23.04.2013 Views

Descarrega'l - Consell Cultural de les Valls d'Àneu

Descarrega'l - Consell Cultural de les Valls d'Àneu

Descarrega'l - Consell Cultural de les Valls d'Àneu

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

o<br />

68<br />

íisiMáiiliriiíil<br />

La Paeria <strong>de</strong> Lleida custodia els "llibres <strong>de</strong> crims".<br />

El qui fou cronista oficial <strong>de</strong> la<br />

capital segrianenca durant molts<br />

anys, l'historiador Josep Lladonosa i<br />

Pujol, es va ocupar sovint d'aquests<br />

llibres <strong>de</strong> crims amb vista a reconstruir,<br />

per mitjà <strong>de</strong> la informació que<br />

ens proporcionen, la història <strong>de</strong>ls<br />

seus habitants. Va ser justament<br />

quan vaig llegir <strong>les</strong> obres <strong>de</strong><br />

Lladonosa' que se'm va <strong>de</strong>spertar la<br />

curiositat per saber més coses d'aquells<br />

nostres avantpassats que<br />

havien viscut durant els seg<strong>les</strong> xv i<br />

XVI. Tot i que la meua dèria tenia<br />

com a punt <strong>de</strong> partida el vessant<br />

filològic, tan aviat com vaig<br />

començar a remenar manuscrits^ es<br />

va fer pa<strong>les</strong>a la riquesa soterrada en<br />

aquells paperets -els més antics<br />

menjats pels cores-, que <strong>de</strong>passava<br />

<strong>les</strong> meues expectatives. Tot d'una,<br />

em trobava davant uns documents<br />

que, a falta <strong>de</strong> ginys magnetofón ics,<br />

permetien a qui els llegís fer-se una<br />

i<strong>de</strong>a bastant aproximada <strong>de</strong> com<br />

parlaven, com vivien, quines eren<br />

<strong>les</strong> reg<strong>les</strong> morals i ètiques per <strong>les</strong><br />

quals es regien els nostres pre<strong>de</strong>cessors.<br />

Exhumar uns textos no literaris'<br />

que t'obliguen a barallar-t'hi per<br />

extraure'n allò que t'interessa -quina<br />

era la llengua emprada en aquell<br />

temps en una situació comunicativa<br />

poc 0 molt espontània, indiscutiblement<br />

inusual per a l'acusat- no és<br />

feina fàcil. Com que es tracta <strong>de</strong><br />

processos polifònics, recullen la veu<br />

<strong>de</strong> gent molt diversa, ja que la capital<br />

<strong>de</strong>l Segrià, <strong>de</strong>s <strong>de</strong>l segle xiv i fins<br />

al XVII, centralitzava <strong>les</strong> causes criminals:<br />

la cúria local tenia jurisdicció<br />

sobre <strong>les</strong> vegueries <strong>de</strong> Lleida i <strong>de</strong><br />

Pallars.'' Això ens permet observar<br />

els discursos tant <strong>de</strong>ls habitants <strong>de</strong><br />

Lleida com <strong>de</strong>ls testimonis d'altres<br />

llocs vinguts a la capital per <strong>de</strong>clarar-hi.<br />

Cal remarcar la riquesa <strong>de</strong> registres<br />

que presenten aquests textos, en<br />

<strong>les</strong> diverses parts <strong>de</strong> l'enquesta:'<br />

col·loquial, jurídic, administratiu,<br />

amb un grau <strong>de</strong> formalitat major o<br />

menor -tot i que l'àmbit lingüístic<br />

d'un judici ja és, ell mateix, formal-,<br />

i segons que la informació es faci en<br />

estil directe o indirecte; i la riquesa<br />

<strong>de</strong> modalitats textuals, no gens<br />

corrent en altres menes <strong>de</strong> discurs:<br />

són alhora narratius, expositius, instructius,<br />

argumentatius, <strong>de</strong>scriptius.<br />

Els límits entre el registre jurídic i<br />

l'administratiu són imprecisos, però<br />

tots dos comparteixen trets que permeten<br />

oposar-los al col·loquial: formals,<br />

estereotipats, freds, força<br />

impermeab<strong>les</strong> a <strong>les</strong> variacions que<br />

proporcionen dinamisme a un sistema<br />

lingüístic. La llengua d'ús és el<br />

català combinat amb el llatí, aquest<br />

darrer present sobretot quan s'inicien<br />

els interrogatoris (Interrogatus<br />

dixit...), quan s'acaben i se'n llegeix<br />

el contingut a l'interessat (Fuitsibi<br />

lectum et perseveravit) o bé <strong>de</strong>sprés<br />

<strong>de</strong> dictar-se sentència {Lata fuit dicta<br />

ser^^er^tia...).<br />

Pel que fa al registre col·loquial,<br />

el mo<strong>de</strong> o canal és escrit i, per tant,<br />

<strong>les</strong> <strong>de</strong>finicions teòriques que s'han<br />

fet d'aquesta modalitat <strong>de</strong> la llengua<br />

no són prou a<strong>de</strong>qua<strong>de</strong>s quan ens<br />

enfrontem amb els judicis.<br />

Primerament, l'oralitat és mediatitzada<br />

per l'escriptura; segonament,<br />

un acte inquisitiu és formal per<br />

natura<strong>les</strong>a: els testimonis que hi<br />

<strong>de</strong>claren no ho fan per gust, sinó per<br />

pressions socials in<strong>de</strong>fugib<strong>les</strong>. Amb<br />

aquest parell d'exemp<strong>les</strong> hom es pot<br />

adonar com n'és <strong>de</strong> difícil arribar a<br />

esbrinar <strong>les</strong> marques, els fragments<br />

d'oralitat pura que s'escolen a través<br />

<strong>de</strong>ls escrivans, sobretot en <strong>les</strong> causes<br />

reporta<strong>de</strong>s en estil indirecte. És<br />

aquí on has d'exercitar al màxim

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!