23.04.2013 Views

IVa Conferència sobre comunicacions pirinenques. Intermodalitat ...

IVa Conferència sobre comunicacions pirinenques. Intermodalitat ...

IVa Conferència sobre comunicacions pirinenques. Intermodalitat ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

IV a <strong>Conferència</strong><br />

<strong>sobre</strong> <strong>comunicacions</strong><br />

<strong>pirinenques</strong><br />

<strong>Intermodalitat</strong>, transports i territoris<br />

organitzada per la Comunitat de Treball dels Pirineus<br />

10 de febrer de 2009<br />

Narbona Le T héâtre<br />

1


Els transports al cor de l’acció de la CTP :<br />

afavorir la intermodalitat i las <strong>comunicacions</strong><br />

<strong>pirinenques</strong><br />

En un context econòmic mundial difícil, la CTP es vol un espai solidari i útil per<br />

a tots aquells que viuen i emprenen als Pirineus. Des de la seva creació en<br />

1983, la Comunitat de Treball dels Pirineus va decidir de comprometre’s en la<br />

qüestió de la permeabilitat dels Pirineus, un dels principals reptes en matèria de<br />

transports i de <strong>comunicacions</strong>.<br />

Reunint els especialistes del sector dels transports, en un marc d’una<br />

conferència bianual, la CTP desitja dinamitzar l’avançament dels projectes,<br />

afavorir els intercanvis de bones pràctiques entre professionals, però alertar<br />

igualment les institucions nacionals i comunitàries <strong>sobre</strong> les dificultats trobades<br />

en l’avançament d’alguns dossiers.<br />

Atenta a las evolucions socials i econòmiques actuals, la Presidència de la CTP<br />

ha desitjat situar aquesta 4a. conferència sota el signe de la intermodalitat.<br />

En efecte, diversos elements treballen per una recerca de complementarietat<br />

òptima entre les diferents modalitats de transports.<br />

En un moment, en què la disponibilitat de recursos fòssils és complicada, on<br />

els danys mediambientals lligats al creixement del trànsit s’intensifca, i on les<br />

xarxes de comunicació tradicionals es veuen saturades, és essencial reflexionar<br />

en solucions alternatives.<br />

Al si de la CTP, la qüestió dels transports sempre ha estat una aposta prioritària<br />

i estratègica. La permeabilitat de la serralada esdevé un tema d’actualitat,<br />

<strong>sobre</strong>tot amb els projectes de connexió d’alta velocitat, les autopistes de la mar,<br />

fins i tot, de travessia central dels pirineus…<br />

En aquest context, la intermodalitat s’estima tant sota l’angle dels desplaçaments<br />

tranfronterers de viatgers com sota el transport de mercaderies. La intermodalitat<br />

