escayola se colocarán mediante estopadas de escayola.<br />
Las placas de escayola se colocarán mediante anclajes específicos de acero inoxidable.<br />
241<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Se verificará la correcta planeidad de las placas mediante un regle.<br />
Una vez ejecutado las placas se rejuntarán con escayola.<br />
RIESGOS MÁS FRECUENTES:<br />
• Cortes por el uso de herramientas manuales (llanas, paletines, etc.).<br />
• Golpes durante la manipulación de regles y planchas o placas de escayola.<br />
• Caídas al mismo nivel.<br />
• Caídas a distinto nivel.<br />
• Dermatosis por contacto con la escayola.<br />
• Cuerpos extraños en los ojos.<br />
ACTIVIDA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong> PREVENCIÓN Y PROTECCIONES COLECTIVAS:<br />
• Ejecute los andamios para la instalación de falsos techos de escayola sobre borriquetas de madera o<br />
metálicas. Se prohíbe expresamente la utilización de bidones, pilas de materiales, escaleras apoyadas<br />
contra los paramentos, para evitar los accidentes por trabajar sobre superficies inseguras.<br />
• Los andamios para la instalación de falsos techos sobre rampas tendrán la superficie de trabajo<br />
horizontal y bordeado de barandillas reglamentarias. Se permite el apoyo en peldaños definitivo y<br />
borriquetas siempre que ésta se inmovilice y los tablones se anclen, acuñen, etc.<br />
• Queda prohibido el uso de andamios de borriquetas próximos a huecos, sin la utilización de medios de<br />
protección contra el riesgo de caída desde altura.<br />
• Las zonas de trabajo tendrán una iluminación mínima de 100 lux medidos a una altura sobre el suelo,<br />
en torno a los 2 m.<br />
• La iluminación mediante portátiles, se hará con -portalámparas estancos con mango aislante- y -rejilla-<br />
de protección de bombilla. La energía eléctrica los alimentará a tensión de seguridad.<br />
• Queda prohibido el conexionado de cables eléctricos a los cuadros de alimentación sin la utilización de<br />
las clavijas macho-hembra.<br />
• Realice el transporte de sacos y planchas de escayola, preferiblemente sobre carretilla de mano, en<br />
evitación de sobreesfuerzos.<br />
• Acopie los sacos y planchas de escayola ordenadamente repartidos junto a los tajos en los que se<br />
vaya a utilizar, lo más separado posible de los vanos en evitación de sobrecargas innecesarias.<br />
• Ponga los acopios de sacos o planchas de escayola, de forma que no obstaculicen los lugares de<br />
paso, para evitar los accidentes por tropiezo.<br />
EQUIPOS <strong>DE</strong> PROTECCIÓN INDIVIDUAL:<br />
• Casco de seguridad, (obligatorio para los desplazamientos por la obra).<br />
• Guantes de P.V.C. o goma.<br />
• Guantes de cuero.<br />
• Botas de goma con puntera reforzada.<br />
• Gafas de protección, (contra gotas de escayola).<br />
• Ropa de trabajo.<br />
• Arnés de seguridad.<br />
Observaciones :<br />
14.1.4. Trabajos en pavimentos<br />
Hormigón impreso<br />
Ficha de Seguridad<br />
Se compactará el terreno mediante medios mecánicos.<br />
Se colocará un encachado de grava para frenar la ascensión capilar del agua.<br />
Se colocará una cama de arena sobre la que colocaremos un film de polietileno de galga 800.<br />
Se colocarán unos regles para situar la rasante de la solera.<br />
242
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Se colocará un mallazo de acero corrugado para evitar retracciones superficiales.<br />
Se verterá el hormigón mediante vertido directo desde el camión-hormigonera.<br />
Se vibrará mediante regle vibrante.<br />
Se espolvoreará el colorante sobre la superficie fresca del hormigón.<br />
Se fratasará a buena vista.<br />
Se imprimirá mediante un molde el dibujo que deseemos que resulte.<br />
RIESGOS MÁS FRECUENTES:<br />
• Caída de personas al mismo nivel.<br />
• Choques y golpes contra objetos inmóviles.<br />
• Sobreesfuerzos o posturas inadecuadas.<br />
• Contacto con sustancias cáusticas o corrosivas.<br />
• Contacto con sustancias nocivas o tóxicas.<br />
• Contactos eléctricos.<br />
• Atrapamiento o aplastamiento por o entre objetos.<br />
• Golpes y cortes por objetos o herramientas.<br />
• Pisadas sobre objetos.<br />
• Proyección de fragmentos o partículas.<br />
ACTIVIDA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong> PREVENCIÓN Y PROTECCIONES COLECTIVAS:<br />
• Tenga cuidado en el empleo de compactadores mecánicos para evitar atrapamientos o golpes.<br />
• Señalice las zonas recién hormigonadas para evitar accidentes.<br />
• En el manejo de polvos de corindón, cuarzo o colorantes use guantes y mascarilla adecuados al nivel<br />
de toxicidad del producto.<br />
• Alterne los trabajos de impresión del hormigón con los moldes para evitar posturas forzadas continuas.<br />
• Limpieza y orden en la obra.<br />
EQUIPOS <strong>DE</strong> PROTECCIÓN INDIVIDUAL:<br />
• Casco de seguridad (obligatorio para los desplazamientos por la obra y en aquellos lugares donde<br />
exista riesgo de caída de objetos).<br />
• Guantes de P.V.C. o goma.<br />
• Guantes de cuero.<br />
• Calzado de seguridad.<br />
• Gafas de protección contra gotas de morteros y similares.<br />
Observaciones :<br />
14.1.5. Trabajos en pinturas<br />
Plástica lisa<br />
Ficha de Seguridad<br />
Previo a la aplicación de la pintura se realizará un lijado de la superficie, efectuando un plastecido de las faltas.<br />
Se aplicará una mano de pintura diluida como fondo y dos manos de acabado.<br />
Se aplicará mediante rodillo.<br />
Se aplicará a brocha.<br />
RIESGOS MÁS FRECUENTES:<br />
• Caída de personas al mismo nivel.<br />
• Caída de personas a distinto nivel.<br />
• Caída de personas al vacío (pintura de fachadas y similares).<br />
• Cuerpos extraños en los ojos (gotas de pintura, motas de pigmentos).<br />
• Los derivados de los trabajos realizados en atmósferas nocivas (intoxicaciones).<br />
243<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• Contacto con sustancias corrosivas.<br />
• Los derivados de la rotura de las mangueras de los compresores.<br />
• Contactos con la energía eléctrica.<br />
• Sobreesfuerzos.<br />
ACTIVIDA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong> PREVENCIÓN Y PROTECCIONES COLECTIVAS:<br />
• Almacene las pinturas, (los barnices, disolventes, etc.) en lugares bien ventilados.<br />
• Instale un extintor de polvo químico seco al lado de la puerta de acceso al almacén de pinturas.<br />
• Está prohibido almacenar pinturas susceptibles de emanar vapores inflamables con los recipientes mal<br />
o incompletamente cerrados, para evitar accidentes por generación de atmósferas tóxicas o<br />
explosivas.<br />
• Evite la formación de atmósferas nocivas manteniéndose siempre ventilado el local que se está<br />
pintando (ventanas y puertas abiertas).<br />
• Debe tender cables de seguridad amarrados a los puntos fuertes de la obra, de los que amarrar el<br />
fiador del arnés de seguridad en las situaciones de riesgo de caída desde altura.<br />
• Los andamios para pintar deben tener una superficie de trabajo de una anchura mínima de 60 cm.<br />
(tres tablones trabados), para evitar los accidentes por trabajos realizados sobre superficies angostas.<br />
• Está prohibido la formación de andamios a base de un tablón apoyado en los peldaños de dos<br />
escaleras de mano, tanto de los de apoyo libre como de las de tijera, para evitar el riesgo de caída a<br />
distinto nivel.<br />
• Está prohibido la formación de andamios a base de bidones, pilas de materiales y similares, para evitar<br />
la realización de trabajos sobre superficies inseguras.<br />
• Está prohibido la utilización en esta obra, de las escaleras de mano en los balcones, sin haber puesto<br />
previamente los medios de protección colectiva (barandillas superiores, redes, etc.), para evitar los<br />
riesgos de caídas al vacío.<br />
• La iluminación mínima en las zonas de trabajo debe ser de 100 lux, medidos a una altura sobre el<br />
pavimento en torno a los 2 metros.<br />
• Efectúe la iluminación mediante portátil utilizando -portalámparas estancos con mango aislante- y<br />
rejilla de protección de la bombilla, alimentados a tensión de seguridad.<br />
• Está prohibido el conexionado de cables eléctricos a los cuadros de suministro de energía sin la<br />
utilización de las clavijas macho-hembra.<br />
• Las escaleras de mano a utilizar, deben ser de tipo -tijera-, dotadas con zapatas antideslizantes y<br />
cadenilla limitadora de apertura, para evitar el riesgo de caídas por inestabilidad.<br />
• Está prohibido fumar o comer en las estancias en las que se pinte con pinturas que contengan<br />
disolventes orgánicos o pigmentos tóxicos.<br />
• Advierta al personal encargado de manejar disolventes orgánicos (o pigmentos tóxicos) de la<br />
necesidad de una profunda higiene personal (manos y cara) antes de realizar cualquier tipo de ingesta.<br />
• Está prohibido realizar trabajos de soldadura y oxicorte en lugares próximos a los tajos en los que se<br />
empleen pinturas inflamables, para evitar el riesgo de explosión (o de incendio).<br />
EQUIPOS <strong>DE</strong> PROTECCIÓN INDIVIDUAL:<br />
• Casco de seguridad (para desplazamientos por la obra).<br />
• Guantes de P.V.C. largos (para remover pinturas a brazo).<br />
• Mascarilla con filtro mecánico específico recambiable (para ambientes pulverulentos).<br />
• Mascarilla con filtro químico específico recambiable (para atmósferas tóxicas por disolventes<br />
orgánicos).<br />
• Gafas de seguridad (antipartículas y gotas).<br />
• Calzado antideslizante.<br />
• Ropa de trabajo.<br />
• Gorro protector contra pintura para el pelo.<br />
• Arnés de seguridad.<br />
Observaciones :<br />
244
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
14.1.6. Carpintero<br />
De madera<br />
Ficha de Seguridad<br />
A) CARPINTERÍA EXTERIOR<br />
• En primer lugar se colocará el cerco, el cual irá provisto de taladros para atornillar las patillas de<br />
anclaje de acero galvanizado, con una penetración mínima de 25 mm y con una separación de los<br />
extremos de 250 mm y entre sí de 550 mm como máximo.<br />
• En primer lugar se colocará el premarco, el cual llevará dos taladros de diámetro de 6 mm por<br />
travesaño o larguero para su montaje.<br />
• Los perfiles de la hoja podrán ser a tope o por solape. La hoja irá unida al cerco mediante dos pernos<br />
cuando la anchura total sea inferior a 750 mm, e irá con tres pernos cuando la anchura sea mayor.<br />
• Se colocarán junquillos en toda la longitud de los perfiles de la hoja, por medio de tornillos o clavos<br />
galvanizados.<br />
B) CARPINTERÍA INTERIOR<br />
• Los cercos metálicos se recibirán a la fábrica mediante patillas de anclaje con mortero de cemento<br />
mixto y quedarán nivelados y aplomados.<br />
• Los cercos de madera se recibirán a la fábrica mediante patillas de anclaje con mortero de cemento<br />
mixto y quedarán nivelados y aplomados.<br />
• En las hojas se realizarán las entalladuras necesarias para la colocación de los herrajes. Las hojas<br />
quedarán niveladas y aplomadas mediante cuñas.<br />
• Los tapajuntas se fijarán con puntas de cabeza perdida, botadas y emplastadas. Los encuentros en<br />
ángulo se realizarán a inglete y no por contraperfiles.<br />
• Las hojas se colgarán por medio de pernos y bisagras, las cuales irán fijadas al cerco por medio de<br />
tornillos.<br />
RIESGOS MÁS FRECUENTES:<br />
• Caída al mismo nivel.<br />
• Caída a distinto nivel.<br />
• Cortes por manejo de máquinas-herramientas manuales.<br />
• Golpes por objetos o herramientas.<br />
• Atrapamiento dedos entre objetos.<br />
• Pisadas sobre objetos punzantes.<br />
• Contactos con la energía eléctrica.<br />
• Caída de elementos de carpintería sobre las personas.<br />
• Sobreesfuerzos.<br />
ACTIVIDA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong> PREVENCIÓN Y PROTECCIONES COLECTIVAS:<br />
• Descargue los precercos, (cercos, puertas de paso, tapajuntas), en bloques perfectamente flejados (o<br />
atados) pendientes mediante eslingas del gancho de la grúa torre.<br />
• Los acopios de carpintería de madera ubíquelos en los lugares definidos en los planos, para evitar<br />
accidentes por interferencias.<br />
• Debe izar los cercos, hojas de puerta, etc. a las plantas en bloques flejados, (o atados), suspendidos<br />
del gancho de la grúa mediante eslingas. Una vez en la planta de ubicación, suelte los flejes y se<br />
descargarán a mano.<br />
• Mantenga en todo momento los tajos libres de cascotes, recortes, metálicos, y demás objetos<br />
punzantes, para evitar los accidentes por pisadas sobre objetos.<br />
• Prohibido acopiar barandillas definitivas en los bordes de forjados para evitar los riesgos por posibles<br />
desplomes.<br />
• Antes de la utilización de cualquier máquina-herramienta, compruebe que se encuentra en óptimas<br />
condiciones y con todos los mecanismos y protectores de seguridad, instalados en buen estado, para<br />
evitar accidentes.<br />
• Los listones horizontales inferiores, contra deformaciones, debe instalarlos a una altura en torno a los<br />
60 cm.<br />
245<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• Se ejecutarán en madera blanca preferentemente, para hacerlos más visibles y evitar los accidentes<br />
por tropiezos. Los listones inferiores antideformaciones desmóntelos inmediatamente, tras haber<br />
concluido el proceso de endurecimiento de la parte de recibido del precerco, (o del cerco directo), para<br />
que cese el riesgo de tropiezo y caídas.<br />
• El -cuelgue- de hojas de puertas, (o de ventanas), efectuelo por un mínimo de dos operarios, para<br />
evitar accidentes por desequilibrio, vuelco, golpes y caídas.<br />
• Las zonas de trabajo deben tener una iluminación mínima de 100 lux a una altura entorno a los 2 m.<br />
• La iluminación mediante portátiles hágalo mediante -portalámparas estancos con mango aislante- y<br />
rejilla de protección de la bombilla, alimentados a tensión de seguridad.<br />
• Prohibido el conexionado de cables eléctricos a los cuadros de alimentación sin la utilización de las<br />
clavijas macho-hembra.<br />
• Las escaleras a utilizar deben ser de tipo tijera, dotadas de zapatas antideslizantes y de cadenilla<br />
limitadora de apertura.<br />
• Las operaciones de lijado mediante lijadora eléctrica manual, ejecútelo siempre bajo ventilación por -<br />
corriente de aire-, para evitar los accidentes por trabajar en el interior de atmósferas nocivas.<br />
• El almacén de colas y barnices debe poseer ventilación directa y constante, un extintor de polvo<br />
químico seco junto a la puerta de acceso y sobre ésta una señal de -peligro de incendio- y otra de -<br />
prohibido fumar- para evitar posibles incendios.<br />
• Prohibido la anulación de toma de tierra de las máquinas herramienta. Instale en cada una de ellas<br />
una -pegatina- en tal sentido, si no están dotadas de doble aislamiento.<br />
EQUIPOS <strong>DE</strong> PROTECCIÓN INDIVIDUAL:<br />
• Casco de seguridad (obligatorio para desplazamientos por la obra y en aquellos lugares donde exista<br />
riesgo de Caída de objetos).<br />
• Guantes de P.V.C. o de goma.<br />
• Guantes de cuero.<br />
• Gafas antiproyecciones.<br />
• Mascarilla de seguridad con filtro específico recambiable para polvo de madera, (de disolventes o de<br />
colas).<br />
• Calzado de seguridad.<br />
• Ropa de trabajo.<br />
Observaciones :<br />
De vidrio<br />
Ficha de Seguridad<br />
Las hojas estarán formadas por vidrio sometido a un tratamiento térmico que modifica sus características<br />
mecánicas, confiriéndole mayor resistencia al choque mecánico y térmico. Los cantos de las hojas estarán<br />
pulidos.<br />
Las hojas irán unidas al cerco mediante pernos. Cada perno estará compuesto por dos piezas, una que se<br />
sitúa en la hoja y el otro sobre la que gira la anterior que se situará en el dintel de la puerta.<br />
Las hojas irán unidas al cerco mediante bisagras. Cada bisagra estará compuesta por dos piezas, una situada<br />
en el canto largo de la hoja provista de caquillo, placa, contraplaca y taladros para los tornillos. La otra pieza<br />
irá en el cerco y llevará una espiga de diámetro mínimo de 8mm.<br />
RIESGOS MÁS FRECUENTES:<br />
• Caída de personas al mismo nivel.<br />
• Caídas de personas a distinto nivel.<br />
• Cortes en manos, brazos o pies durante las operaciones de transporte y ubicación manual del vidrio.<br />
• Los derivados de la rotura fortuita de las planchas de vidrio.<br />
• Los derivados de los medios auxiliares a utilizar.<br />
ACTIVIDA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong> PREVENCIÓN Y PROTECCIONES COLECTIVAS:<br />
246
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• Está prohibido permanecer o trabajar en la vertical de un tajo de instalación de vidrio, delimitando la<br />
zona de trabajo.<br />
• Mantenga libres de fragmentos de vidrio los tajos, para evitar el riesgo de cortes.<br />
• En las operaciones de almacenamiento, transporte y colocación, los vidrios manténgalos siempre en<br />
posición vertical.<br />
• La manipulación de las planchas de vidrio ejecútelas con la ayuda de ventosas de seguridad.<br />
• Los vidrios ya instalados, píntelos de inmediato con pintura a la cal, para significar su existencia.<br />
• Está prohibido utilizar a modo de borriquetas, los bidones, cajas o pilas de material y similares, para<br />
evitar los trabajos realizados sobre superficies inestables.<br />
• Está prohibido los trabajos con vidrio bajo régimen de vientos fuertes.<br />
EQUIPOS <strong>DE</strong> PROTECCIÓN INDIVIDUAL:<br />
• Casco de seguridad, (obligatorio para desplazamientos por la obra).<br />
• Guantes de goma.<br />
• Manoplas de goma.<br />
• Muñequeras de cuero que cubran el brazo.<br />
• Calzado de seguridad.<br />
• Polainas de cuero.<br />
• Mandil.<br />
• Mono de trabajo.<br />
• Arnés de seguridad.<br />
Observaciones :<br />
Montaje de cristales<br />
Ficha de Seguridad<br />
Se colocarán las hojas una vez preparados todos los herrajes que se precisen, tanto en la propia hoja como<br />
en el marco.<br />
Se realizarán los ajustes necesarios para que su funcionamiento sea correcto.<br />
Se repasarán las hojas con silicona para posibles vibraciones, entradas de agua, ruidos, etc.<br />
RIESGOS MÁS FRECUENTES:<br />
• Caídas de personas al mismo nivel.<br />
• Caídas de personas a distinto nivel.<br />
• Cortes en manos, brazos o pies durante las operaciones de transporte y ubicación manual del vidrio.<br />
• Los derivados de la rotura fortuita de las planchas de vidrio.<br />
• Los derivados de los medios auxiliares a utilizar.<br />
ACTIVIDA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong> PREVENCIÓN Y PROTECCIONES COLECTIVAS:<br />
• Está prohibido permanecer o trabajar en la vertical de un tajo de instalación de montaje de cristales,<br />
delimitando la zona de trabajo.<br />
• Mantenga libres de fragmentos de cristales los tajos, para evitar el riesgo de cortes.<br />
• En las operaciones de almacenamiento, transporte y colocación, los cristales manténgalos siempre en<br />
posición vertical.<br />
• Ejecute la manipulación de las láminas de vidrio con la ayuda de ventosas de seguridad.<br />
• El cristal presentado en la carpintería correspondiente, termínela de instalar inmediatamente, para<br />
evitar el riesgo de accidentes por roturas.<br />
• Pinte los cristales ya instalados de inmediato a base de pintura a la cal, para significar su existencia.<br />
• Realice el montaje de los cristales desde dentro del edificio.<br />
247<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• Los andamios que deben utilizarse para el montaje de los cristales en las ventanas, deben estar<br />
protegidos en su parte delantera, (la que da hacia la ventana), por una barandilla sólida de 90 cm. de<br />
altura, medidas desde la plataforma de trabajo, formada por pasamanos, listón intermedio y rodapié,<br />
para evitar el riesgo de caídas al vacío durante los trabajos.<br />
• Está prohibido utilizar a modo de borriquetas, los bidones, cajas o pilas de material y similares, para<br />
evitar los trabajos realizados sobre superficies inestables.<br />
• Están prohibidos los trabajos bajo régimen de vientos fuertes.<br />
EQUIPOS <strong>DE</strong> PROTECCIÓN INDIVIDUAL:<br />
• Casco de seguridad (obligatorio para desplazamientos por la obra).<br />
• Guantes de goma.<br />
• Manoplas de goma.<br />
• Muñequeras de cuero que cubran el brazo.<br />
• Calzado de seguridad.<br />
• Polainas de cuero.<br />
• Mandil.<br />
• Ropa de trabajo.<br />
• Arnés de seguridad.<br />
Observaciones :<br />
14.1.7. Instaladores<br />
Abastecimiento de agua<br />
Ficha de Seguridad<br />
El saneamiento y su acometida a la red general se ejecutarán según los planos del proyecto objeto de éste<br />
Estudio de Seguridad y Salud.<br />
RIESGOS MÁS FRECUENTES:<br />
• Golpes contra objetos y atrapamientos.<br />
• Desplome y vuelco de los paramentos del pozo o zanjas.<br />
• Caídas de objetos.<br />
• Caída de personas al mismo nivel.<br />
• Caída de personas a distinto nivel.<br />
• Golpes y cortes por el uso de herramientas manuales.<br />
• Dermatosis por contactos con el cemento.<br />
ACTIVIDA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong> PREVENCIÓN Y PROTECCIONES COLECTIVAS:<br />
• Antes del inicio de los trabajos, se inspeccionará la obra con el fin detectar posibles grietas o<br />
movimientos del terreno.<br />
• Se prohibirán los trabajos cerca de postes eléctricos que no sean estables.<br />
• Se eliminarán los árboles o arbustos, cuyas raíces queden al descubierto.<br />
• No se podrá circular con vehículos a una distancia inferior a 2,00 metros del borde la excavación.<br />
• Se mantendrán los accesos de circulación interna sin montículos de tierra ni hoyos.<br />
• Se señalizará el vaciado de la excavación con balizamientos y vallas, a una distancia mínima de 2,00<br />
metros. Si el extremo de la excavación queda dentro del área de trabajo de la obra y durante un breve<br />
plazo de tiempo, se podrá señalizar con yeso esta mínima distancia de seguridad de 2,00 metros.<br />
• El saneamiento y su acometida a la red general ejecútela según los planos del proyecto objeto de este<br />
Estudio de Seguridad y Salud.<br />
248
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• Acopie los tubos para las conducciones en una superficie lo más horizontal posible sobre durmientes<br />
de madera, en un receptáculo delimitado por varios pies derechos que impidan que por cualquier<br />
causa los conductos se deslicen o rueden.<br />
EQUIPOS <strong>DE</strong> PROTECCIÓN INDIVIDUAL:<br />
• Casco de seguridad.<br />
• Guantes de cuero.<br />
• Guantes de goma o de P.V.C.<br />
• Calzado de seguridad.<br />
• Botas de goma o de P.V.C. de seguridad.<br />
• Mono de trabajo.<br />
Observaciones :<br />
Alta tensión<br />
Ficha de Seguridad<br />
Se incluyen en este apartado todos los trabajos que se realicen con redes de alta tensión (A.T.), incluyendo la<br />
manipulación de las mismas a efectos de conservación.<br />
RIESGOS MÁS FRECUENTES :<br />
• Caída de personas al mismo nivel.<br />
• Caída de personas a distinto nivel.<br />
• Cortes por manejo de herramientas manuales.<br />
• Cortes por manejo de las guías y conductores.<br />
• Golpes por herramientas manuales.<br />
ACTIVIDA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong> PREVENCIÓN Y PROTECCIONES COLECTIVAS :<br />
Se ordenará prohibir tocar los conductores a A.T. La prohibición se indicará mediante carteles apropiados<br />
colocándolos en los locales o elementos que tengan instalaciones de A.T.<br />
1) Está prohibido realizar trabajos en instalaciones de alta tensión, sin que adopte las siguientes precauciones:<br />
• Abrir con corte visible todas las fuentes de tensión, mediante interruptores y seccionadores que<br />
aseguren la imposibilidad de su cierre intempestivo.<br />
• Enclavamiento o bloqueo, si es posible, de los aparatos de corte.<br />
• Reconocimiento de la ausencia de tensión.<br />
• Poner a tierra y en cortocircuito todas las posibles fuentes de tensión.<br />
• Colocar las señales de seguridad adecuadas, delimitando la zona de trabajo.<br />
2) Lo dispuesto en éste apartado no será obligatorio en los trabajos en tensión, en las instalaciones eléctricas<br />
de alta tensión, que se realicen en las siguientes condiciones:<br />
• Con métodos de trabajos específicos.<br />
• Con material de seguridad, equipo de trabajo y herramientas adecuadas.<br />
• Con autorización especial del técnico designado por la empresa, que indicará expresamente el<br />
procedimiento a seguir en el trabajo.<br />
• Bajo vigilancia constante del personal técnico, habilitado al efecto, que como jefe del trabajo velará por<br />
el cumplimiento de las normas de seguridad prescritas.<br />
• Siguiendo las normas que se especifiquen en las instrucciones para éste tipo de trabajos.<br />
249<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
3) En todo caso queda prohibido ésta clase de trabajos a personal que no esté especializado.<br />
EQUIPOS <strong>DE</strong> PROTECCIÓN INDIVIDUAL :<br />
• Casco de seguridad.<br />
• Guantes aislantes.<br />
• Banquetas o alfombras aislantes.<br />
• Vainas o caperuzas aislantes.<br />
• Comprobadores o discriminadores de tensión.<br />
• Herramientas aislantes.<br />
• Material de señalización ( discos, barreras, banderines, etc.).<br />
• Lámparas portátiles.<br />
• Transformadores de seguridad.<br />
• Transformadores de separación de circuitos.<br />
Observaciones :<br />
Baja tensión<br />
Ficha de Seguridad<br />
Se llama baja tensión a una tensión inferior a 50 voltios tanto en alterna como en continua.<br />
En la instalación del tendido de la línea de baja tensión se tendrá en cuenta que los aparatos o ingenios<br />
portátiles de mano deberán ser de la clase T.B.T para los trabajos efectuados en el interior de los recintos. El<br />
aislamiento entre el cuerpo del trabajador y las paredes se vuelve peligrosamente débil por las condiciones<br />
particulares de trabajo. De modo general la protección casi absoluta no puede ser lograda más que con el<br />
empleo de una máquina alimentada en baja tensión, solución recomendada sobre obra para todo utillaje<br />
portátil.<br />
Una vez realizado el tendido de línea de baja tensión se colocarán las peanas y los cuadros generales de<br />
protección, realizando por último el tapado de arena y la señalización de las líneas de baja tensión.<br />
RIESGOS MÁS FRECUENTES :<br />
• Caída de personas al mismo nivel.<br />
• Caída de personas a distinto nivel.<br />
• Cortes por manejo de herramientas manuales.<br />
• Cortes por manejo de las guías y conductores.<br />
• Golpes por herramientas manuales.<br />
• Contactos eléctricos directos.<br />
• Contactos eléctricos indirectos.<br />
• Mal funcionamiento de los mecanismos y sistemas de protección.<br />
ACTIVIDA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong> PREVENCIÓN Y PROTECCIONES COLECTIVAS :<br />
1) Antes de iniciar cualquier trabajo en baja tensión se procederá a identificar el conductor o instalación donde<br />
se tiene que efectuar el mismo.<br />
2) En los trabajos que se efectúen sin tensión:<br />
• Será aislada la parte que se vaya a trabajar de cualquier posible alimentación mediante la apertura de<br />
los aparatos de seccionamiento más próximos a la zona de trabajo.<br />
• Será bloqueado en posición de apertura, si es posible, cada uno de los aparatos de seccionamiento<br />
citados, colocando en su mando un letrero con la prohibición de maniobrarlo.<br />
• Se comprobará mediante un verificador la ausencia de tensión en cada una de las partes<br />
eléctricamente separadas de la instalación (fases, ambos extremos de los fusibles, etc.).<br />
250
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• No se restablecerá el servicio al finalizar los trabajos, sin comprobar que no existe peligro alguno.<br />
3) Cuando se realicen trabajos en instalaciones eléctricas en tensión, el personal encargado de realizarlas<br />
estará adiestrado en los métodos de trabajo a seguir en cada caso y en el empleo del material de seguridad,<br />
equipo y herramientas mencionado en el epígrafe 1 de este artículo.<br />
4) El calibre o sección del cableado será siempre el adecuado para la carga eléctrica que ha de soportar en<br />
función del cálculo realizado.<br />
5) Los hilos tendrán la funda protectora aislante sin defectos apreciables ( rasgones, repelones y asimilables).<br />
No se admitirán tramos defectuosos en este sentido.<br />
6) El tendido de los cables y mangueras, se efectuará a una altura mínima de 2 m en los lugares de los<br />
peatones y de 5m en los de los vehículos, medidos sobre el nivel del pavimento. Siempre que se pueda los<br />
cables irán enterrados.<br />
7) El tendido de los cables para cruzar viales de obra, se efectuará enterrado. Se señalizará el > mediante una cubrición mediante tablones que tendrán por objeto el proteger mediante reparto de<br />
cargas, y señalar la existencia del . El cable irá además protegido en el<br />
interior de un tubo rígido.<br />
EQUIPOS <strong>DE</strong> PROTECCIÓN INDIVIDUAL :<br />
• Arnés de seguridad.<br />
• Ropa de trabajo.<br />
• Guantes aislantes.<br />
• Banquetas o alfombras aislantes.<br />
• Vainas o caperuzas aislantes.<br />
• Comprobadores o discriminadores de tensión.<br />
• Herramientas aislantes.<br />
• Material de señalización ( discos, barreras, banderines, etc.).<br />
• Lámparas portátiles.<br />
• Transformadores de seguridad.<br />
• Transformadores de separación de circuitos.<br />
Observaciones :<br />
Telefonía<br />
Ficha de Seguridad<br />
Canalización para la red telefónica desde la acometida de la compañía hasta cada toma.<br />
RIESGOS MÁS FRECUENTES :<br />
• Electrocución.<br />
• Pinzamientos.<br />
• Caídas al mismo nivel.<br />
• Sobreesfuerzos.<br />
• Golpes por manejo de herramientas manuales.<br />
• Cortes por manejo de máquinas-herramienta manuales.<br />
ACTIVIDA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong> PREVENCIÓN Y PROTECCIONES COLECTIVAS:<br />
• Mantenga la zona de trabajo limpia de obstáculos y de objetos para eliminar el riesgo de caída desde<br />
altura.<br />
• Efectúe los trabajos de instalación sin tensión en las líneas, verificando esta circunstancia mediante un<br />
comprobador de tensión.<br />
• Las herramientas deben estar aisladas y debe utilizar guantes aislantes.<br />
251<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• Cuando durante la fase de instalación sea preciso utilizar aparatos o herramientas eléctricas, deberán<br />
estar dotados de doble aislamiento y toma de puesta a tierra.<br />
EQUIPOS <strong>DE</strong> PROTECCIÓN INDIVIDUAL:<br />
• Casco de seguridad, (obligatorio para los desplazamientos por el interior de la obra).<br />
• Guantes de cuero.<br />
• Calzado de seguridad.<br />
• Mono de trabajo.<br />
Observaciones :<br />
Gas<br />
Ficha de Seguridad<br />
Instalaciones de distribución de gas manufacturado, procedente de la destilación de la hulla o del cracking de<br />
productos petrolíferos incluido en la familia de la Norma Básica de instalaciones de gas en edificios habitados.<br />
Desde la acometida hasta los aparatos de consumo, en edificios con un máximo de 20 plantas y presiones<br />
inferiores a 150 mm.c.a. Las conducciones de ventilación y evacuación de gases procedentes de la<br />
combustión, se regirán por las NTE-ISV.<br />
RIESGOS MÁS FRECUENTES:<br />
• Caídas al mismo y a distinto nivel.<br />
• Caídas de objetos.<br />
• Quemaduras.<br />
• Contactos eléctricos, directos e indirectos.<br />
• Ruido.<br />
• Incendio y explosiones.<br />
• Proyecciones de partículas.<br />
• Afecciones en la piel.<br />
ACTIVIDA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong> PREVENCIÓN Y PROTECCIONES COLECTIVAS:<br />
• Los lugares de almacenamiento de botellas de gas estarán perfectamente ventilados. Se prohibirá<br />
fumar en las proximidades e, igualmente, se dispondrá de un extintor adecuado (polvo seco).<br />
• No suelde con botellas expuestas al sol.<br />
• Las botellas y bombonas utilícelas en posición vertical.<br />
• No utilice los flejes de los paquetes como asideros de carga.<br />
• Los huecos en patinillos, patios o zonas expresamente preparadas para instalación de conductos<br />
verticales deberán ser protegidos y, en cualquier caso, el trabajador debe ir protegido con arnés de<br />
seguridad tanto a la hora del aplomado y presentación como en la instalación definitiva.<br />
• Mantenga iluminadas las zonas de trabajo, entre 200 - 300 lux.<br />
• Mantenga el orden y limpieza en las zonas de trabajo.<br />
• Es necesario mantener la vigilancia de los manómetros, racores y mangueras.<br />
• Se verificarán las posibles fugas en las mangueras con agua jabonosa, nunca con una llama.<br />
• No se permitirá nunca el empleo de acetileno para soldar tubos o elemento de cobre, pues en la<br />
reacción se produce acetiluro de cobre, que es explosivo.<br />
• Los equipos de soldadura deben estar dotados de válvula antirretroceso de llama.<br />
• Se prohíbe soldar en zonas no ventiladas, especialmente si se emplea plomo.<br />
• El transporte de tramos rectos de tubos a hombros del operario se realizará inclinando la carga hacia<br />
atrás, de manera que la parte delantera supere al menos los dos metros para evitar golpear a otros<br />
trabajadores.<br />
252
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
EQUIPOS <strong>DE</strong> PROTECCIÓN INDIVIDUAL:<br />
• Casco de seguridad (para circular por la obra).<br />
• Gafas de seguridad.<br />
• Guantes de cuero.<br />
• Calzado adecuado.<br />
• Arnés de seguridad.<br />
Observaciones :<br />
Ascensores y montacargas<br />
Ficha de Seguridad<br />
La plataforma la colocará el personal de montaje de la empresa instaladora del aparato.<br />
Se montará la plataforma en el punto más bajo del recorrido.<br />
Antes de la colocación de la plataforma se tendrán colocadas y cerradas todas las puertas superiores.<br />
El montaje de los émbolos lo realizará personal cualificado de la empresa suministradora del aparato.<br />
El émbolo se colocará con ayuda de un polipasto colgado del gancho de la losa superior de cierre del hueco.<br />
El émbolo se asentará sobre una bancada de hormigón situada en el foso del ascensor, y se sujetará<br />
mediante bridas y anclajes a la pared de fábrica de la caja de ascensor.<br />
Las puertas se recibirán sobre la obra de fábrica de la caja de ascensor.<br />
Las puertas se colocarán perfectamente aplomadas y niveladas, quedando la parte inferior de la misma,<br />
enrasada con el pavimento del rellano.<br />
Las puertas se dejarán una vez colocadas, bloqueadas a fin de no poder abrirse y producir algún accidente.<br />
La cabina la colocará el personal de montaje de la empresa instaladora del aparato.<br />
Se montará la cabina en el punto más bajo del recorrido.<br />
Antes de la colocación de la cabina se tendrán colocadas y cerradas todas las puertas superiores.<br />
RIESGOS MÁS FRECUENTES:<br />
• Caídas<br />
• Aprisionamientos<br />
ACTIVIDA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong> PREVENCIÓN Y PROTECCIONES COLECTIVAS:<br />
• Proteja el hueco de la trampilla con barandillas a 90 y 60 cm. de altura, rodapié de 20 cm. que no lo<br />
retire hasta que se fijen definitivamente la trampilla. Una vez colocada ésta mantenga cerrada,<br />
abriéndose solamente para operaciones de montaje o revisiones en el cuarto de máquinas.<br />
• El carril para operaciones de montaje no lo use para cargas superiores a las especificadas, revisando<br />
en cada utilización el estado del gancho deslizante.<br />
• Iniciada la instalación del equipo ascensor no permita el acceso al cuarto de máquinas de personal<br />
ajeno a la instalación.<br />
• En tanto no se realice el cerramiento del recinto, los huecos correspondientes a su paso en los<br />
forjados, protéjalos con barandillas a 90 y 60 cm. de altura y rodapié de 20 cm.<br />
• Proteja los huecos de las puertas de acceso al recinto con tableros de superficie continua, en los que<br />
figura el cartel " peligro, hueco del ascensor".<br />
• Estos tableros sólo serán retirados del hueco correspondiente por el personal de montaje del<br />
ascensor, que los volverá a colocar en el hueco cuando no necesite actuar desde esa planta.<br />
• Sólo retire definitivamente una vez que hayan colocado las puertas con sus correspondientes<br />
mecanismos de cierre y enclavamientos.<br />
• Durante los trabajos de montaje en el cuarto de máquinas, ponga especial cuidado, a fin de que no<br />
caigan herramientas y otros objetos al recinto del ascensor a través de los taladros de la losa.<br />
EQUIPOS <strong>DE</strong> PROTECCIÓN INDIVIDUAL:<br />
• Casco de seguridad, (obligatorio para los desplazamientos por el interior de la obra).<br />
253<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• Calzado de seguridad.<br />
• Botas de goma.<br />
• Guantes de goma o P.V.C.<br />
• Ropa de trabajo.<br />
Observaciones :<br />
Fontanería<br />
Ficha de Seguridad<br />
La acometida se realizará con tubo de polietileno o de cobre o de acero inoxidable.<br />
Se realizará una zanja y la tubería la asentaremos sobre una cama de arena.<br />
Se realizará una zanja y la tubería la protegeremos con un pasatubos de plástico corrugado.<br />
Se colocará una llave de paso general en una arqueta en la vía pública, para corte general del suministro.<br />
El grupo de presión se colocará sobre una bancada realizada ex profeso.<br />
Se colocará un calderón de presión conectado con unos manómetros al cuadro de control y a las bombas.<br />
Se dispondrá del cuadro de control con una protección del mismo compuesta por magnetotérmico y<br />
diferencial.<br />
Los aparatos sanitarios los colocará el fontanero.<br />
Quedarán perfectamente asentados en el pavimento o en el mueble, según el caso.<br />
Las conexiones se realizarán una vez asentado el aparato.<br />
RIESGOS MÁS FRECUENTES:<br />
• Caídas al mismo nivel.<br />
• Caídas a distinto nivel.<br />
• Cortes en las manos por objetos y herramientas.<br />
• Atrapamientos entre piezas pesadas.<br />
• Los inherentes al uso de la soldadura autógena.<br />
• Pisadas sobre objetos punzantes o materiales.<br />
• Quemaduras.<br />
• Sobreesfuerzos.<br />
ACTIVIDA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong> PREVENCIÓN Y PROTECCIONES COLECTIVAS:<br />
• Mantenga limpios de cascotes y recortes los lugares de trabajo. Limpie conforme se avance, apilando<br />
el escombro para su vertido por las trompas, para evitar el riesgo de pisadas sobre objetos.<br />
• La iluminación de los tajos de fontanería será de un mínimo de 100 lux medidos a una altura sobre el<br />
nivel del pavimento, en torno a los 2 m.<br />
• Efectúe la iluminación eléctrica mediante portátiles con -mecanismos estancos de seguridad- con<br />
mango aislante y rejilla de protección de la bombilla.<br />
• Prohibido el uso de mecheros y sopletes junto a materiales inflamables.<br />
• Prohibido abandonar los mecheros y sopletes encendidos.<br />
• Controle la dirección de la llama durante las operaciones de soldadura en evitación de incendios.<br />
EQUIPOS <strong>DE</strong> PROTECCIÓN INDIVIDUAL:<br />
• Casco de seguridad, (para los desplazamientos por la obra).<br />
• Guantes de cuero.<br />
• Calzado de seguridad.<br />
• Ropa de trabajo.<br />
Observaciones :<br />
254
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Eléctricos<br />
Ficha de Seguridad<br />
A) ACOMETIDA<br />
• La acometida será subterránea, de acuerdo con lo indicado en la ITC-BT-07.<br />
• Los conductores o cables serán aislados, de cobre o aluminio y los materiales utilizados y las<br />
condiciones de instalación cumplirán con las prescripciones establecidas en ITC-BT-06 y la ITC-BT-10<br />
B) CAJA GENERAL <strong>DE</strong> PROTECCIÓN<br />
• La caja general de protección que se colocará será con una puerta preferentemente metálica, con<br />
grado de protección IK 10 según UNE-EN 50.102. De material aislante, autoextinguible, y estará<br />
protegida frente a la corrosión.<br />
• La caja general de protección se procurará que esté lo más próxima posible a la red de distribución<br />
pública y que quede alejada o en su defecto protegida de otras instalaciones (agua, gas, teléfono, etc.)<br />
según se indica en ITC-BT-06 y ITC-BT-07<br />
• La caja general de protección estará provista de orificios necesarios para alojar los conductos para la<br />
entrada de las acometidas subterráneas de la red general, dispositivos de cierre, precintado, sujeción<br />
de tapa y fijación al muro.<br />
• Contendrá tres cortacircuitos fusibles maniobrables individualmente, con poder de corte al menos igual<br />
a la corriente de cortocircuito prevista en el punto de su instalación, así como bornes de entrada y<br />
salida para conexionado, directo o por medio de terminales, de los tres conductores de fase y el<br />
neutro.<br />
• El neutro estará constituído por una conexión amovible situada a la izquierda de las fases, colocada la<br />
caja general de protección en posición de servicio, y dispondrá también de un borne de conexión para<br />
su puesta a tierra si procede.<br />
• Las cajas generales de protección cumplirán todo lo que sobre el particular se indica en la norma UNE-<br />
EN 60.349 -1. Tendrán grado de inflamabilidad según se indica en la norma UNE-EN 60.439 -3, una<br />
vez instaladas tendrán el grado de protección IP43 según UNE 20.324 e IK 08 según UNE-EN 50.102<br />
y serán precintables.<br />
C) LÍNEA GENERAL <strong>DE</strong> PROTECCIÓN<br />
• La línea general de protección (que enlaza la caja general de protección con la centralización de<br />
contadores) tendrá los tubos y canales así como su instalación conforme lo indicado en la ITC-BT-21<br />
salvo lo indicado en la ITC-BT-14.<br />
• Los conductores a utilizar en la línea general de protección tres de fase y un neutro serán de cobre o<br />
aluminio, unipolares y aislados, siendo su tensión asignada 0,6/1 kV. Los cables serán no<br />
propagadores del incendio y con emisión de humos y opacidad reducida.<br />
• Los elementos de conducción de cables con características equivalentes a los clasificados como "no<br />
propagadores de la llama" de acuerdo con las normas UNE-EN 50.085-1 y UNE-EN 50.086-1,<br />
cumplen con esta prescripción.<br />
D) CENTRALIZACIÓN <strong>DE</strong> CONTADORES<br />
• Los módulos (cajas con tapas precintables) de centralización de contadores que se colocarán está<br />
constituido por envolvente, embarrados, y cortacircuitos fusibles.<br />
• Deberán cumplir la norma UNE-EN 60.439 partes 1, 2 y 3.<br />
• Los contadores serán de inducción. Constituido por envolvente y sistema de medida. La envolvente<br />
deberá permitir de forma directa la lectura de los contadores. Las partes transparentes que permitan la<br />
lectura directa, deberá ser resistentes a los rayos ultravioleta.<br />
• Todos los módulos, paneles y armarios utilizados para la colocación de contadores deberán cumplir la<br />
norma UNE-EN 60.439 partes 1, 2 y 3.<br />
255<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• La envolvente será de material aislante de acuerdo con la norma UNE-EN 50.102, de grado de<br />
protección mínimo IP43; IK 09.<br />
• Los módulos o armarios, deberán disponer de ventilación interna, para evitar condensaciones sin que<br />
disminuya su grado de protección.<br />
E) <strong>DE</strong>RIVACIÓN INDIVIDUAL<br />
• La derivación individual se inicia en el embarrado general y comprende los fusibles de seguridad, el<br />
conjunto de medida y los dispositivos generales de mando y protección.<br />
• Cada derivación individual debe llevar asociado en su origen su propia protección compuesta por<br />
fusibles de seguridad, con independencia de las protecciones correspondientes a la instalación interior<br />
de cada suministro. Estos fusibles se instalarán antes del contador y se colocarán en cada uno de los<br />
hilos de fase o polares que van al mismo, tendrán la adecuada capacidad de corte en función de la<br />
máxima intensidad de cortocircuito que pueda presentarse en ese punto y estarán precintados por la<br />
empresa distribuidora.<br />
• Los tubos y canales de las derivaciones individuales así como su instalación, cumplirán lo indicado en<br />
la ITC-BT-21, salvo en lo indicado en la instrucción ITC-BT-15<br />
• Los cables no presentarán emplames y su sección será uniforme, exceptuándose en este caso las<br />
conexiones realizadas en la ubicación de los contadores y en los dispositivos de protección.<br />
• Los conductores a utilizar serán de cobre de clase 2 según norma UNE 21.022 o de aluminio, aislados<br />
y normalmente unipolares, siendo su tensión asignada 450/750 V. Se seguirá el código de colores<br />
indicado en la ITC-BT-19.<br />
• Los cables serán no propagadores del incendio y con emisión de humos y opacidad reducida. Los<br />
elementos de conducción de cables con características equivalentes a los clasificados como "no<br />
propagadores de la llama" de acuerdo con las normas UNE-EN 50.085-1 y UNE-EN 50.086-1,<br />
cumplen con esta descripción.<br />
F) DISPOSITIVOS GENERALES <strong>DE</strong> MANDO Y PROTECCIÓN<br />
• Los dispositivos generales de mando y protección, se situarán lo más cerca posible del punto de<br />
entrada de la derivación individual en el local o vivienda del usuario.<br />
• En las viviendas y locales comerciales que proceda, se colocará una caja para el interruptor de control<br />
de potencia, inmediatamente antes de los demás dispositivos, en compartimento independiente y<br />
precintable. Dicha caja se podrá colocar en el mismo cuadro donde se coloquen los dispositivos<br />
generales de mando y protección.<br />
• La altura a la cual se situarán los dispositivos generales e individuales de mando y protección de los<br />
circuitos, medida desde el nivel del suelo, estará comprendida entre 1,4 y 2 m. para viviendas.<br />
• Las envolventes de los cuadros se ajustarán a las normas UNE 20.451 y UNE-EN 60.439-3 con grado<br />
de protección mínimo IP 30 según UNE 20.324 e IK07 según UNE-EN 50.102.<br />
• La envolvente para el interruptor de control de potencia será precintable y sus dimensiones estarán de<br />
acuerdo con el tipo de suministro y tarifa a aplicar.<br />
• Los dispositivos generales e individuales de mando y protección serán como mínimo :<br />
a) Un interruptor general automático de corte omnipolar, que permita su accionamiento manual y que esté<br />
dotado de elementos de protección contra sobrecargas y cortacircuitos. Este interruptor será independiente<br />
del interruptor de control de potencia. Tendrá poder de corte suficiente para la intensidad de cortocircuito que<br />
pueda producirse en el punto de su instalación, de 4.500 A. mínimo.<br />
b) Un interruptor diferencial general, destinado a la protección contra contactos indirectos de todos los<br />
circuitos; salvo que la protección contra contactos indirectos se efectúe mediante otros dispositivos de acuerdo<br />
con la ITC-BT-24. Deberá resistir las corrientes de cortacircuito que puedan presentarse en el punto de su<br />
instalación, y estar su sensibilidad de acuerdo a lo señalado en la ITC-BT-24.<br />
c) Dispositivos de corte omnipolar, destinados a la protección contra sobrecargas y cortocircuitos de cada uno<br />
de los circuitos interiores de la vivienda o local. Deberá resistir las corrientes de cortacircuito que puedan<br />
presentarse en el punto de su instalación.<br />
d) Dispositivo de protección contra sobretensiones, según ITC-BT-23, si fuese necesario.<br />
• En aquellas viviendas que por el tipo de instalación se instalase un interruptor diferencial por cada<br />
circuito o grupo de circuitos, se podría prescindir del interruptor diferencial general, siempre que<br />
queden protegidos todos los circuitos.<br />
G) INSTALACIÓN INTERIOR<br />
256
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• La instalación interior se ejecutará bajo roza.<br />
• La instalación interior unirá el cuadro general de distribución con cada punto de utilización. Usaremos<br />
tubo aislante flexible. Diámetro interior D según Cálculo. Se alojará en la roza y penetrará 0,5 cm en<br />
cada una de las cajas.<br />
• El conductor será aislado para tensión nominal de 750 V. De sección S según Cálculo. Se tenderán<br />
por el tubo el conductor de fase y el neutro desde cada pequeño interruptor automático y el conductor<br />
de protección desde su conexión con el de protección de la derivación individual, hasta cada caja<br />
derivación.<br />
• En los tramos en que el recorrido de dos tubos se efectúe por la misma roza, los seis conductores<br />
atravesarán cada caja derivación.<br />
• Las intensidades máximas admisibles, se regirán en su totalidad por lo indicado en la norma UNE<br />
20.460 -5 -523 y su anexo Nacional.<br />
• Los conductores de la instalación deben ser fácilmente identificables, especialmente el neutro y el de<br />
protección :<br />
Cuando exista un conductor neutro en la instalación o se prevea para un conductor de fase su pase posterior<br />
a un conductor neutro, se identificarán éstos por su color azul claro.<br />
Al conductor de protección se le identificará por el color verde-amarillo.<br />
Todos los conductores de fase, o en su caso, aquellos para los que no se prevea su pase posterior a neutro,<br />
se identificarán por los colores marrón o negro.<br />
En lo referente a los conductores de protección, se aplicará lo indicado en la Norma UNE 20.460 -5-54 en su<br />
apartado 543.<br />
RIESGOS MÁS FRECUENTES:<br />
• Caída de personas al mismo nivel.<br />
• Caída de personas a distinto nivel.<br />
• Cortes por manejo de herramientas manuales.<br />
• Cortes por manejo de las guías y conductores.<br />
• Golpes por herramientas manuales.<br />
• Electrocución o quemaduras por la mala protección de cuadros eléctricos.<br />
• Electrocución o quemaduras por maniobras incorrectas en las líneas.<br />
• Electrocución o quemaduras por uso de herramientas sin aislamiento.<br />
• Electrocución o quemaduras por puente o de los mecanismos de protección (disyuntores<br />
diferenciales, etc.).<br />
• Electrocución o quemaduras por conexionados directos sin clavijas macho-hembra.<br />
ACTIVIDA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong> PREVENCIÓN Y PROTECCIONES COLECTIVAS :<br />
• En la fase de obra de apertura y cierre de rozas se esmerará el orden y la limpieza de la obra, para<br />
evitar los riesgos de pisadas o tropezones.<br />
• Los tajos estarán bien iluminados, entre los 200-300 lux.<br />
• La iluminación mediante portátiles se efectuará utilizando "portalámparas estancos con mango<br />
aislante", y rejilla de protección de la bombilla, alimentados a tensión de seguridad.<br />
• Se prohibirá el conexionado de cables a los cuadros de suministro eléctrico de obra, sin la utilización<br />
de las clavijas macho-hembra.<br />
• Las escaleras de mano a utilizar, serán del tipo "tijera", dotadas con zapatas antideslizantes y cadenilla<br />
limitadora de apertura, para evitar los riesgos por trabajos realizados sobre superficies inseguras y<br />
estrechas.<br />
• Se prohibirá la formación de andamios utilizando escaleras de mano a modo de borriquetas, para<br />
evitar los riesgos por trabajos sobre superficies inseguras y estrechas.<br />
• Se prohibirá en general en esta obra, la utilización de escaleras de mano o de andamios sobre<br />
borriquetas, en lugares con riesgo de Caida desde altura durante los trabajos de electricidad, si antes<br />
no se han instalado las protecciones de seguridad adecuadas.<br />
• Las herramientas a utilizar por los electricistas instaladores, estarán protegidas con material aislante<br />
normalizado contra los contactos con la energía eléctrica.<br />
• Las pruebas de funcionamiento de la instalación eléctrica serán anunciadas a todo el personal de la<br />
obra antes de ser iniciadas, para evitar accidentes.<br />
• Antes de hacer entrar en carga a la instalación eléctrica se hará una revisión en profundidad de las<br />
conexiones de mecanismos, protecciones y empalmes de los cuadros generales eléctricos directos o<br />
indirectos, de acuerdo con el Reglamento Electrotécnico de Baja Tensión.<br />
257<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• Antes de hacer entrar en servicio las celdas de transformación se procederá a comprobar la existencia<br />
