23.04.2013 Views

Descarrega'l - Consell Cultural de les Valls d'Àneu

Descarrega'l - Consell Cultural de les Valls d'Àneu

Descarrega'l - Consell Cultural de les Valls d'Àneu

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

%<br />

basc ribagorçà <strong>de</strong>l segle I, amb dos<br />

i<strong>de</strong>ogrames" (p. 132-141); i d'altra<br />

banda, molt més extens, però ja més<br />

col·lateralment pirinenc, "Els ploms<br />

sorotàptics d'Ar<strong>les</strong>" (p. 142-216). Un<br />

i altre tenen elements en comú: el fet<br />

<strong>de</strong> partir <strong>de</strong> seng<strong>les</strong> <strong>de</strong>scobertes<br />

epigràfiques d'època imperial romana,<br />

respectivament a l'Alta Ribargorça<br />

(pas <strong>de</strong> la Croqueta) i al Val<strong>les</strong>pir<br />

(els Banys d'Ar<strong>les</strong>); el fet que aquestes<br />

<strong>de</strong>scobertes van tenir lloc vers<br />

mitjan segle xix, però que no havien<br />

estat completament ni correctament<br />

<strong>de</strong>sxifra<strong>de</strong>s pels investigadors que<br />

s'hi havien acostat; i, sobretot, el fet<br />

que la causa fonamental d'aquesta<br />

incògnita sigui, segons Coromines,<br />

que la llengua <strong>de</strong> <strong>les</strong> inscripcions no<br />

correspongui senzillament al llatí <strong>de</strong><br />

l'època, sinó que hi intervenen amb<br />

importància variable <strong>de</strong>terminats<br />

trets lingüístics preromans -<strong>de</strong> tipus<br />

basc en el cas ribagorçà, i en el cas<br />

val<strong>les</strong>pirenc <strong>de</strong> tipus indoeuropeu (i<br />

més concretament sorotàptic l'estrat<br />

que pot dir-se que <strong>de</strong>u a Coromines<br />

•:íl<br />

Durant la recollida<br />

<strong>de</strong> materials toponí­<br />

mics i antroponímics.<br />

El Cavaller <strong>de</strong> Vidrà,<br />

13 <strong>de</strong> març <strong>de</strong> 1969.<br />

Arxiu Fundació Pere<br />

Coromines<br />

la seua paternitat)-. La qual cosa lliga<br />

a la perfecció amb la distribució<br />

<strong>de</strong> <strong>les</strong> àrees d'influència <strong>de</strong>ls diferents<br />

substrats, segons el nostre autor<br />

havia anat consi<strong>de</strong>rant a través <strong>de</strong><br />

moltes altres investigacions (i potser<br />

fóra hora, doncs, d'almenys esmentar<br />

un altre recull sobre aquesta i altres<br />

matèries que Corominas va publicar<br />

en castellà a Gredos, en dos<br />

volums: Tópica Hespérica. Estudios<br />

sobre los antiguos dialectos, el substrato<br />

y la toponimia romances, <strong>de</strong><br />

1972).<br />

El Pirineu en <strong>les</strong> "obres majors" <strong>de</strong><br />

Coromines<br />

És impossible, per raons evi<strong>de</strong>nts<br />

d'espai i proporció, que en un dos­<br />

sier <strong>de</strong> <strong>les</strong> dimensions <strong>de</strong>l present s'a-<br />

nalitizin amb el <strong>de</strong>tall a<strong>de</strong>quat <strong>les</strong> in­<br />

comptab<strong>les</strong> al·lusions al Pirineu -un<br />

mot, una accepció, un topònim...-<br />

que apareixen en <strong>les</strong> dues obres prin­<br />

cipals <strong>de</strong> Coromines: el Diccionari<br />

etimològic (DECat) i \'Onomasticon<br />

(OnCat). Però sí que, tot remetent a<br />

l'apartat final per al comentari <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>terminats factors bibliogràfics <strong>de</strong><br />

caràcter general, po<strong>de</strong>m oferir un<br />

petit tast <strong>de</strong> casos representatius i,<br />

d'altra banda, po<strong>de</strong>m assenyalar<br />

alguna característica constant: per<br />

exemple, l'especial <strong>de</strong>cantament<br />

vers l'element pirinenc que Coromines<br />

<strong>de</strong>mostra tot al llarg d'aquestes<br />

obres, el qual, segons creiem, és<br />

<strong>de</strong>gut no solament a la intensa relació<br />

personal <strong>de</strong> l'autor amb aquestes<br />

terres (excursions tant muntanyenques<br />

com filològiques, perío<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

vacances tant <strong>de</strong> jove com <strong>de</strong> gran,<br />

vinc<strong>les</strong> d'amistat...), sinó també<br />

-una cosa porta l'altra- a la importància<br />

que aviat prengué el Pirineu<br />

en algun <strong>de</strong>ls motius centrals <strong>de</strong> la<br />

seua obra. Recor<strong>de</strong>m-ne el primer article<br />

i la tesi, <strong>de</strong> tema aranès, però recor<strong>de</strong>m-ne<br />

també -els hem comentat<br />

al llarg <strong>de</strong>ls epígrafs anteriors- els<br />

estudis sobre dialectes i sobre toponímia<br />

pirinencs, els quals tenen valor<br />

no només per si mateixos (que ja és<br />

molt) sinó, significativament, com a<br />

peces bàsiques d'un sistema composicional<br />

-el <strong>de</strong> la llengua catalana, o<br />

l'occitana en el cas <strong>de</strong> l'aranès- o<br />

fins i tot d'una teoria en el seu temps<br />

innovadora i encara avui crucial per<br />

interpretar la nostra història lingüística<br />

-ens referim, és clar, a la <strong>de</strong> la subsistència<br />

<strong>de</strong>l basc al Pirineu central<br />

fins a l'edat mitjana.<br />

No hi ha article gros <strong>de</strong>l DECat<br />

que no <strong>de</strong>diqui un paràgraf o almenys<br />

un moment a indicar què es<br />

fa d'aquell mot o d'aquell significat<br />

en terres pirinenques, especialment<br />

vers el Pallars, la Ribagorça o l'àrea<br />

<strong>de</strong> llengua aragonesa veïna. I això ja<br />

<strong>de</strong>s <strong>de</strong> la primera pàgina <strong>de</strong>l diccionari,<br />

on, <strong>de</strong>sprés <strong>de</strong>l telegràfic article<br />

<strong>de</strong>dicat a la preposició a, trobem<br />

l'entrada ababol 'rosella', que és<br />

"mot local <strong>de</strong> l'extrem Oest, i arago-<br />

u

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!