rima igualment amb el desenvolupament de noves infraestructures i amb el<br />

possible impacte <strong>sobre</strong> l’ordenament dels territoris.<br />

President de la<br />

Comunitat de Treball dels Pirineus<br />

President de la Regió<br />

Llenguadoc-Rosselló<br />

3


SUMARI<br />

Presentació de la conferència 6<br />

Programa 8<br />

Síntesi dels debats 10<br />

Desplaçaments transfronterers i intermodalitat 10<br />

<strong>Intermodalitat</strong> i transports de mercaderies a la CTP 15<br />

Transformacions territorials induïdes per les noves infraestructures.<br />

18<br />

Conclusió: múltiples apostes 22<br />

Transcripció integral dels debats 24<br />

Introducció 24<br />

Primera taula rodona: Els desplaçaments transfronterers: Com<br />

facilitar-los? Quin espai ocupa la intermodalitat? 56<br />

Segona taula rodona: La intermodalitat i els transports de mercaderies<br />

a la CTP: informe i perspectives 80<br />

Tercera taula rodona: Les transformacions territorials induïdes<br />

per les noves infraestructures 98<br />

Conclusió 128<br />

5


6<br />

PRESENTACIÓ DE LA CONFERÈNCIA<br />

Afavorir la permeabilitat dels Pirineus<br />

constitueix una aposta important en<br />

termes de transports i de comunicació<br />

per al territori de la Comunitat de<br />

Treball dels Pirineus. Des de la creació<br />

de l’associació, les diferents presidències<br />

de la CTP s’han compromès<br />

en la consecució d’aquest objectiu.<br />

L’any 2002, a partir de la iniciativa de la<br />

Comissió Transports i Comunicacions<br />

de la CTP, es van iniciar una sèrie de<br />

conferències dedicades a la problemàtica<br />

dels transports a la serralada<br />

pirinenca. Amb l’objectiu de continuar<br />

la reflexió en aquest àmbit i de mobilitzar<br />

els actors del sector dels transports<br />

i de les <strong>comunicacions</strong>, la Presidència<br />

Llenguadoc-Rosselló va organitzar la<br />

IV <strong>Conferència</strong> biennal <strong>sobre</strong> Comunicacions<br />