real en la sala, de la banqueta de maniobras, extintores de polvo químico seco y botiquín, y que los<br />
operarios se encuentran vestidos con las prendas de protección personal. Una vez comprobados estos<br />
puntos, se procederá a dar la orden de entrada en servicio.<br />
EQUIPOS <strong>DE</strong> PROTECCIÓN INDIVIDUAL :<br />
• Casco de seguridad, (para utilizar durante los desplazamientos por la obra y en lugares con riesgo de<br />
caída de objetos o de golpes).<br />
• Calzado aislante de electricidad (conexiones).<br />
• Calzado de seguridad.<br />
• Guantes aislantes.<br />
• Ropa de trabajo.<br />
• Arnés de seguridad.<br />
• Banqueta de maniobra.<br />
• Alfombra aislante.<br />
• Comprobadores de tensión.<br />
• Herramientas aislantes.<br />
Observaciones :<br />
Audiovisuales<br />
Ficha de Seguridad<br />
La antena para UHF se unirá al mástil con sus elementos de fijación. La distancia a la antena más próxima<br />
fijada al mismo mástil no será menor de 1000 milímetros.<br />
La antena para VHF se unirá al mástil con sus elementos de fijación y por debajo de la antena para UHF. La<br />
distancia a la antena más próxima fijada al mismo mástil no será menor de 1000 mm. La distancia al muro o<br />
elemento de fábrica para anclaje del mástil no será menor de 1000 mm.<br />
La antena para FM se unirá al mástil con sus elementos de fijación. La distancia a la antena más próxima<br />
fijada al mismo mástil no será menor de 1000 milímetros.<br />
La distancia al muro o elemento de fábrica para anclaje del mástil no será menor de 1000 mm.<br />
El cable coaxial se tenderá desde la caja de conexión de cada antena e introducido por el interior del mástil<br />
hasta conectarlo con el amplificador correspondiente.<br />
Se colocará un conductor de puesta a tierra de 6 mm2 de sección. Conectado al mástil así como al equipo de<br />
amplificación con la línea de puesta a tierra del edificio.<br />
El equipo de recepción de tipo parabólico se colocará siguiendo las mismas pautas que en el caso de VHF y<br />
UHF.<br />
El armario de protección será empotrable o adosable, de chapa de acero galvanizado de 1 mm de espesor y<br />
estará dotado de cerradura y rejilla de ventilación.<br />
El equipo amplificador estará constituido por un alimentador estabilizado, con toma de corriente para 12 V,<br />
tres módulos amplificadores, para UHF, VHF y FM y un mezclador que para tensión de salida del amplificador<br />
de 2 V será blindado.<br />
La caja derivación será empotrable. Constituida por un soporte metálico sobre el que irá montado el circuito<br />
eléctrico y una tapa de cierre resistente a los golpes. Irá provista de mecanismos desacoplo que variarán<br />
según la planta en que vaya situada la caja derivación. Las cajas derivación terminales llevarán incorporada<br />
resistencia de cierre. Indicaremos la marca, tipo y número de orden de planta, número M derivaciones y<br />
número de homologación de la Dirección General de Radiodifusión y Televisión.<br />
RIESGOS MÁS FRECUENTES :<br />
• Electrocución.<br />
• Pinzamientos.<br />
• Caídas al mismo nivel.<br />
• Caídas a distinto nivel.<br />
258
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• Sobreesfuerzos.<br />
• Golpes por manejo de herramientas manuales.<br />
• Cortes por manejo de máquinas-herramienta manuales.<br />
ACTIVIDA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong> PREVENCIÓN Y PROTECCIONES COLECTIVAS :<br />
• La zona de trabajo se mantendrá limpia de obstáculos y de objetos para eliminar el riesgo de caída<br />
desde altura.<br />
• Los trabajos de instalación se efectuarán sin tensión en las líneas, verificándose esta circunstancia<br />
mediante un comprobador de tensión.<br />
• Las herramientas estarán aisladas y se utilizan guantes aislantes.<br />
• Cuando durante la fase de instalación sea preciso utilizar aparatos o herramientas eléctricas, éstos<br />
estarán dotados de doble aislamiento y toma de puesta a tierra.<br />
• En la instalación de equipos de captación en cubiertas inclinadas, será preciso el uso de arnés de<br />
seguridad, para el que se habrán previsto puntos fijos de enganche. Se suspenderán los trabajos<br />
cuando exista lluvia, nieve o viento superior a 50 km/h.<br />
EQUIPOS <strong>DE</strong> PROTECCIÓN INDIVIDUAL :<br />
• Casco de seguridad, (obligatorio para los desplazamientos por el interior de la obra).<br />
• Guantes de cuero.<br />
• Calzado de seguridad.<br />
• Mono de trabajo.<br />
• Arnés de seguridad.<br />
Observaciones :<br />
Aire acondicionado<br />
Ficha de Seguridad<br />
Instalaciones de climatización individuales con impulsión directa a través de conductos, para locales en los<br />
que no sea exigible un control de humedad.<br />
RIESGOS MÁS FRECUENTES:<br />
• Caída al mismo nivel.<br />
• Caída a distinto nivel.<br />
• Atrapamiento (entre engranajes, transmisiones, etc., durante las operaciones de puesta a punto o<br />
montaje).<br />
• Pisada sobre materiales.<br />
• Quemaduras.<br />
• Cortes por manejo de chapas.<br />
• Cortes por manejo de herramientas cortantes.<br />
• Cortes por uso de la fibra de vidrio.<br />
• Sobreesfuerzos.<br />
• Los inherentes a los trabajos de soldadura eléctrica, oxiacetilénica y oxicorte.<br />
• Los inherentes al tipo de andamios o medio auxiliar a utilizar.<br />
• Dermatosis por contactos con fibras.<br />
ACTIVIDA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong> PREVENCIÓN Y PROTECCIONES COLECTIVAS:<br />
• Los recortes sobrantes, los irá retirando conforme se produzcan a un lugar determinado, para su<br />
posterior recogida y vertido por las trompas y evitar el riesgo de pisadas sobre objetos.<br />
• La iluminación en los tajos de montaje de tuberías será de un mínimo de 100 lux, medidos a una altura<br />
sobre el nivel de pavimento en torno a los 2 m.<br />
259<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• Los tramos de conducto, evacuelos del taller de montaje lo antes posible para su conformación en su<br />
ubicación definitiva, y evitar accidentes en el taller, por saturación de objetos.<br />
• Las planchas de fibra de vidrio, deben ser cortadas sobre el banco mediante cuchilla. En todo<br />
momento asista al cortador para evitar riesgos por desviaciones y errores. Se prohíbe abandonar en el<br />
suelo, cuchillas, cortantes, grapadoras y remachadoras para evitar los accidentes por pisadas sobre<br />
objetos.<br />
• Monte las rejillas desde escaleras de tijera dotadas de zapatas antideslizantes y cadenilla limitadora de<br />
apertura, para eliminar el riesgo de caída.<br />
• Los conductos a ubicar en alturas considerables, instálelos desde andamios tubulares con plataformas<br />
de trabajo de un mínimo de 60 cm. de anchura, rodeadas de barandillas sólidas de 90 cm. de altura,<br />
formadas por pasamanos, listón intermedio y rodapié.<br />
• Antes del inicio de la puesta en marcha, instale las protecciones de las partes móviles, para evitar el<br />
riesgo de atrapamientos.<br />
• No conecte ni ponga en funcionamiento las partes móviles de una máquina, sin antes haber apartado<br />
de ellas herramientas que se estén utilizando, para evitar el riesgo de proyección de objetos o<br />
fragmentos.<br />
• Durante las pruebas, cuando corte momentáneamente la energía eléctrica de alimentación, instale en<br />
el cuadro un letrero de precaución con la leyenda:<br />
-NO CONECTAR, HOMBRES TRABAJANDO EN LA RED-.<br />
• Se prohíbe expresamente la manipulación de partes móviles de cualquier motor o similares sin antes<br />
haber procedido a la desconexión total de la red eléctrica de alimentación, para evitar los accidentes<br />
por atrapamiento.<br />
EQUIPOS <strong>DE</strong> PROTECCIÓN INDIVIDUAL:<br />
• Casco de seguridad, (para el tránsito por obra).<br />
• Guantes de cuero.<br />
• Guantes de P.V.C. o goma<br />
• Ropa de trabajo.<br />
• Calzado de seguridad.<br />
• Arnés de seguridad.<br />
Observaciones :<br />
Calefacción<br />
Ficha de Seguridad<br />
En la instalación de calefacción por agua caliente, el agua será calentada por medio de una caldera central, y<br />
después será conducida por medio de tuberías de ida a los radiadores, que ceden el calor del agua al aire del<br />
recinto.<br />
La instalación de calefacción se realizará centralizada por aire caliente, la cual a través de un intercambiador<br />
de calor integrado en la cámara de combustión del generador, el aire así calentado es distribuido a los<br />
distintos locales por medio de conductos.<br />
RIESGOS:<br />
• Caída al mismo nivel.<br />
• Caída a distinto nivel.<br />
• Corte en las manos por objetos y herramientas.<br />
• Atrapamiento entre piezas pesadas.<br />
• Explosión del soplete (o de la bombona de gas licuado).<br />
• Los inherentes a la utilización de soldadura eléctrica, oxiacetilénica y oxicorte.<br />
260
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• Pisada sobre materiales.<br />
• Sobreesfuerzos.<br />
ACTIVIDA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong> PREVENCIÓN Y PROTECCIONES COLECTIVAS:<br />
• Junto a la puerta del almacén de gases licuados, se instalará un extintor de polvo químico seco.<br />
• Los tajos estarán bien iluminados, aproximadamente entre 200 - 300 lux.<br />
• La iluminación eléctrica mediante portátiles, estará protegida mediante "mecanismos estancos de<br />
seguridad" con mango aislante y rejilla de protección de la bombilla.<br />
• No use mecheros y sopletes encendidos junto a materiales inflamables.<br />
• Controle la dirección de la llama durante las operaciones de soldadura en evitación de incendios.<br />
• Transporte las botellas (o bombonas) de gases licuados en los carros portabotellas.<br />
• Evite soldar o utilizar el oxicorte, con las botellas o bombonas de gases licuados expuestos al sol.<br />
EQUIPOS <strong>DE</strong> PROTECCIÓN INDIVIDUAL:<br />
• Casco de seguridad, (para el tránsito por obra).<br />
• Guantes de cuero.<br />
• Calzado de seguridad.<br />
• Mandil de cuero.<br />
• Ropa de trabajo.<br />
• Guantes de goma o de P.V.C.<br />
• Arnés de seguridad.<br />
Además, en el tajo de soldadura se usará:<br />
• Gafas de soldador (siempre el ayudante).<br />
• Yelmo de soldador.<br />
• Pantalla de soldadura de mano.<br />
• Mandil de cuero.<br />
• Muñequeras de cuero que cubran los brazos.<br />
• Manoplas de cuero.<br />
• Polainas de cuero.<br />
Observaciones :<br />
14.1.8. Trabajos urbanos<br />
Mobiliario urbano<br />
Ficha de Seguridad<br />
En esta unidad de obra se colocará todo el mobiliario (bancos, macetas,...) que previamente se haya definido<br />
en los planos para ornamentar las calles.<br />
RIESGOS MÁS FRECUENTES :<br />
• Cortes en manos por objetos y herramientas.<br />
• Aplastamientos con materiales, herramientas o máquinas.<br />
• Sobreesfuerzos.<br />
• Caídas desde el mismo nivel.<br />
• Caídas de objetos: herramientas, aparejos, etc.<br />
• Golpes con materiales, herramientas, martillos y maquinaria ligera.<br />
261<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
ACTIVIDA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong> PREVENCIÓN Y PROTECCIONES COLECTIVAS :<br />
• El acopio de materiales nunca obstaculizará las zonas de paso, para evitar tropiezos.<br />
• Se retirará las sobras de materiales, herramientas y restos de obra no colocados como piezas rotas,<br />
envoltorios, palets, etc.<br />
EQUIPOS <strong>DE</strong> PROTECCIÓN INDIVIDUAL :<br />
• Casco de seguridad.<br />
• Guantes de cuero.<br />
• Calzado antideslizante.<br />
• Ropa de trabajo.<br />
Observaciones :<br />
14.2. Operadores de maquinaria de obra<br />
14.2.1. Maquinaria de transporte de tierras<br />
Camión transporte<br />
Ficha de Seguridad<br />
El vehículo automóvil comprende una cubeta que bascula hacia atrás o lateralmente ( en ambos sentidos o en<br />
uno solo). La capacidad de la cubeta varía en función de la potencia del motor. Un camión de 5 T. puede<br />
transportar de 3 a 3,5 m3 de escombros (sin asentar) por viaje. Las mayores máquinas actuales tienen una<br />
capacidad de 18 m3, lo cual permite para ciertos trabajos particulares (canteras, construcción de autopistas,<br />
etc.) realizar notables economías en tiempos de transporte y carga.<br />
Los camiones de cubeta múltiple ofrecen interesantes posibilidades en las obras de movimientos de tierras,<br />
cuando es baja la producción de la excavadora. Permiten obtener un rendimiento óptimo de la parte motriz<br />
reduciendo los tiempos de espera y de maniobra junto a la excavadora.<br />
La pista que una los puntos de carga y descarga debe ser lo suficientemente ancha para permitir la circulación<br />
incluso el cruce de ellos.<br />
RIESGOS MÁS FRECUENTES :<br />
• Atropello de personas.<br />
• Colisiones con otras máquinas.<br />
• Vuelco del camión.<br />
• Caídas, por ejemplo en el interior de alguna zanja.<br />
• Caída de personas desde el camión.<br />
• Golpes y atrapamientos al utilizar las canaletas.<br />
• Caída de objetos encima del conductor o los operarios durante las operaciones de vaciado y limpieza.<br />
• Golpes con el cubilote de hormigón.<br />
• Los derivados de los trabajos con hormigón.<br />
• Sobreesfuerzos.<br />
ACTIVIDA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong> PREVENCIÓN Y PROTECCIONES COLECTIVAS :<br />
• Si se tratase de un vehículo de marca y tipo que previamente no ha manejado, solicite las<br />
instrucciones pertinentes.<br />
• Antes de subir a la cabina para arrancar, inspeccione alrededor y debajo del vehículo, por si hubiera<br />
alguna anomalía.<br />
• Haga sonar el claxon inmediatamente antes de iniciar la marcha.<br />
• Compruebe los frenos después de un lavado o de haber atravesado zonas de agua.<br />
262
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• No circule por el borde excavaciones o taludes.<br />
• Quedará totalmente prohibido la utilización de móviles (teléfono móvil particular) durante el manejo de<br />
la maquinaria.<br />
• No circule nunca en punto muerto.<br />
• No circule demasiado próximo al vehículo que lo preceda.<br />
• No transporte pasajeros fuera de la cabina.<br />
• Baje el basculante inmediatamente después de efectuar la descarga, evitando circular con el<br />
levantado.<br />
• No realice revisiones o reparaciones con el basculante levantado, sin haberlo calzado previamente.<br />
• Realice todas las operaciones que le afecten reflejadas en las normas de mantenimiento.<br />
• Todos los camiones que realicen labores de transporte en esta obra estarán en perfectas condiciones<br />
de mantenimiento y conservación.<br />
• Antes de iniciar las labores de carga y descarga estará el freno de mano puesto y las ruedas estarán<br />
inmovilizadas con cuñas.<br />
• El izado y descenso de la caja se realizará con escalera metálica sujeta al camión.<br />
• Si hace falta, las maniobras de carga y descarga serán dirigidas por el encargado de seguridad.<br />
• La carga se tapará con una lona para evitar desprendimientos.<br />
• Las cargas se repartirán uniformemente por la caja, y si es necesario se atarán.<br />
A) Medidas Preventivas a seguir en los trabajos de carga y descarga.<br />
• El encargado de seguridad o el encargado de obra, entregará por escrito el siguiente listado de<br />
medidas preventivas al Jefe de la cuadrilla de carga y descarga. De esta entrega quedará constancia<br />
con la firma del Jefe de cuadrilla al pie de este escrito.<br />
• Pedir guantes de trabajo antes de hacer trabajos de carga y descarga, se evitarán lesiones molestas<br />
en las manos.<br />
• Usar siempre calzado de seguridad, se evitarán golpes en los pies.<br />
• Subir a la caja del camión con una escalera.<br />
• Seguir siempre las indicaciones del Jefe del equipo, es un experto que vigila que no hayan accidente.<br />
• Las cargas suspendidas se han de conducir con cuerdas y no tocarlas nunca directamente con las<br />
manos.<br />
• No saltar a tierra desde la caja, peligro de fractura de los talones.<br />
PROHIBICIONES en esta obra para Ud. como operador de la máquina :<br />
• Tiene prohibido ingerir bebidas alcohólicas antes y durante el trabajo.<br />
• Tiene prohibido fumar cualquier tipo de drogas e ingerir por ninguna vía ningún tipo de drogas.<br />
• Tiene prohibido utilizar el teléfono móvil ni enviar mensajes a través del mismo.<br />
• Tiene prohibido tomar medicamentos sin prescripción facultativa, especialmente tranquilizantes.<br />
• Tiene prohibido realizar movimientos, bromas o sustos a los demás operarios.<br />
• Tiene prohibido transportar a nadie en los desplazamientos.<br />
• Tiene prohibido dejar que un ayudante suyo toque los mandos de la máquina.<br />
RECUER<strong>DE</strong> SIEMPRE :<br />
• Que Ud. se encuentra en una obra en la cual han sido prohibidos estos puntos anteriores.<br />
• No realice actuaciones contrarias a estas prohibiciones.<br />
• Esta obra se rige por unas Normas de Seguridad que debe respetar por obligación legal, conforme se<br />
especifica en el R.D. 1627/97. Cumpla las instrucciones que se le indican por su seguridad y la de sus<br />
compañeros.<br />
RECUER<strong>DE</strong> SIEMPRE :<br />
1) Que Ud. será responsable del - Delito de imprudencia- (Art. 565, 586 o 600 del Código Penal) derivado de<br />
la inobservancia de esta advertencia.<br />
2) Que Ud. va ha firmar este documento como -Enterado- por lo que una copia del mismo deberá quedar en<br />
su propiedad con objeto de poder consultarlo. Exija ahora que le expliquen cualquier apartado del mismo si no<br />
lo entiende.<br />
EQUIPOS <strong>DE</strong> PROTECCIÓN INDIVIDUAL :<br />
• Casco de seguridad (para trabajos en el exterior del camión).<br />
• Botas impermeables.<br />
• Delantal impermeable.<br />
263<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• Guantes impermeables.<br />
• Zapatos adecuados para la conducción de camiones.<br />
Observaciones :<br />
Camión dumper<br />
Ficha de Seguridad<br />
Este tipo de dúmper se utiliza para transportar grandes volúmenes de tierras o rocas a distancias superiores a<br />
los 20 m. por pistas fuera de todo tipo de carretera o vial convencional.<br />
La pista que una los puntos de carga y descarga debe ser lo suficientemente ancha para permitir la circulación<br />
incluso el cruce de ellos.<br />
Las ventajas de éstos dúmpers sobre otros sistemas son: Gran capacidad de carga, bajo coste por m3 de<br />
material transportado, trabajo a pleno rendimiento en sitios que otros camiones no pueden hacerlo, superan<br />
grandes pendientes.<br />
RIESGOS MÁS FRECUENTES :<br />
• Atropello de personas.<br />
• Vuelcos.<br />
• Colisiones.<br />
• Atrapamientos.<br />
• Proyección de objetos.<br />
• Desprendimiento de tierras.<br />
• Vibraciones.<br />
• Ruido ambiental.<br />
• Polvo ambiental.<br />
• Caídas al subir o bajar del vehículo.<br />
• Contactos con energía eléctrica.<br />
• Quemaduras durante el mantenimiento.<br />
• Golpes debidos a la manguera de suministro de aire.<br />
• Sobreesfuerzos.<br />
ACTIVIDA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong> PREVENCIÓN Y PROTECCIONES COLECTIVAS :<br />
• Para subir y bajar del camión utilice los escalones y las asas dispuestas en el vehículo.<br />
• No suba a la máquina utilizando las llantas, ruedas u otros salientes.<br />
• No haga -ajustes- con el motor en marcha, se pueden quedar atrapados.<br />
• No permita que personas no autorizadas suban o conduzcan el camión.<br />
• No trabaje con el camión en situaciones de -media avería-, antes de trabajar, repararlo bien.<br />
• Antes de poner en marcha el motor, o bien antes de abandonar la cabina, asegurese de que ha<br />
instalado el freno de mano.<br />
• No guarde carburante ni trapos engrasados en el camión, se puede prender fuego.<br />
• Si se calienta el motor, no levante en caliente la tapa del radiador, puede sufrir quemaduras.<br />
• Cambiar el aceite del motor y del sistema hidráulico en frío.<br />
• Los líquidos de la batería desprenden gases inflamables, si se han de manipular, hacerlo con guantes,<br />
no fumar ni acercar fuego.<br />
• Si se ha de manipular el sistema eléctrico, desconecte la máquina y saque la llave de contacto.<br />
• Al parar el camión, ponga tacos de inmovilización en las ruedas.<br />
• Si hace falta arrancar el camión con la batería de otro vehículo, vigile las chispas, ya que los gases de<br />
la batería son inflamables y puede explotar.<br />
• Vigile constantemente la presión de los neumáticos.<br />
264
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• Tome toda clase de precauciones al maniobrar con el camión.<br />
• Antes de subir a la cabina, de una vuelta completa al vehículo para vigilar que no haya nadie<br />
durmiendo cerca.<br />
• No arranque el camión sin haber bajado la caja, ya que puede tocar líneas eléctricas.<br />
• Si toca una línea eléctrica con el camión, salga de la cabina y salte lo más lejos posible evitando tocar<br />
tierra y el camión al mismo tiempo. Evite también, que nadie toque tierra y camión al mismo tiempo,<br />
hay mucho peligro de electrocución.<br />
PROHIBICIONES en esta obra para Ud. como operador de la máquina :<br />
• Tiene prohibido ingerir bebidas alcohólicas antes y durante el trabajo.<br />
• Tiene prohibido fumar cualquier tipo de drogas e ingerir por ninguna vía ningún tipo de drogas.<br />
• Tiene prohibido utilizar el teléfono móvil ni enviar mensajes a través del mismo.<br />
• Tiene prohibido tomar medicamentos sin prescripción facultativa, especialmente tranquilizantes.<br />
• Tiene prohibido realizar movimientos, bromas o sustos a los demás operarios.<br />
• Tiene prohibido transportar a nadie en los desplazamientos.<br />
• Tiene prohibido dejar que un ayudante suyo toque los mandos de la máquina.<br />
RECUER<strong>DE</strong> SIEMPRE :<br />
• Que Ud. se encuentra en una obra en la cual han sido prohibidos estos puntos anteriores.<br />
• No realice actuaciones contrarias a estas prohibiciones.<br />
• Esta obra se rige por unas Normas de Seguridad que debe respetar por obligación legal, conforme se<br />
especifica en el R.D. 1627/97. Cumpla las instrucciones que se le indican por su seguridad y la de sus<br />
compañeros.<br />
RECUER<strong>DE</strong> SIEMPRE :<br />
1) Que Vd. será responsable del - Delito de imprudencia- (Art. 565, 586 o 600 del Código Penal) derivado de<br />
la inobservancia de esta advertencia.<br />
2) Que Ud. va ha firmar este documento como -Enterado- por lo que una copia del mismo deberá quedar en<br />
su propiedad con objeto de poder consultarlo. Exija ahora que le expliquen cualquier apartado del mismo si no<br />
lo entiende.<br />
EQUIPOS <strong>DE</strong> PROTECCIÓN INDIVIDUAL :<br />
• Buzo de trabajo.<br />
• Casco de seguridad (si se abandona el camión).<br />
• Zapatos de seguridad.<br />
• Guantes de cuero.<br />
• Delantal impermeable.<br />
Observaciones :<br />
14.3. Operadores de pequeña maquinaria<br />
14.3.1. Sierra circular<br />
Ficha de Seguridad<br />
La sierra circular es una máquina ligera y sencilla, compuesta de una mesa fija con una ranura en el tablero<br />
que permite el paso del disco de sierra, un motor y un eje porta-herramienta.<br />
Utilizaremos la sierra circular porque es una máquina ligera y sencilla, compuesta de una mesa fija con una<br />
ranura en el tablero que permite el paso del disco de sierra, un motor y un eje porta herramienta. La<br />
transmisión puede ser por correa, en cuyo caso la altura del disco sobre el tablero es regulable.<br />
La operación exclusiva para la que se va a utilizar es la de cortar o aserrar piezas de madera habitualmente<br />
265<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
empleadas en las obras de construcción, sobre todo para la formación de encofrados en la fase de estructura,<br />
como tableros, rollizos, tablones, listones, etc así como de piezas cerámicas.<br />
RIESGOS MÁS FRECUENTES:<br />
• Cortes.<br />
• Contacto con el dentado del disco en movimiento.<br />
• Golpes y/o contusiones por el retroceso imprevisto y violento de la pieza que se trabaja.<br />
• Atrapamientos.<br />
• Proyección de partículas.<br />
• Retroceso y proyección de la madera<br />
• Proyección de la herramienta de corte o de sus fragmentos y accesorios en movimiento<br />
• Emisión de polvo.<br />
• Contacto con la energía eléctrica.<br />
• Contacto con las correas de transmisión.<br />
ACTIVIDA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong> PREVENCIÓN Y PROTECCIONES COLECTIVAS:<br />
• Las sierras circulares en esta obra, no se ubicarán a distancias inferiores a 3 metros, (como norma<br />
general) del borde los forjados con la excepción de los que estén efectivamente protegidos(redes o<br />
barandillas, petos de remate, etc.).<br />
• Las máquinas de sierra circular a utilizar en esta obra, estarán dotadas de los siguientes elementos de<br />
protección:<br />
• Carcasa de cubrición del disco.<br />
• Cuchillo divisor del corte.<br />
• Empujador de la pieza a cortar y guía.<br />
• Carcasa de protección de las transmisiones por poleas.<br />
• Interruptor de estanco.<br />
• Toma de tierra.<br />
• Se prohibirá expresamente en esta obra, dejar en suspensión del gancho de la grúa las mesas de<br />
sierra durante los periodos de inactividad.<br />
• El mantenimiento de las mesas de sierra de esta obra, será realizado por personal especializado para<br />
tal menester, en prevención de los riesgos por impericia.<br />
• La alimentación eléctrica de las sierras de disco a utilizar en esta obra, se realizará mediante<br />
mangueras antihumedad, dotadas de clavijas estancas a través del cuadro eléctrico de distribución,<br />
para evitar los riesgos eléctricos.<br />
• Se prohibirá ubicar la sierra circular sobre los lugares encharcados, para evitar los riesgos de caídas y<br />
los eléctricos.<br />
• Se limpiará de productos procedentes de los cortes, los aledaños de las mesas de sierra circular,<br />
mediante barrido y apilado para su carga sobre bateas emplintadas (o para su vertido mediante las<br />
trompas de vertido).<br />
• En esta obra, al personal autorizado para el manejo de la sierra de disco (bien sea para corte de<br />
madera o para corte cerámico), se le entregará la siguiente normativa de actuación. El justificante del<br />
recibí, se entregará al Coordinador de Seguridad y Salud durante la ejecución de obra.<br />
• Deberá sujetarse bien las piezas que se trabajan.<br />
• Deberá comprobarse la pérdida de filo en las herramientas de corte.<br />
• Se usarán herramientas de corte correctamente afiladas y se elegirán útiles adecuados a las<br />
características de la madera y de la operación.<br />
• Evitará en lo posible pasadas de gran profundidad. Son recomendables las pasadas sucesivas y<br />
progresivas de corte.<br />
• Se evitará el empleo de herramientas de corte y accesorios a velocidades superiores a las<br />
recomendadas por el fabricante.<br />
• Se utilizarán las herramientas de corte con resistencia mecánica adecuada.<br />
• No se emplearán accesorios inadecuados .<br />
Normas de seguridad para el manejo de la sierra de disco.<br />
• Antes de poner la máquina en servicio compruebe que no está anulada la conexión a tierra, en caso<br />
afirmativo, avise al Servicio de Prevención.<br />
• Compruebe que el interruptor eléctrico es estanco, en caso de no serlo, avise al Servicio de<br />
Prevención.<br />
266
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• Utilice el empujador para manejar la madera; considere que de no hacerlo puede perder los dedos de<br />
sus manos. Desconfíe de su destreza. Ésta máquina es peligrosa.<br />
• Tenga presente que los empujadores no son en ningún caso elementos de protección en sí mismos,<br />
ya que no protegen directamente la herramienta de corte sino las manos del operario al alejarlas del<br />
punto de peligro. Los empujadores deben, por tanto, considerarse como medidas complementarias de<br />
las protecciones existentes, pero nunca como sustitorias de las citadas protecciones. Su utilización es<br />
básica en la alimentación de piezas pequeñas, así como instrumento de ayuda para el -fin de pasada-<br />
en piezas grandes, empujando la parte posterior de la pieza a trabajar y sujeto por la mano derecha<br />
del operario.<br />
• No retire la protección del disco de corte. Estudie la forma de cortar sin necesidad de observar la -<br />
trisca-. El empujador llevará la pieza donde usted desee y a la velocidad que usted necesita. Si la<br />
madera -no pasa-, el cuchillo divisor está mal montado. Pida que se lo ajusten.<br />
• Si la máquina, inopinadamente se detiene, retírese de ella y avise al Servicio de Prevención para que<br />
sea reparada. No intente realizar ni ajustes ni reparaciones.<br />
• Compruebe el estado del disco, sustituyendo los que estén fisurados o carezcan de algún diente.<br />
• Para evitar daños en los ojos, solicite se le provea de unas gafas de seguridad antiproyección de<br />
partículas y úselas siempre, cuando tenga que cortar.<br />
• Extraiga previamente todos los clavos o partes metálicas hincadas en la madera que desee cortar.<br />
Puede fracturarse el disco o salir despedida la madera de forma descontrolada, provocando<br />
accidentes serios.<br />
• La alimentación de la pieza debe realizarse en sentido contrario al del giro del útil, en todas las<br />
operaciones en que ello sea posible.<br />
En el corte de piezas cerámicas:<br />
• Observe que el disco para corte cerámico no está fisurado. De ser así, solicite al Servicio de<br />
Prevención que se cambie por otro nuevo.<br />
• Efectúe el corte a ser posible a la intemperie (o en un local muy ventilado), y siempre protegido con<br />
una mascarilla de filtro mecánico recambiable.<br />
• Efectúe el corte a sotavento. El viento alejará de usted las partículas perniciosas.<br />
• Moje el material cerámico, antes de cortar, evitará gran cantidad de polvo.<br />
Normas generales de seguridad :<br />
• Se recomienda paralizar los trabajos en caso de lluvia y cubrir la máquina con material impermeable.<br />
Una vez finalizado el trabajo, colocarla en un lugar abrigado.<br />
• El interruptor debería ser de tipo embutido y situado lejos de las correas de transmisión.<br />
• Las masas metálicas de la máquina estarán unidas a tierra y la instalación eléctrica dispondrá de<br />
interruptores diferenciales de alta sensibilidad.<br />
• La máquina debe estar perfectamente nivelada para el trabajo.<br />
• No podrá utilizarse nunca un disco de diámetro superior al que permite el resguardo instalado.<br />
• Su ubicación en la obra será la más idónea de manera que no existan interferencias de otros trabajos,<br />
de tránsito ni de obstáculos.<br />
• No deberá ser utilizada por persona distinta al profesional que la tenga a su cargo, y si es necesario se<br />
la dotará de llave de contacto.<br />
• La utilización correcta de los dispositivos protectores deberá formar parte de la formación que tenga el<br />
operario.<br />
• Antes de iniciar los trabajos debe comprobarse el perfecto afilado del útil, su fijación, la profundidad del<br />
corte deseado y que el disco gire hacia el lado en el que el operario efectué la alimentación.<br />
• Es conveniente aceitar la sierra de vez en cuando para evitar que se desvíe al encontrar cuerpos<br />
duros o fibras retorcidas.<br />
• Para que el disco no vibre durante la marcha se colocarán "guía-hojas" (cojinetes planos en los que<br />
roza la cara de la sierra).<br />
• El operario deberá emplear siempre gafas o pantallas faciales.<br />
• Nunca se empujará la pieza con los dedos pulgares de las manos extendidos.<br />
• Se comprobará la ausencia de cuerpos pétreos o metálicos, nudos duros, vetas u otros defectos en la<br />
madera.<br />
• El disco será desechado cuando el diámetro original se haya reducido 1/5.<br />
• El disco utilizado será el que corresponda al número de revoluciones de la máquina.<br />
• Se dispondrá de carteles de aviso en caso de avería o reparación. Una forma segura de evitar un<br />
267<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
arranque repentino es desconectar la máquina de la fuente de energía y asegurarse que nadie pueda<br />
conectarla.<br />
EQUIPOS <strong>DE</strong> PROTECCIÓN INDIVIDUAL:<br />
• Casco de seguridad.<br />
• Gafas de seguridad antiproyecciones.<br />
• Mascarilla antipolvo con filtro mecánico recambiable.<br />
• Ropa de trabajo.<br />
• Calzado de seguridad.<br />
• Guantes de cuero (preferible muy ajustados).<br />
Para cortes en vía húmeda se utiliza:<br />
• Guantes de goma o de P.V.C. (preferible muy ajustados).<br />
• Traje impermeable.<br />
• Polainas impermeables.<br />
• Mandil impermeable.<br />
• Calzado de seguridad de goma o de P.V.C.<br />
Observaciones :<br />
14.3.2. Pistola clavadora<br />
Ficha de Seguridad<br />
Utilizada para la fijación de piezas de pequeño tamaño. Funciona con energía generada por una carga<br />
explosiva.<br />
RIESGOS MÁS FRECUENTES:<br />
• Proyección de objetos.<br />
• Cortes.<br />
• Pisadas sobre objetos.<br />
ACTIVIDA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong> PREVENCIÓN Y PROTECCIONES COLECTIVAS:<br />
• El personal encargado del manejo de la pistola automática hinca clavos deberá ser experto en su uso.<br />
• La pistola deberá estar en buen estado para su funcionamiento.<br />
• Proteja el tajo con medios de tipo colectivo si ello es posible, mejor que confiar en los medios de<br />
protección personal.<br />
• Coloque adecuadamente la máquina cuando no trabaje.<br />
• Controle los diversos elementos de que se compone.<br />
• Una vez al año se revisará.<br />
• Cuando no la utilice se guardará descargada en su alojamiento correspondiente.<br />
EQUIPOS <strong>DE</strong> PROTECCIÓN INDIVIDUAL:<br />
• Casco de seguridad.<br />
• Guantes de trabajo.<br />
• Gafas de seguridad.<br />
• Traje impermeable para ambientes lluviosos.<br />
• Protectores auditivos.<br />
Observaciones :<br />
268
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
14.3.3. Amoladoras<br />
Ficha de Seguridad<br />
Máquinas portátiles, utilizadas para cortar, pulir o abrillantar superficies rugosas.<br />
Las amoladoras son máquinas muy versátiles, utilizadas en la construcción en múltiples operaciones.<br />
RIESGOS MÁS FRECUENTES :<br />
• Proyección de objetos.<br />
• Pisadas sobre objetos.<br />
• Contactos eléctricos.<br />
• Caídas al mismo o distinto nivel debidas a desequilibrios inducidos por reacciones imprevistas, y<br />
muchas veces brutales, de la máquina. En general, en todas las herramientas rotativas existe el riesgo<br />
de que el cuerpo de la máquina tienda a girar en sentido contrario cuando la herramienta de corte se<br />
atasca. El par de giro producido en un atasco tiene que ser soportado por el operador, a menos que se<br />
transmita a la pieza trabajada y ésta salga despedida.<br />
• Golpes al trabajar piezas inestables.<br />
• Cortes por contacto directo con el disco o por rotura y proyección de fragmentos del mismo, que<br />
pueden afectar a cualquier parte del cuerpo.<br />
• Heridas en ojos producidas por proyección de partículas del material trabajado o de la propia<br />
herramienta de inserción.<br />
• Quemaduras debidas a incendios de vapores u otros materiales inflamables, ocasionados por chispas.<br />
Puede incluso darse el caso de trabajar aleaciones con componentes peligrosos en estado de polvo<br />
cuya captación y eliminación resulte imprescindible.<br />
• Inhalación de polvo procedente del material trabajado y de la misma muela.<br />
• Exposición a ruido, ya que, al propio ruido de la máquina, hay que sumar el incremento que se<br />
produce dependiendo del material trabajado (roce con la pieza, resonancia y vibración de la misma,<br />
reflexión, etc.<br />
• Exposición a vibraciones.<br />
ACTIVIDA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong> PREVENCIÓN Y PROTECCIONES COLECTIVAS :<br />
• El personal encargado del manejo de la amoladora deberá ser experto en su uso.<br />
• La amoladora deberá estar en buen estado para su funcionamiento.<br />
• Coloque adecuadamente la máquina cuando no trabaje.<br />
• Controle los diversos elementos de que se compone.<br />
• La primera medida, y más elemental, es la elección de la máquina de acuerdo con el trabajo a<br />
efectuar, al disco adecuado a la tarea y al material a trabajar, y a los elementos auxiliares que<br />
pudieran ser necesarios.<br />
• En ocasiones, los problemas pueden comenzar con el montaje de la muela en su emplazamiento. Es<br />
elemental la utilización de discos de diámetros y características adecuadas al trabajo a efectuar;<br />
respetar el sentido de rotación indicado sobre la misma, y utilizar correctamente los dispositivos de<br />
fijación del modo indicado por el fabricante. Es importante hacer rotar el disco manualmente para<br />
verificar que está bien centrado y no tiene roces con la carcasa de protección.<br />
• Compruebe que el disco a utilizar está en buenas condiciones de uso. Debiendo almacenar los discos<br />
en lugares secos, sin sufrir golpes y siguiendo las indicaciones del fabricante.<br />
• Utilice siempre la cubierta protectora de la máquina.<br />
• No sobrepase la velocidad de rotación prevista e indicada en la muela.<br />
• Utilice un diámetro de muela compatible con la potencia y características de la máquina.<br />
• No someta el disco a sobresfuerzos, laterales o de torsión, o por aplicación de una presión excesiva.<br />
Los resultados pueden ser nefastos: rotura del disco, sobrecalentamiento, pérdida de velocidad y de<br />
rendimiento, rechazo de la pieza o reacción de la máquina, pérdida de equilibrio, etc.<br />
269<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• En el caso de trabajar sobre piezas de pequeño tamaño o en equilibrio inestable, asegurar la pieza a<br />
trabajar, de modo que no sufran movimientos imprevistos durante la operación.<br />
• Pare la máquina totalmente antes de posarla, en prevención de posibles daños al disco o movimientos<br />
incontrolados de la misma. Lo ideal sería disponer de soportes especiales próximos al puesto de<br />
trabajo.<br />
• Al desarrollar trabajos con riesgo de caída de altura, asegurar siempre la postura de trabajo, ya que,<br />
en caso de pérdida de equilibrio por reacción incontrolada de la máquina, los efectos se pueden<br />
multiplicar.<br />
• No utilice la máquina en posturas que obliguen a mantenerla por encima del nivel de los hombros, ya<br />
que, en caso de pérdida de control, las lesiones pueden afectar a la cara, pecho o extremidades<br />
superiores.<br />
• Sitúe la empuñadura lateral en función del trabajo a realizar, o utilizar una empuñadura de puente.<br />
• En caso de utilización de platos de lijar, instalar en la empuñadura lateral la protección correspondiente<br />
para la mano.<br />
• Para trabajos de precisión, utilice soportes de mesa adecuados para la máquina, que permitan,<br />
además de fijar convenientemente la pieza, graduar la profundidad o inclinación del corte.<br />
• Existen también guías acoplables a la máquina que permiten, en modo portátil, ejecutar trabajos de<br />
este tipo, obteniendo resultados precisos y evitando peligrosos esfuerzos laterales del disco; en<br />
muchos de estos casos será preciso ayudarse con una regla que nos defina netamente la trayectoria.<br />
• Cuando no la utilice, se guardará descargada en su alojamiento correspondiente.<br />
EQUIPOS <strong>DE</strong> PROTECCIÓN INDIVIDUAL :<br />
• Casco de seguridad.<br />
• Guantes de trabajo.<br />
• Gafas con montura y oculares de protección contra impactos.<br />
• Traje impermeable para ambientes lluviosos.<br />
• Protectores auditivos.<br />
• Mascarilla para trabajos con polvo.<br />
Observaciones :<br />
14.3.4. Hormigonera eléctrica<br />
Ficha de Seguridad<br />
En esta obra se utilizan estas hormigoneras, al estar dotado el bastidor con chasis de traslación, lo que<br />
supone facilidad para moverla por toda la edificación.<br />
También se utilizan porque el blocaje de inclinación del tambor, se acciona con un dedo y pueden adoptar<br />
diferentes posiciones de trabajo según mezcla.<br />
Su utilización es debido a su robustez, ligereza y silencio y porque funcionan con un pequeño motor<br />
monofásico que se conecta a la red.<br />
Como son muy manejables, pueden ser transportadas por una sola persona como si de una sola carretilla se<br />
tratase.<br />
RIESGOS MÁS FRECUENTES:<br />
• Atrapamientos (paletas, engranajes, etc.)<br />
• Contactos con la energía eléctrica.<br />
• Sobreesfuerzos.<br />
• Golpes por elementos móviles.<br />
• Polvo ambiental.<br />
• Ruido ambiental.<br />
270
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
ACTIVIDA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong> PREVENCIÓN Y PROTECCIONES COLECTIVAS:<br />
• Las hormigoneras se ubicarán en los lugares reseñados para tal efecto en los "planos de organización<br />
de obra".<br />
• Las hormigoneras a utilizar en esta obra, tendrán protegidos mediante una carcasa metálica los<br />
órganos de transmisión de correas, corona y engranajes, para evitar los riesgos de atrapamiento.<br />
• Efectúe las operaciones de limpieza directa-manual, previa desconexión de la red eléctrica de la<br />
hormigonera, para previsión del riesgo eléctrico y de atrapamientos.<br />
• Las operaciones de mantenimiento estarán realizadas por personal especializado para tal fin.<br />
• Efectúe las operaciones de limpieza directa-manual, previa desconexión de la red eléctrica de la<br />
hormigonera, para previsión del riesgo eléctrico y de atrapamientos.<br />
• Como quiera que muy frecuentemente tienen los mandos en forma de botón o pulsador, es necesario<br />
cuidar su instalación, evitando que se puedan accionar accidentalmente los interruptores de puesta en<br />
marcha y que sean fáciles de accionar los pulsadores de parada. Éstos no estarán junto al motor, sino<br />
preferentemente en la parte exterior, en lugar fácilmente accesible, lejos de la correa de transmisión<br />
del motor al cilindro. Sólo se admitirá la colocación del interruptor de puesta en marcha junto a la<br />
correa de transmisión si está convenientemente protegida.<br />
• Asimismo los pulsadores estarán protegidos para evitar que les caiga material utilizado en la<br />
hormigonera o agua.<br />
• Las carcasas y demás partes metálicas de las hormigoneras estarán conectadas a tierra.<br />
• La botonera de mandos eléctricos de la hormigonera lo será de accionamiento estanco, en prevención<br />
del riesgo eléctrico.<br />
• Los pulsadores de puesta en marcha y parada estarán suficientemente separados para no<br />
confundirlos en el momento de accionarlos. En el caso de que existan más pulsadores para las<br />
diferentes marchas de la hormigonera, estarán junto al de puesta en marcha. El pulsador de parada se<br />
distinguirá de todos los demás por su alejamiento de éstos y se pintará de color rojo.<br />
• En la hormigonera se entiende por contacto indirecto el contacto entre una parte del cuerpo de un<br />
trabajador y las masas puestas accidentalmente bajo tensión como consecuencia de un defecto de<br />
aislamiento.<br />
• Se denomina masa a las partes o piezas metálicas accesibles del equipo eléctrico o en contacto con el<br />
mismo que normalmente no están bajo tensión, pero que pueden estarlo si se produce un defecto de<br />
aislamiento.<br />
EQUIPOS <strong>DE</strong> PROTECCIÓN INDIVIDUAL:<br />
• Casco de seguridad.<br />
• Gafas de seguridad antipolvo (antisalpicaduras de pastas).<br />
• Ropa de trabajo.<br />
• Guantes de goma o P.V.C.<br />
• Calzado de seguridad de goma o de P.V.C.<br />
• Trajes impermeables.<br />
• Mascarilla con filtro mecánico recambiable.<br />
Observaciones :<br />
14.3.5. Vibradores<br />
Ficha de Seguridad<br />
Se utilizará el vibrador para aplicar al hormigón choques de frecuencia elevada.<br />
Los que se utilizan en esta obra será: Eléctricos.<br />
RIESGOS MÁS FRECUENTES:<br />
• Descargas eléctricas.<br />
271<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• Caídas desde altura durante su manejo.<br />
• Caídas a distinto nivel del vibrador.<br />
• Salpicaduras de lechada en ojos y piel.<br />
• Vibraciones.<br />
ACTIVIDA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong> PREVENCIÓN Y PROTECCIONES COLECTIVAS:<br />
• Realice las operaciones de vibrado siempre sobre posiciones estables.<br />
• Proceda a la limpieza diaria del vibrador luego de su utilización.<br />
• Realice las operaciones de limpieza directa-manual, previa desconexión de la red eléctrica del<br />
vibrador, para previsión del riesgo eléctrico y de atrapamientos.<br />
• El cable de alimentación del vibrador deberá estar protegido, sobre todo si discurre por zonas de paso<br />
de los operarios.<br />
• Los vibradores deberán estar protegidos eléctricamente mediante doble aislamiento.<br />
• Los pulsadores estarán protegidos para evitar que les caiga material utilizado en el hormigonado o<br />
agua.<br />
• Los pulsadores de puesta en marcha y parada estarán suficientemente separados para no<br />
confundirlos en el momento de accionarlos.<br />
EQUIPOS <strong>DE</strong> PROTECCIÓN INDIVIDUAL:<br />
• Ropa de trabajo.<br />
• Casco de seguridad.<br />
• Botas de goma.<br />
• Guantes de seguridad.<br />
• Gafas de protección contra salpicaduras.<br />
Observaciones :<br />
14.3.6. Grupos electrógenos<br />
Ficha de Seguridad<br />
El empleo de los generadores en esta obra es imprescindible por la ausencia de red eléctrica en las<br />
proximidades, y también debido a que la demanda total de Kw de la obra es superior a la que puede ofrecer la<br />
red general.<br />
Además, porque los gastos del enganche a dicha red y el tendido de línea, así como el coste por Kw, puede<br />
aconsejar la utilización de sistemas propios de producción de energía eléctrica.<br />
Los grupos generadores electrógenos tienen como misión básica la de sustituir el suministro de electricidad<br />
que procede la red general cuando lo aconsejan o exigen las necesidades de la obra.<br />
RIESGOS MÁS FRECUENTES:<br />
• Electrocución (en las eléctricas).<br />
• Incendio por cortocircuito.<br />
ACTIVIDA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong> PREVENCIÓN Y PROTECCIONES COLECTIVAS:<br />
• En el momento de la contratación del grupo electrógeno, se pedirá información de los sistemas de<br />
protección de que está dotado para contactos eléctricos indirectos.<br />
• Si el grupo no lleva incorporado ningún elemento de protección se conectará a un cuadro auxiliar de<br />
obra, dotado con un diferencial de 300 mA para el circuito de fuerza y otro de 30 mA para el circuito de<br />
alumbrado, poniendo a tierra, tanto al neutro del grupo como al cuadro.<br />
• Dado que el valor de resistencia de tierra que se exige es relativamente elevado, podrá conseguirse<br />
fácilmente con electrodos tipo piqueta o cable enterrado.<br />
• Tanto la puesta en obra del grupo, como sus conexiones a cuadros principales o auxiliares, deberá<br />
efectuarse con personal especializado.<br />
• Otros riesgos adicionales son el ruido ambiental, la emanación de gases tóxicos por el escape del<br />
272
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
motor y atrapamientos en operaciones de mantenimiento.<br />
• El ruido se podrá reducir situando el grupo lo más alejado posible de las zonas de trabajo.<br />
• Referente al riesgo de intoxicación su ubicación nunca debe ser en sótanos o compartimentos<br />
cerrados o mal ventilados.<br />
• La instalación del grupo deberá cumplir lo especificado en REBT del 2002.<br />
• Las tensiones peligrosas que aparezcan en las masas de los receptores como consecuencia defectos<br />
localizados en ellos mismos o en otros equipos de la instalación conectados a tierra se protegerán con<br />
los diferenciales en acción combinada con la toma de tierra.<br />
• La toma de tierra, cuando la instalación se alimenta del grupo, tiene por objeto referir el sistema<br />
eléctrico a tierra y permitir el retorno de corriente defecto que se produzca en masas de la instalación o<br />
receptores que pudieran accidentalmente no estar conectados a la puesta a tierra general, limitando su<br />
duración en acción combinada con el diferencial.<br />
• Debe tenerse en cuenta que los defectos de fase localizados en el grupo electrógeno provocan una<br />
corriente que retorna por el conductor de protección y por R al centro de la estrella, no afectando al<br />
diferencial. Por ello se instalará un dispositivo térmico, que debe parar el grupo en un tiempo bajo (por<br />
ejemplo t< 60 s) cuando esa corriente (ID) provoque una caída de tensión en R que sea RID £ 50 V<br />
(aunque el defecto no sea franco).<br />
EQUIPOS <strong>DE</strong> PROTECCIÓN INDIVIDUAL (EN LAS OPERACIONES <strong>DE</strong> MANIPULACIÓN):<br />
• Protector acústico o tapones.<br />
• Guantes aislantes para baja tensión.<br />
• Botas protectoras de riesgos eléctricos.<br />
• Casco de seguridad.<br />
Observaciones :<br />
14.3.7. Soldadura eléctrica<br />
Ficha de Seguridad<br />
Las masas de cada aparato de soldadura estarán puestas a tierra, así como uno de los conductores del<br />
circuito de utilización para la soldadura. Será admisible la conexión de uno de los polos de circuito de soldeo a<br />
estas masas cuando por su puesta a tierra no se provoquen corrientes vagabundas de intensidad peligrosa;<br />
en caso contrario, el circuito de soldeo estará puesto a tierra en el lugar de trabajo.<br />
La superficie exterior de los porta-electrodos a mano, y en lo posible sus mandíbulas, estarán aislados.<br />
Los bornes de conexión para los circuitos de alimentación de los aparatos manuales de soldadura estarán<br />
cuidadosamente aislados.<br />
Cuando los trabajos de soldadura se efectúen en locales muy conductores no se emplearán tensiones<br />
superiores a la tensión de seguridad o, en otro caso, la tensión en vacío entre el electrodo y la pieza a soldar<br />
no superará los 90 voltios en corriente alterna a los 150 voltios en corriente continua. El equipo de soldadura<br />
debe estar colocado en el exterior del recinto en que opera el trabajador.<br />
RIESGOS MÁS FRECUENTES:<br />
• Caída desde altura.<br />
• Caídas al mismo nivel.<br />
• Atrapamientos entre objetos.<br />
• Aplastamiento de manos por objetos pesados.<br />
• Los derivados de las radiaciones del arco voltaico.<br />
• Los derivados de la inhalación de vapores metálicos.<br />
• Quemaduras.<br />
• Contacto con la energía eléctrica.<br />
• Proyección de partículas.<br />
273<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
ACTIVIDA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong> PREVENCIÓN Y PROTECCIONES COLECTIVAS:<br />
• Mantenga en todo momento los tajos estarán limpios y ordenados en prevención de tropiezos y<br />
pisadas sobre objetos punzantes.<br />
• Los porta-electrodos a utilizar en esta obra, tendrán el soporte de manutención en material aislante de<br />
la electricidad.<br />
• Suspenda los trabajos de soldadura a la intemperie bajo el régimen de lluvias, en prevención del<br />
riesgo eléctrico.<br />
• Tiene prohibido expresamente la utilización en esta obra de porta-electrodos deteriorados, en<br />
prevención del riesgo eléctrico.<br />
• El personal encargado de soldar será especialista en estas tareas.<br />
• A cada soldador y ayudante a intervenir en esta obra, se le entregará la siguiente lista de medidas<br />
preventivas; del recibí se dará cuenta a la Dirección Facultativa o Jefatura de Obra:<br />
Normas de prevención de accidentes para los soldadores:<br />
• Las radiaciones del arco voltaico con perniciosas para su salud. Protéjase con el yelmo de soldar o la<br />
pantalla de mano siempre que suelde.<br />
• No mire directamente al arco voltaico. La intensidad luminosa puede producirle lesiones graves en los<br />
ojos.<br />
• No pique el cordón de soldadura sin protección ocular. Las esquirlas de cascarilla desprendida,<br />
pueden producirle graves lesiones en los ojos.<br />
• No toque las piezas recientemente soldadas; aunque le parezca lo contrario, pueden estar a<br />
temperaturas que podrían producirle quemaduras serias.<br />
• Suelde siempre en lugar bien ventilado, evitará intoxicaciones y asfixia.<br />
• Antes de comenzar a soldar, compruebe que no hay personas en el entorno de la vertical de su puesto<br />
de trabajo. Les evitará quemaduras fortuitas.<br />
