Descarrega'l - Consell Cultural de les Valls d'Àneu
Descarrega'l - Consell Cultural de les Valls d'Àneu
Descarrega'l - Consell Cultural de les Valls d'Àneu
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
o<br />
68<br />
íisiMáiiliriiíil<br />
La Paeria <strong>de</strong> Lleida custodia els "llibres <strong>de</strong> crims".<br />
El qui fou cronista oficial <strong>de</strong> la<br />
capital segrianenca durant molts<br />
anys, l'historiador Josep Lladonosa i<br />
Pujol, es va ocupar sovint d'aquests<br />
llibres <strong>de</strong> crims amb vista a reconstruir,<br />
per mitjà <strong>de</strong> la informació que<br />
ens proporcionen, la història <strong>de</strong>ls<br />
seus habitants. Va ser justament<br />
quan vaig llegir <strong>les</strong> obres <strong>de</strong><br />
Lladonosa' que se'm va <strong>de</strong>spertar la<br />
curiositat per saber més coses d'aquells<br />
nostres avantpassats que<br />
havien viscut durant els seg<strong>les</strong> xv i<br />
XVI. Tot i que la meua dèria tenia<br />
com a punt <strong>de</strong> partida el vessant<br />
filològic, tan aviat com vaig<br />
començar a remenar manuscrits^ es<br />
va fer pa<strong>les</strong>a la riquesa soterrada en<br />
aquells paperets -els més antics<br />
menjats pels cores-, que <strong>de</strong>passava<br />
<strong>les</strong> meues expectatives. Tot d'una,<br />
em trobava davant uns documents<br />
que, a falta <strong>de</strong> ginys magnetofón ics,<br />
permetien a qui els llegís fer-se una<br />
i<strong>de</strong>a bastant aproximada <strong>de</strong> com<br />
parlaven, com vivien, quines eren<br />
<strong>les</strong> reg<strong>les</strong> morals i ètiques per <strong>les</strong><br />
quals es regien els nostres pre<strong>de</strong>cessors.<br />
Exhumar uns textos no literaris'<br />
que t'obliguen a barallar-t'hi per<br />
extraure'n allò que t'interessa -quina<br />
era la llengua emprada en aquell<br />
temps en una situació comunicativa<br />
poc 0 molt espontània, indiscutiblement<br />
inusual per a l'acusat- no és<br />
feina fàcil. Com que es tracta <strong>de</strong><br />
processos polifònics, recullen la veu<br />
<strong>de</strong> gent molt diversa, ja que la capital<br />
<strong>de</strong>l Segrià, <strong>de</strong>s <strong>de</strong>l segle xiv i fins<br />
al XVII, centralitzava <strong>les</strong> causes criminals:<br />
la cúria local tenia jurisdicció<br />
sobre <strong>les</strong> vegueries <strong>de</strong> Lleida i <strong>de</strong><br />
Pallars.'' Això ens permet observar<br />
els discursos tant <strong>de</strong>ls habitants <strong>de</strong><br />
Lleida com <strong>de</strong>ls testimonis d'altres<br />
llocs vinguts a la capital per <strong>de</strong>clarar-hi.<br />
Cal remarcar la riquesa <strong>de</strong> registres<br />
que presenten aquests textos, en<br />
<strong>les</strong> diverses parts <strong>de</strong> l'enquesta:'<br />
col·loquial, jurídic, administratiu,<br />
amb un grau <strong>de</strong> formalitat major o<br />
menor -tot i que l'àmbit lingüístic<br />
d'un judici ja és, ell mateix, formal-,<br />
i segons que la informació es faci en<br />
estil directe o indirecte; i la riquesa<br />
<strong>de</strong> modalitats textuals, no gens<br />
corrent en altres menes <strong>de</strong> discurs:<br />
són alhora narratius, expositius, instructius,<br />
argumentatius, <strong>de</strong>scriptius.<br />
Els límits entre el registre jurídic i<br />
l'administratiu són imprecisos, però<br />
tots dos comparteixen trets que permeten<br />
oposar-los al col·loquial: formals,<br />
estereotipats, freds, força<br />
impermeab<strong>les</strong> a <strong>les</strong> variacions que<br />
proporcionen dinamisme a un sistema<br />
lingüístic. La llengua d'ús és el<br />
català combinat amb el llatí, aquest<br />
darrer present sobretot quan s'inicien<br />
els interrogatoris (Interrogatus<br />
dixit...), quan s'acaben i se'n llegeix<br />
el contingut a l'interessat (Fuitsibi<br />
lectum et perseveravit) o bé <strong>de</strong>sprés<br />
<strong>de</strong> dictar-se sentència {Lata fuit dicta<br />
ser^^er^tia...).<br />
Pel que fa al registre col·loquial,<br />
el mo<strong>de</strong> o canal és escrit i, per tant,<br />
<strong>les</strong> <strong>de</strong>finicions teòriques que s'han<br />
fet d'aquesta modalitat <strong>de</strong> la llengua<br />
no són prou a<strong>de</strong>qua<strong>de</strong>s quan ens<br />
enfrontem amb els judicis.<br />
Primerament, l'oralitat és mediatitzada<br />
per l'escriptura; segonament,<br />
un acte inquisitiu és formal per<br />
natura<strong>les</strong>a: els testimonis que hi<br />
<strong>de</strong>claren no ho fan per gust, sinó per<br />
pressions socials in<strong>de</strong>fugib<strong>les</strong>. Amb<br />
aquest parell d'exemp<strong>les</strong> hom es pot<br />
adonar com n'és <strong>de</strong> difícil arribar a<br />
esbrinar <strong>les</strong> marques, els fragments<br />
d'oralitat pura que s'escolen a través<br />
<strong>de</strong>ls escrivans, sobretot en <strong>les</strong> causes<br />
reporta<strong>de</strong>s en estil indirecte. És<br />
aquí on has d'exercitar al màxim