Pirinenques amb el tema:<br />

“<strong>Intermodalitat</strong>, transports i territoris”,<br />

el 10 de febrer de 2009, al Teatre de<br />

Narbona.<br />

En presència de Jean-Claude Gayssot,<br />

Vicepresident de la Regió Llenguadoc-<br />

Rosselló, exministre de transports,<br />

aquesta jornada va permetre la reunió<br />

dels especialistes de transports amb<br />

els representants dels Estats francès i<br />

andorrà i de la Unió europea per debatre<br />

<strong>sobre</strong> aquesta problemàtica en<br />

presència de més de cent vint participants.<br />

Les tres taules rodones tenien com a<br />

objectiu tractar <strong>sobre</strong> temes essencials<br />

tant pel que fa a l’economia de les<br />

regions de la CTP com per a la vida<br />

quotidiana dels seus habitants: transports<br />

ferroviaris de mercaderies i de<br />

viatgers, línies clàssiques i d’alta velocitat,<br />

autopistes, intermodalitats, impactes<br />

d’aquestes activitats <strong>sobre</strong> els<br />

territoris.<br />

Així mateix, van permetre compartir<br />

punts de vista i de “bones maneres”<br />

d’una banda i l’altra dels Pirineus.<br />

♦ Taula<br />

rodona N°1 : Els desplaçaments<br />

transfronterers; com<br />

facilitar-los, quin espai per a<br />

la intermodalitat?<br />

Malgrat l’espai Shengen, els desplaçaments<br />

i els transports entre França<br />

i Espanya continuen essent complexes.<br />

El trànsit per carretera i per autopista<br />

no deixa d’augmentar en volum<br />

(pas d’aproximadament 40.000 vehicles<br />

lleugers/dia a 120.000 vehicles<br />

lleugers/dia en 20 anys), fet que genera<br />

inseguretat i congestió, particularment<br />

en període estival.<br />

Davant d’aquesta afluència, quines<br />

són les noves solucions aportades<br />

per facilitar els passos fronterers? Són<br />

factibles alternatives al transport per<br />

carretera?<br />

Paral·lelament, la dimensió transfronterera<br />

dels transports ferroviaris de


viatgers resta a un estat molt embrionari,<br />

tenint en compte la diferència<br />

d’amplada de 23 cm. entre la xarxa<br />

ferroviària francesa i espanyola. Noves<br />

perspectives estan a punt d’obrir-se,<br />

amb les infraestructures noves o en<br />

projecte, i <strong>sobre</strong> tot quan el mercat<br />

del transport internacional de viatgers<br />

s’obrirà en 2010? Què hi ha del costat<br />

mediterrani on aquest abisme de<br />

23 cm. és cridat a desaparèixer en un<br />

futur proper?<br />

Finalment, quina opinió té la Unió Europea<br />

<strong>sobre</strong> els projectes de desenvolupament<br />

ferroviari entre França i<br />

Espanya, inscrits com a priorita núm.<br />

3 de la xarxa transeuropea de transports?<br />

♦ Taula rodona N°2 : La intermodalitat<br />

i els transports de mercaderies<br />

a la CTP : balanç de<br />

la situació i perspectives<br />

Els desplaçaments transfronterers i el<br />

transport de mercaderies s’efectuen<br />

per carretera, per ferrocarril i per via<br />

marítima. Avui, el 80% aproximadament<br />

dels intercanvis de mercaderies<br />

entre França i Espanya s’efectuen per<br />

carretera, 17% per mar i només un<br />

3% per ferrocarril.<br />

En un context de creixement continu<br />

dels intercanvis i dels acords de prioritats<br />

mediambientals, a imatge de Grenelle<br />

de l’Environnement francès, les<br />

alternatives a la carretera representen<br />

un potencial a valoritzar.<br />

Actualment, l’essencial dels intercanvis<br />

comercials té lloc al litoral, a falta<br />

d’una nova travessia per l’interior, allò<br />

que la CTP defensa des de fa anys.<br />

La saturació progressiva dels eixos<br />

de carretera ha conduït a desenvolupar<br />

alternatives importants en l’àmbit<br />

marítim.<br />

On ens trobem en aquest àmbit, en<br />

termes de realitzacions concretes, a<br />

imatge de la iniciativa comuna Aquitània-Euskadi?<br />

Quines són les perspectives<br />

de desenvolupament en el vessant<br />

mediterrani?<br />

En l’àmbit ferroviari, la propera obertura<br />

d’una nova infraestructura permetrà<br />

aportar respostes noves en el sector<br />

del transport?<br />

♦ Taula rodona N°3 : Les transformacions<br />

territorials induites<br />

per les noves infraestructures<br />

Millora de l’accessibilitat, disminució<br />

dels temps de recorreguts, impactes<br />

paisatgístics, urbanístics i econòmics,<br />

el desenvolupament de les infraestructures<br />

modifica els territoris i els impacta<br />

de manera permanent. Aquests<br />

efectes poden ser positius o negatius.<br />

Retrocedint en el temps, podem<br />

constatar per exemple que la darrera<br />

línia TGV en servei a França (el TGV<br />

Est) ha provocat especulació. A Espanya,<br />

l’AVE Sevilla-Madrid en 1992 ha<br />

modificat també els territoris. Existeixen<br />

dispositius per anticipar i gestionar<br />

aquests efectes?<br />

Així mateix, les infraestructures de<br />

carreteres comporten transformacions<br />

als territoris. El túnel de Somport,<br />

entrat en servei en 1997, permet un<br />

accés permanent entre la Comunitat<br />

d’Aragó i els Pirineus Atlàntics. Uns 10<br />

anys més tard, quin balanç podem fer<br />

dels efectes produïts per aquest túnel,<br />

a nivell demogràfic, de desenvolupament<br />

econòmic o també d’estructuració<br />

de l’espai dels dos costats dels<br />

Pirineus?<br />

7


8<br />

8h30 Rebuda dels participants<br />

PROGRAMA<br />

9h00 Paraules de benvinguda de José Perera, Vicepresident de la Comunitat<br />

d’aglomeració de la Narbonesa i Adjunt a l’Alcalde de<br />

Narbona.<br />

9h10 Intervenció de Jean-Claude Gayssot, Vicepresident de la Regió<br />

Llenguadoc-Rosselló en l’àmbit dels Transports, Infraestructures<br />

viàries, ferroviàries, aeroportuàries, de Canals, Rius costaners.<br />

9h20 Presentació de la jornada per Jordi Follia Alsina, Director de<br />

Carreteres de la Generalitat de Catalunya i Coordinador de la Comissió<br />

I de la CTP<br />

9h30 Intervencions de Christian Jouve, Comissari de la Serralada, representant<br />

l’Estat francès i de Gérard Lombard, Administrador<br />

de la Comissió Europea.<br />

10h00 Intervenció dels socis de la CTP<br />

11h00 Presentació de l’Observatori franco-espanyol de trànsits als Pirineus,<br />