• No deje la pinza directamente en el suelo o sobre la perfilería. Deposítela sobre un porta pinzas evitará<br />
accidentes.<br />
• Pida que le indiquen cual es el lugar más adecuado para tender el cableado del grupo, evitará<br />
tropiezos y caídas.<br />
• Compruebe que su grupo está correctamente conectado a tierra antes de iniciar la soldadura.<br />
• No anule la toma de tierra de la carcasa de su grupo de soldar porque -salte- El disyuntor diferencial.<br />
Avise al Servicio de Prevención para que se revise la avería. Aguarde a que le reparen el grupo o bien<br />
utilice otro.<br />
• Desconecte totalmente el grupo de soldadura cada vez que haga una pausa de consideración<br />
(almuerzo o comida, o desplazamiento a otro lugar).<br />
• Compruebe antes de conectarlas a su grupo, que las mangueras eléctricas están empalmadas<br />
mediante conexiones estancas de intemperie. Evite las conexiones directas protegidas a base de cinta<br />
aislante.<br />
• No utilice mangueras eléctricas con la protección externa rota o deteriorada seriamente. Solicite se las<br />
cambien, evitará accidentes. Si debe empalmar las mangueras, proteja el empalme mediante -forrillos<br />
termorretráctiles-.<br />
• Escoja el electrodo adecuado para el cordón a ejecutar.<br />
• Cerciórese de que estén bien aisladas las pinzas porta-electrodos y los bornes de conexión. Utilice<br />
aquellas prendas de protección personal que se le recomienden, aunque le parezcan incómodas o<br />
poco prácticas. Considere que sólo se pretende que usted no sufra accidentes.<br />
EQUIPOS <strong>DE</strong> PROTECCIÓN INDIVIDUAL:<br />
• Casco de seguridad, (para desplazamientos por la obra).<br />
• Yelmo de soldador.<br />
• Pantalla de soldadura de sustentación manual.<br />
• Gafas de seguridad para protección de radiaciones por arco voltaico (especialmente el ayudante).<br />
• Guantes de cuero.<br />
• Calzado de seguridad.<br />
• Ropa de trabajo.<br />
• Manguitos de cuero.<br />
• Polainas de cuero.<br />
• Mandil de cuero.<br />
• Arnés de seguridad.<br />
274
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Observaciones :<br />
14.3.8. Herramientas manuales<br />
Ficha de Seguridad<br />
Son herramientas cuyo funcionamiento se debe solamente al esfuerzo del operario que las utiliza.<br />
RIESGOS MÁS FRECUENTES:<br />
• Golpes en las manos y los pies.<br />
• Lesiones oculares por partículas provenientes de los objetos que se trabajan y/o de la propia<br />
herramienta.<br />
• Cortes en las manos.<br />
• Proyección de partículas.<br />
• Caídas al mismo nivel.<br />
• Caídas a distinto nivel.<br />
• Esguinces por sobreesfuerzos o gestos violentos.<br />
ACTIVIDA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong> PREVENCIÓN Y PROTECCIONES COLECTIVAS:<br />
• Las herramientas manuales se utilizan en aquellas tareas para las que han sido concebidas.<br />
• Deberá hacerse una selección de la herramienta correcta para el trabajo a realizar.<br />
• Deberá hacerse un mantenimiento adecuado de las herramientas para conservarlas en buen estado.<br />
• Deberá evitar un entorno que dificulte su uso correcto.<br />
• Se deberá guardar las herramientas en lugar seguro.<br />
• Siempre que sea posible se hará una asignación personalizada de las herramientas.<br />
• Antes de su uso se revisarán, desechándose las que no se encuentren en buen estado de<br />
conservación.<br />
• Se mantendrán limpias de aceites, grasas y otras sustancias deslizantes.<br />
• Para evitar caídas, cortes o riesgos análogos, se colocarán en portaherramientas o estantes<br />
adecuados.<br />
• Durante su uso se evitará su depósito arbitrario por los suelos.<br />
• Los trabajadores recibirán instrucciones concretas sobre el uso correcto de las herramientas que<br />
hayan de utilizar.<br />
A) Alicates:<br />
• Los alicates de corte lateral deben llevar una defensa sobre el filo de corte para evitar las lesiones<br />
producidas por el desprendimiento de los extremos cortos de alambre.<br />
• Los alicates no deben utilizarse en lugar de las llaves, ya que sus mordazas son flexibles y<br />
frecuentemente resbalan. Además tienden a redondear los ángulos de las cabezas de los pernos y<br />
tuercas, dejando marcas de las mordazas sobre las superficies.<br />
• No utilizar para cortar materiales más duros que las quijadas.<br />
• Utilizar exclusivamente para sujetar, doblar o cortar.<br />
• No colocar los dedos entre los mangos.<br />
• No golpear piezas u objetos con los alicates.<br />
• Mantenimiento: Engrasar periódicamente el pasador de la articulación.<br />
B) Cinceles:<br />
• No utilizar cincel con cabeza achatada, poco afilada o cóncava.<br />
• No usar como palanca.<br />
• Las esquinas de los filos de corte deben ser redondeadas si se usan para cortar.<br />
• Deben estar limpios de rebabas.<br />
• Los cinceles deben ser lo suficientemente gruesos para que no se curven ni alabeen al ser golpeados.<br />
275<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Se deben desechar los cinceles mas o menos fungiformes utilizando sólo el que presente una<br />
curvatura de 3 cm de radio.<br />
• Para uso normal, la colocación de una protección anular de goma, puede ser una solución útil para<br />
evitar golpes en manos con el martillo de golpear.<br />
• El martillo utilizado para golpearlo debe ser suficientemente pesado.<br />
C) Destornilladores:<br />
• El mango deberá estar en buen estado y amoldado a la mano con o superficies laterales prismáticas o<br />
con surcos o nervaduras para transmitir el esfuerzo de torsión de la muñeca.<br />
• El destornillador ha de ser del tamaño adecuado al del tornillo a manipular.<br />
• Desechar destornilladores con el mango roto, hoja doblada o la punta rota o retorcida pues ello puede<br />
hacer que se salga de la ranura originando lesiones en manos.<br />
• Deberá utilizarse sólo para apretar o aflojar tornillos.<br />
• No utilizar en lugar de punzones, cuñas, palancas o similares.<br />
• Siempre que sea posible utilizar destornilladores de estrella.<br />
• No debe sujetarse con las manos la pieza a trabajar sobre todo si es pequeña. En su lugar debe<br />
utilizarse un banco o superficie plana o sujetarla con un tornillo de banco.<br />
• Emplear siempre que sea posible sistemas mecánicos de atornillado o desatornillado.<br />
D) Llaves de boca fija y ajustable :<br />
• Las quijadas y mecanismos deberán en perfecto estado.<br />
• La cremallera y tornillo de ajuste debrán deslizar correctamente.<br />
• El dentado de las quijadas deberá estar en buen estado.<br />
• No deberá desbastar las bocas de las llaves fijas pues se destemplan o pierden paralelismo las caras<br />
interiores.<br />
• Las llaves deterioradas no se repararán, se deberán reponer.<br />
• Se deberá efectuar la torsión girando hacia el operario, nunca empujando.<br />
• Al girar asegurarse que los nudillos no se golpean contra algún objeto.<br />
• Utilizar una llave de dimensiones adecuadas al perno o tuerca a apretar o desapretar.<br />
• Se deberá utilizar la llave de forma que esté completamente abrazada y asentada a la tuerca y<br />
formando ángulo recto con el eje del tornillo que aprieta.<br />
• No se debe sobrecargar la capacidad de una llave utilizando una prolongación de tubo sobre el<br />
mango, utilizar otra como alargo o golpear éste con un martillo.<br />
• La llave de boca variable debe abrazar totalmente en su interior a la tuerca y debe girarse en la<br />
dirección que suponga que la fuerza la soporta la quijada fija. Tirar siempre de la llave evitando<br />
empujar sobre ella.<br />
• Se deberá utilizar con preferencia la llave de boca fija en vez de la de boca ajustable.<br />
• No se deberá utilizar las llaves para golpear.<br />
E) Martillos y mazos:<br />
• Las cabezas no deberá tener rebabas.<br />
• Los mangos de madera (nogal o fresno) deberán ser de longitud proporcional al peso de la cabeza y<br />
sin astillas.<br />
• La cabeza deberá estar fijada con cuñas introducidas oblicuamente respecto al eje de la cabeza del<br />
martillo de forma que la presión se distribuya uniformemente en todas las direcciones radiales.<br />
• Se deberán desechar mangos reforzados con cuerdas o alambre.<br />
• Antes de utilizar un martillo deberá asegurarse que el mango está perfectamente unido a la cabeza.<br />
• Deberá seleccionarse un martillo de tamaño y dureza adecuados para cada una de las superficies a<br />
golpear.<br />
• Observar que la pieza a golpear se apoya sobre una base sólida no endurecida para evitar rebotes.<br />
• Se debe procurar golpear sobre la superficie de impacto con toda la cara del martillo.<br />
• En el caso de tener que golpear clavos, éstos se deben sujetar por la cabeza y no por el extremo.<br />
• No golpear con un lado de la cabeza del martillo sobre un escoplo u otra herramienta auxiliar.<br />
• No utilizar un martillo con el mango deteriorado o reforzado con cuerdas o alambres.<br />
• No utilizar martillos con la cabeza floja o cuña suelta<br />
• No utilizar un martillo para golpear otro o para dar vueltas a otras herramientas o como palanca.<br />
F) Picos Rompedores y Troceadores:<br />
• Se deberá mantener afiladas sus puntas y el mango sin astillas.<br />
276
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• El mango deberá ser acorde al peso y longitud del pico.<br />
• Deberán tener la hoja bien adosada.<br />
• No se deberá utilizar para golpear o romper superficies metálicas o para enderezar herramientas como<br />
el martillo o similares.<br />
• No utilizar un pico con el mango dañado o sin él.<br />
• Se deberán desechar picos con las puntas dentadas o estriadas.<br />
• Se deberá mantener libre de otras personas la zona cercana al trabajo.<br />
G) Sierras:<br />
• Las sierras deben tener afilados los dientes con la misma inclinación para evitar flexiones alternativas<br />
y estar bien ajustados.<br />
• Los mangos deberán estar bien fijados y en perfecto estado.<br />
• La hoja deberá estar tensada.<br />
• Antes de serrar se deberá fijar firmemente la pieza.<br />
• Utilizar una sierra para cada trabajo con la hoja tensada (no excesivamente)<br />
• Utilizar sierras de acero al tungsteno endurecido o semiflexible para metales blandos o semiduros con<br />
el siguiente número de dientes:<br />
a) Hierro fundido, acero blando y latón: 14 dientes cada 25 cm.<br />
b) Acero estructural y para herramientas: 18 dientes cada 25 cm.<br />
c) Tubos de bronce o hierro, conductores metálicos: 24 dientes cada 25 cm.<br />
d) Chapas, flejes, tubos de pared delgada, láminas: 32 dientes cada 25 cm.<br />
• Instalar la hoja en la sierra teniendo en cuenta que los dientes deben estar alineados hacia la parte<br />
opuesta del mango.<br />
• Utilizar la sierra cogiendo el mango con la mano derecha quedando el dedo pulgar en la parte superior<br />
del mismo y la mano izquierda el extremo opuesto del arco. El corte se realiza dando a ambas manos<br />
un movimiento de vaivén y aplicando presión contra la pieza cuando la sierra es desplazada hacia el<br />
frente dejando de presionar cuando se retrocede.<br />
• Para serrar tubos o barras, deberá hacerse girando la pieza.<br />
EQUIPOS <strong>DE</strong> PROTECCIÓN INDIVIDUAL:<br />
• Casco de seguridad.<br />
• Calzado de seguridad.<br />
• Guantes de cuero o P.V.C.<br />
• Ropa de trabajo.<br />
• Gafas contra proyección de partículas.<br />
• Arnés de seguridad (para trabajos en alturas).<br />
Observaciones :<br />
14.3.9. Cortadora material cerámico<br />
Ficha de Seguridad<br />
Muchas veces en las obras se plantea el problema del corte de materiales vidriados que no es posible<br />
realizarlo con grandes discos ya que romperían la caja de cerámica y además porque las piezas son de<br />
pequeño tamaño en relación con los discos de corte.<br />
Por ello y para materiales como el gres y la cerámica, utilizaremos en la obra este cortador manual que consta<br />
de una plataforma sobre la que se apoyan dos guías deslizantes sobre las que se va montado el carro de la<br />
herramienta cortante.<br />
Las guías son aceradas e inoxidables y requieren un constante engrase y mantenimiento para facilitar el<br />
277<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
deslizamiento del carro.<br />
RIESGOS MÁS FRECUENTES:<br />
• Electrocución.<br />
• Atrapamientos con partes móviles.<br />
• Cortes y amputaciones.<br />
• Proyección de partículas.<br />
• Emanación de polvo.<br />
• Rotura del disco.<br />
• Proyección de agua.<br />
ACTIVIDA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong> PREVENCIÓN Y PROTECCIONES COLECTIVAS:<br />
• Compruebe que todos los elementos móviles van provistos de sus protecciones.<br />
• Corte sólo los materiales para los que está concebida.<br />
• Compruebe que está la conexión a tierra de la máquina.<br />
• Situe la máquina de tal modo que la proyección de partículas y la evacuación de polvo sea lo menos<br />
perjudicial para el resto de compañeros.<br />
• Coloque carteles indicativos de los riesgos principales de la máquina.<br />
• Estará dotada de un sistema que permita el humedecido de las piezas durante el corte.<br />
EQUIPOS <strong>DE</strong> PROTECCIÓN INDIVIDUAL:<br />
• Casco de seguridad.<br />
• Guantes de cuero.<br />
• Guantes de goma.<br />
• Traje de agua.<br />
• Botas de goma.<br />
• Empujadores.<br />
• Gafas antipartículas.<br />
• Mascarilla antipolvo (caso de no usar chorro de agua).<br />
Observaciones :<br />
14.3.10. Martillo demoledor<br />
Ficha de Seguridad<br />
En cuanto a tipología de accesorios se puede hablar de: Brocas en corona de cruz, cinceles,<br />
herramienta de reparación, barras de perforar, adaptadores de brocas, de coronas y útiles para<br />
colocación de tacos.<br />
Como características se puede decir que la lubricación es mediante grasa, están provistos de doble<br />
aislamiento eléctrico en previsión de posibles accidentes bajo tensión, y éste último generalmente va<br />
provisto de un sistema que permite la rotación en un momento determinado, lo que facilita la colocación<br />
de tacos autoperforantes.<br />
RIESGOS MÁS FRECUENTES:<br />
• Lesiones por ruidos.<br />
• Lesiones por vibración y percusión.<br />
• Proyección de partículas.<br />
• Golpes por diversas causas en el cuerpo en general.<br />
• Electrocución (en las eléctricas).<br />
• Incendio por cortocircuito.<br />
278
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
ACTIVIDA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong> PREVENCIÓN Y PROTECCIONES COLECTIVAS:<br />
• Se alimentará la corriente a baja tensión (no superior a la tensión de seguridad)<br />
• Coloque adecuadamente la máquina cuando no trabaje.<br />
• Controle los diversos elementos de que se compone.<br />
• Dote al martillo de un interruptor de resorte, de forma que la maquinaria funcione estando<br />
presionado constantemente el interruptor.<br />
• El personal encargado del manejo del martillo deberá ser experto en su uso.<br />
• El martillo deberá estar en buen estado para su funcionamiento.<br />
• Coloque adecuadamente la máquina cuando no trabaje.<br />
• Controle los diversos elementos de que se compone.<br />
• Elija la máquina de acuerdo con el trabajo a efectuar, a la herramienta adecuado a la tarea y al<br />
material a trabajar, y a los elementos auxiliares que pudieran ser necesarios.<br />
• Compruebe que la herramienta a utilizar está en buenas condiciones de uso.<br />
• Pare la máquina totalmente antes de posarla, en prevención de posibles daños a la herramienta<br />
incontrolados de la misma. Lo ideal sería disponer de soportes especiales próximos al puesto de<br />
trabajo.<br />
• Al desarrollar trabajos con riesgo de caída de altura, asegure siempre la postura de trabajo, ya<br />
que, en caso de pérdida de equilibrio por reacción incontrolada de la máquina, los efectos se<br />
pueden multiplicar.<br />
• No utilice la máquina en posturas que obliguen a mantenerla por encima del nivel de los<br />
hombros, ya que, en caso de pérdida de control, las lesiones pueden afectar a la cara, pecho o<br />
extremidades superiores.<br />
• Sitúe la empuñadura lateral en función del trabajo a realizar, o utilice una empuñadura de<br />
puente.<br />
• Cuando no la utilice, se guardará descargada en su alojamiento correspondiente.<br />
EQUIPOS <strong>DE</strong> PROTECCIÓN INDIVIDUAL:<br />
• Protector acústico o tapones.<br />
• Cinturón antivibratorio.<br />
• Gafas antipartículas.<br />
• Guantes de cuero.<br />
• Botas normalizadas.<br />
• Arnés de seguridad.<br />
• Poleas de seguridad.<br />
• Mascarillas.<br />
Observaciones :<br />
14.3.11. Pistola grapadora<br />
Ficha de Seguridad<br />
Utilizada para la fijación de piezas de pequeño tamaño. Funciona con energía generada por una carga<br />
explosiva.<br />
RIESGOS MÁS FRECUENTES:<br />
• Proyección de objetos.<br />
• Cortes.<br />
• Pisadas sobre objetos.<br />
279<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
ACTIVIDA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong> PREVENCIÓN Y PROTECCIONES COLECTIVAS:<br />
• El personal encargado del manejo de la pistola automática hinca clavos deberá ser experto en su uso.<br />
• La pistola deberá estar en buen estado para su funcionamiento.<br />
• Proteja el tajo con medios de tipo colectivo si ello es posible, mejor que confiar en los medios de<br />
protección personal.<br />
• Coloque adecuadamente la máquina cuando no trabaje.<br />
• Controle los diversos elementos de que se compone.<br />
• Una vez al año se revisará.<br />
• Cuando no la utilice, se guardará descargada en su alojamiento correspondiente.<br />
EQUIPOS <strong>DE</strong> PROTECCIÓN INDIVIDUAL:<br />
• Casco de seguridad.<br />
• Guantes de trabajo.<br />
• Gafas de seguridad.<br />
• Traje impermeable para ambientes lluviosos.<br />
• Protectores auditivos.<br />
Observaciones :<br />
14.3.12. Martillo perforador<br />
Ficha de Seguridad<br />
Se pueden definir como pequeños martillos rotativos exclusivamente.<br />
Su principal uso es para realizar taladros en distintos materiales con el consiguiente uso de broca especial.<br />
Normalmente se compone de empuñadura lateral, aspirador de polvo, juego de brocas para diferentes<br />
materiales y tamaños de taladro, caja metálica y conductor eléctrico.<br />
RIESGOS MÁS FRECUENTES:<br />
• Lesiones por ruidos.<br />
• Lesiones por vibración y percusión.<br />
• Proyección de partículas.<br />
• Golpes por diversas causas en el cuerpo en general.<br />
• Electrocución (en las eléctricas).<br />
• Incendio por cortocircuito.<br />
ACTIVIDA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong> PREVENCIÓN:<br />
• Se alimentará la corriente a baja tensión (no superior a la tensión de seguridad)<br />
• Coloque adecuadamente la máquina cuando no trabaje.<br />
• Controle los diversos elementos de que se compone.<br />
• Se dotará al martillo de un interruptor de resorte, de forma que la maquinaria funcione estando<br />
presionado constantemente el interruptor.<br />
• El personal encargado del manejo del martillo deberá ser experto en su uso.<br />
• Mantenga el martillo en buen estado de funcionamiento.<br />
• Coloque adecuadamente la máquina cuando no trabaje.<br />
• Controle los diversos elementos de que se compone.<br />
• Elija la máquina de acuerdo con el trabajo a efectuar, a la herramienta adecuado a la tarea y al<br />
material a trabajar, y a los elementos auxiliares que pudieran ser necesarios.<br />
• Compruebe que la herramienta a utilizar está en buenas condiciones de uso.<br />
• Pare la máquina totalmente antes de posarla, en prevención de posibles daños a la herramienta<br />
280
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
incontrolados de la misma. Lo ideal sería disponer de soportes especiales próximos al puesto de<br />
trabajo.<br />
• Al desarrollar trabajos con riesgo de caída de altura, asegure siempre la postura de trabajo, ya que, en<br />
caso de pérdida de equilibrio por reacción incontrolada de la máquina, los efectos se pueden<br />
multiplicar.<br />
• No utilice la máquina en posturas que obliguen a mantenerla por encima del nivel de los hombros, ya<br />
que, en caso de pérdida de control, las lesiones pueden afectar a la cara, pecho o extremidades<br />
superiores.<br />
• Sitúe la empuñadura lateral en función del trabajo a realizar, o utilizar una empuñadura de puente.<br />
• Cuando no la utilice, se guardará descargada en su alojamiento correspondiente.<br />
EQUIPOS <strong>DE</strong> PROTECCIÓN INDIVIDUAL:<br />
• Protector acústico o tapones.<br />
• Cinturón antivibratorio.<br />
• Mangueras.<br />
• Gafas antipartículas.<br />
• Guantes de cuero.<br />
• Botas normalizadas.<br />
• Arnés de seguridad (para trabajos en altura).<br />
• Poleas de seguridad.<br />
• Mascarillas.<br />
Observaciones :<br />
14.3.13. Martillo neumático<br />
Ficha de Seguridad<br />
Martillo de aire comprimido, trabaja con cinceles de todas las formas proporcionándole la energía un émbolo<br />
accionado por aire comprimido.<br />
RIESGOS MÁS FRECUENTES:<br />
• Proyección de fragmentos procedentes del material que se excava o tritura, o de la propia herramienta.<br />
• Golpes con la herramienta a la persona que la manipula o a los compañeros.<br />
• Impactos por la caída del martillo encima de los pies.<br />
• Contusiones con la manguera de aire comprimido.<br />
• Vibraciones.<br />
• Ruido.<br />
ACTIVIDA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong> PREVENCIÓN Y PROTECCIONES COLECTIVAS:<br />
• Sitúe las mangueras de aire comprimido de forma que no dificulten el trabajo de los obreros ni el paso<br />
del personal.<br />
• Ponga las mangueras alineadas y, si es posible, fijas a los testeros del túnel, dejando libre la parte<br />
central. Si es inevitable el paso de camiones o cualquier otro vehículo por encima de las mangueras,<br />
se protegerán con tubos de acero.<br />
• Compruebe que la unión entre la herramienta y el porta-herramientas queda bien asegurada y se<br />
comprobará el perfecto acoplamiento antes de iniciar el trabajo.<br />
• No realice esfuerzos de palanca u otra operación parecida con el martillo en marcha.<br />
• Verifique las uniones de las mangueras asegurándose que están en buenas condiciones.<br />
• Cierre el paso del aire antes desarmar un martillo.<br />
281<br />
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
EQUIPOS <strong>DE</strong> PROTECCIÓN INDIVIDUAL:<br />
• Casco de seguridad.<br />
• Calzado de seguridad.<br />
• Guantes de trabajo.<br />
• Gafas de seguridad.<br />
• Protectores auditivos.<br />
• Máscara con filtro recambiable.<br />
Observaciones :<br />
14.3.14. Compresor<br />
Ficha de Seguridad<br />
Utilizaremos en esta obra el compresor para la alimentación de los diferentes martillos neumáticos que en<br />
diferentes tajos vamos a necesitar.<br />
Aunque el compresor es una parte del grupo, por extensión consideraremos como compresor al grupo motocompresor<br />
completo.<br />
La misión es producir aire comprimido, generalmente a 7 Bares, que es lo que necesitan para su<br />
funcionamiento los martillos o perforadores neumáticos que se van a utilizar en esta obra.<br />
El grupo moto-compresor está formado por dos elementos básicos: El compresor, cuya misión es conseguir<br />
un caudal de aire a una determinada presión; El motor, que con su potencia a un determinado régimen<br />
transmite el movimiento al compresor.<br />
Los factores a tener en cuenta para determinar el compresor adecuado a las necesidades de esta obra son:<br />
la presión máxima de trabajo y el caudal máximo de aire.<br />
La presión de trabajo se expresa en Atm. (la fija el equipo, máquina o herramienta que trabaja conectada a él)<br />
y es la fuerza por unidad de superficie (Kg/cm2) que necesitan las herramientas para su funcionamiento.<br />
El caudal de aire es la cantidad que debe alimentar a la herramienta, a una determinada presión, para el buen<br />
funcionamiento de ésta y se mide en m3/minuto.<br />
Si el motor alimenta varios equipos que trabajan a diferentes presiones el compresor deberá tener la presión<br />
del equipo de mayor presión. Protegiéndose con un mano-reductor los equipos que trabajen a una presión<br />
excesiva.<br />
Para calcular el caudal de aire libre que necesita la obra, debemos sumar el consumo de aire de todos los<br />
equipos, en litros por minuto. Al valor obtenido se le aplicará un factor de simultaneidad. También debemos<br />
tener en cuenta una reserva para posibles ampliaciones.<br />
RIESGOS MÁS FRECUENTES:<br />
• Vuelcos.<br />
• Atrapamientos de personas.<br />
• Desprendimiento durante su transporte en suspensión.<br />
• Ruido.<br />
• Rotura de la manguera de presión.<br />
• Los derivados de la emanación de gases tóxicos del motor.<br />
ACTIVIDA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong> PREVENCIÓN Y PROTECCIONES COLECTIVAS:<br />
• No coloque no arrastre el compresor a menos de 2 metros del borde superior de los taludes.<br />
• El transporte por suspensión se realizará con 2 cables y con cuatro puntos de anclaje.<br />
• Coloque el compresor en el lugar previsto, firmemente sujetado de manera que no se pueda desplazar<br />
por sí solo.<br />
• Mientras funcione, las carcasas estarán en todo momento en posición de cerrado.<br />
• Recuerde que a menos de 4 metros de distancia será obligatorio el uso de protectores auditivos.<br />
• Si es posible, los compresores se situarán a una distancia mínima de 15 metros del lugar de trabajo.<br />
282
Memoria de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• Coloque el combustible con la máquina parada.<br />
• Las mangueras de presión estarán en todo momento en perfecto estado. El encargado de seguridad o<br />
el encargado de obra vigilará el estado de las mangueras y se preocupará de su sustitución.<br />
• Los mecanismos de conexión se harán con los racores correspondientes, nunca con alambres.<br />
EQUIPOS <strong>DE</strong> PROTECCIÓN INDIVIDUAL:<br />
• Mono de trabajo.<br />
• Casco de seguridad.<br />
• Protectores auditivos.<br />
• Calzado de seguridad.<br />
• Guantes de trabajo.<br />
Observaciones :<br />
Sant Cugat del Vallés, septiembre de 2012<br />
Fdo: Wilson Miller Urcariegui<br />
283
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Pliego de condiciones particulares<br />
Pliego de condiciones particulares en el que se han tenido en cuenta las normas legales y<br />
reglamentarias aplicables a las especificaciones técnicas propias de la obra, así como las<br />
prescripciones que se han de cumplir en relación con las características, la utilización y la<br />
conservación de las máquinas, útiles, herramientas, sistemas y equipos preventivos<br />
Adaptado al Real Decreto 1627/97 por el que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y de salud en las obras<br />
de construcción, a la Ley 54/2003 y al RD 171/2004 al RD 2177/2004 y a las recomendaciones establecidas en la "Guía<br />
Técnica" publicada por el INSH.<br />
<strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> <strong>L'EDIFICI</strong> POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Wilson Miller Urcariegui<br />
Ing. Técnico de Obras Públicas<br />
AREA METROPOLITANA <strong>DE</strong> BARCELONA<br />
septiembre de 2012<br />
2
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
1. Datos de la obra<br />
1.1. Datos generales de la obra<br />
Descripción <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> <strong>L'EDIFICI</strong> POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Nombre o razón social AREA METROPOLITANA <strong>DE</strong> BARCELONA, Mancomunitat de Municipis<br />
Situación EL PRAT <strong>DE</strong> LLOBREGAT<br />
Técnico autor del proyecto Carlos Llinás Carmona, Arquitecte<br />
Técnico autor del Estudio de<br />
Seguridad y Salud<br />
2. Condiciones generales<br />
Wilson Miller Urcariegui. Ingeniero Técnico de Obras Publicas<br />
2.1. Condiciones generales de la obra<br />
- El presente Pliego de Condiciones técnicas particulares de seguridad y salud, es un documento<br />
contractual de esta obra que tiene por objeto:<br />
A.) Exponer todas las obligaciones en materia de SEGURIDAD Y SALUD en el TRABAJO, de la<br />
Empresa Contratista adjudicataria del proyecto de , con respecto a este ESTUDIO de SEGURIDAD y<br />
SALUD.<br />
B.) Concretar la calidad de la PREVENCIÓN decidida.<br />
C.) Exponer las ACTIVIDA<strong>DE</strong>S PREVENTIVAS de obligado cumplimiento en los casos determinados<br />
por el PROYECTO constructivo y exponer las ACTIVIDA<strong>DE</strong>S PREVENTIVAS que serán propias de<br />
la Empresa Contratista.<br />
D.) Fijar unos determinados niveles de calidad de toda la PREVENCIÓN que se prevé utilizar con el<br />
fin de garantizar su éxito.<br />
E.) Definir las formas de efectuar el control de la puesta en obra de la PREVENCIÓN decidida y su<br />
administración.<br />
F.) Establecer un determinado programa formativo en materia de SEGURIDAD Y SALUD que sirva<br />
para implantar con éxito la PREVENCIÓN diseñada.<br />
Todo eso con el objetivo global de conseguir la obra: , sin accidentes ni enfermedades profesionales,<br />
al cumplir los objetivos fijados en la memoria de SEGURIDAD Y SALUD, y que han de entenderse<br />
como a transcritos a norma fundamental de este documento contractual.<br />
2.2. Condiciones generales del derribo<br />
Son objeto de este Pliego de Condiciones todos los trabajos de los diferentes oficios, necesarios para<br />
la total realización del proyecto de derribo, incluidos todos los materiales y medios auxiliares, así<br />
como la definición de la normativa legal a que estén sujetos todos los procesos y las personas que<br />
intervienen en el derribo, y el establecimiento previo de unos criterios y medios con los que se puede<br />
estimar y valorar las obras realizadas.<br />
Este Pliego de Condiciones, es un documento contractual de este derribo que tiene por objeto:<br />
A) Exponer todas las obligaciones en materia de SEGURIDAD Y SALUD en el TRABAJO.<br />
B) Concretar la calidad de la PREVENCIÓN decidida.<br />
C) Exponer las ACTIVIDA<strong>DE</strong>S PREVENTIVAS de obligado cumplimiento en los casos determinados<br />
por el PROYECTO de derribo y exponer las ACTIVIDA<strong>DE</strong>S PREVENTIVAS que deberá tener<br />
presente la empresa Principal (Contratista).<br />
3<br />
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
D) Fijar unos determinados niveles de calidad de toda la PREVENCIÓN que se prevé utilizar con el<br />
fin de garantizar su éxito.<br />
E) Definir las formas de efectuar el control de la puesta en obra de la PREVENCIÓN decidida y su<br />
administración.<br />
F) Establecer un determinado programa formativo en materia de SEGURIDAD Y SALUD que sirva<br />
para implantar con éxito la PREVENCIÓN diseñada.<br />
Todo eso con el objetivo global de conseguir la realización del derribo, sin accidentes ni<br />
enfermedades profesionales, al cumplir los objetivos fijados en la memoria de SEGURIDAD Y<br />
SALUD, y que han de entenderse como a transcritos a norma fundamental de este documento<br />
contractual.<br />
Los documentos que han de servir de base para la realización de las obras son, junto con el presente<br />
Pliego de Condiciones, la Memoria descriptiva, los Planos y el Presupuesto. La Dirección Facultativa<br />
podrá suministrar los planos o documentos de obra que considere necesarios a lo largo del derribo<br />
de la misma, y en el libro de Ordenes y Asistencias, que estará en todo momento en la obra, podrá<br />
fijar cuantas órdenes e instrucciones crea oportunas con indicación de la fecha y la firma de dicha<br />
Dirección, así como la del -enterado- del Empresario Principal (contratista), encargado o técnico que<br />
le represente.<br />
2.3. Principios mínimos de seguridad y salud aplicados en<br />
la obra<br />
2.3.1. Disposiciones mínimas generales relativas a los lugares de trabajo en la<br />
obra<br />
1. Estabilidad y solidez:<br />
a) Se procurará la estabilidad de los materiales, equipos y de cualquier elemento que en<br />
cualquier desplazamiento pudiera afectar a la seguridad y la salud de los trabajadores.<br />
b) El acceso a cualquier superficie que conste de materiales que no ofrezcan una resistencia<br />
suficiente sólo se autorizará si se proporcionan los equipos o medios apropiados para que el<br />
trabajo se realice de manera segura.<br />
2. Instalaciones de suministro y reparto de energía:<br />
a) La instalación eléctrica de los lugares de trabajo en las obras se ajustara a lo dispuesto en<br />
su normativa específica.<br />
b) Las instalaciones se proyectarán, realizarán y utilizarán de manera que no entrañen<br />
peligro de incendio ni de explosión y de modo que las personas estén debidamente<br />
protegidas contra los riesgos de electrocución por contacto directo o indirecto.<br />
c) En el proyecto, la realización, la elección del material y de los dispositivos de protección se<br />
tendrá en cuenta el tipo y la potencia de la energía suministrada, las condiciones de los<br />
factores externos y la competencia de las personas que tengan acceso a partes de la<br />
instalación.<br />
3. Vías y salidas de emergencia:<br />
a) Las vías y salidas de emergencia permanecerán expeditas y desembocarán lo más<br />
directamente posible en una zona de seguridad.<br />
b) En caso de peligro, todos los lugares de trabajo se podrán evacuar rápidamente y en<br />
condiciones de máxima seguridad para los trabajadores.<br />
c) El número, la distribución y las dimensiones de las vías y salidas de emergencia<br />
dependerán del uso de los equipos, de las dimensiones de la obra y de los locales, así como<br />
del número máximo de personas que puedan estar presente en ellos.<br />
d) Las vías y salidas específicas de emergencia estarán señalizadas conforme al Real<br />
Decreto 485/1997, de 14 de abril, sobre disposiciones mínimas en materia de señalización de<br />
4
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
seguridad y salud en el trabajo. Dicha señalización se fijara en los lugares adecuados y<br />
tendrá resistencia suficiente.<br />
e) Las vías y salidas de emergencia así como las vías de circulación y las puertas que den<br />
acceso a ellas no deberán estar obstruidas por ningún objeto, de modo que puedan utilizarse<br />
sin trabas en cualquier momento.<br />
f) En caso de avería del sistema de alumbrado, las vías y salidas de emergencia que<br />
requieran iluminación deberán estar equipadas con iluminación de seguridad de suficiente<br />
intensidad.<br />
4. Detección y lucha contra incendios:<br />
a) Se preverá un número suficiente de dispositivos apropiados de lucha contra incendios y, si<br />
fuere necesario, de detectores de incendios y de sistemas de alarma.<br />
b) Dichos dispositivos de lucha contra incendios y sistemas de alarma se verificarán y<br />
mantendrán con regularidad. Se realizarán, a intervalos regulares, pruebas y ejercicios<br />
adecuados.<br />
c) Los dispositivos no automáticos de lucha contra incendios serán de fácil acceso y<br />
manipulación. Estarán señalizados conforme al Real Decreto sobre señalización de<br />
seguridad y salud en el trabajo. Dicha señalización se fijará en los lugares adecuados y<br />
tendrá la resistencia suficiente.<br />
5. Ventilación:<br />
a) Teniendo en cuenta los métodos de trabajo y las cargas físicas impuestas a los<br />
trabajadores, éstos dispondrán de aire limpio en cantidad suficiente.<br />
b) En caso de que se utilice una instalación de ventilación, se mantendrá en buen estado de<br />
funcionamiento y los trabajadores no estarán expuestos a corrientes de aire que perjudiquen<br />
su salud. Siempre que sea necesario para la salud de los trabajadores, existirá un sistema de<br />
control que indique cualquier avería.<br />
6. Exposición a riesgos particulares:<br />
a) Los trabajadores no estarán expuestos a niveles sonoros nocivos ni a factores externos<br />
nocivos (por ejemplo, gases, vapores, polvo).<br />
b) En caso de que algunos trabajadores deban penetrar en una zona cuya atmósfera pudiera<br />
contener sustancias tóxicas o nocivas, no tener oxígeno en cantidad suficiente o ser<br />
inflamable, la atmósfera confinada será controlada y se adoptarán medidas adecuadas para<br />
prevenir cualquier peligro.<br />
c) En ningún caso podrá exponerse a un trabajador una atmósfera confinada de alto riesgo.<br />
Al menos, quedarán bajo vigilancia permanente desde el exterior y se tomarán todas las<br />
debidas precauciones para que se le pueda prestar auxilio eficaz e inmediato.<br />
7. Temperatura:<br />
La temperatura será la adecuada para el organismo humano durante el tiempo de trabajo,<br />
cuando las circunstancias lo permitan, teniendo en cuenta los métodos de trabajo que se<br />
apliquen y las cargas físicas impuestas a los trabajadores.<br />
8. Iluminación:<br />
a) Los lugares de trabajo, los locales y las vías de circulación en la obra dispondrán, en la<br />
medida de lo posible, de suficiente luz natural y tendrán una iluminación artificial adecuada y<br />
suficiente durante la noche y cuando no sea suficiente la luz natural. En su caso, se utilizarán<br />
puntos de iluminación portátiles con protección antichoques. El color utilizado para la<br />
iluminación artificial no altera o influirá en la percepción de las señales o paneles de<br />
señalización.<br />
b) Las instalaciones de iluminación de los locales de los puestos de trabajo y de las vías de<br />
circulación estará colocada de tal manera que el tipo de iluminación previsto no suponga<br />
riesgo de accidente para los trabajadores.<br />
c) Los locales, los lugares de trabajo y las vías de circulación en los que los trabajadores<br />
estén particularmente expuestos a riesgos en caso de avería de la iluminación artificial<br />
poseerá de iluminación de seguridad de intensidad suficiente.<br />
5<br />
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
9. Puertas y portones:<br />
a) Las puertas correderas irán provistas de un sistema de seguridad que les impida salirse de<br />
los raíles y caerse.<br />
b) Las puertas y portones que se abran hacia arriba irán provistos de un sistema de<br />
seguridad que les impida volver a bajarse.<br />
c) Las puertas y portones situados en el recorrido de las vías de emergencia estarán<br />
señalizados de manera adecuada.<br />
d) En las proximidades inmediatas de los portones destinados sobre todo a la circulación de<br />
vehículos existirán puertas para la circulación de los peatones, salvo en caso de que el paso<br />
sea seguro para éstos. Dichas puertas estarán señalizadas de manera claramente visible y<br />
permanecer expeditas en todo momento.<br />
e) Las puertas y portones mecánicos funcionarán sin riesgo de accidente para los<br />
trabajadores. Poseerán de dispositivos de parada de emergencia fácilmente identificables y<br />
de fácil acceso y también podrán abrirse manualmente excepto si en caso de producirse una<br />
avería en el sistema de energía se abrirá automáticamente.<br />
10. Vías de circulación y zonas peligrosas:<br />
a) Las vías de circulación, incluidas las escaleras, las escalas fijas y los muelles y rampas de<br />
carga estarán calculados, situados, acondicionados y preparados para su uso de manera que<br />
se puedan utilizarse fácilmente, con toda seguridad y conforme al uso al que se les haya<br />
destinado y de forma que los trabajadores, no empleados en las proximidades de estas vías<br />
de circulación no corran riesgo alguno.<br />
b) Las dimensiones de las vías destinadas a la circulación de personas o de mercancías,<br />
incluidas aquellas en las que se realicen operaciones de carga y descarga, se calcularán de<br />
acuerdo con el número de personas que puedan utilizarlas y con el tipo de actividad.<br />
Cuando se utilicen medios de transporte en las vías de circulación, se preverá una distancia<br />
de seguridad suficiente o medios de protección adecuados para las demás personas que<br />
puedan estar presentes en el recinto. Se señalizarán claramente las vías y se procederá<br />
regularmente a su control y mantenimiento.<br />
c) Las vías de circulación destinadas a los vehículos estarán situadas a una distancia<br />
suficiente de las puertas, portones, pasos de peatones, corredores y escaleras.<br />
d) Si en la obra hubiera zonas de acceso limitado dichas zonas estarán equipadas con<br />
dispositivos que eviten que los trabajadores no autorizados puedan penetrar en ellas. Se<br />
tomarán todas las medidas adecuadas para proteger a los trabajadores que estén<br />
autorizados a penetrar en las zonas de peligro. Estas zonas estarán señalizadas de modo<br />
claramente visible.<br />
11. Muelles y rampas de carga:<br />
a) Los muelles y rampas de carga serán adecuados a las dimensiones de las cargas<br />
transportadas.<br />
b) Los muelles de carga tendrá al menos una salida y las rampas de carga ofrecerán la<br />
seguridad de que los trabajadores no puedan caerse.<br />
12. Espacio de trabajo:<br />
Las dimensiones del puesto de trabajo se calcularán de tal manera que los trabajadores<br />
dispongan de la suficiente libertad de movimientos para sus actividades, teniendo en cuenta<br />
la presencia de todo el equipo y material necesario.<br />
13. Primeros auxilios:<br />
a) Será responsabilidad del empresario garantizar que los primeros auxilios puedan prestarse<br />
en todo momento por personal con la suficiente formación para ello. Asimismo, se adoptarán<br />
medidas para garantizar la evacuación, a fin de recibir cuidados médicos, de los trabajadores<br />
accidentados o afectados por una indisposición repentina.<br />
b) Cuando el tamaño de la obra o el tipo de actividad lo requieran, se contara con uno o<br />
varios locales para primeros auxilios.<br />
c) Los locales para primeros auxilios estarán dotados de las instalaciones y el material de<br />
primeros auxilios indispensables y tendrán fácil acceso para las camillas. Estarán<br />
señalizados conforme al Real Decreto sobre señalización de seguridad y salud en el trabajo.<br />
6
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
d) En todos los lugares en los que las condiciones de trabajo lo requieran se dispondrá de<br />
material de primeros auxilios, debidamente señalizado y de fácil acceso. Una señalización<br />
claramente visible indicará la dirección y el número de teléfono del servicio local de urgencia.<br />
14. Servicios higiénicos:<br />
a) Cuando los trabajadores tengan que llevar ropa especial de trabajo tendrán a su<br />
disposición vestuarios adecuados.<br />
Los vestuarios serán de fácil acceso, tendrán las dimensiones suficientes y dispondrán de<br />
asientos e instalaciones que permitan a cada trabajador poner a secar, si fuera necesario, su<br />
ropa de trabajo.<br />
Cuando las circunstancias lo exijan (por ejemplo, sustancias peligrosas, humedad, suciedad),<br />
la ropa de trabajo se podrá guardar separada de la ropa de calle y de los efectos personales.<br />
Cuando los vestuarios no sean necesarios, en el sentido del párrafo primero de este<br />
apartado, cada trabajador podrá disponer de un espacio para colocar su ropa y sus objetos<br />
personales bajo llave.<br />
b) Cuando el tipo de actividad o la salubridad lo requieran, se pondrá a disposición de los<br />
trabajadores duchas apropiadas, en número suficiente.<br />
Las duchas tendrán dimensiones suficientes para permitir que cualquier trabajador se asee<br />
sin obstáculos y en adecuadas condiciones de higiene. Las duchas dispondrán de agua<br />
corriente, caliente y fría.<br />
Cuando, con arreglo al párrafo primero de este apartado, no sean necesarias duchas, deberá<br />
haber lavabos suficientes y apropiados con agua corriente, caliente si fuere necesario, cerca<br />
de los puestos de trabajo y de los vestuarios.<br />
Si las duchas o los lavabos y los vestuarios estuvieren separados, la comunicación entre<br />
unos y otros será fácil.<br />
c) Los trabajadores dispondrán en las proximidades de sus puestos de trabajo, de los locales<br />
de descanso, de los vestuarios y de las duchas o lavabos de locales especiales equipados<br />
con un número suficiente de retretes y de lavabos.<br />
d) Los vestuarios, duchas, lavabos y retretes estarán separados para hombres y mujeres, o<br />
se preverá una utilización por separado de los mismos.<br />
15. Locales de descanso o de alojamiento:<br />
a) Cuando lo exijan la seguridad o la salud de los trabajadores, en particular debido al tipo de<br />
actividad o el número de trabajadores, y por motivos de alejamiento de la obra, los<br />
trabajadores podrán disponer de locales de descanso y, en su caso, de locales de<br />
alojamiento de fácil acceso.<br />
b) Los locales de descanso o de alojamiento tendrán unas dimensiones suficientes y estarán<br />
amueblados con un número de mesas y de asientos con respaldo acorde con el número de<br />
trabajadores.<br />
c) Cuando no existan este tipo de locales se pondrá a disposición del personal otro tipo de<br />
instalaciones para que puedan ser utilizadas durante la interrupción del trabajo.<br />
d) Cuando existan locales de alojamiento fijos se dispondrá de servicios higiénicos en<br />
número suficiente, así como de una sala para comer y otra de esparcimiento. Estos locales<br />
estarán equipados de camas, armarios, mesas y sillas con respaldo acordes al número de<br />
trabajadores, y se tendrá en cuenta, en su caso, para su asignación, la presencia de<br />
trabajadores de ambos sexos.<br />
e) En los locales de descanso o de alojamiento se tomarán medidas adecuadas de<br />
protección para los no fumadores contra las molestias debidas al humo del tabaco.<br />
16. Mujeres embarazadas y madres lactantes:<br />
Tendrán la posibilidad de descansar tumbadas en condiciones adecuadas.<br />
17. Trabajadores minusválidos:<br />
Los lugares de trabajo estarán acondicionados teniendo en cuenta, en su caso, a los<br />
trabajadores minusválidos. Esta disposición se aplicará, en particular, a las puertas, vías de<br />
circulación, escaleras, duchas, lavabos, retretes y lugares de trabajo utilizados u ocupados<br />
directamente por trabajadores minusválidos.<br />
7<br />
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
18. Consideraciones varias:<br />
a) Los accesos y el perímetro de la obra se señalizará y estarán de manera que sean<br />
claramente visibles e identificables.<br />
b) En la obra, los trabajadores dispondrán de agua potable y, en su caso, de otra bebida<br />
apropiada no alcohólica en cantidad suficiente, tanto en los locales que ocupen como cerca<br />
de los puestos de trabajo.<br />
c) Los trabajadores dispondrán de instalaciones para poder comer y, en su caso, para<br />
preparar sus comidas en condiciones de seguridad y salud.<br />
2.3.2. Disposiciones mínimas específicas relativas a los puestos de trabajo en<br />
la obra en el interior de los locales<br />
1. Estabilidad y solidez:<br />
a) Se procurará la estabilidad de los materiales, equipos y de cualquier elemento que en<br />
cualquier desplazamiento pudiera afectar a la seguridad y la salud de los trabajadores.<br />
b) El acceso a cualquier superficie que conste de materiales que no ofrezcan una resistencia<br />
suficiente sólo se autorizará si se proporcionan los equipos o medios apropiados para que el<br />
trabajo se realice de manera segura.<br />
2. Instalaciones de suministro y reparto de energía:<br />
a) La instalación eléctrica de los lugares de trabajo en las obras se ajustara a lo dispuesto en<br />
su normativa específica.<br />
b) Las instalaciones se proyectarán, realizarán y utilizarán de manera que no entrañen<br />
peligro de incendio ni de explosión y de modo que las personas estén debidamente<br />
protegidas contra los riesgos de electrocución por contacto directo o indirecto.<br />
c) En el proyecto, la realización, la elección del material y de los dispositivos de protección se<br />
tendrá en cuenta el tipo y la potencia de la energía suministrada, las condiciones de los<br />
factores externos y la competencia de las personas que tengan acceso a partes de la<br />
instalación.<br />
3. Vías y salidas de emergencia:<br />
a) Las vías y salidas de emergencia permanecerán expeditas y desembocarán lo más<br />
directamente posible en una zona de seguridad.<br />
b) En caso de peligro, todos los lugares de trabajo se podrán evacuar rápidamente y en<br />
condiciones de máxima seguridad para los trabajadores.<br />
c) El número, la distribución y las dimensiones de las vías y salidas de emergencia<br />
dependerán del uso de los equipos, de las dimensiones de la obra y de los locales, así como<br />
del número máximo de personas que puedan estar presente en ellos.<br />
d) Las vías y salidas específicas de emergencia estarán señalizadas conforme al Real<br />
Decreto 485/1997, de 14 de abril, sobre disposiciones mínimas en materia de señalización de<br />
seguridad y salud en el trabajo. Dicha señalización se fijara en los lugares adecuados y<br />
tendrá resistencia suficiente.<br />
e) Las vías y salidas de emergencia así como las vías de circulación y las puertas que den<br />
acceso a ellas no deberán estar obstruidas por ningún objeto, de modo que puedan utilizarse<br />
sin trabas en cualquier momento.<br />
f) En caso de avería del sistema de alumbrado, las vías y salidas de emergencia que<br />
requieran iluminación deberán estar equipadas con iluminación de seguridad de suficiente<br />
intensidad.<br />
4. Detección y lucha contra incendios:<br />
a) Se preverá un número suficiente de dispositivos apropiados de lucha contra incendios y, si<br />
fuere necesario, de detectores de incendios y de sistemas de alarma.<br />
b) Dichos dispositivos de lucha contra incendios y sistemas de alarma se verificarán y<br />
mantendrán con regularidad. Se realizarán, a intervalos regulares, pruebas y ejercicios<br />
adecuados.<br />
8
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
c) Los dispositivos no automáticos de lucha contra incendios serán de fácil acceso y<br />
manipulación. Estarán señalizados conforme al Real Decreto sobre señalización de<br />
seguridad y salud en el trabajo. Dicha señalización se fijará en los lugares adecuados y<br />
tendrá la resistencia suficiente.<br />
5. Ventilación:<br />
a) Teniendo en cuenta los métodos de trabajo y las cargas físicas impuestas a los<br />
trabajadores, éstos dispondrán de aire limpio en cantidad suficiente.<br />
b) En caso de que se utilice una instalación de ventilación, se mantendrá en buen estado de<br />
funcionamiento y los trabajadores no estarán expuestos a corrientes de aire que perjudiquen<br />
su salud. Siempre que sea necesario para la salud de los trabajadores, existirá un sistema de<br />
control que indique cualquier avería.<br />
6. Exposición a riesgos particulares:<br />
a) Los trabajadores no estarán expuestos a niveles sonoros nocivos ni a factores externos<br />
nocivos (por ejemplo, gases, vapores, polvo).<br />
b) En caso de que algunos trabajadores deban penetrar en una zona cuya atmósfera pudiera<br />
contener sustancias tóxicas o nocivas, no tener oxígeno en cantidad suficiente o ser<br />
inflamable, la atmósfera confinada será controlada y se adoptarán medidas adecuadas para<br />
prevenir cualquier peligro.<br />
c) En ningún caso podrá exponerse a un trabajador una atmósfera confinada de alto riesgo.<br />
Al menos, quedarán bajo vigilancia permanente desde el exterior y se tomarán todas las<br />
debidas precauciones para que se le pueda prestar auxilio eficaz e inmediato.<br />
7. Temperatura:<br />
La temperatura será la adecuada para el organismo humano durante el tiempo de trabajo,<br />
cuando las circunstancias lo permitan, teniendo en cuenta los métodos de trabajo que se<br />
apliquen y las cargas físicas impuestas a los trabajadores.<br />
8. Iluminación:<br />
a) Los lugares de trabajo, los locales y las vías de circulación en la obra dispondrán, en la<br />
medida de lo posible, de suficiente luz natural y tendrán una iluminación artificial adecuada y<br />
suficiente durante la noche y cuando no sea suficiente la luz natural. En su caso, se utilizarán<br />
puntos de iluminación portátiles con protección antichoques. El color utilizado para la<br />
iluminación artificial no altera o influirá en la percepción de las señales o paneles de<br />
señalización.<br />
b) Las instalaciones de iluminación de los locales de los puestos de trabajo y de las vías de<br />
circulación estará colocada de tal manera que el tipo de iluminación previsto no suponga<br />
riesgo de accidente para los trabajadores.<br />
c) Los locales, los lugares de trabajo y las vías de circulación en los que los trabajadores<br />
estén particularmente expuestos a riesgos en caso de avería de la iluminación artificial<br />
poseerá de iluminación de seguridad de intensidad suficiente.<br />
9. Puertas y portones:<br />
a) Las puertas correderas irán provistas de un sistema de seguridad que les impida salirse de<br />
los raíles y caerse.<br />
b) Las puertas y portones que se abran hacia arriba irán provistos de un sistema de<br />
seguridad que les impida volver a bajarse.<br />
c) Las puertas y portones situados en el recorrido de las vías de emergencia estarán<br />
señalizados de manera adecuada.<br />
d) En las proximidades inmediatas de los portones destinados sobre todo a la circulación de<br />
vehículos existirán puertas para la circulación de los peatones, salvo en caso de que el paso<br />
sea seguro para éstos. Dichas puertas estarán señalizadas de manera claramente visible y<br />
permanecer expeditas en todo momento.<br />
e) Las puertas y portones mecánicos funcionarán sin riesgo de accidente para los<br />
trabajadores. Poseerán de dispositivos de parada de emergencia fácilmente identificables y<br />
de fácil acceso y también podrán abrirse manualmente excepto si en caso de producirse una<br />
avería en el sistema de energía se abrirá automáticamente.<br />
9<br />
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
10. Vías de circulación y zonas peligrosas:<br />
a) Las vías de circulación, incluidas las escaleras, las escalas fijas y los muelles y rampas de<br />
carga estarán calculados, situados, acondicionados y preparados para su uso de manera que<br />
se puedan utilizarse fácilmente, con toda seguridad y conforme al uso al que se les haya<br />
destinado y de forma que los trabajadores, no empleados en las proximidades de estas vías<br />
de circulación no corran riesgo alguno.<br />
b) Las dimensiones de las vías destinadas a la circulación de personas o de mercancías,<br />
incluidas aquellas en las que se realicen operaciones de carga y descarga, se calcularán de<br />
acuerdo con el número de personas que puedan utilizarlas y con el tipo de actividad.<br />
Cuando se utilicen medios de transporte en las vías de circulación, se preverá una distancia<br />
de seguridad suficiente o medios de protección adecuados para las demás personas que<br />
puedan estar presentes en el recinto. Se señalizarán claramente las vías y se procederá<br />
regularmente a su control y mantenimiento.<br />
c) Las vías de circulación destinadas a los vehículos estarán situadas a una distancia<br />
suficiente de las puertas, portones, pasos de peatones, corredores y escaleras.<br />
d) Si en la obra hubiera zonas de acceso limitado dichas zonas estarán equipadas con<br />
dispositivos que eviten que los trabajadores no autorizados puedan penetrar en ellas. Se<br />
tomarán todas las medidas adecuadas para proteger a los trabajadores que estén<br />
autorizados a penetrar en las zonas de peligro. Estas zonas estarán señalizadas de modo<br />
claramente visible.<br />
11. Muelles y rampas de carga:<br />
a) Los muelles y rampas de carga serán adecuados a las dimensiones de las cargas<br />
transportadas.<br />
b) Los muelles de carga tendrá al menos una salida y las rampas de carga ofrecerán la<br />
seguridad de que los trabajadores no puedan caerse.<br />
12. Espacio de trabajo:<br />
Las dimensiones del puesto de trabajo se calcularán de tal manera que los trabajadores<br />
dispongan de la suficiente libertad de movimientos para sus actividades, teniendo en cuenta<br />
la presencia de todo el equipo y material necesario.<br />
13. Primeros auxilios:<br />
a) Será responsabilidad del empresario garantizar que los primeros auxilios puedan prestarse<br />
en todo momento por personal con la suficiente formación para ello. Asimismo, se adoptarán<br />
medidas para garantizar la evacuación, a fin de recibir cuidados médicos, de los trabajadores<br />
accidentados o afectados por una indisposición repentina.<br />
b) Cuando el tamaño de la obra o el tipo de actividad lo requieran, se contara con uno o<br />
varios locales para primeros auxilios.<br />
c) Los locales para primeros auxilios estarán dotados de las instalaciones y el material de<br />
primeros auxilios indispensables y tendrán fácil acceso para las camillas. Estarán<br />
señalizados conforme al Real Decreto sobre señalización de seguridad y salud en el trabajo.<br />
d) En todos los lugares en los que las condiciones de trabajo lo requieran se dispondrá de<br />
material de primeros auxilios, debidamente señalizado y de fácil acceso. Una señalización<br />
claramente visible indicará la dirección y el número de teléfono del servicio local de urgencia.<br />
14. Servicios higiénicos:<br />
a) Cuando los trabajadores tengan que llevar ropa especial de trabajo tendrán a su<br />
disposición vestuarios adecuados.<br />
Los vestuarios serán de fácil acceso, tendrán las dimensiones suficientes y dispondrán de<br />
asientos e instalaciones que permitan a cada trabajador poner a secar, si fuera necesario, su<br />
ropa de trabajo.<br />
Cuando las circunstancias lo exijan (por ejemplo, sustancias peligrosas, humedad, suciedad),<br />
la ropa de trabajo se podrá guardar separada de la ropa de calle y de los efectos personales.<br />
Cuando los vestuarios no sean necesarios, en el sentido del párrafo primero de este<br />
apartado, cada trabajador podrá disponer de un espacio para colocar su ropa y sus objetos<br />
personales bajo llave.<br />
10
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
b) Cuando el tipo de actividad o la salubridad lo requieran, se pondrá a disposición de los<br />
trabajadores duchas apropiadas, en número suficiente.<br />
Las duchas tendrán dimensiones suficientes para permitir que cualquier trabajador se asee<br />
sin obstáculos y en adecuadas condiciones de higiene. Las duchas dispondrán de agua<br />
corriente, caliente y fría.<br />
Cuando, con arreglo al párrafo primero de este apartado, no sean necesarias duchas, deberá<br />
haber lavabos suficientes y apropiados con agua corriente, caliente si fuere necesario, cerca<br />
de los puestos de trabajo y de los vestuarios.<br />
Si las duchas o los lavabos y los vestuarios estuvieren separados, la comunicación entre<br />
unos y otros será fácil.<br />
c) Los trabajadores dispondrán en las proximidades de sus puestos de trabajo, de los locales<br />
de descanso, de los vestuarios y de las duchas o lavabos de locales especiales equipados<br />
con un número suficiente de retretes y de lavabos.<br />
d) Los vestuarios, duchas, lavabos y retretes estarán separados para hombres y mujeres, o<br />
se preverá una utilización por separado de los mismos.<br />
15. Locales de descanso o de alojamiento:<br />
a) Cuando lo exijan la seguridad o la salud de los trabajadores, en particular debido al tipo de<br />
actividad o el número de trabajadores, y por motivos de alejamiento de la obra, los<br />
trabajadores podrán disponer de locales de descanso y, en su caso, de locales de<br />
alojamiento de fácil acceso.<br />
b) Los locales de descanso o de alojamiento tendrán unas dimensiones suficientes y estarán<br />
amueblados con un número de mesas y de asientos con respaldo acorde con el número de<br />
trabajadores.<br />
c) Cuando no existan este tipo de locales se pondrá a disposición del personal otro tipo de<br />
instalaciones para que puedan ser utilizadas durante la interrupción del trabajo.<br />
d) Cuando existan locales de alojamiento fijos se dispondrá de servicios higiénicos en<br />
número suficiente, así como de una sala para comer y otra de esparcimiento. Estos locales<br />
estarán equipados de camas, armarios, mesas y sillas con respaldo acordes al número de<br />
trabajadores, y se tendrá en cuenta, en su caso, para su asignación, la presencia de<br />
trabajadores de ambos sexos.<br />
e) En los locales de descanso o de alojamiento se tomarán medidas adecuadas de<br />
protección para los no fumadores contra las molestias debidas al humo del tabaco.<br />
16. Mujeres embarazadas y madres lactantes:<br />
Tendrán la posibilidad de descansar tumbadas en condiciones adecuadas.<br />
17. Trabajadores minusválidos:<br />
Los lugares de trabajo estarán acondicionados teniendo en cuenta, en su caso, a los<br />
trabajadores minusválidos. Esta disposición se aplicará, en particular, a las puertas, vías de<br />
circulación, escaleras, duchas, lavabos, retretes y lugares de trabajo utilizados u ocupados<br />
directamente por trabajadores minusválidos.<br />
18. Consideraciones varias:<br />
a) Los accesos y el perímetro de la obra se señalizará y estarán de manera que sean<br />
claramente visibles e identificables.<br />
b) En la obra, los trabajadores dispondrán de agua potable y, en su caso, de otra bebida<br />
apropiada no alcohólica en cantidad suficiente, tanto en los locales que ocupen como cerca<br />
de los puestos de trabajo.<br />
c) Los trabajadores dispondrán de instalaciones para poder comer y, en su caso, para<br />
preparar sus comidas en condiciones de seguridad y salud.<br />
2.3.3. Disposiciones mínimas específicas relativas a los puestos de trabajo en<br />
la obra en el exterior de los locales<br />
1. Estabilidad y solidez:<br />
11<br />
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
a) Se procurará la estabilidad de los materiales, equipos y de cualquier elemento que en<br />
cualquier desplazamiento pudiera afectar a la seguridad y la salud de los trabajadores.<br />
b) El acceso a cualquier superficie que conste de materiales que no ofrezcan una resistencia<br />
suficiente sólo se autorizará si se proporcionan los equipos o medios apropiados para que el<br />
trabajo se realice de manera segura.<br />
2. Instalaciones de suministro y reparto de energía:<br />
a) La instalación eléctrica de los lugares de trabajo en las obras se ajustara a lo dispuesto en<br />
su normativa específica.<br />
b) Las instalaciones se proyectarán, realizarán y utilizarán de manera que no entrañen<br />
peligro de incendio ni de explosión y de modo que las personas estén debidamente<br />
protegidas contra los riesgos de electrocución por contacto directo o indirecto.<br />
c) En el proyecto, la realización, la elección del material y de los dispositivos de protección se<br />
tendrá en cuenta el tipo y la potencia de la energía suministrada, las condiciones de los<br />
factores externos y la competencia de las personas que tengan acceso a partes de la<br />
instalación.<br />
3. Vías y salidas de emergencia:<br />
a) Las vías y salidas de emergencia permanecerán expeditas y desembocarán lo más<br />
directamente posible en una zona de seguridad.<br />
b) En caso de peligro, todos los lugares de trabajo se podrán evacuar rápidamente y en<br />
condiciones de máxima seguridad para los trabajadores.<br />
c) El número, la distribución y las dimensiones de las vías y salidas de emergencia<br />
dependerán del uso de los equipos, de las dimensiones de la obra y de los locales, así como<br />
del número máximo de personas que puedan estar presente en ellos.<br />
d) Las vías y salidas específicas de emergencia estarán señalizadas conforme al Real<br />
Decreto 485/1997, de 14 de abril, sobre disposiciones mínimas en materia de señalización de<br />
seguridad y salud en el trabajo. Dicha señalización se fijara en los lugares adecuados y<br />
tendrá resistencia suficiente.<br />
e) Las vías y salidas de emergencia así como las vías de circulación y las puertas que den<br />
acceso a ellas no deberán estar obstruidas por ningún objeto, de modo que puedan utilizarse<br />
sin trabas en cualquier momento.<br />
f) En caso de avería del sistema de alumbrado, las vías y salidas de emergencia que<br />
requieran iluminación deberán estar equipadas con iluminación de seguridad de suficiente<br />
intensidad.<br />
4. Detección y lucha contra incendios:<br />
a) Se preverá un número suficiente de dispositivos apropiados de lucha contra incendios y, si<br />
fuere necesario, de detectores de incendios y de sistemas de alarma.<br />
b) Dichos dispositivos de lucha contra incendios y sistemas de alarma se verificarán y<br />
mantendrán con regularidad. Se realizarán, a intervalos regulares, pruebas y ejercicios<br />
adecuados.<br />
c) Los dispositivos no automáticos de lucha contra incendios serán de fácil acceso y<br />
manipulación. Estarán señalizados conforme al Real Decreto sobre señalización de<br />
seguridad y salud en el trabajo. Dicha señalización se fijará en los lugares adecuados y<br />
tendrá la resistencia suficiente.<br />
5. Ventilación:<br />
a) Teniendo en cuenta los métodos de trabajo y las cargas físicas impuestas a los<br />
trabajadores, éstos dispondrán de aire limpio en cantidad suficiente.<br />
b) En caso de que se utilice una instalación de ventilación, se mantendrá en buen estado de<br />
funcionamiento y los trabajadores no estarán expuestos a corrientes de aire que perjudiquen<br />
su salud. Siempre que sea necesario para la salud de los trabajadores, existirá un sistema de<br />
control que indique cualquier avería.<br />
6. Exposición a riesgos particulares:<br />
a) Los trabajadores no estarán expuestos a niveles sonoros nocivos ni a factores externos<br />
nocivos (por ejemplo, gases, vapores, polvo).<br />
12
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
b) En caso de que algunos trabajadores deban penetrar en una zona cuya atmósfera pudiera<br />
contener sustancias tóxicas o nocivas, no tener oxígeno en cantidad suficiente o ser<br />
inflamable, la atmósfera confinada será controlada y se adoptarán medidas adecuadas para<br />
prevenir cualquier peligro.<br />
c) En ningún caso podrá exponerse a un trabajador una atmósfera confinada de alto riesgo.<br />
Al menos, quedarán bajo vigilancia permanente desde el exterior y se tomarán todas las<br />
debidas precauciones para que se le pueda prestar auxilio eficaz e inmediato.<br />
7. Temperatura:<br />
La temperatura será la adecuada para el organismo humano durante el tiempo de trabajo,<br />
cuando las circunstancias lo permitan, teniendo en cuenta los métodos de trabajo que se<br />
apliquen y las cargas físicas impuestas a los trabajadores.<br />
8. Iluminación:<br />
a) Los lugares de trabajo, los locales y las vías de circulación en la obra dispondrán, en la<br />
medida de lo posible, de suficiente luz natural y tendrán una iluminación artificial adecuada y<br />
suficiente durante la noche y cuando no sea suficiente la luz natural. En su caso, se utilizarán<br />
puntos de iluminación portátiles con protección antichoques. El color utilizado para la<br />
iluminación artificial no altera o influirá en la percepción de las señales o paneles de<br />
señalización.<br />
b) Las instalaciones de iluminación de los locales de los puestos de trabajo y de las vías de<br />
circulación estará colocada de tal manera que el tipo de iluminación previsto no suponga<br />
riesgo de accidente para los trabajadores.<br />
c) Los locales, los lugares de trabajo y las vías de circulación en los que los trabajadores<br />
estén particularmente expuestos a riesgos en caso de avería de la iluminación artificial<br />
poseerá de iluminación de seguridad de intensidad suficiente.<br />
9. Puertas y portones:<br />
a) Las puertas correderas irán provistas de un sistema de seguridad que les impida salirse de<br />
los raíles y caerse.<br />
b) Las puertas y portones que se abran hacia arriba irán provistos de un sistema de<br />
seguridad que les impida volver a bajarse.<br />
c) Las puertas y portones situados en el recorrido de las vías de emergencia estarán<br />
señalizados de manera adecuada.<br />
d) En las proximidades inmediatas de los portones destinados sobre todo a la circulación de<br />
vehículos existirán puertas para la circulación de los peatones, salvo en caso de que el paso<br />
sea seguro para éstos. Dichas puertas estarán señalizadas de manera claramente visible y<br />
permanecer expeditas en todo momento.<br />
e) Las puertas y portones mecánicos funcionarán sin riesgo de accidente para los<br />
trabajadores. Poseerán de dispositivos de parada de emergencia fácilmente identificables y<br />
de fácil acceso y también podrán abrirse manualmente excepto si en caso de producirse una<br />
avería en el sistema de energía se abrirá automáticamente.<br />
10. Vías de circulación y zonas peligrosas:<br />
a) Las vías de circulación, incluidas las escaleras, las escalas fijas y los muelles y rampas de<br />
carga estarán calculados, situados, acondicionados y preparados para su uso de manera que<br />
se puedan utilizarse fácilmente, con toda seguridad y conforme al uso al que se les haya<br />
destinado y de forma que los trabajadores, no empleados en las proximidades de estas vías<br />
de circulación no corran riesgo alguno.<br />
b) Las dimensiones de las vías destinadas a la circulación de personas o de mercancías,<br />
incluidas aquellas en las que se realicen operaciones de carga y descarga, se calcularán de<br />
acuerdo con el número de personas que puedan utilizarlas y con el tipo de actividad.<br />
Cuando se utilicen medios de transporte en las vías de circulación, se preverá una distancia<br />
de seguridad suficiente o medios de protección adecuados para las demás personas que<br />
puedan estar presentes en el recinto. Se señalizarán claramente las vías y se procederá<br />
regularmente a su control y mantenimiento.<br />
c) Las vías de circulación destinadas a los vehículos estarán situadas a una distancia<br />
suficiente de las puertas, portones, pasos de peatones, corredores y escaleras.<br />
13<br />
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
d) Si en la obra hubiera zonas de acceso limitado dichas zonas estarán equipadas con<br />
dispositivos que eviten que los trabajadores no autorizados puedan penetrar en ellas. Se<br />
tomarán todas las medidas adecuadas para proteger a los trabajadores que estén<br />
autorizados a penetrar en las zonas de peligro. Estas zonas estarán señalizadas de modo<br />
claramente visible.<br />
11. Muelles y rampas de carga:<br />
a) Los muelles y rampas de carga serán adecuados a las dimensiones de las cargas<br />
transportadas.<br />
b) Los muelles de carga tendrá al menos una salida y las rampas de carga ofrecerán la<br />
seguridad de que los trabajadores no puedan caerse.<br />
12. Espacio de trabajo:<br />
Las dimensiones del puesto de trabajo se calcularán de tal manera que los trabajadores<br />
dispongan de la suficiente libertad de movimientos para sus actividades, teniendo en cuenta<br />
la presencia de todo el equipo y material necesario.<br />
13. Primeros auxilios:<br />
a) Será responsabilidad del empresario garantizar que los primeros auxilios puedan prestarse<br />
en todo momento por personal con la suficiente formación para ello. Asimismo, se adoptarán<br />
medidas para garantizar la evacuación, a fin de recibir cuidados médicos, de los trabajadores<br />
accidentados o afectados por una indisposición repentina.<br />
b) Cuando el tamaño de la obra o el tipo de actividad lo requieran, se contara con uno o<br />
varios locales para primeros auxilios.<br />
c) Los locales para primeros auxilios estarán dotados de las instalaciones y el material de<br />
primeros auxilios indispensables y tendrán fácil acceso para las camillas. Estarán<br />
señalizados conforme al Real Decreto sobre señalización de seguridad y salud en el trabajo.<br />
d) En todos los lugares en los que las condiciones de trabajo lo requieran se dispondrá de<br />
material de primeros auxilios, debidamente señalizado y de fácil acceso. Una señalización<br />
claramente visible indicará la dirección y el número de teléfono del servicio local de urgencia.<br />
14. Servicios higiénicos:<br />
a) Cuando los trabajadores tengan que llevar ropa especial de trabajo tendrán a su<br />
disposición vestuarios adecuados.<br />
Los vestuarios serán de fácil acceso, tendrán las dimensiones suficientes y dispondrán de<br />
asientos e instalaciones que permitan a cada trabajador poner a secar, si fuera necesario, su<br />
ropa de trabajo.<br />
Cuando las circunstancias lo exijan (por ejemplo, sustancias peligrosas, humedad, suciedad),<br />
la ropa de trabajo se podrá guardar separada de la ropa de calle y de los efectos personales.<br />
Cuando los vestuarios no sean necesarios, en el sentido del párrafo primero de este<br />
apartado, cada trabajador podrá disponer de un espacio para colocar su ropa y sus objetos<br />
personales bajo llave.<br />
b) Cuando el tipo de actividad o la salubridad lo requieran, se pondrá a disposición de los<br />
trabajadores duchas apropiadas, en número suficiente.<br />
Las duchas tendrán dimensiones suficientes para permitir que cualquier trabajador se asee<br />
sin obstáculos y en adecuadas condiciones de higiene. Las duchas dispondrán de agua<br />
corriente, caliente y fría.<br />
Cuando, con arreglo al párrafo primero de este apartado, no sean necesarias duchas, deberá<br />
haber lavabos suficientes y apropiados con agua corriente, caliente si fuere necesario, cerca<br />
de los puestos de trabajo y de los vestuarios.<br />
Si las duchas o los lavabos y los vestuarios estuvieren separados, la comunicación entre<br />
unos y otros será fácil.<br />
c) Los trabajadores dispondrán en las proximidades de sus puestos de trabajo, de los locales<br />
de descanso, de los vestuarios y de las duchas o lavabos de locales especiales equipados<br />
con un número suficiente de retretes y de lavabos.<br />
d) Los vestuarios, duchas, lavabos y retretes estarán separados para hombres y mujeres, o<br />
se preverá una utilización por separado de los mismos.<br />
14
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
15. Locales de descanso o de alojamiento:<br />
a) Cuando lo exijan la seguridad o la salud de los trabajadores, en particular debido al tipo de<br />
actividad o el número de trabajadores, y por motivos de alejamiento de la obra, los<br />
trabajadores podrán disponer de locales de descanso y, en su caso, de locales de<br />
alojamiento de fácil acceso.<br />
b) Los locales de descanso o de alojamiento tendrán unas dimensiones suficientes y estarán<br />
amueblados con un número de mesas y de asientos con respaldo acorde con el número de<br />
trabajadores.<br />
c) Cuando no existan este tipo de locales se pondrá a disposición del personal otro tipo de<br />
instalaciones para que puedan ser utilizadas durante la interrupción del trabajo.<br />
d) Cuando existan locales de alojamiento fijos se dispondrá de servicios higiénicos en<br />
número suficiente, así como de una sala para comer y otra de esparcimiento. Estos locales<br />
estarán equipados de camas, armarios, mesas y sillas con respaldo acordes al número de<br />
trabajadores, y se tendrá en cuenta, en su caso, para su asignación, la presencia de<br />
trabajadores de ambos sexos.<br />
e) En los locales de descanso o de alojamiento se tomarán medidas adecuadas de<br />
protección para los no fumadores contra las molestias debidas al humo del tabaco.<br />
16. Mujeres embarazadas y madres lactantes:<br />
Tendrán la posibilidad de descansar tumbadas en condiciones adecuadas.<br />
17. Trabajadores minusválidos:<br />
Los lugares de trabajo estarán acondicionados teniendo en cuenta, en su caso, a los<br />
trabajadores minusválidos. Esta disposición se aplicará, en particular, a las puertas, vías de<br />
circulación, escaleras, duchas, lavabos, retretes y lugares de trabajo utilizados u ocupados<br />
directamente por trabajadores minusválidos.<br />
18. Consideraciones varias:<br />
a) Los accesos y el perímetro de la obra se señalizará y estarán de manera que sean<br />
claramente visibles e identificables.<br />
b) En la obra, los trabajadores dispondrán de agua potable y, en su caso, de otra bebida<br />
apropiada no alcohólica en cantidad suficiente, tanto en los locales que ocupen como cerca<br />
de los puestos de trabajo.<br />
c) Los trabajadores dispondrán de instalaciones para poder comer y, en su caso, para<br />
preparar sus comidas en condiciones de seguridad y salud.<br />
2.4. Procedimientos para el control de acceso de personal<br />
a la obra<br />
Diariamente se controlará el acceso a obra mediante la firma a la entrada y a la salida de cada<br />
jornada, en estadillos diarios que dispondrán de fichas del tipo siguiente para todos los trabajadores :<br />
Nombre y Apellidos :<br />
Entrada<br />
Salida<br />
Firma :<br />
Firma :<br />
Semanalmente se realizará un seguimiento de este control del Personal de Obra.<br />
De este modo facilitará el conocimiento real del número de trabajadores presentes en obra, los<br />
cuales son los únicos autorizados a permanecer en la misma y a la vez comprobar el<br />
dimensionamiento correcto de las instalaciones higiénico-sanitarios de la obra.<br />
15<br />
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
El objetivo fundamental de la formalización del presente protocolo es conseguir un adecuado control<br />
de la situación legal de los trabajadores dentro de las empresas a las que pertenecen, además de<br />
dejar constancia documental de dicha asistencia.<br />
El Técnico de Seguridad y Salud de la Empresa Contratista o los Servicios de personal, deberán<br />
entregar este documento semanalmente al Coordinador de Seguridad y Salud o Dirección<br />
Facultativa.<br />
16
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
3. Condiciones legales<br />
3.1. Normas y reglamentos que se ven afectados por las<br />
características de la obra y que deberán ser tenidos en<br />
cuenta durante su ejecución<br />
La ejecución de la obra objeto de este Pliego de Seguridad y Salud estará regulada por la Normativa<br />
de obligada aplicación que a continuación se cita.<br />
Esta relación de textos legales no es exclusiva ni excluyente respecto de otra Normativa específica<br />
que pudiera encontrarse en vigor.<br />
Real Decreto 1627/1997, de 24 de octubre, por el que se establecen disposiciones mínimas de<br />
Seguridad y Salud en las obras de construcción en el marco de la Ley 31/1995 de 8 de<br />
noviembre de Prevención de Riesgos Laborales.<br />
• Este Real Decreto define las obligaciones del Promotor, Proyectista, Contratista, Subcontratista y<br />
Trabajadores Autónomos e introduce las figuras del Coordinador en materia de seguridad y salud<br />
durante la elaboración del proyecto y durante la ejecución de las obras.<br />
• El Real Decreto establece mecanismos específicos para la aplicación de la Ley de Prevención de<br />
Riesgos Laborales y del Real Decreto 39/1997 de 17 de enero, por el que se aprueba el<br />
Reglamento de los Servicios de Prevención.<br />
• Ley 31/1995, de 8 de noviembre, de Prevención de Riesgos Laborales, que tiene por objeto<br />
promover la Seguridad y la Salud de los trabajadores, mediante la aplicación de medidas y el<br />
desarrollo de las actividades necesarias para la prevención de riesgos derivados del trabajo. El<br />
art. 36 de la Ley 50/1998 de acompañamiento a los presupuestos modifica los artículos. 45, 47,<br />
48 y 49 de esta Ley.<br />
• A tales efectos esta Ley establece los principios generales relativos a la prevención de los<br />
riesgos profesionales para la protección de la seguridad y salud, la eliminación o disminución de<br />
los riesgos derivados del trabajo, la información, la consulta, la participación equilibrada y la<br />
formación de los trabajadores en materia preventiva, en los términos señalados en la presente<br />
disposición.<br />
• Para el cumplimiento de dichos fines, la presente Ley, regula las actuaciones a desarrollar por las<br />
Administraciones Públicas, así como por los empresarios, los trabajadores y sus respectivas<br />
organizaciones representativas.<br />
• Se tendrá especial atención a:<br />
CAPÍTULO I : Objeto, ámbito de aplicaciones y definiciones.<br />
CAPÍTULO III : Derecho y obligaciones, con especial atención a:<br />
Art. 14. Derecho a la protección frente a los riesgos laborales.<br />
Art. 15. Principios de la acción preventiva.<br />
Art. 16. Evaluación de los riesgos.<br />
Art. 17. Equipos de trabajo y medios de protección.<br />
Art. 18. Información, consulta y participación de los trabajadores.<br />
Art. 19. Formación de los trabajadores.<br />
Art. 20. Medidas de emergencia.<br />
Art. 21. Riesgo grave e inminente.<br />
Art. 22. Vigilancia de la salud.<br />
Art. 23. Documentación.<br />
Art. 24. Coordinación de actividades empresariales.<br />
Art. 25. Protección de trabajadores especialmente sensibles a determinados riesgos.<br />
Art. 29. Obligaciones de los trabajadores en materia de prevención de riesgos.<br />
17<br />
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
CAPÍTULO IV : Servicios de prevención<br />
Art. 30.- Protección y prevención de riesgos profesionales.<br />
Art. 31.- Servicios de prevención.<br />
CAPÍTULO V : Consulta y participación de los trabajadores.<br />
Art. 33.- Consulta a los trabajadores.<br />
Art. 34.- Derechos de participación y representación.<br />
Art. 35.- Delegados de Prevención.<br />
Art. 36.- Competencias y facultades de los Delegados de Prevención.<br />
Art. 37.- Garantías y sigilo profesional de los Delegados de Prevención.<br />
Art. 38.- Comité de Seguridad y Salud.<br />
Art. 39.- Competencias y facultades del Comité de Seguridad y Salud.<br />
Art. 40.- Colaboración con la Inspección de Trabajo y Seguridad Social.<br />
CAPÍTULO VII : Responsabilidades y sanciones.<br />
Art. 42.- Responsabilidades y su compatibilidad.<br />
Art. 43.- Requerimientos de la Inspección de Trabajo y Seguridad Social.<br />
Art. 44.- Paralización de trabajos.<br />
Art. 45.- Infracciones administrativas.<br />
Art. 46.- Infracciones leves.<br />
Art. 47.- Infracciones graves.<br />
Art. 48.- Infracciones muy graves.<br />
Art. 49.- Sanciones.<br />
Art. 50.- Reincidencia.<br />
Art. 51.- Prescripción de las infracciones.<br />
Art. 52.- Competencias sancionadoras.<br />
Art. 53.- Suspensión o cierre del centro de trabajo.<br />
Art. 54.- Limitaciones a la facultad de contratar con la Administración<br />
Real Decreto 39/1997, de 17 de enero, por el que se aprueba el Reglamento de los Servicios de<br />
Prevención, que desarrolla la ley anterior en su nueva óptica en torno a la planificación de la misma<br />
a partir de la evaluación inicial de los riesgos inherentes al trabajo y la consiguiente adopción de las<br />
medidas adecuadas a la naturaleza de los riesgos detectados. La necesidad de que tales aspectos<br />
reciban tratamiento específico por la vía normativa adecuada aparece prevista en el Artículo 6<br />
apartado 1, párrafos d y e de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales. Especial atención al<br />
siguiente artículo del Real Decreto:<br />
CAPÍTULO I: Disposiciones Generales.<br />
CAPÍTULO II: Evaluación de los riesgos y planificación de la acción preventiva.<br />
CAPÍTULO III: Organización de recursos para las actividades preventivas.<br />
Orden de 27 de junio de 1997, por el que se desarrolla el Real Decreto 39/1997 de 17 de enero<br />
en relación con las condiciones de acreditación de las entidades especializadas como<br />
Servicios de Prevención ajenos a la Empresa; de autorización de las personas o entidades<br />
especializadas que pretendan desarrollar la actividad de auditoria del sistema de prevención de las<br />
empresas; de autorización de las entidades Públicas o privadas para desarrollar y certificar<br />
actividades formativas en materia de Prevención de Riesgos laborales.<br />
Ley 54/2003 de 12 de diciembre, de reforma del marco normativo de la prevención de riesgos<br />
laborales (BOE del 13 de diciembre del 2003), y en especial a :<br />
Capítulo II Artículo décimo puntos Seis y Siete.<br />
18
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Real Decreto 171/2004, de 30 de enero, por el que se desarrolla el artículo 24 de la Ley 31/1995<br />
de 8 de noviembre, de Prevención de Riesgos Laborales, en materia de coordinación de<br />
actividades empresariales.<br />
Real Decreto 2177/2004 de 12 de noviembre, por el que se modifica el Real Decreto 1215/1997<br />
de 18 de Julio, por el que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud para<br />
la utilización por los trabajadores de los equipos de trabajo, en materia de trabajos temporales<br />
en altura.<br />
En todo lo que no se oponga a la legislación anteriormente mencionada:<br />
• Real Decreto 485/1997, de 14 de abril, sobre disposiciones mínimas en materia de señalización<br />
en Seguridad y Salud en el trabajo.<br />
• Real Decreto 486/1997, de 14 de abril, sobre disposiciones mínimas de Seguridad y Salud en los<br />
lugares de trabajo (Anexo 1, Apdo. A, punto 9 sobre escaleras de mano) según Real Decreto<br />
1627/1997 de 24 de octubre Anexo IV.<br />
• Real Decreto 487/1997, de 14 de abril, sobre manipulación manual de cargas que entrañe<br />
riesgos, en particular dorso-lumbares para los trabajadores.<br />
• Real Decreto 773/1997, de 30 de mayo, sobre disposiciones mínimas de Seguridad y Salud<br />
relativas a la utilización de Equipos de Protección Individual.<br />
• Real Decreto 949/1997, de 20 de junio, sobre Certificado profesional de Prevencionistas de<br />
riesgos laborales.<br />
• Real Decreto 1215/1997, de 18 de julio, por el que se establecen las disposiciones mínimas de<br />
Seguridad y Salud para la utilización por los trabajadores de equipos de trabajo.<br />
• Real Decreto 833/1998, sobre residuos tóxicos y peligrosos.<br />
• Estatuto de los Trabajadores. Real Decreto Legislativo 1/1995.<br />
• Real Decreto 842/2002, de 2 de Agosto, por el que se aprueba el Reglamento Electrotécnico de<br />
Baja Tensión y sus instrucciones técnicas complementarias que lo desarrollan.<br />
En especial a la ITC-BT-33 : - Instalaciones provisionales y temporales de obras -<br />
• Real Decreto 255/2003 de 28 de febrero por el que se aprueba el Reglamento sobre<br />
clasificación, envasado y etiquetado de preparados peligrosos.<br />
• Reglamento de los servicios de la empresa constructora.<br />
• Ordenanza General de Seguridad e Higiene en el Trabajo de 9 de marzo de 1971, con especial<br />
atención a:<br />
PARTE II : Condiciones generales de los centros de trabajo y de los mecanismos y medidas de<br />
protección (cuando no sea de aplicación el RD 486/1997 por tratarse de obras de construcción<br />
temporales o móviles).<br />
Art. 17.- Escaleras fijas y de servicio.<br />
Art. 19.- Escaleras de mano.<br />
Art. 20.- Plataformas de trabajo.<br />
Art. 21.- Aberturas de pisos.<br />
Art. 22.- Aberturas de paredes.<br />
Art. 23.- Barandillas y plintos.<br />
Art. 24.- Puertas y salidas.<br />
Art. 25 a 28.- Iluminación.<br />
Art. 31.- Ruidos, vibraciones y trepidaciones.<br />
Art. 36.- Comedores<br />
Art. 38 a 43.- Instalaciones sanitarias y de higiene.<br />
Art. 44 a 50.- Locales provisionales y trabajos al aire libre.<br />
Tener presente en los artículos siguientes la disposición derogatoria única de la Ley 31/1995 de 8<br />
de Noviembre.<br />
19<br />
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Art. 51.- Protecciones contra contactos en las instalaciones y equipos eléctricos.<br />
Art. 52.- Inaccesibilidad a las instalaciones eléctricas.<br />
Art. 54.- Soldadura eléctrica.<br />
Art. 56.- Máquinas de elevación y transporte.<br />
Art. 58.- Motores eléctricos.<br />
Art. 59.- Conductores eléctricos.<br />
Art. 60.- Interruptores y cortocircuitos de baja tensión.<br />
Art. 61.- Equipos y herramientas eléctricas portátiles.<br />
Art. 62.- Trabajos en instalaciones de alta tensión.<br />
Art. 67.- Trabajos en instalaciones de baja tensión.<br />
Art. 69.- Redes subterráneas y de tierra.<br />
Art. 70.- Protección personal contra la electricidad.<br />
• Hasta que no se aprueben las normas específicas correspondientes, se mantendrá en vigor los<br />
capítulos siguientes para los lugares de trabajo excluidos del ámbito de aplicación de la Norma<br />
Básica de la Edificación «NBE-CPI/96: condiciones de protección contra incendios en los<br />
edificios», aprobada por R.D. 2177/1996, 4 octubre.<br />
Art. 71 a 82.- Medios de prevención y extinción de incendios.<br />
• Ordenanza de trabajo para las Industrias de la Construcción, Vidrio y Cerámica de 28 de agosto<br />
de 1.970, con especial atención a:<br />
Art. 165 a 176.- Disposiciones generales.<br />
Art. 183 a 291.- Construcción en general.<br />
Art. 334 a 341.- Higiene en el trabajo.<br />
• Orden de 20 de mayo de 1952 (BOE 15 de junio), por el que se aprueba el Reglamento de<br />
Seguridad del Trabajo en la industria de la Construcción (El capítulo III ha sido derogado por el<br />
RD 2177/2004).<br />
• Real Decreto 1495/1986, de 26 de mayo (BOE del 27 de julio - rectificado en el BOE de 4 de<br />
octubre-), por el que se aprueba el Reglamento de seguridad en las máquinas. Modificado por los<br />
RRDD 590/1989, de 19 de mayo (BOE de 3 junio) y 830/1991, de 24 de mayo (BOE del 31).<br />
Derogado por el RD 1849/2000, de 10 de noviembre (BOE 2 de diciembre).<br />
• Real Decreto 1435/1992, de 27 de noviembre (BOE de 11 de diciembre), por el que se dictan<br />
disposiciones de aplicación de la Directiva 89/392/CEE, relativa a la aproximación de las<br />
legislaciones de os Estados miembros sobre máquinas. Modificado por RD 56/1995, de 20 de<br />
enero (BOE de 8 de febrero).<br />
• Real Decreto 1407/1992, de 20 de noviembre (BOE del 28 de diciembre -rectificado en el BOE<br />
de 24 de febrero de 1993-), por el que se regulan las condiciones para la comercialización y libre<br />
circulación intracomunitaria de los equipos de protección individual.<br />
• Real Decreto 159/1995, de 3 de febrero (BOE de 8 de marzo -rectificado en el BOE 22 de marzo-<br />
), por el que se modifica el R.D. 1407/1992, de 20 de noviembre, por el que se regula las<br />
condiciones para la comercialización y libre circulación intracomunitaria de los equipos de de los<br />
equipos de protección individual.<br />
• Resolución de 30 de abril de 1998 (BOE del 4 de junio -rectificada en BOE de 27 de julio-), por la<br />
que se dispone la inscripción en el registro y publicación del Convenio Colectivo General del<br />
Sector de la Construcción.<br />
• Ley 38/1999 de 5 de Noviembre. Ordenación de la edificación.<br />
• Real decreto 374/2001 de 6 de abril sobre la protección de la salud y seguridad de los<br />
trabajadores contra los riesgos relacionados con los agentes químicos durante el trabajo.<br />
• Real decreto 379/2001 de 6 de abril por el que se aprueba el Reglamento de almacenamiento de<br />
productos químicos y sus instrucciones técnicas complementarias MIE-APQ-1 a la MIE-APQ-7.<br />
• Real decreto 614/2001 de 8 de junio sobre disposiciones mínimas para la protección de la salud<br />
y seguridad de los trabajadores frente al riesgo eléctrico.<br />
• Real Decreto 255/2003 de 28 de febrero por el que se aprueba el Reglamento sobre<br />
clasificación, envasado y etiquetado de preparados peligrosos.<br />
20
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• Real Decreto 836/2003 de 27 de junio (BOE de 7 de julio), por el que se aprueba una nueva<br />
Instrucción Técnica complementaria MIE-AEM-2 del Reglamento de Aparatos de elevación y<br />
manutención referente a grúas torre para obras y otras aplicaciones.<br />
• Convenio Colectivo del Grupo de Construcción y Obras Públicas que sean de aplicación.<br />
• Capitulo IV.- Seguridad e Higiene en el Trabajo.<br />
• Pliego de Condiciones Técnicas de la Dirección General de Arquitectura.<br />
• Convenio Colectivo General del Sector de la Construcción, aprobado por resolución de 4 de<br />
mayo de 1992 de la Dirección General de Trabajo, en todo lo referente a Seguridad y Salud en el<br />
trabajo.<br />
• Resto de disposiciones técnicas ministeriales cuyo contenido o parte del mismo esté relacionado<br />
con la seguridad y salud.<br />
• Ordenanzas municipales que sean de aplicación.<br />
3.2. Obligaciones específicas para la obra proyectada<br />
• El Real Decreto 1627/1997 de 24 de octubre se ocupa de las obligaciones del Promotor<br />
(Empresario titular del centro de trabajo según el RD 171/2004), reflejadas en los Artículos 3 y 4;<br />
Contratista (Empresario principal según el RD 171/2004), en los Artículos 7, 11, 15 y 16;<br />
Subcontratistas (Empresas concurrentes según el RD 171/2004), en el Artículo 11, 15 y 16 y<br />
Trabajadores Autónomos en el Artículo 12.<br />
• El Estudio de Seguridad y Salud quedará incluido como documento integrante del Proyecto de<br />
Ejecución de Obra. Dicho Estudio de Seguridad y Salud será visado en el Colegio profesional<br />
correspondiente y quedará documentalmente en la obra junto con el Plan de Seguridad.<br />
• El Real Decreto 1627/1997 indica que cada contratista deberá elaborar un Plan de Seguridad y<br />
Salud en el Trabajo.<br />
• El Plan de Seguridad y Salud que analice, estudie, desarrolle y complemente el Estudio de<br />
Seguridad y Salud consta de los mismos apartados, así como la adopción expresa de los<br />
sistemas de producción previstos por el constructor, respetando fielmente el Pliego de<br />
Condiciones. Las propuestas de medidas alternativas de prevención incluirán la valoración<br />
económica de las mismas, que no podrán implicar disminución del importe total ni de los niveles<br />
de protección. La aprobación expresa del Plan quedará plasmada en acta firmada por el<br />
Coordinador en materia de Seguridad y Salud durante la ejecución de la obra y el representante<br />
de la empresa constructora con facultades legales suficientes o por el propietario con idéntica<br />
calificación legal.<br />
• La Empresa Constructora (empresa principal según el RD 171/2004) cumplirá las estipulaciones<br />
preventivas del Plan de Seguridad y Salud que estará basado en el Estudio de Seguridad y<br />
Salud, respondiendo solidariamente de los daños que se deriven de la infracción del mismo por<br />
su parte o de los posibles subcontratistas o empleados.<br />
• Se abonará a la Empresa Constructora (empresa principal según el RD 171/2004), previa<br />
certificación del Coordinador en materia de seguridad y salud durante la ejecución de la obra, las<br />
partidas incluidas en el documento Presupuesto del Plan de Seguridad y Salud. Si se<br />
implantasen elementos de seguridad no incluidos en el Presupuesto, durante la realización de la<br />
obra, éstos se abonarán igualmente a la Empresa Constructora, previa autorización del<br />
Coordinador en materia de seguridad y salud durante la ejecución de la obra.<br />
• El Promotor vendrá obligado a abonar al Coordinador en materia de seguridad y salud durante la<br />
ejecución de la obra los honorarios devengados en concepto de aprobación del Plan de<br />
Seguridad y Salud, así como los de control y seguimiento del Plan de Seguridad y Salud.<br />
• Para aplicar los principios de la acción preventiva, el empresario designará uno o varios<br />
trabajadores para ocuparse de dicha actividad, constituirá un Servicio de Prevención o<br />
concertará dicho servicio a una entidad especializada ajena a la Empresa.<br />
• La definición de estos Servicios así como la dependencia de determinar una de las opciones que<br />
hemos indicado para su desarrollo, está regulado en la Ley de Prevención de Riesgos Laborales<br />
31/95 en sus artículos 30 y 31, así como en la Orden del 27 de junio de 1997 y Real Decreto<br />
39/1997 de 17 de enero.<br />
21<br />
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• El incumplimiento por los empresarios de sus obligaciones en materia de prevención de riesgos<br />
laborales dará lugar a las responsabilidades que están reguladas en el artículo 42 de dicha Ley.<br />
• El empresario deberá elaborar y conservar a disposición de la autoridad laboral la documentación<br />
establecida en el Artículo 23 de la Ley 31/1995, de Prevención de Riesgos Laborales.<br />
• El empresario deberá consultar a los trabajadores la adopción de las decisiones relacionadas en<br />
el Artículo 33 de la Ley 31/1995, de Prevención de Riesgos Laborales.<br />
• La obligación de los trabajadores en materia de prevención de riesgos está regulada en el<br />
Artículo 29 de la Ley 31/1995, de Prevención de Riesgos Laborales.<br />
• Los trabajadores estarán representados por los Delegados de Prevención ateniéndose a los<br />
Artículos 35 y 36 de la Ley 31/1995, de Prevención de Riesgos Laborales.<br />
• Se deberá constituir un Comité de Seguridad y Salud según se dispone en los Artículos 38 y 39<br />
de la Ley 31/1995, de Prevención de Riesgos Laborales.<br />
CONDICIONES PARTICULARES :<br />
A) EL COMITÉ <strong>DE</strong> SEGURIDAD Y SALUD<br />
Si el número de trabajadores no excede de 50, no es necesaria la constitución de un Comité de<br />
Seguridad y Salud en el trabajo, no obstante se recomienda su constitución conforme a lo dispuesto<br />
en el artículo 38 de la Ley 31/1995, de 8 de noviembre, de Prevención de Riesgos Laborales, con las<br />
competencias y facultades que le reconoce el artículo 39.<br />
B) <strong>DE</strong>LEGADOS <strong>DE</strong> PREVENCIÓN (Artículo 35 de la Ley 31/1995).<br />
1. Los Delegados de Prevención son los representantes de los trabajadores con funciones<br />
específicas en materia de prevención de riesgos en el trabajo.<br />
Los Delegados de Prevención serán designados por y entre los representantes del personal, en el<br />
ámbito de los órganos de representación previstos en las normas a que se refiere el artículo 34 de<br />
esta Ley, con arreglo a la siguiente escala:<br />
De 50 a 100 trabajadores 2 Delegados de Prevención<br />
De 101 a 500 trabajadores 3 Delegados de Prevención<br />
De 501 a 1.000 trabajadores 4 Delegados de Prevención<br />
De 1.001 a 2.000 trabajadores 5 Delegados de Prevención<br />
De 2.001 a 3.000 trabajadores 6 Delegados de Prevención<br />
De 3.001 a 4.000 trabajadores 7 Delegados de Prevención<br />
De 4.001 en adelante 8 Delegados de Prevención<br />
En las empresas de hasta treinta trabajadores el Delegado de Prevención será el Delegado de<br />
Personal. En las empresas de treinta y uno a cuarenta y nueve trabajadores habrá un Delegado de<br />
Prevención que será elegido por y entre los Delegados de Personal.<br />
A efectos de determinar el número de Delegados de Prevención se tendrán en cuenta los siguientes<br />
criterios:<br />
a) Los trabajadores vinculados por contratos de duración determinada superior a un año se<br />
computarán como trabajadores fijos de plantilla.<br />
b) Los contratados por término de hasta un año se computarán según el número de días<br />
trabajados en el período de un año anterior a la designación. Cada doscientos días<br />
trabajados o fracción se computarán como un trabajador más.<br />
Según el Art.36. de la Ley 31/1995 de Prevención de Riesgos Laborales son competencias de los<br />
Delegados de Prevención:<br />
a) Colaborar con la dirección de la empresa en la mejora de la acción preventiva.<br />
b) Promover y fomentar la cooperación de los trabajadores en la ejecución de la normativa<br />
sobre prevención de riesgos laborales.<br />
22
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
c) Ser consultados por el empresario, con carácter previo a su ejecución, acerca de las<br />
decisiones a que se refiere el artículo 33 de la presente Ley.<br />
d) Ejercer una labor de vigilancia y control sobre el cumplimiento de la normativa de<br />
prevención de riesgos laborales.<br />
En las empresas que, de acuerdo con lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 38 de esta Ley, no<br />
cuenten con Comité de Seguridad y Salud por no alcanzar el número mínimo de trabajadores<br />
establecido al efecto, las competencias atribuidas a aquél en la presente Ley serán ejercidas por los<br />
Delegados de Prevención.<br />
2. En el ejercicio de las competencias atribuidas a los Delegados de Prevención, éstos estarán<br />
facultados para:<br />
a) Acompañar a los técnicos en las evaluaciones de carácter preventivo del medio ambiente<br />
de trabajo, así como, en los términos previstos en el artículo 40 de esta Ley, a los<br />
Inspectores de Trabajo y Seguridad Social en las visitas y verificaciones que realicen en los<br />
centros de trabajo para comprobar el cumplimiento de la normativa sobre prevención de<br />
riesgos laborales, pudiendo formular ante ellos las observaciones que estimen oportunas.<br />
b) Tener acceso, con las limitaciones previstas en el apartado 4 del artículo 22 de esta Ley, a<br />
la información y documentación relativa a las condiciones de trabajo que sean necesarias<br />
para el ejercicio de sus funciones y, en particular, a la prevista en los artículos 18 y 23 de<br />
esta Ley. Cuando la información está‚ sujeta a las limitaciones reseñadas, sólo podrá ser<br />
suministrada de manera que se garantice el respeto de la confidencialidad.<br />
c) Ser informados por el empresario sobre los daños producidos en la salud de los<br />
trabajadores una vez que aquél hubiese tenido conocimiento de ellos, pudiendo presentarse,<br />
aun fuera de su jornada laboral, en el lugar de los hechos para conocer las circunstancias de<br />
los mismos.<br />
d) Recibir del empresario las informaciones obtenidas por éste procedentes de las personas<br />
u órganos encargados de las actividades de protección y prevención en la empresa, así<br />
como de los organismos competentes para la seguridad y la salud de los trabajadores, sin<br />
perjuicio de lo dispuesto en el artículo 40 de esta Ley en materia de colaboración con la<br />
Inspección de Trabajo y Seguridad Social.<br />
e) Realizar visitas a los lugares de trabajo para ejercer una labor de vigilancia y control del<br />
estado de las condiciones de trabajo, pudiendo, a tal fin, acceder a cualquier zona de los<br />
mismos y comunicarse durante la jornada con los trabajadores, de manera que no se altere<br />
el normal desarrollo del proceso productivo.<br />
f) Recabar del empresario la adopción de medidas de carácter preventivo y para la mejora de<br />
los niveles de protección de la seguridad y la salud de los trabajadores, pudiendo a tal fin<br />
efectuar propuestas al empresario, así como al Comité de Seguridad y Salud para su<br />
discusión en el mismo.<br />
g) Proponer al órgano de representación de los trabajadores la adopción del acuerdo de<br />
paralización de actividades a que se refiere el apartado 3 del artículo 21.<br />
h) Realizar visitas a los lugares de trabajo para ejercer una labor de vigilancia y control del<br />
estado de las condiciones de trabajo, pudiendo, a tal fin, acceder a cualquier zona de los<br />
mismos y comunicarse durante la jornada con los trabajadores, de manera que no se altere<br />
el normal desarrollo del proceso productivo.<br />
i) Recabar del empresario la adopción de medidas de carácter preventivo y para la mejora de<br />
los niveles de protección de la seguridad y la salud de los trabajadores, pudiendo a tal fin<br />
efectuar propuestas al empresario, así como al Comité de Seguridad y Salud para su<br />
discusión en el mismo.<br />
j) Proponer al órgano de representación de los trabajadores la adopción del acuerdo de<br />
paralización de actividades a que se refiere el apartado 3 del artículo 21.<br />
3. Los informes que deban emitir los Delegados de Prevención a tenor de lo dispuesto en la letra c)<br />
del apartado 1 de este artículo deberán elaborarse en un plazo de quince días, o en el tiempo<br />
imprescindible cuando se trate de adoptar medidas dirigidas a prevenir riesgos inminentes.<br />
Transcurrido el plazo sin haberse emitido el informe, el empresario podrá poner en práctica su<br />
decisión.<br />
23<br />
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
4. La decisión negativa del empresario a la adopción de las medidas propuestas por el Delegado de<br />
Prevención a tenor de lo dispuesto en la letra f) del apartado 2 de este artículo deberá ser motivada.<br />
En las empresas que, de acuerdo con lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 38 de esta Ley, no<br />
cuenten con Comité de Seguridad y Salud por no alcanzar el número mínimo de trabajadores<br />
establecido al efecto, las competencias atribuidas a aquél en la presente Ley serán ejercidas por los<br />
Delegados de Prevención.<br />
C) LOS SERVICIOS <strong>DE</strong> PREVENCIÓN (Artículos 30 y 31 de la Ley 31/1995)<br />