per Ghislaine Bélis, Ministeri de l’Ecologia, de l’Energia,<br />

del Desenvolupament Sostenible i Ordenament del territori; Pedro<br />

Teña, Director del departament del Secretari d’Estat de Transports,<br />

Ministeri de Foment espanyol<br />

11h30 1a. taula rodona: Els desplaçaments transfronterers:<br />

Com facilitar-los? Quin espai ocupa la intermodalitat?<br />

Participants: Didier Hamon, Autopistes del Sud de França<br />

Antoni Español, Societat d’autopistes ACESA<br />

Jesús Sánchez, Director delegat del TER Llenguadoc-<br />

Rosselló<br />

Edouard Parant, Responsable del projecte de la nova<br />

línia Montpeller-Perpinyà, de la Direcció Regional Llenguadoc-Rosselló<br />

de RFF<br />

Manel Nadal Farreras, Secretari de mobilitat, Generalitat<br />

de Catalunya<br />

Jean-Claude Festor, Director General Adjunt, Responsable<br />

de l’Ordenament Sostenible del Territori, Regió Llenguadoc-Rosselló<br />

Vicente-Luque Cabal, Administrador principal, Direcció<br />

General de Transports i de l’Energia a la Comissió Europea<br />

Moderador: Jacques Ramon, periodista<br />

12h30 Debat amb el públic assistent<br />

12h45 2a. taula rodona: La intermodalitat i els transports de<br />

mercaderies a la CTP: informe i perspectives


Participants: Dominique Salgon, Responsable d’Assumptes Internacionals<br />

- sectors Benelux, Regne Unit, Espanya - Transport<br />

SNCF<br />

Daniel Province, Director d’Infraestructures i dels Transports<br />

al Consell Regional d’Aquitània<br />

Enric Benages, Port de Barcelona<br />

Virgínia Gil, Directora de la Plataforma logística Aquitània<br />

– Euskadi<br />

Fabrice Levassort, Director de Transports i Comunicacions<br />

de la Regió Llenguadoc-Rosselló<br />

Simón Casas Mateo, Director General de Transports,<br />

Govern d’Aragó<br />

Isabel Velasco, Directora General de Plaza<br />

Moderador: Jacques Ramon, periodista<br />

13h45 Debat amb el públic assistent<br />

14h00 Pausa<br />

15h30 3a. taula rodona: Las transformacions territorials induïdes<br />

per les noves infraestructures<br />

Participants: Jean-Paul Volle, professor geografia-urbanista, Universitat<br />

Montpeller III<br />

Pierre Forgues, Diputat dels Alts-Pirineus i Vicepresident<br />

del Consell Regional de Migdia-Pirineus, responsable d’Infraestructures<br />

de transports, del Seguiment del contracte i<br />

dels Programes europeus<br />

Emilio Larrode, Professor de Transports a la Universitat<br />

de Saragossa<br />

David Palmitjavila, Director de l’Agència de mobilitat, Govern<br />

d’Andorra<br />

Nello Chauvetière, Cap de Servei de l’Ordenament, dels<br />

Transports i de la Prospectiva, Direcció Regional de Foment<br />

del Llenguadoc-Rosselló.<br />

Mireille Faucon, Direcció Regional de Foment d’Alvernya<br />

Moderador: Jacques Ramon, periodista<br />

16h30 Debat amb el públic assistent i síntesi per Jacques Ramon<br />

16h45 Intervenció de Marie-Line Meaux, Grand Témoin; Inspectora General<br />

de Foment al Ministeri d’Ecologia, de l’Energia, del Desenvolupament<br />

Sostenible i Ordenament del territori - Exsecretària general<br />

de la missió dels Alps i dels Pirineus i presidenta del Grup Transports<br />

de la Convenció Alpina<br />

17h00 Presentació del dispositiu Kartatoo per Laurent Gignat, Cap del<br />

Servei TER i intermodalitat viatgers, Regió Llenguadoc-Rosselló<br />

17h15 Clausura de la <strong>Conferència</strong> per Jean-Claude Gayssot, Vicepresident<br />