1. En cumplimiento del deber de prevención de riesgos profesionales, el empresario designará uno o<br />
varios trabajadores para ocuparse de dicha actividad, constituirá un servicio de prevención o<br />
concertará dicho servicio con una entidad especializada ajena a la empresa.<br />
2. Los trabajadores designados deberán tener la capacidad necesaria, disponer del tiempo y de los<br />
medios precisos y ser suficientes en número, teniendo en cuenta el tamaño de la empresa, así como<br />
los riesgos a que están expuestos los trabajadores y su distribución en la misma, con el alcance que<br />
se determine en las disposiciones a que se refiere la letra e) del apartado 1 del artículo 6 de la<br />
presente Ley.<br />
Los trabajadores a que se refiere el párrafo anterior colaborarán entre sí y, en su caso, con los<br />
servicios de prevención.<br />
3. Para la realización de la actividad de prevención, el empresario deberá facilitar a los trabajadores<br />
designados el acceso a la información y documentación a que se refieren los artículos 18 y 23 de la<br />
presente Ley.<br />
4. Los trabajadores designados no podrán sufrir ningún perjuicio derivado de sus actividades de<br />
protección y prevención de los riesgos profesionales en la empresa. En el ejercicio de esta función,<br />
dichos trabajadores gozarán, en particular, de las garantías que para los representantes de los<br />
trabajadores establecen las letras a), b) y c) del artículo 68 y el apartado 4 del artículo 56 del texto<br />
refundido de la Ley del Estatuto de los Trabajadores.<br />
Esta garantía alcanzará también a los trabajadores integrantes del servicio de prevención, cuando la<br />
empresa decida constituirlo de acuerdo con lo dispuesto en el artículo siguiente.<br />
Los trabajadores a que se refieren los párrafos anteriores deberán guardar sigilo profesional sobre la<br />
información relativa a la empresa a la que tuvieran acceso como consecuencia del desempeño de<br />
sus funciones.<br />
5. En las empresas de menos de seis trabajadores, el empresario podrá asumir personalmente las<br />
funciones señaladas en el apartado 1, siempre que desarrolle de forma habitual su actividad en el<br />
centro de trabajo y tenga la capacidad necesaria, en función de los riesgos a que estén expuestos los<br />
trabajadores y la peligrosidad de las actividades, con el alcance que se determine en las<br />
disposiciones a que se refiere la letra e) del apartado 1 del artículo 6 de la presente Ley.<br />
6. El empresario que no hubiere concertado el Servicio de prevención con una entidad especializada<br />
ajena a la empresa deberá someter su sistema de prevención al control de una auditoria o evaluación<br />
externa, en los términos que reglamentarios establecidos.<br />
Los Servicios de prevención ajenos, según Articulo 19 del Real Decreto 39/1997 deberán asumir<br />
directamente el desarrollo de las funciones señaladas en el apartado 3 del articulo 31 de la Ley de<br />
Prevención de Riesgos Laborales que hubieran concertado, teniendo presente la integración de la<br />
prevención en el conjunto de actividades de la empresa y en todos los niveles jerárquicos de la<br />
misma, sin perjuicio de que puedan subcontratar los servicios de otros profesionales o entidades<br />
cuando sea necesario para la realización de actividades que requieran conocimientos especiales o<br />
instalaciones de gran complejidad.<br />
Por otro lado el apartado 3 del Artículo 31 de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales establece:<br />
7. Los servicios de prevención deberán estar en condiciones de proporcionar a la empresa el<br />
asesoramiento y apoyo que precise en función de los tipos de riesgo en ella existentes y en lo<br />
referente a:<br />
a) El diseño, aplicación y coordinación de los planes y programas de actuación preventiva.<br />
b) La evaluación de los factores de riesgo que puedan afectar a la seguridad y la salud de los<br />
trabajadores en los términos previstos en el artículo 16 de esta Ley.<br />
c) La determinación de las prioridades en la adopción de las medidas preventivas adecuadas<br />
y la vigilancia de su eficacia.<br />
d) La información y formación de los trabajadores.<br />
24
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
e) La prestación de los primeros auxilios y planes de emergencia.<br />
f) La vigilancia de la salud de los trabajadores en relación con los riesgos derivados del<br />
trabajo.<br />
D) FUNCIONES QUE <strong>DE</strong>BERÁN REALIZAR LOS RECURSOS PREVENTIVOS EN ESTA OBRA<br />
Conforme se establece en el Capítulo IV, artículo 32 bis (añadido a la Ley 31/1995 por las<br />
modificaciones introducidas por la Ley de reforma del marco normativo de la prevención de riesgos<br />
laborales), estos deberán:<br />
a) Tener la capacidad suficiente<br />
b) Disponer de los medios necesarios<br />
c) Ser suficientes en número<br />
Deberán vigilar el cumplimiento de las actividades preventivas, debiendo permanecer en el centro de<br />
trabajo durante el tiempo que se mantenga la situación que determine su presencia.<br />
La presencia de los recursos preventivos en esta obra servirá para garantizar el estricto cumplimiento<br />
de los métodos de trabajo y, por lo tanto, el control del riesgo.<br />
En el documento de la Memoria de este Estudio de Seguridad y Salud se especifican detalladamente<br />
aquellas unidades de esta obra en las que desde el proyecto se considera que puede ser necesaria<br />
su presencia por alguno de estos motivos:<br />
a) Porque los riesgos pueden verse agravados o modificados en el desarrollo del proceso o<br />
la actividad, por la concurrencia de operaciones diversas que se desarrollan sucesiva o<br />
simultáneamente y que hagan preciso el control de la correcta aplicación de los métodos de<br />
trabajo.<br />
b) Porque se realizan actividades o procesos que reglamentariamente son considerados<br />
como peligrosos o con riesgos especiales.<br />
Serán trabajadores de la empresa designados por el contratista, que poseerán conocimientos,<br />
cualificación y experiencia necesarios en las actividades o procesos por los que ha sido necesaria su<br />
presencia y contarán con la formación preventiva necesaria y correspondiente, como mínimo a las<br />
funciones de nivel básico.<br />
3.3. Seguros<br />
SEGURO <strong>DE</strong> RESPONSABILIDAD CIVIL Y TODO RIESGO <strong>DE</strong> CONSTRUCCIÓN Y MONTAJE.<br />
• Será preceptivo en la obra, que los técnicos responsables dispongan de cobertura de<br />
responsabilidad civil profesional; asimismo el Empresario Principal (Contratista) debe disponer de<br />
cobertura de responsabilidad civil en el ejercicio de su actividad industrial, cubriendo el riesgo<br />
inherente a su actividad como constructor por los daños a terceras personas de los que pueda<br />
resultar responsabilidad civil extra-contractual a su cargo, por hechos nacidos de culpa o<br />
negligencia; imputables al mismo o a personas de las que debe responder; se entiende que esta<br />
responsabilidad civil debe quedar ampliada al campo de la responsabilidad civil patronal.<br />
• La Empresa Principal (Contratista) viene obligado a la contratación de su cargo en la modalidad<br />
de todo riesgo a la construcción durante el plazo de ejecución de la obra con ampliación de un<br />
período de mantenimiento de un año, contado a partir de la fecha de terminación definitiva de la<br />
obra.<br />
3.4. Claúsula penalizadora en la aplicación de posibles<br />
sanciones<br />
25<br />
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
El incumplimiento de la prevención contenida en estos documentos de seguridad y salud aprobado<br />
de la obra, será causa suficiente para la rescisión del contrato, con cualquiera de las empresas, o<br />
trabajadores autónomos que intervengan en la obra. Por ello el Coordinador de seguridad y salud<br />
redactará un informe suficientemente detallado, de las causas que le obligan a proponer la rescisión<br />
del contrato, será causa para que el promotor, pueda rescindir el mismo, e incluso reclamar los daños<br />
producidos en el retraso de las obras, dando lugar con ello al reclamo del mismo tipo de sanción<br />
económica, del pliego de condiciones del proyecto de ejecución de la obra, en lo referente a retrasos<br />
en la obra. Como resarcimiento el promotor no estará obligado al devengo de la última certificación<br />
pendiente.<br />
26
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
4. Condiciones facultativas<br />
4.1. Coordinación de las actividades empresariales<br />
Conforme la disposición adicional decimocuarta añadida a la Ley de Prevención de Riesgos<br />
Laborales se establece la presencia de Recursos Preventivos en esta obra, tal como se especifica en<br />
la Memoria de este Plan de Seguridad y Salud.<br />
Los recursos preventivos vigilarán el cumplimiento de las medidas incluidas en este Plan de<br />
Seguridad y Salud, así como la eficacia de las mismas, siempre sin perjuicio de las obligaciones del<br />
coordinador de Seguridad y Salud durante la ejecución de la obra.<br />
4.2. Coordinador de seguridad y salud<br />
• Esta figura de la Seguridad y Salud fue creada mediante los Artículos 3, 4, 5 y 6 de la Directiva<br />
92/57 C.E.E. -Disposiciones mínimas de seguridad y salud que deben aplicarse a las obras de<br />
construcciones temporales o móviles-. El Real Decreto 1627/1997 de 24 de octubre transpone a<br />
nuestro Derecho Nacional esta normativa incluyendo en su ámbito de aplicación cualquier obra<br />
pública o privada en la que se realicen trabajos de construcción o ingeniería civil.<br />
• En el Artículo 3 del Real Decreto 1627/1997 se regula la figura de los Coordinadores en materia<br />
de seguridad y salud, cuyo texto se transcribe a continuación :<br />
Artículo 3. Designación de los coordinadores en materia de seguridad y salud.<br />
1. En las obras incluidas en el ámbito de aplicación del Real Decreto 1627/97, cuando en la<br />
elaboración del proyecto de obra intervengan varios proyectistas, el promotor (Empresario titular del<br />
centro de trabajo según RD 171/2004) designará un coordinador en materia de seguridad y de salud<br />
durante la elaboración del proyecto de obra.<br />
2. Cuando en la ejecución de la obra intervenga más de una empresa, o una empresa y trabajadores<br />
autónomos o diversos trabajadores autónomos, el promotor (Empresario titular del centro de trabajo<br />
según RD 171/2004), antes del inicio de los trabajos o tan pronto como se constate dicha<br />
circunstancia, designará un coordinador en materia de seguridad y salud durante la ejecución de la<br />
obra.<br />
3. La designación de los coordinadores en materia de seguridad y salud durante la elaboración del<br />
proyecto de obra y durante la ejecución de la obra podrá recaer en la misma persona.<br />
4. La designación de los coordinadores no eximirá al promotor (Empresario titular del centro de<br />
trabajo según RD 171/2004) de sus responsabilidades.<br />
• En el artículo 8 del Real Decreto 1627/1997 refleja los principios generales aplicables al proyecto<br />
de obra.<br />
4.3. Obligaciones en relación con la seguridad específicas<br />
para la obra proyectada relativas a contratistas,<br />
subcontratistas y trabajadores autónomos<br />
La Empresa contratista con la ayuda de colaboradores, cumplirá y hará cumplir las obligaciones de<br />
Seguridad y Salud, y que son de señalar las siguientes obligaciones:<br />
a) Cumplir y hacer cumplir en la obra, todas las obligaciones exigidas por la legislación vigente.<br />
b) Transmitir las consideraciones en materia de seguridad y prevención a todos los trabajadores<br />
propios, a las empresas subcontratistas y los trabajadores autónomos de la obra, y hacerla cumplir<br />
27<br />
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
con las condiciones expresadas en los documentos de la Memoria y Pliego, en los términos<br />
establecidos en este apartado.<br />
c) Entregar a todos los trabajadores de la obra independientemente de su afiliación empresarial,<br />
subcontratada o autónoma, los equipos de protección individual especificados en la Memoria, para<br />
que puedan utilizarse de forma inmediata y eficaz, en los términos establecidos en este mismo<br />
apartado.<br />
d) Montar a su debido tiempo todas las protecciones colectivas establecidas, mantenerlas en buen<br />
estado, cambiarlas de posición y retirarlas solo cuando no sea necesaria, siguiendo el protocolo<br />
establecido.<br />
e) Montar a tiempo las instalaciones provisionales para los trabajadores, mantenerles en buen estado<br />
de confort y limpieza, hacer las reposiciones de material fungible y la retirada definitiva. Estas<br />
instalaciones podrán ser utilizadas por todos los trabajadores de la obra, independientemente de si<br />
son trabajadores propios, subcontratistas o autónomos.<br />
f) Establecer un riguroso control y seguimiento en obra de aquellos trabajadores menores de 18<br />
años.<br />
g) Observar una vigilancia especial con aquellas mujeres embarazadas que trabajen en obra.<br />
h) Cumplir lo expresado en el apartado de actuaciones en caso de accidente laboral.<br />
i) Informar inmediatamente a la Dirección de Obra de los accidentes, tal como se indica en el<br />
apartado comunicaciones en caso de accidente laboral.<br />
j) Disponer en la obra de un acopio suficiente de todos los artículos de prevención nombrados en la<br />
Memoria y en las condiciones expresadas en la misma.<br />
k) Establecer los itinerarios de tránsito de mercancías y señalizarlos debidamente.<br />
l) Colaborar con la Dirección de Obra para encontrar la solución técnico-preventiva de los posibles<br />
imprevistos del Proyecto o bien sea motivados por los cambios de ejecución o bien debidos a causas<br />
climatológicas adversas, y decididos sobre la marcha durante las obras.<br />
Además de las anteriores obligaciones, la empresa contratista deberá hacerse cargo de:<br />
1º-REDACTAR EL PLAN <strong>DE</strong> SEGURIDAD Y SALUD:<br />
Redactar el Plan de Seguridad, basándose en el Estudio de Seguridad. Una vez finalizado, lo<br />
presentará al Coordinador de Seguridad y Salud para su aprobación.<br />
2º INFORMAR A LA DIRECCIÓN GENERAL <strong>DE</strong> TRABAJO <strong>DE</strong> LA APERTURA <strong>DE</strong>L CENTRO Y<br />
<strong>DE</strong>L PLAN <strong>DE</strong> SEGURIDAD:<br />
Conforme establece el Artículo 19 del RD 1627/97 informará a la autoridad laboral de la apertura del<br />
centro.<br />
3º-AVISO PREVIO A LA AUTORIDAD LABORAL:<br />
Realizar el Aviso previo de inicio de obra.<br />
4º- COMUNICACIÓN A LAS EMPRESAS CONCURRENTES (SUBCONTRATISTAS) Y<br />
TRABAJADORES AUTÓNOMOS <strong>DE</strong>L PLAN <strong>DE</strong> SEGURIDAD:<br />
Entregar a las Empresas Subcontratistas el anexo del Plan de Seguridad y Salud que afecte a su<br />
actividad, así como las Normas de Seguridad y Salud específicas para los trabajadores que<br />
desarrollan dicha actividad.<br />
Se solicitará a todas las empresas subcontratistas la aceptación de las prescripciones establecidas<br />
en el Plan de Seguridad para las diferentes unidades de obra que les afecte.<br />
5º-COMUNICACIÓN A LAS EMPRESAS CONCURRENTES (SUBCONTRATISTAS) Y<br />
TRABAJADORES AUTÓNOMOS <strong>DE</strong> LA CONCURRENCIA <strong>DE</strong> VARIAS EMPRESAS EN UN<br />
MISMO CENTRO <strong>DE</strong> TRABAJO Y <strong>DE</strong> SUS ACTUACIONES:<br />
Se comunicará a las Empresas concurrentes y Trabajadores Autónomos de las situaciones de<br />
concurrencia de actividades empresariales en el centro de trabajo y su participación en tales<br />
situaciones en la medida en que repercuta en la seguridad y salud de los trabajadores por ellos<br />
representados.<br />
En dicha comunicación se solicitará a todas las empresas concurrentes (subcontratistas) información<br />
por escrito cuando alguna de las empresas genere riesgos calificados como graves o muy graves.<br />
28
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
6º-NOMBRAMIENTO <strong>DE</strong>L TÉCNICO <strong>DE</strong> SEGURIDAD Y SALUD:<br />
Nombrará el representante de la Empresa Contratista, en materia de Seguridad y Salud, del Técnico<br />
de Seguridad y Salud en ejecución de obra con carácter exclusivo para esta obra.<br />
7º- NOMBRAMIENTO POR PARTE <strong>DE</strong> LAS EMPRESAS CONCURRENTES<br />
(SUBCONTRATISTAS) <strong>DE</strong> SUS REPRESENTANTES <strong>DE</strong> SEGURIDAD Y SALUD:<br />
Deberá exigir que cada Empresa Subcontratista nombre a su Representante de Seguridad y Salud<br />
en ejecución de obra con carácter exclusivo para la misma.<br />
8º-NOMBRAMIENTO <strong>DE</strong> LOS RECURSOS PREVENTIVOS <strong>DE</strong> LA OBRA:<br />
Designará a los trabajadores que actuarán como Recursos Preventivos en la obra.<br />
9º-NOMBRAMIENTO <strong>DE</strong> LA COMISIÓN <strong>DE</strong> SEGURIDAD Y SALUD EN OBRA:<br />
Formalizará el Nombramiento de la Comisión de Seguridad y Salud en Obra que estará integrada<br />
por:<br />
• Técnico de Seguridad y Salud en ejecución de obra designado por la Empresa Contratista<br />
• Recursos Preventivos.<br />
• Representantes de Seguridad y Salud designados por las Empresas Subcontratistas o<br />
trabajadores Autónomos.<br />
• Coordinador de Seguridad y Salud en fase de ejecución de la obra nombrado por el<br />
Promotor.<br />
Estos miembros se irán incorporando o cesando según se inicie o finalice la actividad de la empresa<br />
a la que representan.<br />
10º-CONTROL <strong>DE</strong> PERSONAL <strong>DE</strong> OBRA:<br />
El control del Personal en la obra se realizará conforme se especifica en este Pliego de Condiciones<br />
Particulares : Procedimiento para el control de acceso de personal a la obra.<br />
OBLIGACIONES EN MATERIA <strong>DE</strong> SEGURIDAD Y SALUD QUE <strong>DE</strong>BEN <strong>DE</strong>SARROLLAR CADA<br />
UNA <strong>DE</strong> LAS DIFERENTES PERSONAS QUE INTERVIENEN EN EL PROCESO<br />
CONSTRUCTIVO:<br />
(Las empresas de prevención, la dirección facultativa, la administración, la inspección, los propios<br />
subcontratistas, los trabajadores autónomos, etc. dispondrán de esta información.)<br />
A) OBLIGACIONES <strong>DE</strong>L COORDINADOR <strong>DE</strong> SEGURIDAD.<br />
El Coordinador de Seguridad y Salud, conforme especifica el R.D. 1627/97 será el encargado de<br />
coordinar las diferentes funciones especificadas en el Artículo 9, así como aprobar el Plan de<br />
Seguridad.<br />
El Coordinador en materia de seguridad y salud durante la fase de ejecución de obras será<br />
designado por el Empresario titular del centro de trabajo (Promotor), conforme se especifica en el<br />
Artículo 3 apartado 2 de dicho R.D. 1627/97.<br />
En dicho Artículo 9, quedan reflejadas las "Obligaciones del Coordinador en materia de seguridad y<br />
salud durante la ejecución de la obra”:<br />
a) Coordinar la aplicación de los principios generales de prevención y de seguridad:<br />
1º. Al tomar las decisiones técnicas y de organización con el fin de planificar los distintos trabajos o<br />
fases de trabajo que vayan a desarrollarse simultánea o sucesivamente.<br />
2º. Al estimar la duración requerida para la ejecución de estos distintos trabajos o fases de trabajo.<br />
b) Coordinar las actividades de la obra para garantizar que el Empresario Principal (contratista) y en<br />
su caso, las empresas concurrentes (subcontratistas) y los trabajadores autónomos apliquen de<br />
manera coherente y responsable los principios de la acción preventiva que se recogen en el artículo<br />
29<br />
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
15 de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales durante la ejecución de la obra y, en particular, en<br />
las tareas o actividades a que se refiere el artículo 10 de este Real Decreto.<br />
c) Aprobar el plan de seguridad y salud elaborado por el Empresario Principal (contratista) y, en su<br />
caso, las modificaciones introducidas en el mismo. Conforme a lo dispuesto en el último párrafo del<br />
apartado 2 del artículo 7, la dirección facultativa asumirá esta función cuando no fuera necesaria la<br />
designación de coordinador.<br />
d) Organizar la coordinación de actividades empresariales prevista en el artículo 24 de la Ley de<br />
Prevención de Riesgos Laborales y ahora desarrollada por el RD 171/2004.<br />
e) Coordinar las acciones y funciones de control de la aplicación correcta de los métodos de trabajo.<br />
f) Adoptar las medidas necesarias para que sólo las personas autorizadas puedan acceder a la obra.<br />
La dirección facultativa asumirá esta función cuando no fuera necesaria la designación de<br />
coordinador.<br />
A tenor de lo establecido en el RD 171/2004 por el que se desarrolla el Artículo 24 de la Ley 31/1995<br />
de Prevención de Riesgos Laborales, y según establece el Artículo 3 del RD 171/2004, el<br />
Coordinador de actividades empresariales (en la obra Coordinador de Seguridad y Salud según la<br />
disposición adicional primera apartado -c- del RD 171/2004) garantizará el cumplimiento de:<br />
a) La aplicación coherente y responsable de los principios de la acción preventiva establecidos en el<br />
artículo 15 de la Ley 31/1995, por las empresas concurrentes en el centro de trabajo.<br />
b) La aplicación correcta de los métodos de trabajo por las empresas concurrentes en el centro de<br />
trabajo.<br />
c) El control de las interacciones de las diferentes actividades desarrolladas en el centro de trabajo,<br />
en particular cuando puedan generarse riesgos calificados como graves o muy graves o cuando se<br />
desarrollen en el centro de trabajo actividades incompatibles entre sí por su incidencia en la<br />
seguridad y salud de los trabajadores.<br />
d) La adecuación entre los riesgos existentes en el centro de trabajo que puedan afectar a los<br />
trabajadores de las empresas concurrentes y las medidas aplicadas para su prevención.<br />
Conforme se indica en el Artículo 8 del RD 171/2004, deberá dar instrucciones a las empresas<br />
concurrentes:<br />
a) Instrucciones para la prevención de los riesgos existentes en el centro de trabajo que puedan<br />
afectar a los trabajadores de las empresas concurrentes y sobre las medidas que deben aplicarse<br />
cuando se produzca una situación de emergencia.<br />
b) Instrucciones suficientes y adecuadas a los riesgos existentes en el centro de trabajo que puedan<br />
afectar a los trabajadores de las empresas concurrentes y las medidas para prevenir tales riesgos.<br />
c) Proporcionar las instrucciones antes del inicio de las actividades, y cuando se produzca un cambio<br />
en los riesgos existentes en el centro de trabajo que puedan afectar a los trabajadores de las<br />
empresas concurrentes que sea relevante a efectos preventivos.<br />
d) Facilitar las instrucciones por escrito cuando los riesgos existentes en el centro de trabajo que<br />
puedan afectar a los trabajadores de las empresas concurrentes sea calificado como graves o muy<br />
graves.<br />
También el Coordinador de Seguridad y Salud, conforme establece el Artículo 14 del RD 171/2004:<br />
1. Se encargará de las funciones de la coordinación de las actividades preventivas:<br />
a) Favorecer el cumplimiento de los objetivos establecidos en el Artículo 3 - puntos a), b), c) y d)<br />
expuestos antes.<br />
b) Servir de cauce para el intercambio de las informaciones que, en virtud de lo establecido en el RD<br />
171/2004, deben intercambiarse las empresas concurrentes en el centro de trabajo.<br />
c) Cualesquiera otras encomendadas por el Empresario titular del centro de trabajo (Promotor).<br />
2. Para el ejercicio adecuado de sus funciones, el Coordinador de Seguridad y Salud estará facultado<br />
para:<br />
30
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
a) Conocer las informaciones que, en virtud de lo establecido en el RD 171/2004, deben<br />
intercambiarse las empresas concurrentes en el centro de trabajo, así como cualquier otra<br />
documentación de carácter preventivo que sea necesaria para el desempeño de sus funciones.<br />
b) Acceder a cualquier zona del centro de trabajo.<br />
c) Impartir a las empresas concurrentes las instrucciones que sean necesarias para el cumplimiento<br />
de sus funciones.<br />
d) Proponer a las empresas concurrentes la adopción de medidas para la prevención de los riesgos<br />
existentes en el centro de trabajo que puedan afectar a los trabajadores presentes.<br />
3. El Coordinador de actividades empresariales (Coordinador de Seguridad) deberá estar presente en<br />
el centro de trabajo durante el tiempo que sea necesario para el cumplimiento de sus funciones.<br />
Todas estas funciones tienen como objetivo - enriquecer la normativa específica del RD 1627/97 por<br />
lo establecido en el RD 171/2004 - , recogiendo de este modo el espíritu reflejado en el Preámbulo<br />
de dicho RD 171/2004.<br />
Además en esta obra deberá autorizar el uso de Medios Auxiliares y Equipos de trabajo con<br />
anterioridad a su utilización.<br />
B) OBLIGACIONES <strong>DE</strong>L TÉCNICO <strong>DE</strong> SEGURIDAD.<br />
El representante de la Empresa Contratista, en materia de Seguridad y Salud, será el Técnico de<br />
Seguridad y Salud en ejecución de obra. Las funciones específica del Técnico de Seguridad y Salud<br />
en ejecución de obra, las cuales comprenderán como mínimo:<br />
• Intermediar entre la Empresa Contratista y el Coordinador de Seguridad y Salud en fase de<br />
ejecución de la obra o Dirección Facultativa de la misma.<br />
• Cumplir las especificaciones del Plan de Seguridad y Salud, y hacerlas cumplir.<br />
• Programar y Coordinar las medidas de prevención a instalar en obra según la marcha de la<br />
misma. Todo ello con el Coordinador de Seguridad y Salud.<br />
• Cumplimentar y hacer cumplimentar la documentación, controles y actas del sistema<br />
organizativo implantado en obra.<br />
• Formar parte como miembro y presidente de la Comisión de Seguridad y Salud en obra y<br />
participar en las reuniones mensuales de la misma.<br />
• Realizar el control y seguimiento de las medidas de prevención de riesgos laborales afectas<br />
a la obra.<br />
• Para poder ejercer de Técnico de Seguridad y Salud se deberá contar con la titulación de<br />
Director de ejecución de obras ( Arquitecto Técnico ), así como contar con la suficiente<br />
formación y práctica en materia de Seguridad y Salud, realizando las funciones a pie de obra.<br />
El Técnico de Seguridad y Salud en ejecución de obra remitirá una copia de la Autorización del uso<br />
de Protecciones colectivas y de la Autorización del uso de Medios, del reconocimiento médico a:<br />
• el Coordinador de Seguridad y Salud ó Dirección Facultativa,<br />
• la Empresa Subcontratista,<br />
• los Servicios de Prevención de la Empresa Contratista, y<br />
• a la Comisión de Seguridad y Salud en obra.<br />
C) OBLIGACIONES <strong>DE</strong> LOS REPRESENTANTES <strong>DE</strong> SEGURIDAD.<br />
Cada empresa Subcontratista nombrará a su Representante de Seguridad y Salud en ejecución de<br />
obra con carácter exclusivo para la misma, las funciones específicas del Representante de Seguridad<br />
y Salud en ejecución de obra, las cuales comprenderán como mínimo:<br />
• Intermediar entre el Técnico de Seguridad y Salud de la Empresa Contratista y la suya propia<br />
en materia de Seguridad y Salud.<br />
• Cumplir y hacer cumplir las especificaciones del Plan de Seguridad que afectaran a los<br />
trabajadores de su empresa en su especialidad.<br />
• Atender los requerimientos e instrucciones dados por el Coordinador de Seguridad y Salud o<br />
Dirección Facultativa.<br />
31<br />
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• Cumplimentar la documentación, controles y actas requeridas por el Técnico de Seguridad y<br />
Salud de la Empresa Contratista.<br />
• Formar parte como miembro de la Comisión de Seguridad y Salud en obra y participar en las<br />
reuniones mensuales de la misma.<br />
• Realizar el control y seguimiento de las medidas de prevención de riesgos laborales afectas<br />
a su especialidad.<br />
• Fomentar entre sus compañeros la mentalización y cumplimiento de las medidas de<br />
protección personales y colectivas.<br />
• Para poder asumir o ejercer el cargo de Representante de Seguridad y Salud en ejecución<br />
de obras, deberá ser el encargado o jefe de colla, disponer de suficiente formación y práctica<br />
en materia de Seguridad y Salud, y realizar sus funciones con presencia a pie de obra.<br />
D) OBLIGACIONES <strong>DE</strong> LA COMISIÓN <strong>DE</strong> SEGURIDAD.<br />
La Comisión de Seguridad y Salud de obra comprenderán como mínimo las siguientes funciones:<br />
• Control y Seguimiento de las especificaciones del Plan de Seguridad y Salud de la obra.<br />
• Participación en la programación de las medidas de Prevención a implantar según la marcha<br />
de los trabajos.<br />
• Expresar su opinión sobre posibles mejoras en los sistemas de trabajo y prevención de<br />
riesgos previstos en el Plan.<br />
• Recibir y entregar la documentación establecida en el sistema organizativo de Seguridad y<br />
Salud de la obra.<br />
• Recibir de los Servicios de Prevención de la Empresa Contratista la información periódica<br />
que proceda con respecto a su actuación en la obra.<br />
• Analizar los accidentes ocurridos en obra, así como las situaciones de riesgo reiterado o<br />
peligro grave.<br />
• Cumplir y hacer cumplir las medidas de seguridad adoptadas.<br />
• Fomentar la participación y colaboración del personal de obra para la observancia de las<br />
medidas de prevención.<br />
• Comunicar cualquier riesgo advertido y no anulado en obra.<br />
• Se reunirán mensualmente, elaborando un Acta de Reunión mensual.<br />
E) OBLIGACIONES QUE <strong>DE</strong>BERÁ REALIZAR LA EMPRESA PRINCIPAL (CONTRATISTA) Y LAS<br />
EMPRESAS CONCURRENTES (SUBCONTRATAS) <strong>DE</strong> ESTA OBRA EN MATERIA <strong>DE</strong><br />
SEGURIDAD Y SALUD<br />
1. El Empresario Principal (contratista principal) elaborará un Plan de Seguridad y Salud, en el que<br />
incluirá las unidades de obra realizadas. Para ello se tendrá presente por un lado el Estudio de<br />
Seguridad proporcionado por el Empresario titular del centro de trabajo (Promotor), y por otro lado la<br />
propia evaluación inicial de Riesgos de esta Empresa Principal.<br />
El empresario Principal antes del inicio de la actividad en su centro de trabajo, está obligado a exigir<br />
formalmente (Artículo 10 RD 171/2004) a las empresas Concurrentes y trabajadores autónomos,<br />
acreditación por escrito de que disponen de la evaluación de los riesgos y de planificación de la<br />
actividad preventiva y si dichas empresas han cumplido sus obligaciones de formación e información<br />
a los trabajadores.<br />
A estos efectos, las subcontratas y trabajadores autónomos desarrollarán el apartado<br />
correspondiente al Plan de Seguridad de sus respectivas unidades de obra, partiendo igualmente por<br />
un lado del Estudio de Seguridad proporcionado por el Empresario titular del centro de trabajo<br />
(Promotor), y por otro lado de la propia evaluación inicial de Riesgos de cada empresa o actividad.<br />
El Plan de Seguridad y Salud, del empresario principal se modificará en su caso adaptándolo, en<br />
virtud de las propuestas y documentación presentadas por cada Empresa Concurrente y trabajador<br />
autónomo. De este modo el Plan de Seguridad y Salud recogerá y habrá tenido en cuenta:<br />
a) La información recibida del empresario Titular por medio del Estudio de Seguridad o Estudio<br />
Básico.<br />
b) La evaluación inicial de riesgos del empresario Principal.<br />
c) La evaluación inicial de riesgos de los empresarios concurrentes y trabajadores autónomos.<br />
32
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
d) Los procedimientos de trabajo adaptados a las características particularizadas de la obra de cada<br />
empresa concurrente y trabajador autónomo extraídos de sus respectivas evaluaciones iniciales de<br />
riesgos.<br />
Así pues, el Plan de Seguridad y Salud de esta obra constituirá una verdadera evaluación de riesgos<br />
adaptada a la realidad de la obra y servirá como instrumento básico para la ordenación de la<br />
actividad preventiva de la obra.<br />
2. Conforme establece el Artículo 11 del RD 1627/97, los contratistas y subcontratistas (es decir<br />
Empresa Principal y Empresas Concurrentes según la Ley 171/2004) deberán:<br />
a) Aplicar los principios de la acción preventiva que se recogen en el artículo 15 de la Ley de<br />
Prevención de Riesgos Laborales, en particular al desarrollar las tareas o actividades indicadas en el<br />
artículo 10 del presente Real Decreto.<br />
b) Cumplir y hacer cumplir a su personal lo establecido en el plan de seguridad y salud al que se<br />
refiere el artículo 7.<br />
c) Cumplir la normativa en materia de prevención de riesgos laborales, teniendo en cuenta, en su<br />
caso, las obligaciones sobre coordinación de actividades empresariales previstas en el artículo 24 de<br />
la Ley de Prevención de Riesgos Laborales, así como cumplir las disposiciones mínimas establecidas<br />
en el anexo IV del presente Real Decreto, durante la ejecución de la obra.<br />
d) Informar y proporcionar las instrucciones adecuadas a los trabajadores autónomos sobre todas las<br />
medidas que hayan de adoptarse en lo que se refiere a su seguridad y salud en la obra.<br />
e) Atender las indicaciones y cumplir las instrucciones del coordinador en materia de seguridad y de<br />
salud durante la ejecución de la obra o, en su caso, de la dirección facultativa.<br />
3. A tenor de lo dispuesto en el Artículo 4 de la Ley 171/2004, cuando en un mismo centro de trabajo<br />
desarrollen actividades trabajadores de dos o más empresas, éstas deberán cooperar en la<br />
aplicación de la normativa de prevención de riesgos laborales:<br />
a) Deberán informarse recíprocamente sobre los riesgos específicos de las actividades que<br />
desarrollen en el centro de trabajo que puedan afectar a los trabajadores de las otras empresas<br />
concurrentes en el centro, en particular sobre aquellos que puedan verse agravados o modificados<br />
por circunstancias derivadas de la concurrencia de actividades. La información deberá ser suficiente<br />
y habrá de proporcionarse antes del inicio de las actividades, cuando se produzca un cambio en las<br />
actividades concurrentes que sea relevante a efectos preventivos y cuando se haya producido una<br />
situación de emergencia. La información se realizará por escrito cuando alguna de las empresas<br />
genere riesgos calificados como graves o muy graves.<br />
b) Cuando, como consecuencia de los riesgos de las actividades concurrentes, se produzca un<br />
accidente de trabajo, el empresario deberá informar de aquél a los demás empresarios presentes en<br />
el centro de trabajo.<br />
c) Cuando en un mismo centro de trabajo desarrollen actividades trabajadores de dos o más<br />
empresas, los empresarios deberán comunicarse de inmediato toda situación de emergencia<br />
susceptible de afectar a la salud o la seguridad de los trabajadores de las empresas presentes en el<br />
centro e trabajo.<br />
d) Deberán informarse recíprocamente sobre los riesgos específicos de las actividades que<br />
desarrollen en el centro de trabajo que puedan afectar a los trabajadores de las otras empresas<br />
concurrentes en el centro, debiendo ser tenida en cuenta por los diferentes empresarios concurrentes<br />
en la evaluación de los riesgos y en la planificación de su actividad preventiva, considerando los<br />
riesgos que, siendo propios de cada empresa, surjan o se agraven precisamente por las<br />
circunstancias de concurrencia en que las actividades se desarrollan.<br />
e) Cada empresario deberá informar a sus trabajadores respectivos de los riesgos derivados de la<br />
concurrencia de actividades empresariales en el mismo centro de trabajo.<br />
4. Conforme establece el Artículo 9 del RD 171/2004, los empresarios Concurrentes incluidos el<br />
Empresario Principal deberán:<br />
• Tener en cuenta la información recibida del empresario Titular del centro de trabajo<br />
(Promotor), es decir tener presente el Estudio de Seguridad y Salud proporcionado por el<br />
33<br />
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
promotor para determinar la evaluación de los riesgos en la elaboración de sus respectivos<br />
Planes de Seguridad y Salud o parte que le corresponda del Plan de Seguridad, así como<br />
para la Planificación de su actividad preventiva en las que evidentemente también habrá<br />
tenido en cuenta la Evaluación inicial de Riesgos de su propia empresa.<br />
• Tener en cuenta las instrucciones impartidas por el Coordinador de Seguridad y Salud.<br />
• Comunicar a sus trabajadores respectivos la información e instrucciones recibidas del<br />
Coordinador de Seguridad y Salud.<br />
5. El Empresario Principal (contratista principal) deberá vigilar el cumplimiento de la normativa de<br />
prevención de riesgos laborales por parte de las empresas contratista y subcontratistas.<br />
6. Los contratistas y los subcontratistas (es decir Empresa Principal y Empresas Concurrentes según<br />
la Ley 171/2004) serán responsables de la ejecución correcta de las medidas preventivas fijadas en<br />
el plan de seguridad y salud en lo relativo a las obligaciones que les correspondan a ellos<br />
directamente o, en su caso, a los trabajadores autónomos por ellos contratados.<br />
Además, los contratistas y los subcontratistas (es decir Empresa Principal y Empresas Concurrentes<br />
según la Ley 171/2004) responderán solidariamente de las consecuencias que se deriven del<br />
incumplimiento de las medidas previstas en el plan, en los términos del apartado 2 del artículo 42 de<br />
la Ley de Prevención de Riesgos Laborales.<br />
7. Las responsabilidades de los coordinadores, de la dirección facultativa y del Empresario titular del<br />
centro de trabajo (promotor) no eximirán de sus responsabilidades a los contratistas y a los<br />
subcontratistas (es decir a la Empresa Principal y a las Empresas Concurrentes según la Ley<br />
171/2004).<br />
F) OBLIGACIONES <strong>DE</strong> LOS TRABAJADORES AUTÓNOMOS.<br />
Conforme establece el Artículo 12 del RD 1627/97, los trabajadores autónomos deberán tener<br />
presente:<br />
1. Los trabajadores autónomos estarán obligados a:<br />
a) Aplicar los principios de la acción preventiva que se recogen en el artículo 15 de la Ley de<br />
Prevención de Riesgos Laborales, en particular al desarrollar las tareas o actividades indicadas en el<br />
artículo 10 del presente Real Decreto.<br />
b) Cumplir las disposiciones mínimas de seguridad y salud establecidas en el anexo IV del presente<br />
Real Decreto, durante la ejecución de la obra.<br />
c) Cumplir las obligaciones en materia de prevención de riesgos que establece para los trabajadores<br />
el artículo 29, apartados 1 y 2, de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales.<br />
d) Ajustar su actuación en la obra conforme a los deberes de coordinación de actividades<br />
empresariales establecidos en el artículo 24 de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales,<br />
participando en particular en cualquier medida de actuación coordinada que se hubiera establecido.<br />
e) Utilizar equipos de trabajo que se ajusten a lo dispuesto en el Real Decreto 1215/1997, de 18 de<br />
julio, por el que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud para la utilización por<br />
los trabajadores de los equipos de trabajo, y las modificaciones introducidas por el RD 2177/2004 de<br />
12 de noviembre en materia de trabajos temporales en altura.<br />
f) Elegir y utilizar equipos de protección individual en los términos previstos en el Real Decreto<br />
773/1997, de 30 de mayo, sobre disposiciones mínimas de seguridad y salud relativas a la utilización<br />
por los trabajadores de equipos de protección individual.<br />
g) Atender las indicaciones y cumplir las instrucciones del coordinador en materia de seguridad y de<br />
salud durante la ejecución de la obra o, en su caso, de la dirección facultativa.<br />
2. Los trabajadores autónomos deberán cumplir lo establecido en el plan de seguridad y salud.<br />
3. Conforme establece el Artículo 9 del RD 171/2004, los Trabajadores autónomos deberán:<br />
• Tener en cuenta la información recibida del empresario Titular del centro de trabajo<br />
(Promotor), es decir tener presente el Estudio de Seguridad y Salud proporcionado por el<br />
promotor para determinar la evaluación de los riesgos en la elaboración de su Planificación<br />
34
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
de su actividad preventiva en la obra en las que evidentemente también habrá tenido en<br />
cuenta su Evaluación inicial de Riesgos que como trabajador autónomo deberá tener.<br />
• Tener en cuenta las instrucciones impartidas por el Coordinador de Seguridad y Salud.<br />
• Comunicar a sus trabajadores respectivos (si los tuviere) la información e instrucciones<br />
recibidas del Coordinador de Seguridad y Salud.<br />
4.4. Plan de seguridad<br />
• El Artículo 7 del Real Decreto 1627/1997, cuyo texto se transcribe a continuación indica que cada<br />
empresa concurrente (contratista) elaborará un Plan de Seguridad y Salud en el trabajo. Este<br />
Plan deberá ser aprobado, antes del inicio de la obra, por el Coordinador en materia de<br />
seguridad y salud durante la ejecución de la obra:<br />
Artículo 7. Plan de seguridad y salud en el trabajo.<br />
1. En aplicación del estudio de seguridad y salud o, en su caso, del estudio básico, cada<br />
contratista elaborará un plan de seguridad y salud en el trabajo en el que se analicen, estudien,<br />
desarrollen y complementen las previsiones contenidas en el estudio o estudio básico, en función<br />
de su propio sistema de ejecución de la obra. En dicho plan se incluirán, en su caso, las<br />
propuestas de medidas alternativas de prevención que el contratista proponga con la<br />
correspondiente justificación técnica que no podrán implicar disminución de los niveles de<br />
protección previstos en el estudio o estudio básico.<br />
En el caso de planes de seguridad y salud elaborados en aplicación del estudio de seguridad y<br />
salud las propuestas de medidas alternativas de prevención incluirán la valoración económica de<br />
las mismas, que no podrá implicar disminución del importe total, de acuerdo con el segundo<br />
párrafo del apartado 4 del artículo 5.<br />
2. El plan de seguridad y salud deberá ser aprobado antes del inicio de la obra, por el<br />
coordinador en materia de seguridad y de salud durante la ejecución de la obra.<br />
En el caso de obras de las Administraciones públicas el plan, con el correspondiente informe del<br />
coordinador en materia de seguridad y de salud durante la ejecución de la obra, se elevará para<br />
su aprobación a la Administración pública que haya adjudicado la obra.<br />
Cuando no sea necesaria la designación de coordinador, las funciones que se le atribuyen en los<br />
párrafos anteriores serán asumidas por la dirección facultativa.<br />
3. En relación con los puestos de trabajo en la obra el plan de seguridad y salud en el trabajo a<br />
que se refiere este artículo constituye el instrumento básico de ordenación de las actividades de<br />
identificación y, en su caso evaluación de los riesgos y planificación de la actividad preventiva a<br />
las que se refiere el capítulo ll del Real Decreto por el que se aprueba el Reglamento de los<br />
Servicios de Prevención.<br />
4. El plan de seguridad y salud podrá ser modificado por el contratista en función del proceso de<br />
ejecución de la obra, de la evolución de los trabajos y de las posibles incidencias o<br />
modificaciones que puedan surgir a lo largo de la obra, pero siempre con la aprobación expresa<br />
en los términos del apartado 2. Quienes intervengan en la ejecución de la obra, así como las<br />
personas u órganos con responsabilidades en materia de prevención en las empresas<br />
intervinientes en la misma y los representantes de los trabajadores, podrán presentar por escrito<br />
y de forma razonada, las sugerencias y alternativas que estimen oportunas. A tal efecto, el plan<br />
de seguridad y salud estará en la obra a disposición permanente de los mismos.<br />
5. Asimismo, el plan de seguridad y salud estará en la obra a disposición permanente de la<br />
dirección facultativa.<br />
35<br />
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• El Artículo 9 del Real Decreto 1627/1997 regula las obligaciones del Coordinador en materia de<br />
seguridad y salud durante la ejecución de la obra, y que ya han tratadas anteriormente en este<br />
mismo Pliego.<br />
• El Artículo 10 del Real Decreto 1627/1997 refleja los principios generales aplicables durante la<br />
ejecución de la obra.<br />
4.5. Requisitos respecto a la cualificación profesional,<br />
formación e información preventiva, consulta y<br />
participación del personal de obra<br />
• La Empresa Principal (contratista) queda obligada a transmitir las informaciones necesarias a<br />
todo el personal que intervenga en la obra, con el objetivo de que todos los trabajadores de la<br />
misma tengan un conocimiento de los riesgos propios de su actividad laboral, así como de las<br />
conductas a adoptar en determinadas maniobras, y del uso correcto de las protecciones<br />
colectivas y de los equipos de protección individual necesarios.<br />
• Independientemente de la información de tipo convencional que reciban los trabajadores, la<br />
Empresa les transmitirá la información específica necesaria, que tendrán los siguientes objetivos:<br />
• Conocer los contenidos preventivos establecidos en este documento en materia de Seguridad y<br />
Salud.<br />
• Comprender y aceptar su aplicación.<br />
• Crear entre los trabajadores, un auténtico ambiente de prevención de riesgos laborales.<br />
• Esta empresa Principal (contratista) permitirá la participación a los trabajadores, en el marco de<br />
todas las cuestiones que afecten a la seguridad y a la salud en el trabajo, recogiendo<br />
sugerencias y propuestas de mejoras de los niveles de protección de la seguridad y la salud a lo<br />
largo de la ejecución de la obra.<br />
1º) ESTABLECIMIENTO <strong>DE</strong> UN PLAN <strong>DE</strong> FORMACIÓN:<br />
Se establecerá mediante las Fichas del Procedimiento constructivo de todas las unidades de la obra.<br />
A cada operario deberá entregarse la Ficha de Procedimiento constructivo de las faenas y tareas que<br />
desempeña, para que tenga conocimiento y sepa como realizar la práctica habitual de sus funciones<br />
dentro de las medidas de seguridad establecidas en la Planificación de la actividad preventiva de la<br />
obra.<br />
La Ficha de procedimiento incluye:<br />
• El proceso práctico constructivo de realización de la unidad de obra en cuestión.<br />
• Las medidas preventivas a adoptar para realizar la misma con las debidas garantías de<br />
seguridad.<br />
• Los medios auxiliares necesarios para la realización de dicha unidad de obra.<br />
• Las Protecciones colectivas necesarias.<br />
• Los EPIS necesarios.<br />
• Incluye también las fichas de la Maquinaria empleada, Talleres, Operadores, etc. que garantizan<br />
la información necesaria sobre todo el proceso.<br />
• Al incluir todas las Fichas de Procedimiento necesarias en el proceso constructivo de la obra,<br />
estamos estableciendo en definitiva el Plan de Formación., y se establece como ha de llevarse a<br />
cabo las operaciones de trabajo y se justifican todas las medidas de seguridad adoptadas.<br />
2º) FORMACIÓN A LOS TRABAJADORES:<br />
A cada operario se entregará para su conocimiento y dentro de las medidas de seguridad<br />
establecidas en la Planificación de la actividad preventiva, los manuales siguientes:<br />
• Manual de primeros auxilios.<br />
36
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• Manual de prevención y extinción de incendios.<br />
• Simulacros.<br />
Estos Manuales permitirán a los operarios tener conocimiento sobre las actuaciones y buenas<br />
prácticas en el caso de primeros auxilios o en caso de emergencia.<br />
El simulacro de emergencia incluido en la información, permitirá el entrenamiento del operario para<br />
estar preparado a hacer frente a situaciones de emergencia.<br />
La Formación a los trabajadores se justificará en un Acta.<br />
También se informará a las empresas concurrentes (subcontratistas) y trabajadores autónomos sobre<br />
las Medidas de Emergencia, las Actuaciones en caso de Riesgo grave e Inminente.<br />
También se les hará entrega de los Manuales de Primeros Auxilios y del Manual de Emergencia que<br />
tendrá vigor durante el desarrollo de la obra.<br />
Cualquier trabajador que se incorpore a obra como mínimo habrá recibido las instrucciones básicas<br />
impartidas por los Servicios de Prevención de la Empresa Principal (Contratista) o el Técnico de<br />
Seguridad y Salud a pie de obra. Los trabajadores dejarán constancia con su firma en el Acta<br />
correspondiente.<br />
3º) INFORMACIÓN A LOS TRABAJADORES:<br />
Se reunirá al personal de Obra y se le informará y entregará documentación sobre el proceso<br />
constructivo, los Riesgos que entraña, los equipos de protección Individual y Colectivo a utilizar por<br />
cada uno.<br />
La empresa Principal (contratista) transmitirá las informaciones necesarias a todo el personal que<br />
intervenga en la obra, con el objetivo de que todos los trabajadores de la misma, tengan un<br />
conocimiento de los riesgos propios de su actividad laboral, así como de las conductas a adoptar en<br />
determinadas maniobras, y del uso correcto de las protecciones colectivas y de los equipos de<br />
protección individual necesarios.<br />
Cuando los trabajadores se incorporen en la obra se les hará entrega de estas normas, debiendo<br />
firmarlas para dejar constancia en el Acta correspondiente de esta entrega.<br />
Todo ello realizado con el fin de informar y concienciar a los trabajadores de los riesgos intrínsecos<br />
de su actividad y hacerlos partícipes de la seguridad integral de la obra.<br />
También informará sobre las Medidas de Emergencia, las Actuaciones en caso de Riesgo grave e<br />
Inminente.<br />
Hará entrega de los Manuales de Primeros Auxilios y del Manual de Emergencia.<br />
Independientemente de la información de tipo convencional que reciban los trabajadores, la Empresa<br />
les transmitirá la información específica necesaria, que tendrán los siguientes objetivos:<br />
a) Conocer los contenidos preventivos establecidos en este documento en materia de<br />
Seguridad y Salud.<br />
b) Comprender y aceptar su aplicación.<br />
c) Crear entre los trabajadores, un auténtico ambiente de prevención de riesgos laborales.<br />
Independientemente de la información de tipo convencional que reciban los trabajadores de las<br />
empresas concurrentes (subcontratistas) y autónomos, la Empresa Principal (contratista) les<br />
transmitirá la información específica necesaria, que tendrán los siguientes objetivos:<br />
a) Conocer los contenidos preventivos establecidos en este documento en materia de<br />
Seguridad y Salud.<br />
b) Comprender y aceptar su aplicación<br />
c) Crear entre los trabajadores, un auténtico ambiente de prevención de riesgos laborales.<br />
4º) ESTABLECIMIENTO <strong>DE</strong> UN SISTEMA <strong>DE</strong> CONSULTA Y PARTICIPACIÓN <strong>DE</strong> LOS<br />
TRABAJADORES:<br />
Aquí se determina como y de qué modo funcional y operativo, la empresa Principal (contratista)<br />
permite y regula la participación a los trabajadores, en el marco de todas las cuestiones que afecten<br />
a la Seguridad y a la Salud en el trabajo en esta obra, para ello le dará unas - Fichas de sugerencia<br />
37<br />
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
de mejora - , de tal manera que en ellas el trabajador pueda hacer sugerencias y propuestas de<br />
mejoras de los niveles de protección de la Seguridad y la Salud a lo largo de la ejecución de la obra.<br />
4.6. Aprobación de certificaciones<br />
• El Coordinador en materia de seguridad y salud o la Dirección Facultativa en su caso, serán<br />
los encargados de revisar y aprobar las certificaciones correspondientes al Plan de<br />