de la Regió Llenguadoc-Rosselló de Transports, Infraestructures<br />

viàries, ferroviàries, aeroportuàries, de Canals i rius costaners<br />

9


10<br />

Desplaçaments<br />

transfronterers i<br />

intermodalitat<br />

Una necessària<br />

permeabilitat: informe i<br />

evolució del trànsit<br />

Desenvolupar les <strong>comunicacions</strong> en<br />

allò que Jean-Claude Gayssot, Vicepresident<br />

de la Regió Llenguadoc-<br />

Rosselló, anomena el “quadrat màgic”,<br />

que emmarca tres regions franceses<br />

(Aquitània, Migdia-Pirineus i<br />

Llenguadoc-Rosselló), quatre Comunitats<br />

autònomes espanyoles (País<br />

Basc, Navarra, Aragó, Catalunya) i el<br />

Principat d’Andorra, tenint com a centre<br />

els Pirineus, ha esdevingut necessari<br />

per l’augment dels intercanvis tant<br />

a nivell de les mercaderies com de les<br />

persones. Jean-Claude Gayssot ens<br />

recorda que en aquest context, el desenvolupament<br />

d’infraestructures és<br />

ineludible. No dubta de fer-ne un deure<br />

ciutadà i europeu, car, sense solució<br />

de continuïtat, les relacions entre<br />

SÍNTESI DELS DEBATS<br />

La 4a. <strong>Conferència</strong> <strong>sobre</strong> Comunicacions Pirinenques tractarà en el seu<br />

programa: intermodalitat, transports i territoris. El seu objectiu es animar<br />

els diferents actors (regions, estats i societats públiques) a organitzar<br />

la permeabilitat de les <strong>comunicacions</strong> a les regions afectades.<br />