Seguridad y Salud (basado en el Estudio) y serán presentadas a la Propiedad para su abono.<br />
• Una vez al mes la Constructora extenderá la valoración de las partidas que, en materia de<br />
Seguridad y Salud se hubiesen realizado en la obra. La valoración se hará conforme al Plan<br />
de Seguridad y Salud (basado en el Estudio de Seguridad y Salud) y de acuerdo con los<br />
precios contratados por la Propiedad. Esta valoración será visada y aprobada por la<br />
Dirección Facultativa y sin este requisito no podrá ser abonada por la propiedad.<br />
• El abono de las certificaciones expuestas en el párrafo anterior se hará conforme se estipule<br />
en el contrato de obra.<br />
• Se tendrá en cuenta a la hora de redactar el presupuesto del apartado de seguridad, sólo las<br />
partidas que intervienen como medidas de seguridad y salud, haciendo omisión de medios<br />
auxiliares, sin los cuales la obra no se podría realizar.<br />
• En caso de plantearse una revisión de precios, el empresario principal (Contratista)<br />
comunicará esta proposición a la Propiedad por escrito, habiendo obtenido la aprobación<br />
previa del Coordinador en materia de seguridad y salud durante la ejecución de la obra.<br />
4.7. Precios contradictorios<br />
• En el supuesto de aparición de riesgos no evaluados previamente en el documento de la<br />
Memoria de Seguridad y Salud que precisaran medidas de prevención con precios<br />
contradictorios, para su puesta en la obra, deberán previamente ser autorizados por parte del<br />
Coordinador en materia de seguridad y salud durante la ejecución de la obra o por la<br />
Dirección Facultativa en su caso.<br />
4.8. Libro incidencias<br />
El Artículo 13 del Real Decreto 1627/97 regula las funciones de este documento.<br />
Dicho libro será habilitado y facilitado al efecto por el Colegio Profesional al que pertenezca el técnico<br />
que aprueba el Plan de Seguridad y Salud.<br />
Las hojas deberán ser presentadas en la Inspección de Trabajo y Seguridad Social de la provincia en<br />
que se realiza la obra por el Coordinador en materia de seguridad y salud durante la ejecución de la<br />
obra o, en su caso, por la Dirección Facultativa en el plazo de veinticuatro horas desde la fecha de la<br />
anotación. Las anotaciones podrán ser efectuadas por la Dirección Facultativa de la obra, el<br />
Coordinador en materia de seguridad y salud durante la ejecución de la obra, el Empresario principal<br />
(contratistas) y empresas concurrentes (subcontratistas), los trabajadores autónomos, así como las<br />
personas u órganos con responsabilidades en materia de prevención en las empresas intervinientes<br />
en la obra, los representantes de los trabajadores y los técnicos de los órganos especializados en<br />
materia de seguridad y salud en el trabajo de las Administraciones Públicas competentes.<br />
Las anotaciones estarán, únicamente relacionadas con el control y seguimiento y especialmente con<br />
la inobservancia de las medidas, instrucciones y recomendaciones preventivas recogidas en los<br />
Planes de Seguridad y Salud respectivos.<br />
4.9. Libro de órdenes<br />
38
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Las órdenes de Seguridad y Salud, se recibirán de la Dirección de Obra, a través de la utilización del<br />
Libro de Órdenes y Asistencias de la obra. Las anotaciones aquí expuestas, tienen categoría de<br />
órdenes o comentarios necesarios para la ejecución de la obra.<br />
4.10. Paralización de trabajos<br />
Sin perjuicio de lo previsto en los apartados 2 y 3 del artículo 21 y en el artículo 44 de la Ley de<br />
Prevención de Riesgos Laborales, cuando el Coordinador en materia de Seguridad y Salud durante<br />
la ejecución de la obra o cualquier otra persona integrada en la Dirección Facultativa observase<br />
incumplimiento de las medidas de Seguridad y Salud, advertirá a la Empresa Principal (Contratista)<br />
de ello, dejando constancia de tal incumplimiento en el libro de incidencias, cuando éste exista de<br />
acuerdo con lo dispuesto en el artículo 13, apartado 1º del Real Decreto 1627/1997, y quedando<br />
facultado para, en circunstancias de riesgo grave e inminente para la Seguridad y Salud de los<br />
trabajadores, disponer la paralización de los tajos o, en su caso, de la totalidad de la obra.<br />
En el supuesto previsto anteriormente, la persona que hubiera ordenado la paralización deberá dar<br />
cuenta a los efectos oportunos a la Inspección de Trabajo y Seguridad Social correspondiente, a las<br />
empresas Concurrentes (contratistas y subcontratistas) afectadas por la paralización, así como a los<br />
representantes de los trabajadores de éstos.<br />
4.11. Condiciones facultativas específicas en derribos<br />
4.11.1. Atribuciones de la dirección técnica<br />
El Arquitecto Técnico ostentará de manera exclusiva la dirección y coordinación de todo el equipo<br />
técnico que pudiera intervenir en el derribo. Le corresponderá realizar la interpretación técnica del<br />
Proyecto de derribo, así como establecer las medidas necesarias para el desarrollo del mismo, con<br />
las adaptaciones, detalles complementarios y modificaciones precisas.<br />
INALTERABILIDAD <strong>DE</strong>L PROYECTO:<br />
El proyecto de derribo será inalterable salvo que el Arquitecto Técnico renuncie expresamente a<br />
dicho proyecto, o fuera rescindido el convenio de prestación de servicios, suscrito por el promotor<br />
(Empresario titular del centro de trabajo según RD 171/2004), en los términos y condiciones<br />
legalmente establecidos.<br />
COMPETENCIAS ESPECÍFICAS:<br />
La Dirección Facultativa redactará y entregará, las liquidaciones, las certificaciones de plazos o<br />
estados de obra, las correspondientes a la recepción provisional y definitiva, y, en general, toda la<br />
documentación propia de la misma. Así mismo, la Dirección facultativa vigilará el cumplimiento de las<br />
Normas y Reglamentos vigentes, comprobará las diferentes operaciones secuenciales del derribo.<br />
4.11.2. Obligaciones del contratista<br />
La Empresa contratista (parte contratante obligada a demoler la obra) con la ayuda de<br />
colaboradores, cumplirá y hará cumplir las obligaciones de Seguridad y Salud, y que son de señalar<br />
las siguientes obligaciones:<br />
a) El contratista está obligado a conocer y cumplir estrictamente toda la normativa vigente en el<br />
campo técnico, laboral, y de seguridad en el trabajo. Deberá cumplir y hacer cumplir en la obra, todas<br />
las obligaciones exigidas por la legislación vigente.<br />
b) Transmitir las consideraciones en materia de seguridad y prevención a todos los trabajadores<br />
propios, a las empresas subcontratistas y los trabajadores autónomos de la obra, y hacerla cumplir<br />
39<br />
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
con las condiciones expresadas en los documentos de la Memoria y Pliego, en los términos<br />
establecidos en este apartado.<br />
c) Entregar a todos los trabajadores de la obra independientemente de su afiliación empresarial,<br />
subcontratada o autónoma, los equipos de protección individual especificados en la Memoria, para<br />
que puedan utilizarse de forma inmediata y eficaz, en los términos establecidos en este mismo<br />
apartado.<br />
d) Montar a su debido tiempo todas las protecciones colectivas establecidas, mantenerlas en buen<br />
estado, cambiarlas de posición y retirarlas solo cuando no sea necesaria, siguiendo el protocolo<br />
establecido.<br />
e) Montar a tiempo las instalaciones provisionales para los trabajadores, mantenerles en buen estado<br />
de confort y limpieza, hacer las reposiciones de material fungible y la retirada definitiva. Estas<br />
instalaciones podrán ser utilizadas por todos los trabajadores de la obra, independientemente de si<br />
son trabajadores propios, subcontratistas o autónomos.<br />
f) Establecer un riguroso control y seguimiento en obra de aquellos trabajadores menores de 18<br />
años.<br />
g) Observar una vigilancia especial con aquellas mujeres embarazadas que trabajen en obra.<br />
h) Cumplir lo expresado en el apartado actuaciones en caso de accidente laboral.<br />
i) Informar inmediatamente a la Dirección de Obra de los accidentes, tal como se indica en el<br />
apartado comunicaciones en caso de accidente laboral.<br />
j) Disponer en la obra de un acopio suficiente de todos los artículos de prevención nombrados en la<br />
Memoria y en las condiciones expresadas en la misma.<br />
k) Establecer los itinerarios de tránsito de mercancías y señalizarlos debidamente.<br />
l) Colaborar con la Dirección de Obra para encontrar la solución técnico-preventiva de los posibles<br />
imprevistos del Proyecto o bien sea motivados por los cambios de ejecución o bien debidos a causas<br />
climatológicas adversas, y decididos sobre la marcha durante las obras.<br />
Además de las anteriores obligaciones, la empresa contratista deberá hacerse cargo de :<br />
1º REDACTAR EL PLAN <strong>DE</strong> SEGURIDAD Y SALUD:<br />
Redactar el Plan de Seguridad, basándose en el Estudio de Seguridad. Una vez finalizado, lo<br />
presentará al Coordinador de Seguridad y Salud para su aprobación.<br />
2º INFORMAR A LA DIRECCIÓN GENERAL <strong>DE</strong> TRABAJO <strong>DE</strong> LA APERTURA <strong>DE</strong>L CENTRO Y<br />
<strong>DE</strong>L PLAN <strong>DE</strong> SEGURIDAD:<br />
Conforme establece el Artículo 19 del RD 1627/97 informará a la autoridad laboral de la apertura del<br />
centro.<br />
3º- AVISO PREVIO A LA AUTORIDAD LABORAL:<br />
Realizar el Aviso previo de inicio de obra, el cual se redactará con arreglo a lo dispuesto en el anexo<br />
III del Real Decreto 1627/1997 y deberá exponerse en la obra de forma visible, actualizándose en el<br />
caso de que se incorporen a la obra un coordinador de seguridad y salud o contratistas no<br />
identificados en el aviso inicialmente remitido a la autoridad laboral.<br />
4º- COMUNICACIÓN A LAS EMPRESAS SUBCONTRATISTAS Y TRABAJADORES<br />
AUTÓNOMOS <strong>DE</strong>L PLAN <strong>DE</strong> SEGURIDAD:<br />
Entregar a las Empresas Subcontratistas el anexo del Plan de Seguridad y Salud que afecte a su<br />
actividad, así como las Normas de Seguridad y Salud específicas para los trabajadores que<br />
desarrollan dicha actividad.<br />
Se solicitará a todas las empresas subcontratistas la aceptación de las prescripciones establecidas<br />
en el Plan de Seguridad para las diferentes unidades de obra que les afecte.<br />
5º- NOMBRAMIENTO <strong>DE</strong>L TÉCNICO <strong>DE</strong> SEGURIDAD Y SALUD:<br />
Nombrará el representante de la Empresa Contratista, en materia de Seguridad y Salud, del Técnico<br />
de Seguridad y Salud en ejecución de obra con carácter exclusivo para esta obra<br />
6º- NOMBRAMIENTO POR PARTE <strong>DE</strong> LAS EMPRESAS SUBCONTRATISTAS <strong>DE</strong> SUS<br />
REPRESENTANTES <strong>DE</strong> SEGURIDAD Y SALUD:<br />
40
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Deberá exigir que cada Empresa Subcontratista nombre a su Representante de Seguridad y Salud<br />
en ejecución de obra con carácter exclusivo para la misma.<br />
7º-NOMBRAMIENTO <strong>DE</strong> LA COMISIÓN <strong>DE</strong> SEGURIDAD Y SALUD EN OBRA:<br />
Formalizará el Nombramiento de la Comisión de Seguridad y Salud en Obra que estará integrada<br />
por:<br />
• Técnico de Seguridad y Salud en ejecución de obra designado por la Empresa Contratista<br />
• Representantes de Seguridad y Salud designados por las Empresas Subcontratistas o<br />
trabajadores Autónomos<br />
• Coordinador de Seguridad y Salud en fase de ejecución de la obra nombrado por el<br />
Promotor.<br />
Estos miembros se irán incorporando o cesando según se inicie o finalice la actividad de la empresa<br />
a la que representan.<br />
8º-NOMBRAMIENTO <strong>DE</strong> LOS RECURSOS PREVENTIVOS <strong>DE</strong> LA OBRA:<br />
Designará a los trabajadores que actuarán como Recursos Preventivos en la obra.<br />
9º-CONTROL <strong>DE</strong> PERSONAL <strong>DE</strong> OBRA:<br />
El control del Personal en la obra se realizará conforme se especifica en este Pliego de Condiciones<br />
Particulares : Procedimiento para el control de acceso de personal a la obra.<br />
OBLIGACIONES EN MATERIA <strong>DE</strong> SEGURIDAD Y SALUD QUE <strong>DE</strong>BEN <strong>DE</strong>SARROLLAR CADA<br />
UNA <strong>DE</strong> LAS DIFERENTES PERSONAS QUE INTERVIENEN EN EL <strong>DE</strong>RRIBO:<br />
(Las empresas de prevención, la dirección facultativa, la administración, la inspección, los propios<br />
subcontratistas, los trabajadores autónomos, etc. dispondrán de esta información.)<br />
A) OBLIGACIONES <strong>DE</strong>L COORDINADOR <strong>DE</strong> SEGURIDAD.<br />
• El Coordinador de Seguridad y Salud, conforme especifica el R.D. 1627/97 será el encargado de<br />
coordinar las diferentes funciones especificadas en el Artículo 9, así como aprobar el Plan de<br />
Seguridad.<br />
• El Coordinador en materia de seguridad y salud durante la fase de ejecución de obras será<br />
designado por el Promotor, conforme se especifica en el Artículo 3 apartado 2 de dicho R.D.<br />
1627/97<br />
• En dicho Artículo 9, quedan reflejadas las "Obligaciones del Coordinador en materia de seguridad<br />
y salud durante la ejecución de la obra":<br />
a) Coordinar la aplicación de los principios generales de prevención y de seguridad:<br />
1º. Al tomar las decisiones técnicas y de organización con el fin de planificar los distintos trabajos<br />
o fases de trabajo que vayan a desarrollarse simultánea o sucesivamente.<br />
2º. Al estimar la duración requerida para la ejecución de estos distintos trabajos o fases de<br />
trabajo.<br />
b) Coordinar las actividades de la obra para garantizar que los contratistas y, en su caso, los<br />
subcontratistas y los trabajadores autónomos apliquen de manera coherente y responsable los<br />
principios de la acción preventiva que se recogen en el artículo 15 de la Ley de Prevención de<br />
Riesgos Laborales durante la ejecución de la obra y, en particular, en las tareas o actividades a<br />
que se refiere el artículo 10 de este Real Decreto.<br />
c) Aprobar el plan de seguridad y salud elaborado por el contratista y, en su caso, las<br />
modificaciones introducidas en el mismo. Conforme a lo dispuesto en el último párrafo del<br />
apartado 2 del artículo 7, la dirección facultativa asumirá esta función cuando no fuera necesaria<br />
la designación de coordinador.<br />
d) Organizar la coordinación de actividades empresariales prevista en el artículo 24 de la Ley de<br />
Prevención de Riesgos Laborales y desarrollada en el RD 171/2004.<br />
e) Coordinar las acciones y funciones de control de la aplicación correcta de los métodos de<br />
trabajo.<br />
41<br />
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
f) Adoptar las medidas necesarias para que sólo las personas autorizadas puedan acceder a la<br />
obra. La dirección facultativa asumirá esta función cuando no fuera necesaria la designación de<br />
coordinador.<br />
• Además en esta obra deberá autorizar el uso de Medios Auxiliares y Equipos de trabajo con<br />
anterioridad a su utilización.<br />
• Con relación a las atribuciones específicas recogidas en el RD 1109/2007, deberá:<br />
a) Ser conocedor de la "Clave individualizada de identificación registral" de todas las empresas<br />
participantes en la obra.<br />
b) Exigir a cada contratista la obligación de comunicar la subcontratación anotada al<br />
Coordinador de seguridad y salud.<br />
c) Efectuada una anotación en el libro de incidencias, notificarla al contratista afectado y a los<br />
representantes de los trabajadores de éste.<br />
En el caso de que la anotación se refiera a cualquier incumplimiento de las advertencias u<br />
observaciones previamente anotadas en dicho libro por las personas facultadas para ello,<br />
remitirá una copia a la Inspección de Trabajo y Seguridad Social en el plazo de veinticuatro<br />
horas. En todo caso, especificará si la anotación efectuada supone una reiteración de una<br />
advertencia u observación anterior o si, por el contrario, se trata de una nueva observación.<br />
B) OBLIGACIONES <strong>DE</strong>L TÉCNICO <strong>DE</strong> SEGURIDAD.<br />
• El representante de la Empresa Contratista, en materia de Seguridad y Salud, será el Técnico de<br />
Seguridad y Salud en ejecución de obra. Las funciones específicas del Técnico de Seguridad y<br />
Salud en ejecución de obra, las cuales comprenderán como mínimo:<br />
• Intermediar entre la Empresa Contratista y el Coordinador de Seguridad y Salud en fase de<br />
ejecución de la obra o Dirección Facultativa de la misma.<br />
• Cumplir las especificaciones del Plan de Seguridad y Salud, y hacerlas cumplir.<br />
• Programar y Coordinar las medidas de prevención a instalar en obra según la marcha de la<br />
misma. Todo ello con el Coordinador de Seguridad y Salud.<br />
• Cumplimentar y hacer cumplimentar la documentación, controles y actas del sistema organizativo<br />
implantado en obra.<br />
• Formar parte como miembro y presidente de la Comisión de Seguridad y Salud en obra y<br />
participar en las reuniones mensuales de la misma.<br />
• Realizar el control y seguimiento de las medidas de prevención de riesgos laborales afectas a la<br />
obra.<br />
• Para poder ejercer de Técnico de Seguridad y Salud se deberá contar con la titulación de<br />
Director de ejecución de obras ( Arquitecto Técnico ), así como contar con la suficiente formación<br />
y práctica en materia de Seguridad y Salud, realizando las funciones a pie de obra.<br />
• El Técnico de Seguridad y Salud en ejecución de obra remitirá una copia de la Autorización del<br />
uso de Protecciones colectivas y de la Autorización del uso de Medios Auxiliares, del<br />
reconocimiento médico a:<br />
- el Coordinador de Seguridad y Salud ó Dirección Facultativa,<br />
- la Empresa Subcontratista,<br />
- los Servicios de Prevención de la Empresa Contratista, y<br />
- la Comisión de Seguridad y Salud en obra.<br />
C) OBLIGACIONES <strong>DE</strong> LOS REPRESENTANTES <strong>DE</strong> SEGURIDAD.<br />
• Cada empresa Subcontratista nombrará a su Representante de Seguridad y Salud en ejecución<br />
de obra con carácter exclusivo para la misma, las funciones específicas del Representante de<br />
Seguridad y Salud en ejecución de obra, las cuales comprenderán como mínimo:<br />
• Intermediar entre el Técnico de Seguridad y Salud de la Empresa Contratista y la suya propia en<br />
materia de Seguridad y Salud.<br />
• Cumplir y hacer cumplir las especificaciones del Plan de Seguridad que afectaran a los<br />
trabajadores de su empresa en su especialidad.<br />
42
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• Atender los requerimientos e instrucciones dados por el Coordinador de Seguridad y Salud o<br />
Dirección Facultativa.<br />
• Cumplimentar la documentación, controles y actas requeridas por el Técnico de Seguridad y<br />
Salud de la Empresa Contratista.<br />
• Formar parte como miembro de la Comisión de Seguridad y Salud en obra y participar en las<br />
reuniones mensuales de la misma.<br />
• Realizar el control y seguimiento de las medidas de prevención de riesgos laborales afecta a su<br />
especialidad.<br />
• Fomentar entre sus compañeros la mentalización y cumplimiento de las medidas de protección<br />
personales y colectivas.<br />
• Para poder asumir o ejercer el cargo de Representante de Seguridad y Salud en ejecución de<br />
obras, deberá ser el encargado o jefe de colla, disponer de suficiente formación y práctica en<br />
materia de Seguridad y Salud, y realizar sus funciones con presencia a pie de obra.<br />
D) OBLIGACIONES <strong>DE</strong> LA COMISIÓN <strong>DE</strong> SEGURIDAD.<br />
• La Comisión de Seguridad y Salud de obra comprenderán como mínimo las siguientes funciones:<br />
• Control y Seguimiento de las especificaciones del Plan de Seguridad y Salud de la obra.<br />
• Participación en la programación de las medidas de Prevención a implantar según la marcha de<br />
los trabajos.<br />
• Expresar su opinión sobre posibles mejoras en los sistemas de trabajo y prevención de riesgos<br />
previstos en el Plan.<br />
• Recibir y entregar la documentación establecida en el sistema organizativo de Seguridad y Salud<br />
de la obra.<br />
• Recibir de los Servicios de Prevención de la Empresa Contratista la información periódica que<br />
proceda con respecto a su actuación en la obra.<br />
• Analizar los accidentes ocurridos en obra, así como las situaciones de riesgo reiterado o peligro<br />
grave.<br />
• Cumplir y hacer cumplir las medidas de seguridad adoptadas.<br />
• Fomentar la participación y colaboración del personal de obra para la observancia de las<br />
medidas de prevención.<br />
• Comunicar cualquier riesgo advertido y no anulado en obra.<br />
• Se reunirán mensualmente, elaborando un Acta de Reunión mensual.<br />
E) OBLIGACIONES <strong>DE</strong>L CONTRATISTA Y LAS SUBCONTRATAS EN MATERIA <strong>DE</strong> SEGURIDAD<br />
Y SALUD.<br />
1. Conforme establece el Artículo 11 del RD 1627/97, los contratistas y subcontratistas deberán :<br />
a) Aplicar los principios de la acción preventiva que se recogen en el artículo 15 de la Ley de<br />
Prevención de Riesgos Laborales, en particular al desarrollar las tareas o actividades indicadas en el<br />
artículo 10 del presente Real Decreto.<br />
b) Cumplir y hacer cumplir a su personal lo establecido en el plan de seguridad y salud al que se<br />
refiere el artículo 7.<br />
c) Cumplir la normativa en materia de prevención de riesgos laborales, teniendo en cuenta, en su<br />
caso, las obligaciones sobre coordinación de actividades empresariales previstas en el artículo 24 de<br />
la Ley de Prevención de Riesgos Laborales desarrollada posteriormente por el RD 171/2004, así<br />
como cumplir las disposiciones mínimas establecidas en el anexo IV del presente Real Decreto,<br />
durante la ejecución de la obra.<br />
d) Informar y proporcionar las instrucciones adecuadas a los trabajadores autónomos sobre todas las<br />
medidas que hayan de adoptarse en lo que se refiere a su seguridad y salud en la obra.<br />
e) Atender las indicaciones y cumplir las instrucciones del coordinador en materia de Seguridad y de<br />
Salud durante la ejecución de la obra o, en su caso, de la dirección facultativa.<br />
2. Los contratistas y los subcontratistas serán responsables de la ejecución correcta de las medidas<br />
preventivas fijadas en el plan de seguridad y salud en lo relativo a las obligaciones que les<br />
correspondan a ellos directamente o, en su caso, a los trabajadores autónomos por ellos<br />
contratados.<br />
43<br />
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Además, los contratistas y los subcontratistas responderán solidariamente de las consecuencias que<br />
se deriven del incumplimiento de las medidas previstas en el plan, en los términos del apartado 2 del<br />
artículo 42 de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales.<br />
3. Las responsabilidades de los coordinadores, de la dirección facultativa y del promotor no eximirán<br />
de sus responsabilidades a los contratistas y a los subcontratistas.<br />
Además de las anteriores, deberán también tener en cuenta en relación con el derribo :<br />
a) Conocimiento y modificación del proyecto :<br />
El contratista deberá conocer el proyecto en todos sus documentos, solicitando en caso<br />
necesario todas las aclaraciones que estime oportunas para la correcta interpretación de los<br />
mismos en la ejecución del derribo.<br />
Podrá proponer todas las modificaciones que crea adecuadas a la consideración del Arquitecto<br />
Técnico, pudiendo llevarlas a cabo con la autorización por escrito de éste.<br />
b) Realización del derribo:<br />
El contratista realizará la demolición de acuerdo con la documentación de Proyecto y las<br />
prescripciones, órdenes y planos complementarios que la Dirección Facultativa pueda suministrar<br />
a lo largo de la obra hasta la demolición total de la misma, todo ello en el plazo estipulado.<br />
c) Responsabilidades respecto al derribo :<br />
El contratista es el único responsable de la ejecución de los trabajos y, por consiguiente, de los<br />
defectos que, bien por mala ejecución, pudieran existir. También será responsable de aquellas<br />
partes de la obra que subcontrate, siempre con constructores legalmente capacitados.<br />
d) Medios auxiliares:<br />
El contratista aportará los medios auxiliares necesarios para la ejecución del derribo en su debido<br />
orden de trabajo. Estará obligado a realizar con sus medios, materiales y personal cuando<br />
disponga la Dirección facultativa en orden a la seguridad y buena marcha de la obra.<br />
e) Responsabilidad respecto a la seguridad :<br />
El contratista será el responsable de los accidentes que pudieran producirse en el desarrollo de<br />
la obra por impericia o descuido, y de los daños que por la misma causa pueda ocasionar a<br />
terceros. En este sentido estará obligado a cumplir las leyes, reglamentos y ordenanzas vigentes.<br />
4. Conforme se establece en la LEY 32/2006, de 18 de octubre, reguladora de la subcontratación en<br />
el Sector de la Construcción, todas las empresas de esta obra deberán en sus contratos tener<br />
presente el CAPÍTULO II Normas generales sobre subcontratación en el sector de la construcción y<br />
en especial las establecidas en el Artículo 4. Requisitos exigibles a los contratistas y subcontratistas,<br />
para todos los contratos que se celebren, en régimen de subcontratación, en la ejecución de los<br />
siguientes trabajos realizados en esta obra de construcción:<br />
Excavación; movimiento de tierras; construcción; montaje y desmontaje de elementos prefabricados;<br />
acondicionamientos o instalaciones; transformación; rehabilitación; reparación; desmantelamiento;<br />
derribo; mantenimiento; conservación y trabajos de pintura y limpieza; saneamiento.<br />
5. Conforme se establece en el RD 1109/2007, deberán:<br />
• Con carácter previo al inicio de su intervención en el proceso de subcontratación como<br />
contratistas o subcontratistas estarán inscritas en el "Registro de empresas contratistas".<br />
• Proporcionar a su Comitente, al Coordinador de Seguridad y/o en su caso a la Dirección<br />
Facultativa su "Clave individualizada de identificación registral".<br />
• Contar, en los términos que se establecen en dicho RD 1109/2007, con un número de<br />
trabajadores contratados con carácter indefinido no inferior al 30 por ciento de su plantilla.<br />
No obstante, tal como se establece en el Art. 4 de la ley 32/2006, se admiten los siguientes<br />
porcentajes mínimos de trabajadores contratados con carácter indefinido:<br />
no será inferior al 10% hasta el 18 Octubre 2008<br />
44
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
no será inferior al 20% desde el 19 Octubre 2008 al 18 Abril 2010<br />
a partir del 19 Abril 2010 y en lo sucesivo, no será inferior al 30%<br />
• De conformidad con lo previsto en el artículo 10 de la Ley 32/2006, de 18 de octubre, y tal como<br />
se ha descrito anteriormente, las empresas de la obra deberán velar por que todos los<br />
trabajadores que presten servicios tengan la formación necesaria y adecuada a su puesto de<br />
trabajo o función en materia de prevención de riesgos laborales, de forma que conozcan los<br />
riesgos y las medidas para prevenirlos.<br />
• Cada contratista, con carácter previo a la subcontratación con un subcontratista o trabajador<br />
autónomo de parte de la obra que tenga contratada, deberá obtener un Libro de Subcontratación<br />
habilitado que se ajuste al modelo establecido.<br />
F) OBLIGACIONES <strong>DE</strong> LOS TRABAJADORES AUTÓNOMOS.<br />
Conforme establece el Artículo 12 del RD 1627/97, los trabajadores autónomos deberán tener<br />
presente :<br />
1. Los trabajadores autónomos estarán obligados a:<br />
a) Aplicar los principios de la acción preventiva que se recogen en el artículo 15 de la Ley de<br />
Prevención de Riesgos Laborales, en particular al desarrollar las tareas o actividades indicadas<br />
en el artículo 10 del presente Real Decreto.<br />
b) Cumplir las disposiciones mínimas de seguridad y salud establecidas en el anexo IV del<br />
presente Real Decreto, durante la ejecución de la obra.<br />
c) Cumplir las obligaciones en materia de prevención de riesgos que establece para los<br />
trabajadores el artículo 29, apartados 1 y 2, de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales.<br />
d) Ajustar su actuación en la obra conforme a los deberes de coordinación de actividades<br />
empresariales establecidos en el artículo 24 de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales,<br />
participando en particular en cualquier medida de actuación coordinada que se hubiera<br />
establecido.<br />
e) Utilizar equipos de trabajo que se ajusten a lo dispuesto en el Real Decreto 1215/1997, de 18<br />
de julio, por el que se establecen las disposiciones mínimas de Seguridad y Salud para la<br />
utilización por los trabajadores de los equipos de trabajo, y las modificaciones introducidas por el<br />
RD 2177/2004 de 12 de noviembre en materia de trabajos temporales en altura.<br />
f) Elegir y utilizar equipos de protección individual en los términos previstos en el Real Decreto<br />
773/1997, de 30 de mayo, sobre disposiciones mínimas de Seguridad y Salud relativas a la<br />
utilización por los trabajadores de equipos de protección individual.<br />
g) Atender las indicaciones y cumplir las instrucciones del coordinador en materia de Seguridad y<br />
de Salud durante la ejecución de la obra o, en su caso, de la Dirección Facultativa.<br />
2. Los trabajadores autónomos deberán cumplir lo establecido en el plan de Seguridad y Salud.<br />
3. Conforme establece el Artículo 9 del RD 171/2004, los Trabajadores autónomos deberán :<br />
• Tener en cuenta la información recibida del empresario Titular del centro de trabajo<br />
(Promotor), es decir tener presente el Estudio de Seguridad y Salud proporcionado por el<br />
promotor para determinar la evaluación de los riesgos en la elaboración de su Planificación<br />
de su actividad preventiva de la obra en las que evidentemente también habrá tenido en<br />
cuenta su Evaluación inicial de Riesgos que como trabajador autónomo deberá tener.<br />
• Tener en cuenta las instrucciones impartidas por el Coordinador de Seguridad y Salud.<br />
• Comunicar a sus trabajadores respectivos (si los tuviere) la información e instrucciones<br />
recibidas del Coordinador de Seguridad y Salud.<br />
4.11.3. Atribuciones y obligaciones de la propiedad<br />
Se entiende por PROPIEDAD aquella persona, física o jurídica, pública o privada que se propone<br />
derribar, dentro de los cauces legalmente establecidos, una obra arquitectónica o urbanística.<br />
45<br />
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
<strong>DE</strong>SARROLLO TÉCNICO:<br />
La propiedad podrá exigir de la Dirección Facultativa el desarrollo técnico adecuado del proyecto y de<br />
su ejecución material, dentro de las limitaciones legales existentes.<br />
INTERRUPCIÓN <strong>DE</strong>L <strong>DE</strong>RRIBO:<br />
La propiedad podrá desistir en cualquier momento de la demolición de las obras, sin perjuicio de las<br />
indemnizaciones que en su caso, deba satisfacer.<br />
CUMPLIMIENTO <strong>DE</strong> LA NORMATIVA URBANÍSTICA:<br />
De acuerdo con lo establecido por la ley sobre Régimen del Suelo y Ordenación Urbana vigentes, no<br />
pudiendo comenzar el derribo sin tener concedida la correspondiente licencia de los organismos<br />
competentes. Deberá comunicar a la Dirección Facultativa dicha concesión, pues de lo contrario ésta<br />
podrá paralizar las obras, siendo la propiedad la única responsable de los perjuicios que pudieran<br />
derivarse.<br />
ACTUACIÓN EN EL <strong>DE</strong>SARROLLO <strong>DE</strong> LA OBRA:<br />
La propiedad se abstendrá de ordenar el derribo de obra alguna o la introducción de modificaciones<br />
sin la autorización de la Dirección Facultativa, así como a dar a la obra un uso distinto para el que<br />
fue proyectada, dado que dicha modificación pudiera afectar a la seguridad del edificio por no estar<br />
prevista en las condiciones de encargo del proyecto.<br />
HONORARIOS:<br />
El propietario está obligado a satisfacer en el momento oportuno todos los honorarios que se hayan<br />
devengado, según la tarifa vigente, en los Colegios Profesionales respectivos, por los trabajos<br />
profesionales realizados a partir del contrato de prestación de servicios entre la Dirección Facultativa<br />
y la Propiedad.<br />
46
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
5. Condiciones técnicas<br />
5.1. Requisitos de los servicios de higiene y bienestar,<br />
locales de descanso , comedores y primeros auxilios<br />
La Empresa pondrá conforme se especifica en la Memoria, una caseta a pie de obra que dispondrá<br />
de lo siguiente:<br />
A) Vestuarios dotados con percheros, sillas y calefacción : La superficie de los vestuarios ha sido<br />
estimada alrededor de 2 m2 por trabajador que deba utilizarlos simultáneamente.<br />
• Para cubrir las necesidades se instalarán tantos módulos como sean necesarios.<br />
• La altura libre a techo será de 2,30 metros.<br />
• Se habilitará un tablón conteniendo el calendario laboral, Ordenanza General de Seguridad e<br />
Higiene en el Trabajo, Ordenanza Laboral de la Construcción, Vidrio y Cerámica y las notas<br />
informativas de régimen interior que la Dirección Técnica de la obra proporcione.<br />
• La obra dispondrá de cuartos de vestuarios y de aseo para uso del personal, debidamente<br />
separados para los trabajadores de uno u otro sexo.<br />
• Los cuartos vestuarios o los locales de aseo dispondrán de un lavabo de agua corriente, provisto<br />
de jabón, por cada diez empleados o fracción de esta cifra y de un espejo de dimensiones<br />
adecuadas por cada veinticinco trabajadores o fracción de esta cifra que finalicen su jornada de<br />
trabajo simultáneamente.<br />
B) Servicios higiénicos dotados de lavamanos, ducha, inodoro, espejos y calefacción.<br />
• Dispondrá de agua caliente en duchas y lavabos.<br />
• Los suelos, techos y paredes serán lisos e impermeables, permitiendo la limpieza necesaria;<br />
asimismo dispondrán de ventilación independiente y directa.<br />
• La altura libre de suelo a techo no deberá ser inferior a 2,30 metros, teniendo cada uno de los<br />
retretes una superficie de 1 x 1,20 metros.<br />
• La obra dispondrá de abastecimiento suficiente de agua potable en proporción al número de<br />
trabajadores, fácilmente accesible a todos ellos y distribuidos en lugares próximos a los puestos<br />
de trabajo.<br />
• En los retretes que hayan de ser utilizados por mujeres se instalarán recipientes especiales y<br />
cerrados.<br />
• Existirá al menos un inodoro por cada 25 hombres y otro por cada 15 mujeres o fracciones de<br />
estas cifras que trabajen la misma jornada.<br />
C) Comedor que dispondrá de mesa, sillas, calentador de comidas y recipientes para basuras,<br />
aunque debido a la proximidad de restaurantes en los alrededores, se aconsejará al trabajador por<br />
motivos de comodidad y relajación, que el personal de la obra coma en el Restaurante : La superficie<br />
del comedor ha sido estimada alrededor de 1,20 m2 por cada trabajador que deba utilizarlo<br />
simultáneamente.<br />
• Los suelos, paredes y techos serán lisos e impermeables, permitiendo la limpieza necesaria.<br />
• Dispondrán de iluminación natural y artificial adecuada.<br />
• Tendrán ventilación suficiente, independiente y directa.<br />
D) Botiquín, cuyo contenido mínimo será: agua oxigenada, alcohol de 96º, tintura de yodo,<br />
mercurocromo, amoniaco, algodón hidrófilo, gasa estéril, vendas, esparadrapo, antiespasmódicos,<br />
banda elástica para torniquete, guantes esterilizados, jeringuillas desechables, termómetro clínico,<br />
apósitos adhesivos, paracetamol, ácido acetil salicílico, tijeras, pinzas.<br />
47<br />
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• Se dispondrá de un cartel claramente visible en el que se indiquen todos los teléfonos de<br />
urgencia de los centros hospitalarios más próximos; médicos, ambulancias, bomberos, policía,<br />
etc.<br />
• En la obra se dispondrá de un botiquín con los medios para efectuar las curas de urgencia en<br />
caso de accidente.<br />
• Los botiquines estarán a cargo de personas capacitadas designadas por la empresa.<br />
• Se revisará mensualmente su contenido y se repondrá inmediatamente lo usado.<br />
CONDICIONES GENERALES APLICABLES A LOS SERVICIOS <strong>DE</strong> HIGIENE Y BIENESTAR<br />
• Todas las dotaciones estarán en número suficiente, de acuerdo con las especificadas en las<br />
mediciones del Presupuesto de Seguridad adjunto a este Pliego y que excepto el Comedor, que<br />
podrá ser compartido por hombres y mujeres, los demás servicios deberán estarán separados.<br />
• La empresa se comprometerá a que estas instalaciones estén en funcionamiento antes de<br />
empezar la obra.<br />
• Para la limpieza y conservación de las instalaciones se dispondrá de un trabajador con la<br />
dedicación necesaria.<br />
• Se dispondrá la colocación en la obra de contenedores para recogida de las basuras y<br />
desperdicios que periódicamente se llevarán a un basurero controlado.<br />
• La conexión de estas Casetas de Obra al servicio eléctrico se realizará al iniciar la obra, pero<br />
antes que se realice la oportuna conexión del servicio eléctrico de la misma, se conseguirá<br />
mediante la puesta en funcionamiento de un grupo electrógeno generador trifásico, accionado<br />
por un motor de gasoil.<br />
• La conexión del servicio de agua potable, se realizará a la cañería del suministro actual.<br />
5.2. Requisitos de los equipos de protección individual y<br />
sus elementos complementarios<br />
5.2.1. Condiciones técnicas de los epis<br />
• El Real Decreto 773/1997, de 30 de mayo, establece en el marco de la Ley 31/1995 de 8 de<br />
noviembre de Prevención de Riesgos laborales, en sus Artículos 5, 6 y 7, las disposiciones<br />
mínimas de Seguridad y Salud para la elección, utilización por los trabajadores en el trabajo y<br />
mantenimiento de los equipos de protección individual (EPI’s).<br />
• Los EPI’s deberán utilizarse cuando existen riesgos para la seguridad o salud de los trabajadores<br />
que no hayan podido evitarse o limitarse suficientemente por medios técnicos de protección<br />
colectiva o mediante medidas, métodos o procedimientos de organización del trabajo.<br />
• El Anexo III del Real Decreto 773/1997 relaciona una -Lista indicativa y no exhaustiva de<br />
actividades y sectores de actividades que pueden requerir la utilización de equipos de protección<br />
individual-.<br />
• El Anexo I del Real Decreto 773/1997 detalla una -Lista indicativa y no exhaustiva de equipos de<br />
protección individual-.<br />
• En el Anexo IV del Real Decreto 773/1997 se relaciona las -Indicaciones no exhaustivas para la<br />
evaluación de equipos de protección individual-.<br />
• El Real Decreto 1407/1992, de 20 de noviembre, establece las condiciones mínimas que deben<br />
cumplir los equipos de protección individual (EPI’s), el procedimiento mediante el cual el<br />
Organismo de Control comprueba y certifica que el modelo tipo de EPI cumple las exigencias<br />
esenciales de seguridad requeridas en este Real Decreto, y el control por el fabricante de los<br />
EPI’s fabricados, todo ello en los Capítulos II, V y VI de este Real Decreto.<br />
• El Real Decreto 159/1995, de 3 de febrero, del Ministerio de Presidencia. Seguridad e Higiene en<br />
el Trabajo - Comunidad Europea, modifica algunos artículos del Real Decreto 1407/1992.<br />
• Respecto a los medios de protección individual que se utilizarán para la prevención de los<br />
riesgos detectados, se deberán de cumplir las siguientes condiciones:<br />
48
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
A) Las protecciones individuales deberán estar homologadas.<br />
• El equipo debe poseer la marca CE -según R.D. 1407/1992, de 20 de noviembre.<br />
B) Los equipos de protección individual que cumplan las indicaciones del apartado anterior, tienen<br />
autorizado su uso durante el periodo de vigencia.<br />
C) De entre los equipos autorizados, se utilizarán los más cómodos y operativos, con la finalidad de<br />
evitar las negativas a su uso por parte de los trabajadores.<br />
D) Se investigarán los abandonos de los equipos de protección, con la finalidad de razonar con los<br />
usuarios y hacer que se den cuenta de la importancia que realmente tienen para ellos.<br />
E) Cualquier equipo de protección individual en uso que esté deteriorado o roto, será sustituido<br />
inmediatamente, quedando constancia en la oficina de obra del motivo del cambio así como el<br />
Nombre de la Empresa y de la persona que recibe el nuevo equipo, con el fin de dar la máxima<br />
seriedad posible a la utilización de estas protecciones.<br />
F) Un vez los equipos hayan llegado a su fecha de caducidad se dejarán en un acopio ordenado, que<br />
será revisado por la Dirección de obra para que autorice su eliminación de la obra.<br />
ENTREGA <strong>DE</strong> EPIS:<br />
Se hará entrega de los EPIS a los trabajadores. Se normalizará y sistematizará el control de los<br />
Equipos de Protección Individual para acreditar documentalmente la entrega de los mismos.<br />
El objetivo fundamental de este protocolo es dejar constancia documental de la entrega de acuse de<br />
recibo del equipamiento individual de protección (E.P.I.) que cada Empresa Concurrente<br />
(Subcontratista) está obligada a facilitar al personal a su cargo.<br />
5.3. Requisitos de los equipos de protección colectiva<br />
5.3.1. Condiciones técnicas de las protecciones colectivas<br />
MANTENIMIENTO <strong>DE</strong> LOS EQUIPOS <strong>DE</strong> PROTECCIÓN COLECTIVA.<br />
Las protecciones colectivas requieren de una vigilancia en su mantenimiento que garantice la<br />
idoneidad de su funcionamiento para el fin que fueron instaladas. Esta tarea debe de ser realizada<br />
por el Delegado de Prevención, apartado -d-, artículo 36 de la Ley de Prevención de Riesgos<br />
Laborales, quien revisará la situación de estos elementos con la periodicidad que se determine en<br />
cada caso y que como pauta general se indica a continuación.<br />
• Elementos de redes y protecciones exteriores, en general, barandillas, antepechos, etc.<br />
(semanalmente).<br />
• Elementos de andamiaje, apoyos, anclajes, arriostramientos, plataformas, etc. (semanalmente).<br />
• Estado del cable de las grúas torre independientemente de la revisión diaria del gruista<br />
(semanalmente).<br />
• Instalación provisional de electricidad, situación de cuadros auxiliares de plantas, cuadros<br />
secundarios, clavijas, etc. (semanalmente).<br />
• Extintores, almacén de medios de protección personal, botiquín, etc. (mensualmente).<br />
• Limpieza de dotaciones de las casetas de servicios higiénicos, vestuarios, etc. (semanalmente).<br />
CONDICIONES PARTICULARES <strong>DE</strong> LAS PROTECCIONES COLECTIVAS.<br />
A) Visera de protección acceso a obra:<br />
• La protección del riesgo existente en los accesos de los operarios a la obra se realizará mediante<br />
la utilización de viseras de protección.<br />
• La utilización de la visera de protección se justifica en el artículo 190 de la Ordenanza Laboral<br />
de la Construcción, Vidrio y Cerámica.<br />
• Estarán formadas por una estructura metálica como elemento sustentante de los tablones, de<br />
anchura suficiente para el acceso del personal, prolongándose hacia el exterior del borde de<br />
forjado 2'5 m. y señalizándose convenientemente.<br />
49<br />
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Los tablones que forman la visera de protección deberán formar una superficie perfectamente<br />
cuajada.<br />
B) Instalación eléctrica provisional de obra:<br />
a) Red eléctrica:<br />
• La instalación provisional de obra estará de acuerdo con la ITC-BT-33 e instrucciones<br />
complementarias.<br />
• Todos los conjuntos de aparatos empleados en las instalaciones de obras deben cumplir las<br />
prescripciones de la norma UNE-EN 60.349 -4.<br />
• En los locales de servicios (oficinas, vestuarios, locales sanitarios, etc.) serán aplicables las<br />
prescripciones técnicas recogidas en la ITC-BT-24<br />
• Durante la fase de realización de la instalación, así como durante el mantenimiento de la misma,<br />
los trabajos se efectuarán sin tensión en las líneas verificándose esta circunstancia con un<br />
comprobador de tensión.<br />
b) Toma de tierra:<br />
• Las tomas de tierra podrán estar constituidas por placas o picas verticales.<br />
• Las placas de cobre tendrán un espesor mínimo de 2 mm. y la de hierro galvanizado serán de<br />
2.5 Mm.<br />
• Las picas de acero galvanizado serán de 25 Mm. de diámetro como mínimo, las de cobre de 14<br />
mm. de diámetro como mínimo y los perfiles de acero galvanizado de 60 Mm. de lado como<br />
mínimo.<br />
C) Cables de sujeción de cinturón de seguridad y anclajes:<br />
• Los cables de seguridad, una vez montados en la obra y antes de su utilización, serán<br />
examinados y probados con vistas a la verificación de sus características y a la seguridad del<br />
trabajo de los mismos.<br />
• Estas pruebas se repetirán cada vez que éstos sean objetos de traslado, modificaciones o<br />
reparaciones de importancia.<br />
• Tendrán suficiente resistencia para soportar los esfuerzos a que puedan ser sometidos de<br />
acuerdo con su función protectora.<br />
D) Marquesinas:<br />
Deberán cumplir las siguientes características:<br />
a) Longitud mínima de volado 2,5 metros desde el borde del forjado.<br />
b) Separación máxima entre mordazas de 2 metros.<br />
c) Resistencia a un impacto sobre su superficie, igual o menor de 600 Kg. /m2.<br />
• Las marquesinas estarán formadas por plataformas de tablones de 50 Mm. de espesor,<br />
separados ligeramente entre ellos, de forma que en caso de lluvia impidan que se formen<br />
acumulaciones de agua en su superficie, pero al mismo tiempo tendrán que impedir que la<br />
herramienta material que impacta en ella, pueda colocarse entre los intersticios de los tablones<br />
de la plataforma.<br />
• Para que ésta protección cumpla con lo programado, su longitud deberá ser igual a la fachada<br />
(exterior y/o interior) del edificio en construcción.<br />
E) Redes:<br />
• La Norma UNE-EN 1263 Partes 1 y 2, establece las características, tipos y requisitos generales<br />
que han de satisfacer las redes de seguridad utilizadas en determinados lugares de trabajo para<br />
proteger a las personas expuestas a los riesgos derivadas de caída de altura.<br />
• La protección del riesgo de caída al vacío por el borde perimetral se hará mediante la utilización<br />
de redes sobre pescantes tipo horca. Además se protegerá el desencofrado mediante redes,<br />
ancladas al perímetro de los forjados.<br />
50
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• Las redes utilizadas serán de poliamida, de 100 x 100 mm., con soportes tipo horca colocadas a<br />
4,50 m., salvo que el replanteo no lo permita. En ningún caso los pescantes rebasarán los 5,00<br />
m. de separación.<br />
• Llevarán cuerda perimetral de cerco anudada a la malla y para realizar los empalmes, así como<br />
para el arriostramiento de los tramos de malla a las pértigas, y será mayor de 8 mm.<br />
• El extremo inferior de la red se amarrará a horquillas metálicas embebidas en el forjado<br />
separadas como máximo 1,00 m., el atado de los módulos entre sí será con cuerda de poliamida<br />
de diámetro 3 Mm.<br />
• Los tramos de malla se coserán entre ellos con el mismo tipo de cuerda de poliamida y nunca<br />
con alambres o cable, de forma que no dejen huecos.<br />
F) Mallazos:<br />
• Los huecos horizontales interiores se protegerán con mallas electrosoldadas de resistencia y<br />
malla adecuada, siendo indicado cuando estos son de reducido tamaño (normalmente menor de<br />
2 m2).<br />
• En obra disponemos de mallas de acero electrosoldado, en diferentes elementos estructurales,<br />
por lo que es un elemento común.<br />
• Las mallas se componen de dos sistemas de alambre o barras paralelos, de acero estirado en<br />
frío, o trefilado, formando retícula ortogonal y unida mediante soldadura eléctrica en sus puntos<br />
de contacto.<br />
• Por su condición de resistencia a esfuerzos cortantes de cada nudo soldado, es ideal para la<br />
retención de materiales y objetos en la protección de huecos de forjados.<br />
• Las ventajas que pueden obtenerse con el empleo de mallas electrosoldadas son: fácil<br />
colocación en obra, ahorro de trabajo, buen anclaje al forjado porque forma parte de él,<br />
supresión de ganchos, etc.<br />
G) Vallado de obra:<br />
• Deberá realizarse el vallado del perímetro de la obra, según planos y antes del inicio de la obra.<br />
• Tendrán al menos 2 metros de altura.<br />
• Dispondrán de portón para acceso de vehículos de 4 metros de anchura y puerta independiente<br />
para acceso de personal.<br />
• Esta deberá mantenerse hasta la conclusión de la obra o en su caso a su sustitución por el<br />
vallado definitivo.<br />
H) Plataformas de Entrada/Salida de materiales:<br />
• Se utilizará este tipo de plataformas para la recepción de los materiales en planta.<br />
• Se colocarán en todas las plantas de los forjados, estando perfectamente apuntaladas para<br />
garantizar su estabilidad.<br />
• El ancho de la plataforma será al menos de 60 cm. e irá provista de barandillas que impidan la<br />
caída de los trabajadores.<br />
I) Protección contra incendios:<br />
• En los centros de trabajo se observarán las normas que, para prevención y extinción de<br />
incendios, establecen los siguientes apartados de éste capítulo y en el Plan de Emergencia que<br />
acompaña a este Pliego de Seguridad y Salud. Asimismo, en las industrias o trabajos con riesgo<br />
específico de incendio, se cumplirán las prescripciones impuestas por los reglamentos técnicos<br />
generales o especiales, dictados por la Presidencia del Gobierno, o por otros departamentos<br />
ministeriales, en el ámbito de sus respectivas competencias, así como las correspondientes<br />
ordenanzas municipales.<br />
• Los extintores serán de polvo polivalente, revisándose periódicamente tal como establece el Plan<br />
de Emergencia.<br />
J) Encofrados continuos:<br />
• La protección efectiva del riesgo de caída en esta obra de los operarios desde un forjado en<br />
ejecución al forjado inferior se realizará mediante la utilización de encofrados continuos.<br />
• Se justifica la utilización de éste método de trabajo en base a que el empleo de otros sistemas<br />
como la utilización de plataformas de trabajo inferiores, pasarelas superiores o el empleo del<br />
51<br />
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
arnés de seguridad en base a lo dispuesto en los artículos 192 y 193 de la ordenanza laboral de<br />
la construcción, son a todas luces inviables.<br />
• La empresa constructora deberá por medio del Plan de Seguridad, justificar la elección de un<br />
determinado tipo de encofrado continuo entre la oferta comercial existente.<br />
• Cumplirán lo dispuesto en el apartado 11 de la parte C del anexo IV del Real Decreto 1627/1997.<br />
K) Tableros:<br />
• La protección de los riesgos de caída al vacío por los huecos existentes en el forjado se realizará<br />
mediante la colocación de tableros de madera.<br />
• Estos huecos se refieren a los que se realizan en obra para el paso de ascensores, montacargas<br />
y pequeños huecos para conductos de instalaciones.<br />
• La utilización de éste medio de protección se justifica en el artículo 21 de la Ordenanza General<br />
de Seguridad e Higiene en el Trabajo.<br />
• Los tableros de madera deberán tener la resistencia adecuada y estarán formados por un<br />
cuajado de tablones de madera de 7 x 20 cm. sujetos inferiormente mediante tres tablones<br />
transversales, tal como se indica en los Planos.<br />
L) Pasillos de seguridad :<br />
a) Porticados:<br />