Tres taules rodones estan dedicades a una problemàtica general: els<br />

desplaçaments fronterers; la intermodalitat del transport de mercaderies<br />

i les relacions infraestructures – territoris.<br />

la península Ibèrica i França, i amb la<br />

resta d’Europa, es veuen ofegades.<br />

Jean-Claude Gayssot té en compte la<br />

multiplicació gairebé per dos del trànsit<br />

de mercaderies en 30 anys, cosa<br />

que, a termini, provocarà problemes<br />

de saturació de la xarxa. La distribució<br />

modal, a favor <strong>sobre</strong>tot de la carretera<br />

(95 % dels transports terrestres contra<br />

un 1 % dels ferroviaria), corrobora<br />

aquesta idea que és necessari augmentar<br />

la fluïdesa dels territoris.<br />

D’altra banda, Jean-Claude Festor, Director<br />

General Adjunt, responsable de<br />

l’ordenament sostenible del territori de<br />

la Regió Llenguadoc-Rosselló, manifesta<br />

un fort creixement demogràfic a<br />

la regió (800.000 habitants de més en<br />

els propers vint anys) que accentua<br />

encara la necessitat de mobilitat.<br />

Ghislaine Belis, de l’Observatori franco-espanyol<br />

dels Pirineus, presenta<br />

estadístiques relatives als intercanvis<br />

de mercaderies i al trànsit de viatgers<br />

que es mouen pels Pirineus. Entre<br />

d’altres xifres, esmenta un augment<br />

del flux de viatgers d’un 6,1 % per any


des de 1998. Els intercanvis entre la<br />

península Ibèrica i la resta d’Europa<br />

augmenten d’un 3,9 % per any a través<br />

de la carretera. L’Observatori dels<br />

Pirineus confirma, d’una banda, un<br />

creixement constant dels intercanvis i,<br />

d’altra banda, un desequilibri en favor<br />

de la carretera.<br />

Simon Casas Mateo, Director General<br />

dels Transports del Govern d’Aragó<br />

troba en aquest període de descens<br />

de creixement, l’ocasió de programar<br />

la supressió d’allò que ell anomena<br />

la “darrera frontera europea”, en l’objectiu<br />

de gestionar millor el futur dels<br />

ciutadans, però també de sortir de la<br />

crisi. Els Pirineus no són només la<br />

frontera franco-espanyola, sinó també<br />

la frontera amb el Nord d’Àfrica, de<br />

Portugal, d’Amèrica llatina i, a través<br />

dels ports de la Mediterrània (Barcelona,<br />

Tarragona, València, Algesires, Sines…),<br />

una frontera amb l’Orient Mitjà,<br />

l’Extrem Orient.<br />

Modernitzar les<br />

infraestructures i les seves<br />

connexions<br />

Progressos constats i<br />

esforços a emprendre<br />

Fa set anys que la CTP dedica temps<br />

i reflexió en aquestes problemàtiques,<br />

un cert nombre de realitzacions ja ha<br />

estat constatat. Jordi Follia Alsina, Director<br />

General de Carreteres, de la Generalitat<br />

de Catalunya i coordinador a<br />

la CTP de la comissió Infraestructures<br />

i Comunicacions, planteja la construcció<br />

de dos grans túnels viaris a través<br />

dels Pirineus, Somport i Vielha, i infraestructures<br />

ferroviàries, com la connexió<br />

Figueres-Perpinyà. La construcció<br />

d’un gran túnel per al tren d’alta velocitat<br />

es troba també a punt d’enllestirse.<br />

No obstant això, Jordi Follia Alsina<br />

considera aquest fet poc satisfactori<br />

tenint en compte els objectius: no hi<br />

ha un calendari definitiu pel que fa a<br />

les <strong>comunicacions</strong> d’alta velocitat (ja<br />

sigui del costat atlàntic o mediterrani),<br />

els treballs iniciats es prolonguen indefinidament,<br />

no hi ha cap altra comunicació<br />

d’alta velocitat prevista (ni Est-<br />

Oest, al llarg de la cadena pirinenca, ni<br />

al Nord o al Sud) i, finalment, moltes<br />

carreteres es troben per acabar, planificar<br />

o programar. Emilio Larrode,<br />

Professor en matèria de transports a<br />

la Universitat de Saragossa, afegeix<br />

que existeixen esforços descompensats<br />

entre França i Espanya i esmenta<br />

el túnel de Somport, en què les infraestructures<br />

del costat espanyol han<br />

estat completament renovades, mentre<br />

que no ha estat possible del costat<br />

francès, on és incapaç d’’absorbir el<br />

trànsit.<br />