• Podrán realizarse los pórticos con pies derechos y dintel de tablones embridados, firmemente<br />
sujetos al terreno y cubierta cuajada de tablones. Estos elementos también podrán ser metálicos<br />
(los pórticos con tubo o perfiles y la cubierta de chapa).<br />
• Serán capaces de soportar el impacto de los objetos que se prevea puedan caer (600 Kg. /m2),<br />
pudiendo colocar elementos amortiguadores sobre la cubierta.<br />
b) Pasarelas:<br />
• Se utilizarán las pasarelas como elementos de protección colectiva para navegar con seguridad<br />
por zanjas de cimentación, cimentaciones, forjados en construcción y en general por aquellos<br />
sitios o lugares en los que la circulación de las personas no se realice sobre suelo uniforme y<br />
estable.<br />
• Las pasarelas utilizadas en esta obra serán de 60 cm. de ancho.<br />
M) Barandillas:<br />
• Se colocarán barandillas en el perímetro de todas las plantas del inmueble, así como en los<br />
huecos interiores del mismo que represente un riesgo potencial de caída, a medida que se van<br />
realizando los forjados.<br />
• Así mismo se colocarán barandillas en el perímetro de la zona de excavación y en todos aquellos<br />
puntos de la obra donde exista un potencial riesgo de caída.<br />
• Deberán tener la suficiente resistencia para garantizar la retención de personas (150 Kg. /ml).<br />
• Tendrán listón intermedio, rodapié de 20 cm. y pasamanos, con la resistencia adecuada para la<br />
retención de personas.<br />
• Además las escaleras estarán todas ellas con barandillas tanto en las rampas como en las<br />
mesetas.<br />
• La altura será al menos de 90 cm., siendo recomendable la utilización de barandillas con altura<br />
de 1,00 metros.<br />
CRITERIOS GENERALES <strong>DE</strong> UTILIZACIÓN <strong>DE</strong> LAS PROTECCIONES COLECTIVAS:<br />
Respecto a los medios de protección colectiva que se utilizarán para la prevención de los riesgos<br />
detectados en la Memoria de Seguridad, se deberán cumplir las siguientes condiciones:<br />
A) La protección colectiva ha sido diseñada en función de la tipología concreta de la obra, teniendo<br />
una atención especial a la señalización.<br />
52
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
B) Las protecciones colectivas de esta obra, estarán disponibles para su uso inmediato antes de la<br />
fecha decidida para su montaje, según lo previsto en el plan de ejecución de la obra.<br />
C) Las protecciones colectivas serán nuevas, a estrenar, si sus componentes tienen caducidad de<br />
uso reconocida.<br />
D) Las protecciones colectivas serán instaladas previamente antes de iniciar cualquier trabajo que<br />
requiera su montaje. Queda prohibido el comienzo de un trabajo o actividad que requiera protección<br />
colectiva, hasta que esta esté montada completamente dentro del ámbito del riesgo que neutraliza o<br />
elimina.<br />
E) Para al montaje de las protecciones colectivas, se tendrá en cuenta las directrices de la Dirección<br />
de obra.<br />
F) Se desmontará inmediatamente, toda protección colectiva que se esté utilizando, en la que se<br />
observen deterioramientos con disminución efectiva de su calidad real. Se sustituirá a continuación<br />
el componente deteriorado y se volverá a montar la protección colectiva una vez resuelto el<br />
problema.<br />
G) Durante la realización de la obra, puede ser necesario variar el modo o la disposición de la<br />
instalación de la protección colectiva prevista. De todas formas, se adoptaran las medidas apropiadas<br />
en cada caso con el visto bueno de la Dirección de obra.<br />
H) Las protecciones colectivas proyectadas en estos trabajos, están destinadas a la protección de los<br />
riesgos de todos los trabajadores de la obra. Es decir, trabajadores de la empresa principal, los de las<br />
empresas concurrentes (subcontratadas), empresas colaboradoras, trabajadores autónomos, visitas<br />
de los técnicos de la dirección de obra o de la propiedad y visitas de las inspecciones de organismos<br />
oficiales o de invitados por diferentes causas.<br />
I) La empresa Principal (contratista) realizará el montaje, mantenimiento y retirada de la protección<br />
colectiva por sus medios o mediante subcontratación, respondiendo delante de la Dirección de obra,<br />
según las cláusulas penalizadoras del contrato de adjudicación de obra y del Pliego de Condiciones<br />
Técnicas Particulares del Proye<br />
J) El montaje y uso correcto de la protección colectiva definida, es preferible al uso de equipos de<br />
protección individual para defenderse de un riesgo idéntico.<br />
K.) En caso de accidente a alguna persona por el fallo de las protecciones colectivas, se procederá<br />
según las normas legales vigentes, avisando además sin retardo, a la Dirección de obra.<br />
L.) La Empresa Principal (contratista) mantendrá en la posición de uso previsto y montadas, las<br />
protecciones colectivas que fallen por cualquier causa, hasta que se realice la investigación<br />
pertinente del fallo, con la asistencia expresa de la Dirección.<br />
AUTORIZACIÓN PARA UTILIZACIÓN <strong>DE</strong> LAS PROTECCIONES COLECTIVAS:<br />
Se revisará y posteriormente se autorizará la utilización de las Protecciones Colectivas. El objetivo<br />
fundamental de la formalización del presente protocolo es dejar constancia documental del estado y<br />
uso de las protecciones colectivas a utilizar en la obra.<br />
Será necesaria la previa autorización del Coordinador de Seguridad y Salud o Dirección Facultativa<br />
para la utilización de las protecciones.<br />
Mensualmente se revisarán todas las protecciones colectivas presentes en obra para su autorización<br />
de uso.<br />
5.3.2. Normas que afectan a los medios de protección colectiva que están<br />
normalizados y que se van a utilizar en la obra<br />
Relación de Fichas técnicas :<br />
Ficha : Redes de Seguridad verticales<br />
Definición :<br />
• Sistema de protección colectiva consistente en redes verticales que impiden la caída de<br />
personas y objetos a través de fachadas o de huecos verticales del edificio en construcción.<br />
• Deberán cumplir las Normas Europeas EN/ISO, normas UNE y demás especificaciones<br />
técnicas y normativas establecidas en la tabla siguiente.<br />
Norma Norma UNE Título<br />
53<br />
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
EN/ISO<br />
EN 919 UNE-EN 919 :1996 Cuerda de fibra para usos diversos. Determinación de ciertas<br />
propiedades físicas y mecánicas.<br />
EN ISO 9001 UNE-EN ISO 9001<br />
: 1994<br />
EN ISO 9002 UNE-EN ISO 9002<br />
: 1994<br />
Sistemas de calidad. Modelo para el aseguramiento de la<br />
calidad en el diseño, el desarrollo, la producción, la instalación<br />
y el servicio postventa<br />
Sistemas de calidad. Modelo para el aseguramiento de la<br />
calidad en el diseño, el desarrollo, la producción, la instalación<br />
y el servicio postventa<br />
ISO 554 UNE 7520 : 1994 Atmósferas normales para acondicionamiento o ensayos.<br />
Especificaciones<br />
UNE-EN 1262-1 Redes de seguridad. Parte 1 : Requisitos de seguridad,<br />
métodos de ensayo.<br />
UNE-EN 1262-1 Redes de seguridad. Parte 2 : Requisitos de seguridad para<br />
los límites de instalación.<br />
NTP-124 editada por el INSHT<br />
Especificaciones técnicas :<br />
• Los paños de las redes deberán llevar el certificado AENOR<br />
Ficha : Redes de seguridad para Horca o pescante<br />
Definición :<br />
• Sistema de protección colectiva consistente en redes verticales sustentadas mediante<br />
pescantes tipo horca y que que impiden la caída de personas y objetos a través de fachadas<br />
o de huecos verticales del edificio en construcción.<br />
• Deberán cumplir las Normas Europeas EN/ISO, normas UNE y demás especificaciones<br />
técnicas y normativas establecidas en la tabla siguiente.<br />
Norma<br />
EN/ISO<br />
Norma UNE Título<br />
EN 919 UNE-EN 919 :1996 Cuerda de fibra para usos diversos. Determinación de ciertas<br />
propiedades físicas y mecánicas.<br />
EN ISO 9001 UNE-EN ISO 9001<br />
: 1994<br />
EN ISO 9002 UNE-EN ISO 9002<br />
: 1994<br />
Sistemas de calidad. Modelo para el aseguramiento de la<br />
calidad en el diseño, el desarrollo, la producción, la instalación<br />
y el servicio postventa<br />
Sistemas de calidad. Modelo para el aseguramiento de la<br />
calidad en el diseño, el desarrollo, la producción, la instalación<br />
y el servicio postventa<br />
ISO 554 UNE 7520 : 1994 Atmósferas normales para acondicionamiento o ensayos.<br />
Especificaciones<br />
UNE-EN 1262-1 Redes de seguridad. Parte 1 : Requisitos de seguridad,<br />
métodos de ensayo.<br />
UNE-EN 1262-1 Redes de seguridad. Parte 2 : Requisitos de seguridad para<br />
los límites de instalación.<br />
NTP-124 editada por el INSHT<br />
Especificaciones técnicas :<br />
• Los paños de las redes deberán llevar el certificado AENOR<br />
Ficha : Redes de Seguridad bajo forjado recuperables<br />
Definición :<br />
• Sistema de protección colectiva consistente en redes colocadas bajo los encofrados de los<br />
forjados en construcción, y que impiden la caída de personas y objetos a través de los<br />
54
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Norma<br />
EN/ISO<br />
mismos.<br />
• Deberán cumplir las Normas Europeas EN/ISO, normas UNE y demás especificaciones<br />
técnicas y normativas establecidas en la tabla siguiente.<br />
Norma UNE Título<br />
EN 919 UNE-EN 919 :1996 Cuerda de fibra para usos diversos. Determinación de ciertas<br />
propiedades físicas y mecánicas.<br />
EN ISO 9001 UNE-EN ISO 9001<br />
: 1994<br />
EN ISO 9002 UNE-EN ISO 9002<br />
: 1994<br />
Sistemas de calidad. Modelo para el aseguramiento de la<br />
calidad en el diseño, el desarrollo, la producción, la instalación<br />
y el servicio postventa<br />
Sistemas de calidad. Modelo para el aseguramiento de la<br />
calidad en el diseño, el desarrollo, la producción, la instalación<br />
y el servicio postventa<br />
ISO 554 UNE 7520 : 1994 Atmósferas normales para acondicionamiento o ensayos.<br />
Especificaciones<br />
UNE-EN 1262-1 Redes de seguridad. Parte 1 : Requisitos de seguridad,<br />
métodos de ensayo.<br />
UNE-EN 1262-1 Redes de seguridad. Parte 2 : Requisitos de seguridad para<br />
los límites de instalación.<br />
NTP-124 editada por el INSHT<br />
Especificaciones técnicas :<br />
• Los paños de las redes deberán llevar el certificado AENOR<br />
• Son recuperables al 100% de su conjunto.<br />
Ficha : Redes de Seguridad bajo forjado de un solo uso<br />
Definición :<br />
• Sistema de protección colectiva consistente en redes colocadas bajo los encofrados de los<br />
forjados en construcción, y que impiden la caída de personas y objetos a través de los<br />
mismos.<br />
• Serán de un solo uso, desechándose posteriormente.<br />
Norma<br />
EN/ISO<br />
• Deberán cumplir las Normas Europeas EN/ISO, normas UNE y demás especificaciones<br />
técnicas y normativas establecidas en la tabla siguiente.<br />
Norma UNE Título<br />
EN 919 UNE-EN 919 :1996 Cuerda de fibra para usos diversos. Determinación de ciertas<br />
propiedades físicas y mecánicas.<br />
EN ISO 9001 UNE-EN ISO 9001<br />
: 1994<br />
EN ISO 9002 UNE-EN ISO 9002<br />
: 1994<br />
Sistemas de calidad. Modelo para el aseguramiento de la<br />
calidad en el diseño, el desarrollo, la producción, la instalación<br />
y el servicio postventa<br />
Sistemas de calidad. Modelo para el aseguramiento de la<br />
calidad en el diseño, el desarrollo, la producción, la instalación<br />
y el servicio postventa<br />
ISO 554 UNE 7520 : 1994 Atmósferas normales para acondicionamiento o ensayos.<br />
Especificaciones<br />
UNE-EN 1262-1 Redes de seguridad. Parte 1 : Requisitos de seguridad,<br />
métodos de ensayo.<br />
UNE-EN 1262-1 Redes de seguridad. Parte 2 : Requisitos de seguridad para<br />
los límites de instalación.<br />
NTP-124 editada por el INSHT<br />
Especificaciones técnicas :<br />
55<br />
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• Los paños de las redes deberán llevar el certificado AENOR<br />
• Son de un solo uso, procediendo posteriormente a su destrucción.<br />
Ficha : Mallazos electro-soldados<br />
Definición :<br />
• Sistema de protección colectiva consistente en la colocación de mallas electro-soldadas que<br />
impiden la caída de personas por huecos horizontales practicados en los forjados.<br />
• Deberán cumplir las Normas Europeas EN/ISO, normas UNE y demás especificaciones<br />
técnicas y normativas establecidas en la tabla siguiente.<br />
Norma<br />
EN/ISO<br />
Norma UNE Título<br />
Deberán cumplir la Instrucción EHE relativa a los aceros<br />
utilizados en las obras de construcción.<br />
Especificaciones técnicas :<br />
• Estarán embebidas en la masa de forjado al menos 1 metro.<br />
Ficha : Barandillas de seguridad<br />
Definición :<br />
• Sistema de protección colectiva consistente en la colocación de barandillas provisionales de<br />
obra por los bordes de forjados, escaleras y huecos, con el objeto de impedir la caída de<br />
personas y objetos.<br />
• Deberán cumplir las Normas Europeas EN/ISO, normas UNE y demás especificaciones<br />
técnicas y normativas establecidas en la tabla siguiente.<br />
Norma<br />
EN/ISO<br />
Norma UNE Título<br />
EN ISO 9001 UNE-EN ISO 9001<br />
: 1994<br />
EN ISO 9002 UNE-EN ISO 9002<br />
: 1994<br />
Sistemas de calidad. Modelo para el aseguramiento de la<br />
calidad en el diseño, el desarrollo, la producción, la instalación<br />
y el servicio postventa<br />
Sistemas de calidad. Modelo para el aseguramiento de la<br />
calidad en el diseño, el desarrollo, la producción, la instalación<br />
y el servicio postventa<br />
Ordenanza Laboral de Construcción Vidrio y Cerámica Orden<br />
de 28.8.1970, BB. OO. EE. de 5, 7, 8 y 9 - 1970<br />
Ordenanza General de Seguridad o Higiene en el Trabajo<br />
Decreto de 11.3.1971 y Orden de 9.3.1971. BB. OO. EE. de<br />
16 y 17-3-1971<br />
REAL <strong>DE</strong>CRETO 1215/1997, de 18 de julio, por el que se<br />
establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud<br />
para la utilización por los trabajadores de los equipos de<br />
trabajo.<br />
REAL <strong>DE</strong>CRETO 1627/1997. Establece las disposiciones<br />
mínimas de seguridad y salud en las obras, (MINISTERIO<br />
PRESI<strong>DE</strong>NCIA, BOE núm. 256, de 25 de Octubre de 1997).<br />
REAL <strong>DE</strong>CRETO 486/1997, de 14 de abril, por el que se<br />
establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud en<br />
los lugares de trabajo.<br />
Directiva 89/654/CEE, de 30 de noviembre de 1989, establece<br />
las disposiciones mínimas de seguridad y de salud en los<br />
56
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Especificaciones técnicas :<br />
lugares de trabajo.<br />
NTP-123 editada por el INSHT<br />
• Deberán llevar pasamanos, listón intermedio y rodapié, que cubrirá 20 cm.<br />
• Deberán ser al menos de 90 cm. de altura<br />
• Las barandillas serán capaces de resistir una carga de 150 Kg por metro lineal.<br />
Ficha : Plataformas de entrada-salida de materiales<br />
Definición :<br />
• Plataforma metálica volada, sustentada mediante puntales de tipo metálico capaz de permitir<br />
la descarga de objetos volados por la grúa torre, sin necesidad que el operario se asome al<br />
exterior.<br />
• Deberán cumplir las Normas Europeas EN/ISO, normas UNE y demás especificaciones<br />
técnicas y normativas establecidas en la tabla siguiente.<br />
Norma<br />
EN/ISO<br />
Norma UNE Título<br />
EN ISO 9001 UNE-EN ISO 9001<br />
: 1994<br />
EN ISO 9002 UNE-EN ISO 9002<br />
: 1994<br />
Sistemas de calidad. Modelo para el aseguramiento de la<br />
calidad en el diseño, el desarrollo, la producción, la instalación<br />
y el servicio postventa<br />
Sistemas de calidad. Modelo para el aseguramiento de la<br />
calidad en el diseño, el desarrollo, la producción, la instalación<br />
y el servicio postventa<br />
Ordenanza Laboral de Construcción Vidrio y Cerámica Orden<br />
de 28.8.1970, BB. OO. EE. de 5, 7, 8 y 9 - 1970<br />
Ordenanza General de Seguridad o Higiene en el Trabajo<br />
Decreto de 11.3.1971 y Orden de 9.3.1971. BB. OO. EE. de<br />
16 y 17-3-1971<br />
REAL <strong>DE</strong>CRETO 1627/1997. Establece las disposiciones<br />
mínimas de seguridad y salud en las obras, (MINISTERIO<br />
PRESI<strong>DE</strong>NCIA, BOE núm. 256, de 25 de Octubre de 1997).<br />
REAL <strong>DE</strong>CRETO 486/1997, de 14 de abril, por el que se<br />
establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud en<br />
los lugares de trabajo.<br />
Directiva 89/654/CEE, de 30 de noviembre de 1989, establece<br />
las disposiciones mínimas de seguridad y de salud en los<br />
lugares de trabajo.<br />
REAL <strong>DE</strong>CRETO 1215/1997, de 18 de julio, por el que se<br />
establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud<br />
para la utilización por los trabajadores de los equipos de<br />
trabajo.<br />
Especificaciones técnicas :<br />
• Dispondrán del marcado CE, no pudiéndose utilizar en la obra plataformas sin la autorización<br />
previa del Coordinador de Seguridad.<br />
Ficha : Redes de Seguridad para barandillas<br />
Definición :<br />
• Sistema de protección colectiva consistente en redes de seguridad utilizadas como<br />
complemento a las barandillas que impiden la caída de personas y objetos a través de<br />
57<br />
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Norma<br />
EN/ISO<br />
fachadas o de huecos verticales del edificio en construcción.<br />
• Deberán cumplir las Normas Europeas EN/ISO, normas UNE y demás especificaciones<br />
técnicas y normativas establecidas en la tabla siguiente.<br />
Norma UNE Título<br />
EN 919 UNE-EN 919 :1996 Cuerda de fibra para usos diversos. Determinación de ciertas<br />
propiedades físicas y mecánicas.<br />
EN ISO 9001 UNE-EN ISO 9001<br />
: 1994<br />
EN ISO 9002 UNE-EN ISO 9002<br />
: 1994<br />
Sistemas de calidad. Modelo para el aseguramiento de la<br />
calidad en el diseño, el desarrollo, la producción, la instalación<br />
y el servicio postventa<br />
Sistemas de calidad. Modelo para el aseguramiento de la<br />
calidad en el diseño, el desarrollo, la producción, la instalación<br />
y el servicio postventa<br />
ISO 554 UNE 7520 : 1994 Atmósferas normales para acondicionamiento o ensayos.<br />
Especificaciones<br />
UNE-EN 1262-1 Redes de seguridad. Parte 1 : Requisitos de seguridad,<br />
métodos de ensayo.<br />
UNE-EN 1262-1 Redes de seguridad. Parte 2 : Requisitos de seguridad para<br />
los límites de instalación.<br />
NTP-124 editada por el INSHT<br />
Especificaciones técnicas :<br />
• Los paños de las redes deberán llevar el certificado AENOR<br />
5.4. Requisitos de la señalización en materia de seguridad<br />
y salud, vial, etc<br />
Los medios a adoptar en la organización de esta obra son los encaminados a la señalización visual.<br />
Los camiones y máquinas suelen disponer de bocinas y señales acústicas, ciertos productos pueden<br />
emanar mal olor, pero suelen llegar a la obra con las señalizaciones montadas. Los medios utilizados<br />
frecuentemente están tipificados y el mercado ofrece una amplia gama de productos que cubren<br />
perfectamente las demandas en los siguientes grupos de medios de señalización:<br />
1) BALIZAMIENTO<br />
Se utilizará en esta obra para hacer visibles los obstáculos u objetos que puedan provocar<br />
accidentes. En particular, se usará en la implantación de pequeños trabajos temporales como para<br />
abrir un pozo, colocar un poste, etc.<br />
2) ETIQUETAS, CINTAS, GUIRNALDAS, LUMINOSOS Y <strong>DE</strong>STELLANTES<br />
En esta obra se utilizarán las señales que se estimen oportunas, acompañadas con frases que se<br />
pueden redactar en colores distintos, llamativos, que especifiquen peligros ó indicaciones de<br />
posición, situación, advertencia, utilización o modo de uso del producto contenido en los envases.<br />
3) SEÑALES<br />
Las que se utilizarán en esta obra responderán a convenios internacionales y se ajustarán a la<br />
normativa actual. El objetivo es que sean conocidas por todos.<br />
3.1) Señalización de obra.<br />
Esta señalización cumplirá con el contenido del Real Decreto 485 de 14 de abril de 1.997 que<br />
desarrolle los preceptos específicos sobre señalización de riesgos en el trabajo según la Ley 31 de 8<br />
de Noviembre de 1.995 de prevención de riesgos laborales.<br />
3.2) Señalización vial.<br />
Esta señalización cumplirá con el nuevo -Código de Circulación- y la Instrucción de Carreteras 8.3-IC.<br />
58
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS <strong>DE</strong> LAS SEÑALES.<br />
Se utilizarán señales nuevas y normalizadas según la Instrucción de Carreteras 8.3-IC.<br />
En el montaje de las señales deberá tenerse presente :<br />
a) Se ha de tener en cuenta tanto el riesgo de ser atropellado por los vehículos que circulen por la<br />
zona de las obras como el riesgo de caer desde una determinada altura mientras se instala una<br />
señal.<br />
b) Se tendrá siempre presente, que normalmente la señalización vial se monta y desmonta con la<br />
zona de las obras abierta al tráfico rodado, y que los conductores que no saben que se encontrarán<br />
con esta actividad, circulen confiadamente, por tanto, es una operación crítica con un alto riesgo<br />
tanto para a los operarios que trabajen como para a los usuarios de la vía que se pueden ver<br />
sorprendidos inesperadamente.<br />
5.5. Requisitos de utilización y mantenimiento de los útiles<br />
y herramientas portátiles<br />
Se revisará y posteriormente se autorizará el uso de equipos de trabajo. El objetivo fundamental es<br />
dejar constancia documental de la conformidad de recepción de los Equipos de Trabajo en función<br />
del cumplimiento de los requisitos de seguridad establecidos en el R.D. 56/1995, de 20 de enero por<br />
el que se modifica el anterior R.D. 1.215/1997, de 18 de junio sobre utilización de Equipos de Trabajo<br />
a emplear en los distintos tajos vinculados a esta obra.<br />
• Se elegirán los equipos de trabajo más adecuados para garantizar y mantener unas condiciones<br />
de trabajo seguras.<br />
• Las dimensiones de los equipos de trabajo deberán estar adaptadas a la naturaleza del trabajo y<br />
a las dificultades previsibles y deberán permitir la circulación sin peligro.<br />
• Los Equipos de Trabajo a utilizar en obra deberán ser nuevos siempre que sea posible. En caso<br />
de que estos equipos sean reutilizados y en función de sus tipos deberán disponer de sus<br />
proyectos técnicos específicos de instalación y puesta en marcha o los certificados del fabricante<br />
o empresa de alquiler en el que se indique que han sido revisados y que se encuentran en<br />
perfecto estado de utilización en obra.<br />
• No se podrá utilizar ningún equipo de trabajo motorizado que no cumpla con los requisitos<br />
indicados en el párrafo anterior, los cuales deberán ser comprobados por el Coordinador de<br />
Seguridad y Salud o Dirección Facultativa, quien procederá a dar su visto bueno.<br />
• Cuando no exista una norma oficial de certificación administrativa de Seguridad, los Equipos de<br />
Trabajo deberán disponer de la garantía escrita del fabricante o suministrador que certifique que<br />
los mismos responden a las prestaciones de seguridad requeridas por la reglamentación vigente<br />
en nuestro país, en las condiciones de servicio y utilización por él descritas. El Empresario<br />
Principal (Contratista) elegirá entre los productos del mercado aquel que reúna las condiciones<br />
de calidad y seguridad en su utilización según sus prestaciones, exigiendo al fabricante o<br />
suministrador los certificados que lo avalen.<br />
• Para dicha normalización interna deberá contar con el VºBº del Coordinador en materia de<br />
Seguridad y Salud para esta obra.<br />
• Existirá en el almacén una reserva de accesorios y recambios para los equipos de obra, con el fin<br />
de garantizar la reposición de los mismos.<br />
• En esta previsión se tendrá en cuenta la vida útil de los Equipos de Trabajo y su fecha de<br />
caducidad.<br />
• El control afectará a todo equipo incluido en el ámbito de aplicación de los Reales Decretos<br />
56/1995, de 20 de enero por el que se modifica el anterior RD. 1.215/1997, de 18 de junio sobre<br />
utilización de Equipos de Trabajo a emplear en los distintos tajos vinculados a esta obra, y se<br />
realizará por el empresario responsable del equipo, asegurándose de que han sido<br />
comprendidas las condiciones de recepción, montaje, utilización y mantenimiento por parte de<br />
sus operadores y usuarios.<br />
59<br />
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
5.6. Requisitos de utilización y mantenimiento de los<br />
medios auxiliares<br />
Se revisará y posteriormente se autorizará la utilización de los medios auxiliares de obra. Deberá<br />
reflejarse en un acta, cuyo objetivo fundamental de la formalización del documento es dejar<br />
constancia documental del estado operativo y uso de los medios auxiliares a utilizar en la obra. En<br />
esta obra se entienden por medios auxiliares aquellos elementos no motorizados (andamios<br />
tubulares, plataformas, andamios colgados, torretas de hormigonado, andamios de fachada,<br />
plataformas de E/S de materiales, escaleras de mano, etc.). Los elementos motorizados tienen la<br />
consideración de máquinas y cumplirán lo establecido en el documento correspondiente.<br />
Los medios auxiliares a utilizar en obra deberán ser nuevos y siempre que sea posible homologados<br />
por el organismo competente. En caso de ser reutilizados se comprobará su estado, vida útil y se<br />
realizará prueba de servicio. Los medios provenientes de empresas dedicadas al alquiler de estos<br />
elementos contarán con certificado de revisión, puesta a punto y uso, emitido por ésta.<br />
Será necesaria la previa autorización del Coordinador de Seguridad y Salud o Dirección Facultativa<br />
para la utilización de cualquiera de los medios auxiliares utilizados en esta obra.<br />
Especificaciones particulares introducidas por el RD 2177/2004:<br />
1 Las escaleras de mano se revisarán periódicamente, prohibiendo el uso de escaleras improvisadas<br />
o de madera pintadas.<br />
2 Los siguientes tipos de andamios utilizados en esta obra, para ser autorizados deberán disponer de<br />
un plan de montaje, de utilización y desmontaje, realizado por persona autorizada:<br />
a) Plataformas suspendidas de nivel variable (de accionamiento manual o motorizadas), y<br />
plataformas elevadoras sobre mástil.<br />
b) Andamios constituidos con elementos prefabricados apoyados sobre terreno natural, soleras de<br />
hormigón, forjados, voladizos u otros elementos cuya altura, desde el nivel inferior de apoyo hasta la<br />
coronación de la andamiada, exceda de seis metros o dispongan de elementos horizontales que<br />
salven vuelos y distancias superiores entre apoyos de más de ocho metros. Se exceptúan los<br />
andamios de caballetes o borriquetas.<br />
c) Andamios instalados en el exterior, sobre azoteas, cúpulas, tejados o estructuras superiores cuya<br />
distancia entre el nivel de apoyo y el nivel del terreno o del suelo exceda de 24 metros de altura.<br />
d) Torres de acceso y torres de trabajo móviles en los que los trabajos se efectúen a más de seis<br />
metros de altura desde el punto de operación hasta el suelo.<br />
Sin embargo, cuando se trate de andamios que, a pesar de estar incluidos entre los anteriormente<br />
citados, dispongan del marcado CE, por serles de aplicación una normativa específica en materia de<br />
comercialización, el citado plan podrá ser sustituido por las instrucciones específicas del fabricante,<br />
proveedor o suministrador, sobre el montaje, la utilización y el desmontaje de los equipos, salvo que<br />
estas operaciones se realicen de forma o en condiciones o circunstancias no previstas en dichas<br />
instrucciones.<br />
3. Los andamios sólo podrán ser montados, desmontados o modificados sustancialmente bajo la<br />
dirección de una persona con una formación universitaria o profesional que lo habilite para ello, y por<br />
trabajadores que hayan recibido una formación adecuada y específica para las operaciones<br />
previstas, que les permita enfrentarse a riesgos específicos de conformidad con las disposiciones del<br />
artículo 5 del RD 1215/1997, destinada en particular a:<br />
a) La comprensión del plan de montaje, desmontaje o transformación del andamio de que se trate.<br />
b) La seguridad durante el montaje, el desmontaje o la transformación del andamio de que se trate.<br />
c) Las medidas de prevención de riesgos de caída de personas o de objetos.<br />
d) Las medidas de seguridad en caso de cambio de las condiciones meteorológicas que pudiesen<br />
afectar negativamente a la seguridad del andamio de que se trate.<br />
e) Las condiciones de carga admisible.<br />
60
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
f) Cualquier otro riesgo que entrañen las mencionadas operaciones de montaje, desmontaje y<br />
transformación.<br />
4. Tanto los trabajadores afectados como la persona que supervise dispondrán del plan de montaje y<br />
desmontaje mencionado, incluyendo cualquier instrucción que pudiera contener.<br />
5.Cuando no sea necesaria la elaboración de un plan de montaje, utilización y desmontaje, las<br />
operaciones previstas en este apartado podrán también ser dirigidas por una persona que disponga<br />
de una experiencia certificada por el empresario en esta materia de más de dos años y cuente con la<br />
formación preventiva correspondiente, como mínimo, a las funciones de nivel básico, conforme a lo<br />
previsto en el apartado 1 del artículo 35 del Reglamento de los Servicios de Prevención, aprobado<br />
por el Real Decreto 39/1997, de 17 de enero.<br />
6. Los andamios deberán ser inspeccionados por una persona con una formación universitaria o<br />
profesional que lo habilite para ello:<br />
a) Antes de su puesta en servicio.<br />
b) A continuación, periódicamente.<br />
c) Tras cualquier modificación, período de no utilización, exposición a la intemperie, sacudidas<br />
sísmicas, o cualquier otra circunstancia que hubiera podido afectar a su resistencia o a su<br />
estabilidad.<br />
7.Cuando no sea necesaria la elaboración de un plan de montaje, utilización y desmontaje, las<br />
operaciones previstas en este apartado podrán también ser dirigidas por una persona que disponga<br />
de una experiencia certificada por el empresario en esta materia de más de dos años y cuente con la<br />
formación preventiva correspondiente, como mínimo, a las funciones de nivel básico, conforme a lo<br />
previsto en el apartado 1 del artículo 35 del Reglamento de los Servicios de Prevención, aprobado<br />
por el Real Decreto 39/1997, de 17 de enero.<br />
5.7. Requisitos de utilización y mantenimiento de la<br />
maquinaria<br />
• La Ordenanza de Seguridad e Higiene en el Trabajo, de 9 de marzo de 1971, regula las<br />
características y condiciones de estos elementos en sus artículos 100 a 124.<br />
• Reglamento de Aparatos de Elevación y Manutención de los mismos, Real Decreto 2291/1985,<br />
de 8 de noviembre (Grúas torre).<br />
• Instrucción Técnica Complementaria MIE-AEM-2 del Reglamento de Aparatos de Elevación y<br />
Manutención referente a grúas torre desmontables para las obras aprobada por Orden de 28 de<br />
junio de 1988 y 16 de abril de 1990.<br />
• Instrucción Técnica Complementaria ITC-MIE-AEM-3 del Reglamento de Aparatos de Elevación<br />
y Manutención referente a carretillas automotoras aprobada por Orden de 26 de mayo de 1989.<br />
• Reales Decretos 1435/1992 y 56/1995 sobre seguridad en máquinas.<br />
• Reglamento de Seguridad en las Máquinas, Real Decreto 1595/1986, de 26 de mayo, modificado<br />
por el Real Decreto 830/1991 de 24 de mayo.<br />
• Aplicación de la Directiva del Consejo 89-392-CEE, Real Decreto 1435/1992, de 27 de<br />
noviembre, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre<br />
máquinas.<br />
• Real Decreto 842/2002, de 2 de Agosto, por el que se aprueba el Reglamento Electrotécnico de<br />
Baja Tensión y sus instrucciones técnicas complementarias que lo desarrollan.<br />
AUTORIZACIÓN <strong>DE</strong> UTILIZACIÓN <strong>DE</strong> MÁQUINAS:<br />
Se revisará y posteriormente se autorizará el uso de máquinas a utilizar en la obra. El objetivo<br />
fundamental es dejar constancia documental de la conformidad de recepción de las Máquinas, en<br />
función del cumplimiento de los requisitos de seguridad establecidos en el R.D. 1.495/1986, de 26 de<br />
mayo, por el que se aprueba el Reglamento de Seguridad en las Máquinas, así como en el R.D.<br />
1.435/1992, de 27 de noviembre, por el que se dictan las disposiciones de aplicación de la Directiva<br />
61<br />
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
del Consejo 89/392/CEE, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros<br />
sobre máquinas a emplear en los distintos tajos vinculados a esta obra.<br />
• Las Máquinas a utilizar en obra deberán ser nuevas siempre que sea posible. En caso de que<br />
estos equipos sean reutilizados y en función de sus tipos deberán disponer de sus proyectos<br />
técnicos específicos de instalación y puesta en marcha o los certificados del fabricante o<br />
empresa de alquiler de maquinaria en el que se indique que han sido revisados y que se<br />
encuentran en perfecto estado de utilización en obra.<br />
• No se podrá utilizar ninguna máquina motorizada que no cumpla con los requisitos indicados en<br />
el párrafo anterior, los cuales deberán ser comprobados por el Coordinador de Seguridad y Salud<br />
o Dirección Facultativa, quien procederá a dar su visto bueno.<br />
• Cuando no exista una norma oficial de certificación administrativa de Seguridad, las Máquinas<br />
deberán disponer de la garantía escrita del fabricante o suministrador que certifique que los<br />
mismos responden a las prestaciones de seguridad requeridas por la reglamentación vigente en<br />
nuestro país, en las condiciones de servicio y utilización por él descritas. El Empresario Principal<br />
(Contratista) elegirá entre los productos del mercado aquel que reúna las condiciones de calidad<br />
y seguridad en su utilización según sus prestaciones, exigiendo al fabricante o suministrador los<br />
certificados que lo avalen.<br />
• Para dicha normalización interna deberá contar con el VºBº del Coordinador en materia de<br />
Seguridad y Salud para esta obra.<br />
• Existirá en el almacén una reserva de accesorios y recambios para la maquinaria, con el fin de<br />
garantizar la reposición de los mismos.<br />
• En esta previsión se tendrá en cuenta la vida útil de las Máquinas, su fecha de caducidad.<br />
• El control afectará a toda máquina incluida en el ámbito de aplicación de los Reales Decretos<br />
1.495/1986, de 26 de mayo, por el que se aprueba el Reglamento de Seguridad en las Máquinas,<br />
así como en el R.D. 1.435/1992, de 27 de noviembre, por el que se dictan las disposiciones de<br />
aplicación de la Directiva del Consejo 89/392/CEE, y se realizará por el empresario responsable<br />
de la máquina asegurándose de que han sido comprendidas las condiciones de recepción,<br />
montaje, utilización y mantenimiento por parte de sus operadores y usuarios.<br />
5.8. Requisitos para la correcta instalación, utilización y<br />
mantenimiento de las instalaciones provisionales<br />
5.8.1. Requisitos de las instalaciones eléctricas<br />
• La instalación eléctrica provisional de obra se realizará siguiendo las pautas señaladas en los<br />
apartados correspondientes de la Memoria Descriptiva y de los planos, debiendo ser realizada<br />
por empresa autorizada y siendo de aplicación lo señalado en el vigente Reglamento<br />
Electrotécnico de Baja Tensión -Real Decreto 842/2002, de 2 de Agosto- y sus instrucciones<br />
técnicas complementarias que lo desarrollan.<br />
• El calibre o sección del cableado será el especificado en planos y de acuerdo a la carga eléctrica<br />
que ha de soportar en función de la maquinaria e iluminación prevista.<br />
• Los cables a emplear en acometidas e instalaciones exteriores serán de tensión asignada<br />
mínima 450/750 V, con cubierta de policloropreno o similar, según UNE 21.027 ó UNE 21.150 y<br />
aptos para servicios móviles.<br />
• Para instalaciones interiores los cables serán de tensión asignada mínima 300/500 V, según<br />
UNE 21.027 ó UNE 21.031, y aptos para servicios móviles.<br />
• La distribución desde el cuadro general de obra a los cuadros secundarios (o de planta), se<br />
efectuará mediante canalizaciones enterradas.<br />
• En caso de efectuarse tendido de cables y mangueras, éste se realizará a una altura mínima de<br />
2 m. en los lugares peatonales y de 5 m. en los de vehículos, medidos sobre el nivel del<br />
pavimento.<br />
• El tendido de los cables para cruzar viales de obra, como ya se ha indicado anteriormente, se<br />
efectuará enterrado. Su instalación será conforme a lo indicado en ITC-BT-20 e ITC-BT-21. Se<br />
62
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
señalizará el -paso del cable- mediante una cubrición permanente de tablones que tendrán por<br />
objeto el proteger mediante reparto de cargas, y señalar la existencia del -paso eléctrico- a los<br />
vehículos. La profundidad de la zanja mínima, será entre 40 y 50 cm.; el cable irá además<br />
protegido en el interior de un tubo rígido, bien de fibrocemento, bien de plástico rígido curvable<br />
en caliente.<br />
• Todos los cables que presenten defectos superficiales u otros no particularmente visibles, serán<br />
rechazados.<br />
• Los conductores de la instalación se identifican por los colores de su aislamiento, a saber:<br />
Azul claro: Para el conductor neutro.<br />
Amarillo/verde: Para el conductor de tierra y protección.<br />
Marrón/negro/gris: Para los conductores activos o de fase.<br />
• En los cuadros, tanto principales como secundarios, se dispondrán todos aquellos aparatos de<br />
mando, protección y maniobra para la protección contra sobre intensidades (sobrecarga y<br />
cortocircuitos) y contra contactos directos e indirectos, tanto en los circuitos de alumbrado como<br />
de fuerza.<br />
• Dichos dispositivos se instalaron en los orígenes de los circuitos así como en los puntos en los<br />
que la intensidad admisible disminuya, por cambiar la sección, condiciones de instalación,<br />
sistemas de ejecución o tipo de conductores utilizados.<br />
• Para la prevención de posibles contactos eléctricos indirectos, el sistema de protección elegido<br />
es el de puesta a tierra de las masas y dispositivos de corte por intensidad de defecto<br />
(interruptores diferenciales).<br />
• Las medidas generales para la protección contra los choques eléctricos serán las indicadas en la<br />
ITC-BT-24, teniendo en cuenta :<br />
a) Medidas de protección contra contactos directos:<br />
Se realizarán mediante protección por aislamiento de las partes activas o por medio de<br />
barreras o envolventes.<br />
b) Medidas de protección contra contactos indirectos:<br />
Cuando la protección de las personas contra los contactos indirectos está asegurada por<br />
corte automático de la alimentación, según esquema de alimentación TT, la tensión límite<br />
convencional no debe ser superior a 24 V de valor eficaz en corriente alterna ó 60 V en<br />
corriente continúa.<br />
Cada base o grupo de bases de toma de corriente deben estar protegidas por dispositivos<br />
diferenciales de corriente diferencial residual asignada igual como máximo a 30 mA; o bien<br />
alimentadas a muy baja tensión de seguridad MBTS; o bien protegidas por separación<br />
eléctrica de los circuitos mediante un transformador individual.<br />
5.8.2. Requisitos de los servicios de seguridad, higiene y bienestar<br />
La Empresa pondrá conforme se especifica en la Memoria, una caseta a pie de obra que dispondrá<br />
de lo siguiente:<br />
A) Vestuarios dotados con percheros, sillas y calefacción<br />
B) Servicios higiénicos dotados de lavamanos, ducha, inodoro, espejos y calefacción.<br />
C) Comedor que dispondrá de mesa, sillas, calentador de comidas y recipientes para basuras,<br />
aunque debido a la proximidad de restaurantes en los alrededores, se aconsejará al trabajador por<br />
motivos de comodidad y relajación, que el personal de la obra coma en el Restaurante: La superficie<br />
del comedor ha sido estimada alrededor de 1,20 m2 por cada trabajador que deba utilizarlo<br />
simultáneamente.<br />
D) Botiquín, cuyo contenido mínimo será: agua oxigenada, alcohol de 96º, tintura de yodo,<br />
mercurocromo, amoniaco, algodón hidrófilo, gasa estéril, vendas, esparadrapo, antiespasmódicos,<br />
banda elástica para torniquete, guantes esterilizados, jeringuillas desechables, termómetro clínico,<br />
apósitos adhesivos, paracetamol, ácido acetil salicílico, tijeras, pinzas.<br />
• Estas instalaciones estarán en funcionamiento antes de empezar la obra.<br />
63<br />
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• Para la limpieza y conservación de las instalaciones se dispondrá de un trabajador con la<br />
dedicación necesaria.<br />
• Se prevé la colocación en la obra de contenedores para recogida de las basuras y desperdicios<br />
que periódicamente se llevarán a un basurero controlado.<br />
• La conexión del servicio eléctrico se realizará al iniciar la obra, pero antes que se realice la<br />
oportuna conexión del servicio eléctrico de la misma, se conseguirá mediante la puesta en<br />
funcionamiento de un grupo electrógeno generador trifásico, accionado por un motor de gasoil.<br />
• La conexión del servicio de agua potable, se realizará a la cañería del suministro actual del<br />
polígono.<br />
5.8.3. Requisitos de los sistemas de prevención contra incendios<br />
Para evitar en obra el posible riesgo de incendio, se cumplirán las siguientes normas de obligado<br />
cumplimiento, estando prohibido en la obra:<br />
a) La realización de hogueras no aisladas de su entorno.<br />
b) La realización de soldaduras en lugares en los que existan materiales inflamables.<br />
c) La utilización de calentadores (hornillos de gas), fuera del lugar indicado para su utilización.<br />
d) Tirar colillas y/o cerillas encendidas.<br />
En cualquier caso se deberán seguir las prescripciones marcadas en el Anexo I de este Pliego de<br />
condiciones particulares : Plan Emergencia de la Obra.<br />
5.9. Requisitos de materiales y otros productos sometidos<br />
a reglamentación específica que vayan a ser utilizados en<br />
la obra<br />
Será de aplicación cualquier normativa técnica con contenidos que afecten a la prevención de<br />
riesgos labores.<br />
Entre otras serán también de aplicación:<br />
• Real Decreto 53/1992, -Reglamento sobre protección sanitaria contra las radiaciones<br />
ionizantes-.<br />
• Real Decreto 230/1998, -Reglamento de explosivos-<br />
• Real Decreto 1316/1989, -Exposición al ruido-<br />
• Real Decreto 664/1997 y Orden 25-3-98, sobre -Protección de los trabajadores contra los<br />
riesgos relacionados con la exposición a agentes biológicos durante el trabajo-<br />
• Real Decreto 665/1997, -Protección de los trabajadores contra los riesgos relacionados con<br />
la exposición a agentes cancerígenos durante el trabajo-<br />
• Ley 10/1998, -Residuos-<br />
• Orden de 18-7-91, -Almacenamiento de líquidos inflamables y combustibles-<br />
• Orden de 21-7-92, sobre -Almacenamiento de botellas de gases a presión-<br />
• Real Decreto 1495/1991, sobre -Aparatos a presión simple-<br />
• Real Decreto 1513/1991, sobre -Certificados y marcas de cables, cadenas y ganchos-<br />
• Real Decreto, 216/1999, -Seguridad y Salud en el ámbito de las empresas del trabajo<br />
temporal-<br />
• Real Decreto 842/2002, de 2 de Agosto, por el que se aprueba el Reglamento Electrotécnico<br />
de Baja Tensión y sus instrucciones técnicas complementarias que lo desarrollan.<br />
5.10. Procedimiento que permite verificar, con carácter<br />
previo a su utilización en la obra, que dichos equipos,<br />
máquinas y medios auxiliares disponen de la<br />
64
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
documentación necesaria para ser catalogados como<br />
seguros desde la perspectiva de su fabricación o<br />
adaptación<br />
Equipos de trabajo :<br />
Cuando no exista una norma oficial de certificación administrativa de Seguridad, los Equipos de<br />
Trabajo deberán disponer de la garantía escrita del fabricante o suministrador, que certifique que los<br />
mismos responden a las prestaciones de seguridad requeridas por la reglamentación vigente en<br />
nuestro país, en las condiciones de servicio y utilización por él descritas.<br />
El Empresario principal (Contratista) elegirá entre los productos del mercado aquel que reúna las<br />
condiciones de calidad y seguridad en su utilización según sus prestaciones, exigiendo al fabricante<br />
o suministrador los certificados que lo avalen.<br />
Para dicha normalización interna deberá contar con el VºBº del Coordinador en materia de Seguridad<br />
y Salud para esta obra.<br />
No se utilizará ningún equipo de trabajo que no haya sido previamente autorizado su uso en la<br />
obra por el Coordinador de Seguridad y Salud.<br />
La Autorización deberá ser formalizada mediante un Acta.<br />
Medios auxiliares :<br />
Cuando no exista una norma oficial de certificación administrativa de Seguridad, los Medios<br />
Auxiliares deberán disponer de la garantía escrita del fabricante o suministrador, que certifique que<br />
los mismos responden a las prestaciones de seguridad requeridas por la reglamentación vigente en<br />
nuestro país, en las condiciones de servicio y utilización por él descritas.<br />
El Empresario principal (Contratista) elegirá entre los productos del mercado aquel que reúna las<br />
condiciones de calidad y seguridad en su utilización según sus prestaciones, exigiendo al fabricante<br />
o suministrador los certificados que lo avalen.<br />
Para dicha normalización interna deberá contar con el VºBº del Coordinador en materia de Seguridad<br />
y Salud para esta obra.<br />
No se utilizará ningún medio auxiliar que no haya sido previamente autorizado su uso en la<br />
obra por el Coordinador de Seguridad y Salud.<br />
La Autorización deberá ser formalizada mediante un Acta.<br />
Máquinas :<br />
Cuando no exista una norma oficial de certificación administrativa de Seguridad, las Máquinas<br />
deberán disponer de la garantía escrita del fabricante o suministrador, que certifique que las mismos<br />
responden a las prestaciones de seguridad requeridas por la reglamentación vigente en nuestro país,<br />
en las condiciones de servicio y utilización por él descritas. El Empresario Principal (Contratista)<br />
elegirá entre los productos del mercado aquel que reúna las condiciones de calidad y seguridad en<br />
su utilización según sus prestaciones, exigiendo al fabricante o suministrador los certificados que lo<br />
avalen.<br />
Para dicha normalización interna deberá contar con el VºBº del Coordinador en materia de Seguridad<br />
y Salud para esta obra.<br />
No se utilizará ninguna máquina en la obra que no haya sido previamente autorizado su uso<br />
en la obra por el Coordinador de Seguridad y Salud.<br />
La Autorización deberá ser formalizada mediante un Acta.<br />
5.11. Índices de control<br />
En esta obra se llevarán los índices siguientes:<br />
1. Índice de incidencia:<br />
Es el promedio del número total de accidentes con respecto al número medio de personas expuestas por<br />
cada mil personas.<br />
I.I. = (Nº total de accidentes / Nº medio de personas expuestas) x 1000<br />
65<br />
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
2. Índice de frecuencia:<br />
Para representar la accidentabilidad de la empresa, y corresponde al número de siniestros con baja<br />
acaecidos por cada millón de horas trabajadas.<br />
I.F. = (Nº total de accidentes / Nº total de horas trabajadas) x 1000000<br />
Considerando como el número de horas trabajadas:<br />
Nº total de horas trabajadas = Nº trabajadores expuestos al riesgo x Nº medio horas trabajador<br />
3. Índice de gravedad:<br />
Representa la gravedad de las lesiones, y corresponde al número de jornadas perdidas por cada mil<br />
trabajadas.<br />
I.G. = (Nºjorn. no trabajadas por accidente en jornada de trabajo con baja / Nº total horas trabajadas) x<br />
1000<br />
4. Duración media de incapacidad:<br />
Representa el tiempo promedio que han durado los accidentes de la empresa, y corresponde al número de<br />
jornadas perdidas por cada accidente con baja.<br />
D.M.I. = Jornadas no rabajadas / Nº de accidentes<br />
Estadísticas :<br />
a) Los partes de deficiencia se dispondrán debidamente ordenados por fechas desde el origen de la<br />
obra hasta su terminación, y se complementarán con las observaciones hechas por el Comité de<br />
Seguridad y las normas ejecutivas dadas para subsanar las anomalías observadas.<br />
b) Los partes de accidentes, si los hubiere, se dispondrán de la misma forma que los partes de<br />
deficiencias.<br />
c) Los índices de control se llevarán en un estadillo mensual con gráficos de dientes de sierra, que<br />
permitan hacerse una idea clara de la evolución de los mismos con una somera inspección visual; en<br />
abscisas se colocarán los meses del año y en ordenadas los valores numéricos del índice<br />
correspondiente.<br />
5.12. Interpretación de los documentos de seguridad y<br />
salud<br />
La interpretación de los documentos de Seguridad y Salud de la presente obra, serán de<br />
responsabilidad exclusiva del Coordinador de Seguridad y Salud.<br />
El Coordinador de Seguridad y Salud podrá solicitar cualquier informe o aclaración al respecto a las<br />
partes implicadas (empresa contratista, subcontratista, autónomos), así como a la Dirección<br />
Facultativa.<br />
5.13. Tratamiento de residuos<br />
66
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
5.13.1. Normas y contenidos técnicos de tratamientos de residuos<br />
El Coordinador de Seguridad y Salud realizará, en colaboración con respecto a las partes implicadas<br />
(empresa contratista, subcontratista, autónomos) una identificación de los riesgos procedentes de la<br />
evacuación de los residuos de la construcción, e indicará unas normas y condiciones para el<br />
tratamiento de los mismos:<br />
a) Escombros propios de la ejecución de la obra, restos de materiales deteriorados, rotos,<br />
fraccionados, etc.: Se preverá un sistema de evacuación mediante camiones contenedores a<br />
vertedero.<br />
b) Restos de productos con tratamientos especiales:<br />
• Cristales : Deberán depositarse en contenedores especiales.<br />
• Ferralla : Deberá acopiarse en los lugares destinados a tal fin, y que son especificados en los<br />
planos.<br />
• Madera : Deberá acopiarse en los lugares especificados en los planos. Las que sean sobrantes<br />
de obra y puedan ser reutilizadas se acopiarán debidamente. Las que tengan que ser<br />
desechadas se acopiarán a montón para ser evacuadas.<br />
• Basura orgánica: Deberá depositarse en contendores de basura, las cuales se retirarán con<br />
frecuencia.<br />
• Fibrocemento: Deberá recogerse conforme se especifica en la ficha técnica establecida para el<br />
material en la obra, siguiendo las especificaciones establecidas en la misma durante su traslado<br />
por la obra.<br />
5.13.2. Normas y contenidos técnicos de tratamientos de materiales y<br />
substancias peligrosas<br />
El Coordinador de Seguridad y Salud realizará, en colaboración con respecto a las partes implicadas<br />
(empresa contratista, subcontratista, autónomos) una identificación de los riesgos procedentes de la<br />
evacuación de materiales y substancias peligrosas, e indicará unas normas y condiciones para el<br />
tratamiento de los mismos:<br />
• Fibrocemento: Deberá recogerse conforme se especifica en la ficha técnica establecida en la<br />
memoria de Seguridad y Salud.<br />
• Aditivos y sustancias químicas: Deberá seguirse las recomendaciones establecidas en las fichas<br />
de los envases del producto, o en su defecto recogerse conforme se especifica en la ficha<br />
técnica establecida en la memoria de Seguridad y Salud..<br />