En conclusió, Jordi Follia Alsina recorda<br />

la importància del treball de reflexió<br />

de la CTP pel que fa a la necessitat<br />

de donar a conèixer les necessitats i<br />

les posicions de cadascun dels estats<br />

amb l’objectiu d’adquirir impulsos justos<br />

a les infraestructures.<br />

La xarxa viària<br />

Manel Nadal Farreras, Secretari Responsable<br />

de Mobilitat de la Generalitat<br />

de Catalunya, constata que els treball<br />

es troben avançats d’una banda i altra<br />

dels Pirineus: túnels per carretera de<br />

Vielha i Somport. El túnel ferroviari Figueres-Perpinyà<br />

es troba acabat. Pel<br />

que fa a les connexions per carretera<br />

pròpiament dita, les dues connexions<br />

internacionals, és a dir l’E9 Barcelona-<br />

Tolosa de Llenguadoc i la connexió<br />

Tolosa de Llenguadoc-Barcelona a<br />

través de Vielha, són una prioritat per<br />

als catalans. La idea de dues vegades<br />

dues vies és molt important en aquesta<br />

regió, fins i tot, si això representa un<br />

problema per als Pirineus.<br />

Com ho precisa Didier Hamon, Representant<br />

d’Autopistes del Sud de França<br />

(ASF), hi ha previstos treballs d’ampliació<br />

a l’autopista A9 (dues vegades<br />

tres vies), així com la creació de noves<br />

places de vehicles pesants. La zona<br />

afectada per l’ampliació és el perímetre<br />

de Perpinyà, del qual es perllongaran<br />

els treballs de 2009 a 2016.<br />

11


12<br />

Del costat espanyol, el representant<br />

de la societat d’autopistes ACESA, Antonio<br />

Español anuncia diverses ampliacions<br />

de 2x3 vies, principalment a<br />

l’autopista de Maçanet fins a la Jonquera.<br />

Així mateix, també hi ha prevista<br />

la creació d’un sistema de peatge<br />

tancat entre Martorell i Saragossa.<br />

La xarxa ferroviària<br />

El desenvolupament de les xarxes<br />

d’alta velocitat<br />

Segons Daniel Province, hi ha dos<br />

projectes d’alta velocitat que són importants<br />

i competidors en matèria de<br />

finançament:<br />

Costat<br />

Mediterrani: el TGV Perpinyà-Barcelona<br />

Vicente Luque Cabal, Administrador<br />

principal de la Direcció General d’Energia<br />

i Transports de la Comissió Europea,<br />

confirma la data de 2012 per a<br />

la línia definitiva Barcelona-Perpinyà.<br />

Una solució transitòria està prevista<br />

amb l’objectiu d’utilitzar el túnel de Figueres<br />

des de 2010, instal·lant un tercer<br />

rail entre Girona i Figueres.<br />

Pel que fa a la part Montpeller-Perpinyà,<br />

Edouard Parrant, de la Xarxa Ferroviària<br />

de França, recorda que aquest projecte<br />

es troba a la fase de concertació.<br />

El final no es preveu fins a 2020. El<br />

procés s’ha iniciat, en canvi, pel que fa<br />

al perímetre Montpeller-Nimes, ja s’ha<br />

fet la proclamació de la candidatura.<br />

La data projectada és de 2015.<br />

José Perrera, Vicepresident de la Comunitat<br />

d’Aglomeració de la Narbonesa,<br />

destaca que la ciutat de Narbona<br />

és un soci actiu per l’acabament de<br />

la línia TGV Barcelona-Montpeller i per<br />

això hi ha prevista la creació d’una estació<br />

TGV i d’una plataforma multimodal.<br />

Costat Atlàntic: la Y basca<br />

Vicente Luque Cabal exposa els diferents<br />

projectes en curs en aquestes<br />

regions. Pel que fa a la línia Bordeus-<br />

Tours, els treballs avancen bé al voltant<br />

de Bordeus, que és un obstacle. A la<br />

part Tours-Angoulême i Angoulême-<br />

Bordeus, s’han proclamat les ofertes.<br />

De l’altre costat, -la secció Bordeus-<br />

Dacs i la secció internacional entre Irún<br />

i Dacs, costat espanyol – gairebé totes<br />

les seccions són en activitat a partir de<br />

Valladolid. A la secció de Bergara cap<br />

a Donosti i Irún, hi ha previst un termini<br />

per a 2013, darrera data anunciada a<br />

l’informe del coordinador i pel Govern<br />

espanyol.<br />

Els trens regionals<br />

Fabrice Levassort, Direcció de transports<br />

del Consell Regional del Llenguadoc-Rosselló,<br />

insisteix en el fet que<br />

el trànsit ferroviari deu ser un lligam<br />