• Alquitrán : Deberá recogerse conforme las recomendaciones establecidas por el fabricante, o en<br />
su defecto conforme se especifica en la ficha técnica establecida en la memoria de Seguridad y<br />
Salud.<br />
• Fibras : Deberán recogerse conforme las recomendaciones establecidas por el fabricante de las<br />
mismas, o en su defecto conforme se especifica en la ficha técnica.<br />
5.14. Procedimientos de seguridad y salud para la<br />
realización de trabajos con riesgos especiales señalados<br />
en el anexo 2 del rd 1627 de 1997 o de otro tipo de trabajos<br />
que no estando especificados en el anexo 2, tras su<br />
evaluación, adquieran tal consideración<br />
Por las características propias de la obra objeto de este Pliego de Seguridad y Salud, se considera<br />
que en las unidades de obra correspondientes a :<br />
• Excavación.<br />
67<br />
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
• Vaciados.<br />
• Ejecución de zanjas.<br />
• Estructuras.<br />
Pueden darse riesgos tipificados en el Anexo II del RD 1627/1997, debido a :<br />
Trabajos con riesgos especialmente graves de sepultamiento, hundimiento o caída de altura<br />
por las particulares características de la actividad desarrollada, los procedimientos aplicados,<br />
o el entorno del puesto de trabajo.<br />
Por lo que se requiere la presencia de Recursos Preventivos en dichas unidades de obra.<br />
Los recursos preventivos deberán realizar las actividades de Control y Vigilancia establecidas en la<br />
Memoria de Seguridad y Salud que se adjunta, donde detalladamente y para dichas unidades de<br />
obra se han establecido.<br />
68
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
6. Condiciones económico administrativas<br />
6.1. Condiciones específicas para la obra<br />
• Una vez al mes, esta Constructora extenderá la valoración de las partidas que en materia de<br />
seguridad se hubiesen realizado en la obra; la valoración se hará conforme se ha establecido en<br />
el Presupuesto y de acuerdo con los precios contratados por la propiedad.<br />
• El abono de las certificaciones expuestas en el párrafo anterior se hará conforme se estipule en<br />
el contrato de la obra.<br />
• A la hora de redactar el presupuesto de Seguridad y Salud, se ha tenido en cuenta solo las<br />
partidas que intervienen como medidas de Seguridad y Salud, haciendo omisión de medios<br />
auxiliares sin los cuales la obra no se podría realizar.<br />
• En caso de ejecutar en la obra unidades no previstas en el presupuesto, se definirán total y<br />
correctamente las mismas, y se les adjudicará el precio correspondiente, procediéndose para su<br />
abono tal como se indica en los apartados anteriores.<br />
• En caso de plantearse una revisión de precios el Contratista comunicará esta proposición a la<br />
propiedad por escrito, procediéndose seguidamente a lo estipulado en las Condiciones de Índole<br />
Facultativo.<br />
6.2. Condiciones específicas para el derribo<br />
CONDICIONES GENERALES<br />
A) Pagos a la Empresa Principal (contratista).<br />
El empresario principal (contratista) deberá percibir el importe de todos los trabajos ejecutados,<br />
previa medición realizada conjuntamente por éste y la Dirección Facultativa, siempre que aquellos se<br />
hayan realizado de acuerdo con el proyecto y las Condiciones Generales y Particulares que rijan en<br />
la ejecución de la obra.<br />
CRITERIOS <strong>DE</strong> MEDICIÓN<br />
B) Partidas contenidas en proyecto :<br />
Se seguirán los mismos criterios que figuran en las hojas del estado de mediciones.<br />
C) Partidas no contenidas en proyecto :<br />
Se efectuará su medición, salvo pacto en contrario, según figura en el Pliego General de Condiciones<br />
de la Edificación de la Dirección General de Arquitectura.<br />
CRITERIOS <strong>DE</strong> VALORACIÓN<br />
A) Precios contratados :<br />
Se ajustarán a los proporcionados por el empresario principal (contratista) en la oferta.<br />
B) Precios contradictorios :<br />
Aquellos precios de trabajos que no figuren entre los contratados, se fijarán contradictoriamente entre<br />
la Dirección Facultativa y el Empresario Principal (Contratista), presentándolos éste de modo<br />
descompuesto y siendo necesaria su aprobación para la posterior ejecución en obra.<br />
C) Partidas alzadas a justificar :<br />
Su precio se fijará a partir de la medición correspondiente y precio contratado o con la justificación<br />
de mano de obra y materiales utilizados.<br />
D) Partidas alzadas de abono íntegro :<br />
Su precio está contenido en los documentos del Proyecto y no serán objeto de medición.<br />
E) Revisión de precios :<br />
Habrá lugar a revisión de precios cuando así lo contemple el contrato suscrito entre la propiedad y el<br />
Empresario Principal (contratista), dándose las circunstancias acordadas.<br />
69<br />
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
6.3. Normas y criterios tomados como base para realizar<br />
las mediciones, valoraciones, certificaciones y abonos de<br />
las unidades de obra<br />
Las mediciones se realizarán según los criterios de unidad de medida definidos por las tablas<br />
siguientes y que son las establecidas en el estado de mediciones y presupuestos, siguiendo las<br />
recomendaciones del INSHT :<br />
Criterios adoptados para la Medición de EPIS<br />
Cascos de seguridad homologados 1,8 x NO x NA<br />
Cascos de seguridad iluminación autónoma 1,2 x NO x NA<br />
Cascos de seguridad protectores auditivos 1,2 x NO x NA<br />
Cascos de seguridad iluminación + protectores<br />
1,2 x NO x NA<br />
auditivos<br />
Cascos clase e 1,1 x NO x NA<br />
Pantalla de soldadura sustentación manual 3 x NOE x NA<br />
Gafas antiproyectos 0,15 x NO x NA<br />
Gafas antipolvo 0,18 x NO x NA<br />
Mascarilla antipartículas de retención mecánica<br />
simple<br />
0,2 x NO x NA<br />
Mascarilla antipartículas con filtro recambiable 0,18 x NO x NA<br />
Mascarilla anti emanaciones tóxicas 0,15 x NO x NA<br />
Filtro para mascarilla antipolvo 30 x NOE<br />
Equipo de respiración autónoma NOE<br />
Taponcillos antirruido 0,48 x NO x NA<br />
Cascos protectores auditivos 2 x NOE x NA<br />
Cinturón de seguridad clase a 1,5 x NOE x NA<br />
Cinturón de seguridad clase b NOE<br />
Cinturón de seguridad clase c 1 x NOE x NA<br />
Cinturón portaherramientas 0,36 x NO x NA<br />
Faja protección contra sobreesfuerzos 1 x NOE x NA<br />
Faja anti vibratoria 1 x NOE x NA<br />
Muñequeras anti vibratorias 1 x NOE x NA<br />
Guantes de cuero para carga y descarga 3,6 x NO x NA = 36<br />
Guantes de cuero con dorso de loneta para carga<br />
y descarga<br />
3,7 x NO x NA = 37<br />
Manoplas de cuero 3,6 x NO x NA = 36<br />
Guantes de cuero con malla metálica 3 x NOE x NA = 150<br />
Guantes de cuero para conductores 1 x NOE x NA = 50<br />
Guantes impermebilizados 3,8 x NO x NA = 38<br />
Guantes de goma o de pvc 2,4 x NO x NA<br />
Guantes aislantes para alta tensión NOE<br />
Guantes aislantes para baja tensión NOE<br />
70
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Botas de seguridad 1,44 x NO x NA<br />
Botas de suela antideslizante 1,44 x NOE x NA<br />
Sandalias de seguridad 1,44 x NO x NA<br />
Plantillas anti-objetos punzantes 1,44 x NOE x NA<br />
Botas de goma o pvc de media caña<br />
Bota pantalón en goma o pvc<br />
Bota de seguridad en goma o pvc de media caña<br />
Zapatos de seguridad<br />
Mandiles impermeables<br />
0,4 x NO x NA<br />
1 x NOE x NA<br />
0,4 x NO x NA<br />
1 x NOE x NA<br />
1,8 x NOE x NA<br />
Mandiles de cuero 1,2 x NOE x NA<br />
Polainas de cuero<br />
Polainas impermeables<br />
Deslizadores paracaídas para cinturones de<br />
seguridad<br />
3 x NOE x NA<br />
3 x NOE x NA<br />
NOE<br />
Trajes impermeables para zonas lluviosas 2,4 x NO x NA<br />
Trajes de trabajo para zonas no lluviosas 0,84 x NO x NA<br />
Trajes de trabajo, buzos o monos NOE<br />
Comando impermeable 1 x NOE x NA<br />
Comando abrigo 1 x NOE x NA<br />
Chaleco reflectante NOE<br />
Botas con suela de cuero para artilleros 1,44 x NOE x NA<br />
Chalecos salvavidas 0,36 x NO x NA<br />
NO : Número de obreros<br />
NA : Número de años<br />
NOE : Número de obreros expuestos<br />
Criterios adoptados para la Medición de los Servicios de Higiene y Bienestar<br />
Número de vestuarios con bancos, sillas, perchas,<br />
etc :<br />
NO x 2 m2<br />
Número de taquillas 1,2 x NO<br />
Los m2 de Comedor requeridos NO x 1,2 m2<br />
Número de calienta comidas<br />
1 x cada 50 NO o<br />
fracción<br />
Número de grifos en la pileta<br />
1 por cada 10 NO o<br />
fracción<br />
Número de duchas en servicios 1 x 10 NO o fracción<br />
Número de inodoros en servicios 1 x 25 NO o fracción<br />
Número de calentadores de 100 litros 1x 25 NO o fracción<br />
Número de lavabos en servicios<br />
NO : Número de obreros/as<br />
1 x 10 NO o fracción<br />
En el documento que forma parte del Presupuesto de Seguridad y Salud, denominado Mediciones<br />
se especifican éstas, para las diferentes Partidas consideradas.<br />
71<br />
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Aquellas unidades de Seguridad y Salud no previstas en el mismo, darán lugar a la oportuna<br />
creación de un Precio contradictorio, el cual se aprobará por el Coordinador de Seguridad y Salud,<br />
antes de acometer el trabajo, conforme se establece en este mismo Pliego de Condiciones<br />
Particulares para esta obra.<br />
Sant Cugat del Vallés, septiembre de 2012<br />
Fdo: Wilson Miller Urcariegui<br />
72
Pliego de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
ANEXO I<br />
PLAN <strong>DE</strong> EMERGENCIA<br />
73
Pressupost de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Presupuesto<br />
Identificación: Todos incluidos<br />
septiembre de 2012
Pressupost de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Estado de mediciones<br />
Pressupost de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
1000000 PROTECCIONES INDIVIDUALES.<br />
Código<br />
10010<br />
Código<br />
10015<br />
Código<br />
10020<br />
Código<br />
10022<br />
Código<br />
10030<br />
Código<br />
10040<br />
Código<br />
10050<br />
Código<br />
10057<br />
Código<br />
10060<br />
Código<br />
10070<br />
Código<br />
10080<br />
Código<br />
10085<br />
Código<br />
10089<br />
Código<br />
10100<br />
Código<br />
10130<br />
Código<br />
10135<br />
Código<br />
10140<br />
Código<br />
10150<br />
Código<br />
10160<br />
Código<br />
10170<br />
Código<br />
10180<br />
Código<br />
10195<br />
Código<br />
10220<br />
Descripción<br />
Casco seguridad homologado, amortizable en diez usos.<br />
Descripción<br />
Casco de seguridad iluminación autónoma, amortizable en diez usos.<br />
Descripción<br />
Mono de trabajo de una pieza de tejido ligero<br />
Descripción<br />
Chaleco reflectante<br />
Descripción<br />
Impermeable.<br />
Descripción<br />
Juego de guantes soldador amortizable en cuatro usos.<br />
Descripción<br />
Juego de guantes de cuero amortizable en cuatro usos.<br />
Descripción<br />
Juego de guantes de goma o PVC, amortizable en cuatro usos<br />
Descripción<br />
Juego de guantes anticorte amortizable en cuatro usos.<br />
Descripción<br />
Juego de guantes dieléctricos para protección de contacto eléctrico en baja tensión<br />
amortizable en cuatro usos.<br />
Descripción<br />
Juego de botas impermeables amortizable en dos usos.<br />
Descripción<br />
Juego de botas de suela antideslizante, amotizable en dos usos<br />
Descripción<br />
Juego de botas de seguridad en goma o PVC de media caña, amortizable en dos<br />
usos<br />
Descripción<br />
Juego de botas protección riesgo eléctrico amortizable en dos usos.<br />
Descripción<br />
Cinturón seguridad de suspensión con un punto de amarre, amortizable en cuatro<br />
usos.<br />
Descripción<br />
Cinturón portaherramientas, amortizable en cuatro usos.<br />
Descripción<br />
Gafas antipolvo antiimpacto.<br />
Descripción<br />
Pantalla para soldadura autógena, amortizable en cinco usos.<br />
Descripción<br />
Pantalla para soldadura eléctrica con visor de acetato incoloro, amortizable en cinco<br />
usos.<br />
Descripción<br />
Mascarilla respiratoria antipolvo<br />
Descripción<br />
Protector auditivo.<br />
Descripción<br />
Faja protección contra sobreesfuerzos, amortizable en cuatro usos.<br />
Descripción<br />
Polea de seguridad con cable de acero dispositivo de cierre y bloqueo, amortizable en<br />
siete usos.<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
30 u<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
5 u<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
5 u<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
35 u<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
20 u<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
10 u<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
20 u<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
25 u<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
10 u<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
4 u<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
10 u<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
4 u<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
25 u<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
8 u<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
2 u<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
4 u<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
10 u<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
5 u<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
5 u<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
10 u<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
50 u<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
5 u<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
5 u
Pressupost de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Código<br />
10280<br />
Código<br />
10290<br />
Código<br />
10310<br />
Código<br />
10320<br />
Código<br />
10400<br />
Código<br />
10500<br />
Descripción<br />
Amortiguador contra ruido con arnés a la nuca, amortizable en cuatro usos.<br />
Descripción<br />
Mandil de cuero para trabajos de soldadura, amortizable en tres usos.<br />
Descripción<br />
Aparato freno para caídas<br />
Descripción<br />
Cuerda de diámetro 16 mm. de poliamida para freno para caídas<br />
Descripción<br />
Suministro, montaje y desmontaje de cable de acero de 8 mm (amortizable en 4 usos)<br />
para línea de vida horizontal con tensores en los extremos.<br />
Descripción<br />
Suministro, montaje y desmontaje de cable de acero de 8 mm (amortizable en 4 usos)<br />
para línea de vida vertical contrapesada.<br />
2000000 PROTECCIONES COLECTIVAS.<br />
Código<br />
20020<br />
Código<br />
20140<br />
Código<br />
20160<br />
Código<br />
20162<br />
Código<br />
20180<br />
Código<br />
20220<br />
Código<br />
20240<br />
Código<br />
20250<br />
Código<br />
20260<br />
Código<br />
20270<br />
Código<br />
20400<br />
Código<br />
22100<br />
Código<br />
22200<br />
Descripción<br />
Escalera dos tramos modular.<br />
Descripción<br />
Red horizontal de protección en módulos de 3x6 m. compuestos por soportes<br />
mordaza brazos (amortizable en veinte usos) largueros y red (amotizable en quince<br />
usos), incluso colocación y desmontaje (cuatro módulos).<br />
Descripción<br />
Red reutilizable colocada a nivel de forjado para protección de huecos y patios<br />
interiores incluso desmontaje amortizable en ocho usos.<br />
Descripción<br />
Redes horizontales de estructuras metálicas 2 módulos<br />
Descripción<br />
Valla de pies metálicos de 2,40 m., amortizable en siete usos totalmente colocada.<br />
Descripción<br />
Plataformas metálicas con baradilla incluida y todo ello soportado por puntales<br />
metálicos de suelo a techo, empleadas para la entrada y salida de materiales en las<br />
plantas, amortizable en 10 usos.<br />
Descripción<br />
Interruptor diferencial de 30 m de sensibilidad 25 A de intensidad nominal para<br />
instalaciones a 220 V, amortizable en un uso totalmente instalado.<br />
Descripción<br />
Interruptor diferencial de 300 m de sensibilidad 40 A de intensidad nominal para<br />
instalaciones a 380 V, amortizable en un uso totalmente instalado.<br />
Descripción<br />
Transformador de seguridad con primario para 220 V y secundaria de 24 V y de 1000<br />
W., amortizable en siete usos totalmente instalado.<br />
Descripción<br />
Toma de tierra mediante pica de cobre de diámetro 14 m y 2 m de longitud.<br />
Descripción<br />
Barandilla anclada de protección, compuesta por guardacuerpos de seguridad<br />
telescópicos colocados cada 2,5 m (amortizables en 8 usos), fijados por apriete al<br />
forjado, pasamanos y travesaño intermedio formado por barandilla de tubo de acero<br />
de longitud 2,5 m (amortizable en 10 usos), pintado al horno.<br />
Descripción<br />
Punto fijo perdido B03 para anclaje en pilar, sistema ß3<br />
Descripción<br />
Punto fijo perdido en canto de forjado para anclaje, sistema ß3 por metro lineal de<br />
forjado<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
10 u<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
5 u<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
4 u<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
30,018 m<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
50 m<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
50 m<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
10 m<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
50 m<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
50 m2<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
50 m2<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
20 u<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
1 u<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
2 u<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
2 u<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
2 u<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
2 u<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
30 m<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
10 u<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
10 m<br />
Pressupost de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Código<br />
22000<br />
Código<br />
21800<br />
Código<br />
21900<br />
Descripción<br />
Línea de vida Móvil Temporal 10m. sistema ß3, (amortizable en 8 usos), incluyendo<br />
montaje y descomtaje<br />
Descripción<br />
Barandilla protección huecos horizontales sistema ß3, compuesta por guardacuerpos<br />
metálicos cada 3.00 m. (amortizables en ocho usos) pasamanos, listón intermedio y<br />
rodapié de elementos del sistema (amortizables en ocho usos) incluso colocación y<br />
desmontaje.<br />
Descripción<br />
Protección perimetral cubierta sistema ß3, con guardacuerpos, para protección<br />
horizontal en módulos de 3x6 m. en voladizo compuesto por soportes mordaza<br />
(amortizable en ocho usos), incluso montaje y desmontaje.<br />
3000000 SEÑALIZACION.<br />
Código<br />
30010<br />
Código<br />
30020<br />
Código<br />
30030<br />
Código<br />
30110<br />
Código<br />
30140<br />
Descripción<br />
Cartel indicativo riesgo.<br />
Descripción<br />
Cartel anunciador c/leyenda.<br />
Descripción<br />
Panel direccional normal 80x40 cm.<br />
Descripción<br />
Banda bicolor rojo/blanco<br />
Descripción<br />
Señal seguridad circular de diam. 60cm, amortizable en tres usos totalmente<br />
colocada.<br />
4000000 INSTALACIONES PROVISIONALES <strong>DE</strong> HIGIENE Y BIENESTAR<br />
Código<br />
40010<br />
Código<br />
40050<br />
Código<br />
40070<br />
Código<br />
40240<br />
Código<br />
40250<br />
Código<br />
40260<br />
Código<br />
40270<br />
Código<br />
40280<br />
Código<br />
40300<br />
Código<br />
40310<br />
Descripción<br />
Mano obra limpieza y conservación.<br />
Descripción<br />
Caseta monobloc de 598x232x245 cm, ventana de 120x100cm,5 piezas a elegir entre<br />
placa de ducha, placa turca o inodoro de tanque bajo, calentador eléctrico de 80 L.,<br />
lavabo con 5 grifos, interruptor y dos enchufes, amort. en 8 usos, totalmente<br />
colocada.<br />
Descripción<br />
Caseta de 171x90x230 cm, ventana de 84x70cm de aluminio anodizado con reja y<br />
cristanina de 6 mm placa turca y lavabo de fibra de vidrio suelo contrachapado<br />
hidrófugo con capa antideslizante y tuberias de polietileno amort. en 10 usos<br />
totalmente colocada.<br />
Descripción<br />
Mesa de madera con capacidad para 10 personas, amortizable en cuatro usos<br />
totalmente colocada.<br />
Descripción<br />
Banco de madera con capacidad para 5 personas, amortizable en dos usos<br />
totalmente colocada.<br />
Descripción<br />
Horno microondas para calentar comidas de 18 L plato giratorio y reloj programador<br />
amortizable en cinco usos.<br />
Descripción<br />
Radiador eléctrico de 1000 W amortizable en tres usos totalmente instalado.<br />
Descripción<br />
Recipiente para recogidas de desperdicios totalmente colocado.<br />
Descripción<br />
Taquilla metálica individual con llave para ropa y calzado, amortizable en tres usos<br />
totalmente colocada.<br />
Descripción<br />
Espejo para vestuarios y aseos, totalmente colocado.<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
50 m<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
40 m<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
10 m<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
6 u<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
2 u<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
4 u<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
200 m<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
3 u<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
150 h<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
2 u<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
1 u<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
2 u<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
4 u<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
1 u<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
1 u<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
1 u<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
15 u<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
1 u
Pressupost de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
5000000 FORMACION SOBRE SEGURIDAD.<br />
Código<br />
50010<br />
Código<br />
50020<br />
Código<br />
50030<br />
Descripción<br />
Charla de Seguridad y Salud en el Trabajo.<br />
Descripción<br />
Técnico de Seguridad en formación<br />
Descripción<br />
Reunión mensual comité seguridad y salud en el trabajo.<br />
6000000 MEDICINA PREVENTIVA.<br />
Código<br />
60010<br />
Código<br />
60020<br />
Código<br />
60030<br />
Descripción<br />
Reconocimiento médico obligatorio.<br />
Descripción<br />
Botiquín de urgencia con contenidos mínimos obligatorios.<br />
Descripción<br />
Reposición material sanitario durante el transcurso de la obra.<br />
7000000 EXTINCION <strong>DE</strong> INCENDIOS<br />
Código<br />
7001000<br />
Código<br />
7002000<br />
Descripción<br />
Extintor de polvo seco BCE de 6 kg cargado, amortizable en tres usos totalmente<br />
instalado<br />
Descripción<br />
Extintor de polvo seco BCE de 12 kg cargado, amortizable en tres usos totalmente<br />
instalado<br />
8000000 RECURSOS PREVENTIVOS<br />
Código<br />
8001000<br />
Descripción<br />
1.000 h Actividades de Vigilancia y Control del Recurso Preventivo.<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
16 h<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
16 h<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
6 u<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
30 u<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
4 u<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
4 u<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
4 u<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
2 u<br />
Cantidad. Tipo. Uds.<br />
200 h<br />
Pressupost de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Precios unitarios
Pressupost de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
1000000 PROTECCIONES INDIVIDUALES.<br />
Código<br />
10010<br />
Código<br />
10015<br />
Código<br />
10020<br />
Código<br />
10022<br />
Código<br />
10030<br />
Código<br />
10040<br />
Código<br />
10050<br />
Código<br />
10057<br />
Código<br />
10060<br />
Código<br />
10070<br />
Código<br />
10080<br />
Código<br />
10085<br />
Código<br />
10089<br />
Código<br />
10100<br />
Código<br />
10130<br />
Código<br />
10135<br />
Código<br />
10140<br />
Unidad<br />
u<br />
Unidad<br />
u<br />
Unidad<br />
u<br />
Unidad<br />
u<br />
Unidad<br />
u<br />
Unidad<br />
u<br />
Unidad<br />
u<br />
Unidad<br />
u<br />
Unidad<br />
u<br />
Unidad<br />
u<br />
Unidad<br />
u<br />
Unidad<br />
u<br />
Unidad<br />
u<br />
Unidad<br />
u<br />
Unidad<br />
u<br />
Unidad<br />
u<br />
Unidad<br />
u<br />
Descripción<br />
Casco seguridad homologado, amortizable en<br />
diez usos.<br />
Descripción<br />
Casco de seguridad iluminación autónoma,<br />
amortizable en diez usos.<br />
Descripción<br />
Mono de trabajo de una pieza de tejido ligero<br />
Descripción<br />
Chaleco reflectante<br />
Descripción<br />
Impermeable.<br />
Descripción<br />
Juego de guantes soldador amortizable en<br />
cuatro usos.<br />
Descripción<br />
Juego de guantes de cuero amortizable en<br />
cuatro usos.<br />
Descripción<br />
Juego de guantes de goma o PVC, amortizable<br />
en cuatro usos<br />
Descripción<br />
Juego de guantes anticorte amortizable en<br />
cuatro usos.<br />
Descripción<br />
Juego de guantes dieléctricos para protección<br />
de contacto eléctrico en baja tensión<br />
amortizable en cuatro usos.<br />
Descripción<br />
Juego de botas impermeables amortizable en<br />
dos usos.<br />
Descripción<br />
Juego de botas de suela antideslizante,<br />
amotizable en dos usos<br />
Descripción<br />
Juego de botas de seguridad en goma o PVC<br />
de media caña, amortizable en dos usos<br />
Descripción<br />
Juego de botas protección riesgo eléctrico<br />
amortizable en dos usos.<br />
Descripción<br />
Cinturón seguridad de suspensión con un punto<br />
de amarre, amortizable en cuatro usos.<br />
Descripción<br />
Cinturón portaherramientas, amortizable en<br />
cuatro usos.<br />
Descripción<br />
Gafas antipolvo antiimpacto.<br />
Precio<br />
68,03 Euros<br />
SESENTA Y OCHO COMA CERO TRES<br />
EUROS<br />
Precio<br />
5,13 Euros<br />
CINCO COMA TRECE EUROS<br />
Precio<br />
24,56 Euros<br />
VEINTICUATRO COMA CINCUENTA Y SEIS<br />
EUROS<br />
Precio<br />
30,07 Euros<br />
TREINTA COMA CERO SIETE EUROS<br />
Precio<br />
30,28 Euros<br />
TREINTA COMA VEINTIOCHO EUROS<br />
Precio<br />
12,57 Euros<br />
DOCE COMA CINCUENTA Y SIETE EUROS<br />
Precio<br />
5,13 Euros<br />
CINCO COMA TRECE EUROS<br />
Precio<br />
6,28 Euros<br />
SEIS COMA VEINTIOCHO EUROS<br />
Precio<br />
28,56 Euros<br />
VEINTIOCHO COMA CINCUENTA Y SEIS<br />
EUROS<br />
Precio<br />
23,68 Euros<br />
VEINTITRES COMA SESENTA Y OCHO<br />
EUROS<br />
Precio<br />
28,56 Euros<br />
VEINTIOCHO COMA CINCUENTA Y SEIS<br />
EUROS<br />
Precio<br />
99,03 Euros<br />
NOVENTA Y NUEVE COMA CERO TRES<br />
EUROS<br />
Precio<br />
28,56 Euros<br />
VEINTIOCHO COMA CINCUENTA Y SEIS<br />
EUROS<br />
Precio<br />
77,10 Euros<br />
SETENTA Y SIETE COMA DIEZ EUROS<br />
Precio<br />
14,53 Euros<br />
CATORCE COMA CINCUENTA Y TRES<br />
EUROS<br />
Precio<br />
15,70 Euros<br />
QUINCE COMA SETENTA EUROS<br />
Precio<br />
18,30 Euros<br />
Pressupost de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Código<br />
10150<br />
Código<br />
10160<br />
Código<br />
10170<br />
Código<br />
10180<br />
Código<br />
10195<br />
Código<br />
10220<br />
Código<br />
10280<br />
Código<br />
10290<br />
Código<br />
10310<br />
Código<br />
10320<br />
Código<br />
10400<br />
Código<br />
10500<br />
Unidad<br />
u<br />
Unidad<br />
u<br />
Unidad<br />
u<br />
Unidad<br />
u<br />
Unidad<br />
u<br />
Unidad<br />
u<br />
Unidad<br />
u<br />
Unidad<br />
u<br />
Unidad<br />
u<br />
Unidad<br />
m<br />
Unidad<br />
m<br />
Unidad<br />
m<br />
Descripción<br />
Pantalla para soldadura autógena, amortizable<br />
en cinco usos.<br />
Descripción<br />
Pantalla para soldadura eléctrica con visor de<br />
acetato incoloro, amortizable en cinco usos.<br />
Descripción<br />
Mascarilla respiratoria antipolvo<br />
Descripción<br />
Protector auditivo.<br />
Descripción<br />
Faja protección contra sobreesfuerzos,<br />
amortizable en cuatro usos.<br />
Descripción<br />
Polea de seguridad con cable de acero<br />
dispositivo de cierre y bloqueo, amortizable en<br />
siete usos.<br />
Descripción<br />
Amortiguador contra ruido con arnés a la nuca,<br />
amortizable en cuatro usos.<br />
Descripción<br />
Mandil de cuero para trabajos de soldadura,<br />
amortizable en tres usos.<br />
Descripción<br />
Aparato freno para caídas<br />
Descripción<br />
Cuerda de diámetro 16 mm. de poliamida para<br />
freno para caídas<br />
Descripción<br />
Suministro, montaje y desmontaje de cable de<br />
acero de 8 mm (amortizable en 4 usos) para<br />
línea de vida horizontal con tensores en los<br />
extremos.<br />
Descripción<br />
Suministro, montaje y desmontaje de cable de<br />
acero de 8 mm (amortizable en 4 usos) para<br />
línea de vida vertical contrapesada.<br />
2000000 PROTECCIONES COLECTIVAS.<br />
Código<br />
20020<br />
Código<br />
20140<br />
Código<br />
20160<br />
Unidad<br />
m<br />
Unidad<br />
m<br />
Unidad<br />
m2<br />
Descripción<br />
Escalera dos tramos modular.<br />
Descripción<br />
Red horizontal de protección en módulos de<br />
3x6 m. compuestos por soportes mordaza<br />
brazos (amortizable en veinte usos) largueros y<br />
red (amotizable en quince usos), incluso<br />
colocación y desmontaje (cuatro módulos).<br />
Descripción<br />
Red reutilizable colocada a nivel de forjado<br />
para protección de huecos y patios interiores<br />
incluso desmontaje amortizable en ocho usos.<br />
DIECIOCHO COMA TREINTA EUROS<br />
Precio<br />
4,10 Euros<br />
CUATRO COMA DIEZ EUROS<br />
Precio<br />
2,42 Euros<br />
DOS COMA CUARENTA Y DOS EUROS<br />
Precio<br />
77,11 Euros<br />
SETENTA Y SIETE COMA ONCE EUROS<br />
Precio<br />
38,83 Euros<br />
TREINTA Y OCHO COMA OCHENTA Y TRES<br />
EUROS<br />
Precio<br />
4,96 Euros<br />
CUATRO COMA NOVENTA Y SEIS EUROS<br />
Precio<br />
2,11 Euros<br />
DOS COMA ONCE EUROS<br />
Precio<br />
3,16 Euros<br />
TRES COMA DIECISEIS EUROS<br />
Precio<br />
4,23 Euros<br />
CUATRO COMA VEINTITRES EUROS<br />
Precio<br />
91,39 Euros<br />
NOVENTA Y UN COMA TREINTA Y NUEVE<br />
EUROS<br />
Precio<br />
4,43 Euros<br />
CUATRO COMA CUARENTA Y TRES EUROS<br />
Precio<br />
18,18 Euros<br />
DIECIOCHO COMA DIECIOCHO EUROS<br />
Precio<br />
8,65 Euros<br />
OCHO COMA SESENTA Y CINCO EUROS<br />
Precio<br />
35,73 Euros<br />
TREINTA Y CINCO COMA SETENTA Y TRES<br />
EUROS<br />
Precio<br />
7,67 Euros<br />
SIETE COMA SESENTA Y SIETE EUROS<br />
Precio<br />
1,37 Euros<br />
UNO COMA TREINTA Y SIETE EUROS
Pressupost de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Código<br />
20162<br />
Código<br />
20180<br />
Código<br />
20220<br />
Código<br />
20240<br />
Código<br />
20250<br />
Código<br />
20260<br />
Código<br />
20270<br />
Código<br />
20400<br />
Código<br />
22100<br />
Código<br />
22200<br />
Código<br />
22000<br />
Código<br />
21800<br />
Código<br />
21900<br />
Unidad<br />
m2<br />
Unidad<br />
u<br />
Unidad<br />
u<br />
Unidad<br />
u<br />
Unidad<br />
u<br />
Unidad<br />
u<br />
Unidad<br />
u<br />
Unidad<br />
m<br />
Unidad<br />
u<br />
Unidad<br />
m<br />
Unidad<br />
m<br />
Unidad<br />
m<br />
Unidad<br />
m<br />
Descripción<br />
Redes horizontales de estructuras metálicas 2<br />
módulos<br />
Descripción<br />
Valla de pies metálicos de 2,40 m., amortizable<br />
en siete usos totalmente colocada.<br />
Descripción<br />
Plataformas metálicas con baradilla incluida y<br />
todo ello soportado por puntales metálicos de<br />
suelo a techo, empleadas para la entrada y<br />
salida de materiales en las plantas, amortizable<br />
en 10 usos.<br />
Descripción<br />
Interruptor diferencial de 30 m de sensibilidad<br />
25 A de intensidad nominal para instalaciones a<br />
220 V, amortizable en un uso totalmente<br />
instalado.<br />
Descripción<br />
Interruptor diferencial de 300 m de sensibilidad<br />
40 A de intensidad nominal para instalaciones a<br />
380 V, amortizable en un uso totalmente<br />
instalado.<br />
Descripción<br />
Transformador de seguridad con primario para<br />
220 V y secundaria de 24 V y de 1000 W.,<br />
amortizable en siete usos totalmente instalado.<br />
Descripción<br />
Toma de tierra mediante pica de cobre de<br />
diámetro 14 m y 2 m de longitud.<br />
Descripción<br />
Barandilla anclada de protección, compuesta<br />
por guardacuerpos de seguridad telescópicos<br />
colocados cada 2,5 m (amortizables en 8 usos),<br />
fijados por apriete al forjado, pasamanos y<br />
travesaño intermedio formado por barandilla de<br />
tubo de acero de longitud 2,5 m (amortizable en<br />
10 usos), pintado al horno.<br />
Descripción<br />
Punto fijo perdido B03 para anclaje en pilar,<br />
sistema ß3<br />
Descripción<br />
Punto fijo perdido en canto de forjado para<br />
anclaje, sistema ß3 por metro lineal de forjado<br />
Descripción<br />
Línea de vida Móvil Temporal 10m. sistema ß3,<br />
(amortizable en 8 usos), incluyendo montaje y<br />
descomtaje<br />
Descripción<br />
Barandilla protección huecos horizontales<br />
sistema ß3, compuesta por guardacuerpos<br />
metálicos cada 3.00 m. (amortizables en ocho<br />
usos) pasamanos, listón intermedio y rodapié<br />
de elementos del sistema (amortizables en<br />
ocho usos) incluso colocación y desmontaje.<br />
Descripción<br />
Protección perimetral cubierta sistema ß3, con<br />
guardacuerpos, para protección horizontal en<br />
módulos de 3x6 m. en voladizo compuesto por<br />
soportes mordaza (amortizable en ocho usos),<br />
incluso montaje y desmontaje.<br />
Precio<br />
4,00 Euros<br />
CUATRO EUROS<br />
Precio<br />
11,03 Euros<br />
ONCE COMA CERO TRES EUROS<br />
Precio<br />
97,71 Euros<br />
NOVENTA Y SIETE COMA SETENTA Y UN<br />
EUROS<br />
Precio<br />
70,88 Euros<br />
SETENTA COMA OCHENTA Y OCHO EUROS<br />
Precio<br />
114,72 Euros<br />
CIENTO CATORCE COMA SETENTA Y DOS<br />
EUROS<br />
Precio<br />
37,75 Euros<br />
TREINTA Y SIETE COMA SETENTA Y CINCO<br />
EUROS<br />
Precio<br />
48,36 Euros<br />
CUARENTA Y OCHO COMA TREINTA Y SEIS<br />
EUROS<br />
Precio<br />
8,08 Euros<br />
OCHO COMA CERO OCHO EUROS<br />
Precio<br />
11,09 Euros<br />
ONCE COMA CERO NUEVE EUROS<br />
Precio<br />
4,10 Euros<br />
CUATRO COMA DIEZ EUROS<br />
Precio<br />
4,77 Euros<br />
CUATRO COMA SETENTA Y SIETE EUROS<br />
Precio<br />
7,77 Euros<br />
SIETE COMA SETENTA Y SIETE EUROS<br />
Precio<br />
15,22 Euros<br />
QUINCE COMA VEINTIDOS EUROS<br />
Pressupost de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
3000000 SEÑALIZACION.<br />
Código<br />
30010<br />
Código<br />
30020<br />
Código<br />
30030<br />
Código<br />
30110<br />
Código<br />
30140<br />
Unidad<br />
u<br />
Unidad<br />
u<br />
Unidad<br />
u<br />
Unidad<br />
m<br />
Unidad<br />
u<br />
Descripción<br />
Cartel indicativo riesgo.<br />
Descripción<br />
Cartel anunciador c/leyenda.<br />
Descripción<br />
Panel direccional normal 80x40 cm.<br />
Descripción<br />
Banda bicolor rojo/blanco<br />
Descripción<br />
Señal seguridad circular de diam. 60cm,<br />
amortizable en tres usos totalmente colocada.<br />
4000000 INSTALACIONES PROVISIONALES <strong>DE</strong> HIGIENE Y BIENESTAR<br />
Código<br />
40010<br />
Código<br />
40050<br />
Código<br />
40070<br />
Código<br />
40240<br />
Código<br />
40250<br />
Código<br />
40260<br />
Código<br />
40270<br />
Código<br />
40280<br />
Código<br />
40300<br />
Unidad<br />
h<br />
Unidad<br />
u<br />
Unidad<br />
u<br />
Unidad<br />
u<br />
Unidad<br />
u<br />
Unidad<br />
u<br />
Unidad<br />
u<br />
Unidad<br />
u<br />
Unidad<br />
u<br />
Descripción<br />
Mano obra limpieza y conservación.<br />
Descripción<br />
Caseta monobloc de 598x232x245 cm, ventana<br />
de 120x100cm,5 piezas a elegir entre placa de<br />
ducha, placa turca o inodoro de tanque bajo,<br />
calentador eléctrico de 80 L., lavabo con 5<br />
grifos, interruptor y dos enchufes, amort. en 8<br />
usos, totalmente colocada.<br />
Descripción<br />
Caseta de 171x90x230 cm, ventana de<br />
84x70cm de aluminio anodizado con reja y<br />
cristanina de 6 mm placa turca y lavabo de fibra<br />
de vidrio suelo contrachapado hidrófugo con<br />
capa antideslizante y tuberias de polietileno<br />
amort. en 10 usos totalmente colocada.<br />
Descripción<br />
Mesa de madera con capacidad para 10<br />
personas, amortizable en cuatro usos<br />
totalmente colocada.<br />
Descripción<br />
Banco de madera con capacidad para 5<br />
personas, amortizable en dos usos totalmente<br />
colocada.<br />
Descripción<br />
Horno microondas para calentar comidas de 18<br />
L plato giratorio y reloj programador amortizable<br />
en cinco usos.<br />
Descripción<br />
Radiador eléctrico de 1000 W amortizable en<br />
tres usos totalmente instalado.<br />
Descripción<br />
Recipiente para recogidas de desperdicios<br />
totalmente colocado.<br />
Descripción<br />
Taquilla metálica individual con llave para ropa<br />
Precio<br />
8,23 Euros<br />
OCHO COMA VEINTITRES EUROS<br />
Precio<br />
102,48 Euros<br />
CIENTO DOS COMA CUARENTA Y OCHO<br />
EUROS<br />
Precio<br />
91,61 Euros<br />
NOVENTA Y UN COMA SESENTA Y UN<br />
EUROS<br />
Precio<br />
1,28 Euros<br />
UNO COMA VEINTIOCHO EUROS<br />
Precio<br />
9,27 Euros<br />
NUEVE COMA VEINTISIETE EUROS<br />
Precio<br />
19,67 Euros<br />
DIECINUEVE COMA SESENTA Y SIETE<br />
EUROS<br />
Precio<br />
866,06 Euros<br />
OCHOCIENTOS SESENTA Y SEIS COMA<br />
CERO SEIS EUROS<br />
Precio<br />
137,63 Euros<br />
CIENTO TREINTA Y SIETE COMA SESENTA<br />
Y TRES EUROS<br />
Precio<br />
34,32 Euros<br />
TREINTA Y CUATRO COMA TREINTA Y DOS<br />
EUROS<br />
Precio<br />
20,16 Euros<br />
VEINTE COMA DIECISEIS EUROS<br />
Precio<br />
83,24 Euros<br />
OCHENTA Y TRES COMA VEINTICUATRO<br />
EUROS<br />
Precio<br />
37,16 Euros<br />
TREINTA Y SIETE COMA DIECISEIS EUROS<br />
Precio<br />
51,71 Euros<br />
CINCUENTA Y UN COMA SETENTA Y UN<br />
EUROS<br />
Precio<br />
29,75 Euros
Pressupost de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Código<br />
40310<br />
Unidad<br />
u<br />
y calzado, amortizable en tres usos totalmente<br />
colocada.<br />
Descripción<br />
Espejo para vestuarios y aseos, totalmente<br />
colocado.<br />
5000000 FORMACION SOBRE SEGURIDAD.<br />
Código<br />
50010<br />
Código<br />
50020<br />
Código<br />
50030<br />
Unidad<br />
h<br />
Unidad<br />
h<br />
Unidad<br />
u<br />
Descripción<br />
Charla de Seguridad y Salud en el Trabajo.<br />
Descripción<br />
Técnico de Seguridad en formación<br />
6000000 MEDICINA PREVENTIVA.<br />
Código<br />
60010<br />
Código<br />
60020<br />
Código<br />
60030<br />
Unidad<br />
u<br />
Unidad<br />
u<br />
Unidad<br />
u<br />
Descripción<br />
Reunión mensual comité seguridad y salud en<br />
el trabajo.<br />
Descripción<br />
Reconocimiento médico obligatorio.<br />
Descripción<br />
Botiquín de urgencia con contenidos mínimos<br />
obligatorios.<br />
Descripción<br />
Reposición material sanitario durante el<br />
transcurso de la obra.<br />
7000000 EXTINCION <strong>DE</strong> INCENDIOS<br />
Código<br />
7001000<br />
Código<br />
7002000<br />
Unidad<br />
u<br />
Unidad<br />
u<br />
Descripción<br />
Extintor de polvo seco BCE de 6 kg cargado,<br />
amortizable en tres usos totalmente instalado<br />
Descripción<br />
Extintor de polvo seco BCE de 12 kg cargado,<br />
amortizable en tres usos totalmente instalado<br />
8000000 RECURSOS PREVENTIVOS<br />
Código<br />
8001000<br />
Unidad<br />
h<br />
Descripción<br />
1.000 h Actividades de Vigilancia y Control del<br />
Recurso Preventivo.<br />
VEINTINUEVE COMA SETENTA Y CINCO<br />
EUROS<br />
Precio<br />
18,48 Euros<br />
DIECIOCHO COMA CUARENTA Y OCHO<br />
EUROS<br />
Precio<br />
22,62 Euros<br />
VEINTIDOS COMA SESENTA Y DOS EUROS<br />
Precio<br />
28,28 Euros<br />
VEINTIOCHO COMA VEINTIOCHO EUROS<br />
Precio<br />
169,65 Euros<br />
CIENTO SESENTA Y NUEVE COMA<br />
SESENTA Y CINCO EUROS<br />
Precio<br />
33,92 Euros<br />
TREINTA Y TRES COMA NOVENTA Y DOS<br />
EUROS<br />
Precio<br />
169,88 Euros<br />
CIENTO SESENTA Y NUEVE COMA<br />
OCHENTA Y OCHO EUROS<br />
Precio<br />
169,65 Euros<br />
CIENTO SESENTA Y NUEVE COMA<br />
SESENTA Y CINCO EUROS<br />
Precio<br />
38,78 Euros<br />
TREINTA Y OCHO COMA SETENTA Y OCHO<br />
EUROS<br />
Precio<br />
51,67 Euros<br />
CINCUENTA Y UN COMA SESENTA Y SIETE<br />
EUROS<br />
Precio<br />
17,41 Euros<br />
DIECISIETE COMA CUARENTA Y UN EUROS<br />
Pressupost de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Presupuesto
Pressupost de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
1000000 PROTECCIONES INDIVIDUALES.<br />
Código Unidad Descripción Rendimiento Precio Importe<br />
10010 u Casco seguridad homologado, amortizable en diez usos. 30,000 68,03 2.040,90<br />
10015 u Casco de seguridad iluminación autónoma, amortizable en<br />
diez usos.<br />
5,000 5,13 25,65<br />
10020 u Mono de trabajo de una pieza de tejido ligero 5,000 24,56 122,80<br />
10022 u Chaleco reflectante 35,000 30,07 1.052,45<br />
10030 u Impermeable. 20,000 30,28 605,60<br />
10040 u Juego de guantes soldador amortizable en cuatro usos. 10,000 12,57 125,70<br />
10050 u Juego de guantes de cuero amortizable en cuatro usos. 20,000 5,13 102,60<br />
10057 u Juego de guantes de goma o PVC, amortizable en cuatro<br />
usos<br />
25,000 6,28 157,00<br />
10060 u Juego de guantes anticorte amortizable en cuatro usos. 10,000 28,56 285,60<br />
10070 u Juego de guantes dieléctricos para protección de contacto<br />
eléctrico en baja tensión amortizable en cuatro usos.<br />
4,000 23,68 94,72<br />
10080 u Juego de botas impermeables amortizable en dos usos. 10,000 28,56 285,60<br />
10085 u Juego de botas de suela antideslizante, amotizable en dos<br />
usos<br />
4,000 99,03 396,12<br />
10089 u Juego de botas de seguridad en goma o PVC de media<br />
caña, amortizable en dos usos<br />
25,000 28,56 714,00<br />
10100 u Juego de botas protección riesgo eléctrico amortizable en<br />
dos usos.<br />
8,000 77,10 616,80<br />
10130 u Cinturón seguridad de suspensión con un punto de amarre,<br />
amortizable en cuatro usos.<br />
2,000 14,53 29,06<br />
10135 u Cinturón portaherramientas, amortizable en cuatro usos. 4,000 15,70 62,80<br />
10140 u Gafas antipolvo antiimpacto. 10,000 18,30 183,00<br />
10150 u Pantalla para soldadura autógena, amortizable en cinco<br />
usos.<br />
5,000 4,10 20,50<br />
10160 u Pantalla para soldadura eléctrica con visor de acetato<br />
incoloro, amortizable en cinco usos.<br />
5,000 2,42 12,10<br />
10170 u Mascarilla respiratoria antipolvo 10,000 77,11 771,10<br />
10180 u Protector auditivo. 50,000 38,83 1.941,50<br />
10195 u Faja protección contra sobreesfuerzos, amortizable en<br />
cuatro usos.<br />
5,000 4,96 24,80<br />
10220 u Polea de seguridad con cable de acero dispositivo de cierre<br />
y bloqueo, amortizable en siete usos.<br />
5,000 2,11 10,55<br />
10280 u Amortiguador contra ruido con arnés a la nuca, amortizable<br />
en cuatro usos.<br />
10,000 3,16 31,60<br />
10290 u Mandil de cuero para trabajos de soldadura, amortizable en<br />
tres usos.<br />
5,000 4,23 21,15<br />
10310 u Aparato freno para caídas 4,000 91,39 365,56<br />
10320 m Cuerda de diámetro 16 mm. de poliamida para freno para<br />
caídas<br />
30,020 4,43 132,98<br />
10400 m Suministro, montaje y desmontaje de cable de acero de 8<br />
mm (amortizable en 4 usos) para línea de vida horizontal<br />
con tensores en los extremos.<br />
50,000 18,18 909,00<br />
10500 m Suministro, montaje y desmontaje de cable de acero de 8<br />
mm (amortizable en 4 usos) para línea de vida vertical<br />
contrapesada.<br />
50,000 8,65 432,50<br />
Total: 11.573,73 Euros<br />
ONCE MIL QUINIENTOS SETENTA Y TRES COMA SETENTA Y TRES EUROS<br />
Pressupost de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
2000000 PROTECCIONES COLECTIVAS.<br />
Código Unidad Descripción Rendimiento Precio Importe<br />
20020 m Escalera dos tramos modular. 10,000 35,73 357,30<br />
20140 m Red horizontal de protección en módulos de 3x6 m.<br />
compuestos por soportes mordaza brazos (amortizable en<br />
veinte usos) largueros y red (amotizable en quince usos),<br />
incluso colocación y desmontaje (cuatro módulos).<br />
50,000 7,67 383,50<br />
20160 m2 Red reutilizable colocada a nivel de forjado para protección<br />
de huecos y patios interiores incluso desmontaje<br />
amortizable en ocho usos.<br />
50,000 1,37 68,50<br />
20162 m2 Redes horizontales de estructuras metálicas 2 módulos 50,000 4,00 200,00<br />
20180 u Valla de pies metálicos de 2,40 m., amortizable en siete<br />
usos totalmente colocada.<br />
20,000 11,03 220,60<br />
20220 u Plataformas metálicas con baradilla incluida y todo ello<br />
soportado por puntales metálicos de suelo a techo,<br />
empleadas para la entrada y salida de materiales en las<br />
plantas, amortizable en 10 usos.<br />
1,000 97,71 97,71<br />
20240 u Interruptor diferencial de 30 m de sensibilidad 25 A de<br />
intensidad nominal para instalaciones a 220 V, amortizable<br />
en un uso totalmente instalado.<br />
20250 u Interruptor diferencial de 300 m de sensibilidad 40 A de<br />
intensidad nominal para instalaciones a 380 V, amortizable<br />
en un uso totalmente instalado.<br />
20260 u Transformador de seguridad con primario para 220 V y<br />
secundaria de 24 V y de 1000 W., amortizable en siete usos<br />
totalmente instalado.<br />
20270 u Toma de tierra mediante pica de cobre de diámetro 14 m y 2<br />
m de longitud.<br />
20400 m Barandilla anclada de protección, compuesta por<br />
guardacuerpos de seguridad telescópicos colocados cada<br />
2,5 m (amortizables en 8 usos), fijados por apriete al forjado,<br />
pasamanos y travesaño intermedio formado por barandilla<br />
de tubo de acero de longitud 2,5 m (amortizable en 10<br />
usos), pintado al horno.<br />
2,000 70,88 141,76<br />
2,000 114,72 229,44<br />
2,000 37,75 75,50<br />
2,000 48,36 96,72<br />
30,000 8,08 242,40<br />
22100 u Punto fijo perdido B03 para anclaje en pilar, sistema ß3 10,000 11,09 110,90<br />
22200 m Punto fijo perdido en canto de forjado para anclaje, sistema<br />
ß3 por metro lineal de forjado<br />
10,000 4,10 41,00<br />
22000 m Línea de vida Móvil Temporal 10m. sistema ß3, (amortizable<br />
en 8 usos), incluyendo montaje y descomtaje<br />
50,000 4,77 238,50<br />
21800 m Barandilla protección huecos horizontales sistema ß3,<br />
compuesta por guardacuerpos metálicos cada 3.00 m.<br />
(amortizables en ocho usos) pasamanos, listón intermedio y<br />
rodapié de elementos del sistema (amortizables en ocho<br />
usos) incluso colocación y desmontaje.<br />
40,000 7,77 310,80<br />
21900 m Protección perimetral cubierta sistema ß3, con<br />
guardacuerpos, para protección horizontal en módulos de<br />
3x6 m. en voladizo compuesto por soportes mordaza<br />
(amortizable en ocho usos), incluso montaje y desmontaje.<br />
10,000 15,22 152,20<br />
Total: 2.966,83 Euros<br />
DOS MIL NOVECIENTOS SESENTA Y SEIS COMA OCHENTA Y TRES EUROS
Pressupost de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
3000000 SEÑALIZACION.<br />
Código Unidad Descripción Rendimiento Precio Importe<br />
30010 u Cartel indicativo riesgo. 6,000 8,23 49,38<br />
30020 u Cartel anunciador c/leyenda. 2,000 102,48 204,96<br />
30030 u Panel direccional normal 80x40 cm. 4,000 91,61 366,44<br />
30110 m Banda bicolor rojo/blanco 200,000 1,28 256,00<br />
30140 u Señal seguridad circular de diam. 60cm, amortizable en tres<br />
usos totalmente colocada.<br />
3,000 9,27 27,81<br />
Total: 904,59 Euros<br />
NOVECIENTOS CUATRO COMA CINCUENTA Y NUEVE EUROS<br />
4000000 INSTALACIONES PROVISIONALES <strong>DE</strong> HIGIENE Y BIENESTAR<br />
Código Unidad Descripción Rendimiento Precio Importe<br />
40010 h Mano obra limpieza y conservación. 150,000 19,67 2.950,50<br />
40050 u Caseta monobloc de 598x232x245 cm, ventana de<br />
120x100cm,5 piezas a elegir entre placa de ducha, placa<br />
turca o inodoro de tanque bajo, calentador eléctrico de 80<br />
L., lavabo con 5 grifos, interruptor y dos enchufes, amort. en<br />
8 usos, totalmente colocada.<br />
2,000 866,06 1.732,12<br />
40070 u Caseta de 171x90x230 cm, ventana de 84x70cm de<br />
aluminio anodizado con reja y cristanina de 6 mm placa<br />
turca y lavabo de fibra de vidrio suelo contrachapado<br />
hidrófugo con capa antideslizante y tuberias de polietileno<br />
amort. en 10 usos totalmente colocada.<br />
1,000 137,63 137,63<br />
40240 u Mesa de madera con capacidad para 10 personas,<br />
amortizable en cuatro usos totalmente colocada.<br />
2,000 34,32 68,64<br />
40250 u Banco de madera con capacidad para 5 personas,<br />
amortizable en dos usos totalmente colocada.<br />
4,000 20,16 80,64<br />
40260 u Horno microondas para calentar comidas de 18 L plato<br />
giratorio y reloj programador amortizable en cinco usos.<br />
1,000 83,24 83,24<br />
40270 u Radiador eléctrico de 1000 W amortizable en tres usos<br />
totalmente instalado.<br />
1,000 37,16 37,16<br />
40280 u Recipiente para recogidas de desperdicios totalmente<br />
colocado.<br />
1,000 51,71 51,71<br />
40300 u Taquilla metálica individual con llave para ropa y calzado,<br />
amortizable en tres usos totalmente colocada.<br />
15,000 29,75 446,25<br />
40310 u Espejo para vestuarios y aseos, totalmente colocado. 1,000 18,48 18,48<br />
Total: 5.606,37 Euros<br />
CINCO MIL SEISCIENTOS SEIS COMA TREINTA Y SIETE EUROS<br />
Pressupost de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
5000000 FORMACION SOBRE SEGURIDAD.<br />
Código Unidad Descripción Rendimiento Precio Importe<br />
50010 h Charla de Seguridad y Salud en el Trabajo. 16,000 22,62 361,92<br />
50020 h Técnico de Seguridad en formación 16,000 28,28 452,48<br />
50030 u Reunión mensual comité seguridad y salud en el trabajo. 6,000 169,65 1.017,90<br />
6000000 MEDICINA PREVENTIVA.<br />
Total: 1.832,30 Euros<br />
MIL OCHOCIENTOS TREINTA Y DOS COMA TREINTA EUROS<br />
Código Unidad Descripción Rendimiento Precio Importe<br />
60010 u Reconocimiento médico obligatorio. 30,000 33,92 1.017,60<br />
60020 u Botiquín de urgencia con contenidos mínimos obligatorios. 4,000 169,88 679,52<br />
60030 u Reposición material sanitario durante el transcurso de la<br />
obra.<br />
4,000 169,65 678,60<br />
7000000 EXTINCION <strong>DE</strong> INCENDIOS<br />
Total: 2.375,72 Euros<br />
DOS MIL TRESCIENTOS SETENTA Y CINCO COMA SETENTA Y DOS EUROS<br />
Código Unidad Descripción Rendimiento Precio Importe<br />
7001000 u Extintor de polvo seco BCE de 6 kg cargado, amortizable en<br />
tres usos totalmente instalado<br />
7002000 u Extintor de polvo seco BCE de 12 kg cargado, amortizable<br />
en tres usos totalmente instalado<br />
8000000 RECURSOS PREVENTIVOS<br />
4,000 38,78 155,12<br />
2,000 51,67 103,34<br />
Total: 258,46 Euros<br />
DOSCIENTOS CINCUENTA Y OCHO COMA CUARENTA Y SEIS EUROS<br />
Código Unidad Descripción Rendimiento Precio Importe<br />
8001000 h 1.000 h Actividades de Vigilancia y Control del Recurso<br />
Preventivo.<br />
200,000 17,41 3.482,00<br />
Total: 3.482,00 Euros<br />
TRES MIL CUATROCIENTOS OCHENTA Y DOS EUROS
Pressupost de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Resumen presupuesto<br />
Pressupost de l’ESS del <strong>PROJECTE</strong> <strong>DE</strong> L’EDIFICI POLIVALENT "LA CAPSA"<br />
Resumen del presupuesto<br />
1000000 PROTECCIONES INDIVIDUALES. 11.573,73 Euros<br />
2000000 PROTECCIONES COLECTIVAS. 2.966,83 Euros<br />
3000000 SEÑALIZACION. 904,59 Euros<br />
4000000 INSTALACIONES PROVISIONALES <strong>DE</strong> HIGIENE Y BIENESTAR 5.606,37 Euros<br />
5000000 FORMACION SOBRE SEGURIDAD. 1.832,30 Euros<br />
6000000 MEDICINA PREVENTIVA. 2.375,72 Euros<br />
7000000 EXTINCION <strong>DE</strong> INCENDIOS 258,46 Euros<br />
8000000 RECURSOS PREVENTIVOS 3.482,00 Euros<br />
Total: 29.000,00 Euros<br />
VEINTINUEVE MIL EUROS<br />
Sant Cugat del Vallés, septiembre de 2012<br />
Fdo: Wilson Miller Urcariegui
PLANOLS