real interregional. Existeix un risc de<br />

sistema de dues velocitats, amb d’un<br />

costat la LGV i, de l’altra, les línies clàssiques<br />

abandonades pel gestor i per<br />

l’Estat. És per això que l’Associació<br />

de les Regions de França demana la<br />

unicitat de la xarxa ferroviària (i no el<br />

desmantellament de les línies secundàries<br />

transferides a les col·lectivitats<br />

locals).<br />

Jean-Claude Festor, Director General<br />

Adjunt responsable de l’Ordenament<br />

Sostenible del territori de la Regió Llenguadoc-Rosselló,<br />

explica que la línia<br />

d’alta velocitat és útil a la regional, ja<br />

que permet obtenir solcs suplementaris<br />

a les línies clàssiques.<br />

La xarxa marítima<br />

Segons Jordi Follia Alsina, és important<br />

no desatendre els altres tipus de<br />

transport, en particular l’aeronàutic i el<br />

marítim. Així mateix, per Manel Nadal<br />

Ferraras, pensar a les nostres infraestructures<br />

en connexió amb la Mediterrània,<br />

en particular l’Àfrica del Nord, és<br />

necessari. El port de Tànger Med, al<br />

Marroc, esdevindrà una zona industrial<br />

de gran importància.<br />

Especificitat de la travessia<br />

central dels Pirineus<br />

Segons la Comissió Europea, representada<br />

per Vicente Luque Cabal, la<br />

travessia central dels Pirineus és un<br />

projecte prioritari de la Unió Europea,<br />

ja que es connecta amb un altre gran<br />

corredor que va cap al Nord. No es


un projecte competitiu amb la travessia<br />

mediterrània i atlàntica, sinó complementari,<br />

amb un fort potencial de<br />

transport de mercaderies. Manel Nadal<br />

Farreras, de la Generalitat de Catalunya,<br />

constata, no obstant, que els<br />

treballs no avancen a la part central.<br />

Ara bé, els Pirineus, encara que siguin<br />

una barrera, s’imposen també com a<br />

una doble connexió entre la Península<br />

Ibèrica i Europa, però també entre<br />

l’Àfrica del Nord i Europa.<br />

Els mitjans<br />

El finançament<br />

La participació de la Unió Europea<br />

Vicente Luque Cabal destaca la importància<br />

dels programes transeuropeus<br />

de transport de la Unió Europea<br />

que acompanyen la realització<br />

dels diferents projectes. L’organització<br />

d’aquest programa només es pot fer<br />

a través d’una cooperació dels estats<br />

membres afectats i de la Comissió.<br />

Les subvencions assignades difereixen<br />

en funció de la natura del projecte:<br />

si aquest és transfronterer, la Comissió<br />

hi participa amb al voltant del 30 %,<br />

per un projecte prioritari, 20 %, i per la<br />

resta amb un 10 % (projecte d’altres<br />

municipis). En canvi, la noció de transfronterer<br />

pot entendre’s de manera<br />

més ampla, incloent-hi els accessos<br />

com els dels túnels, per exemple. Per<br />

això, els estats membres, han de tenir<br />

un real projecte en comú.<br />

Edouard Parrant, de RFF, posa<br />

l’exemple de la línia Nimes-Perpinyà,<br />

la proclamació dels fons europeus és<br />

possible, car pot ser considerada com<br />

un accés d’una secció transfronterera<br />

i com un obstacle.<br />

El representant de la Comissió Europea<br />

afegeix que hi ha tres propostes.<br />

En primer lloc, una per un import de<br />

500 milions d’euros per projectes a<br />

madurar. Per projectes del tipus “interoperabilitat<br />

dels sistemes de peatges”,<br />

la Unió Europea pot finançar al voltant<br />

del 20%, a condició que el projecte sigui<br />

presentat pel govern central.<br />

Així mateix, la Unió Europea ha organitzat<br />

una estructura per ajudar els estats<br />

membres per sortir de la crisi (European<br />

Recovery Plan) preveient, entre<br />

d’altres, el desenvolupament d’infraestructures<br />

que són les garants d’un<br />

bon desenvolupament econòmic.<br />

La participació de col·lectivitats locals<br />

en el finançament<br />

Jean-Claude Festor, de la Regió Llenguadoc-Rosselló,<br />

recorda que la regió<br />

no té competències <strong>sobre</strong> infraestructures.<br />

La participació de les regions<br />

amb el seu finançament representa<br />

un mitjà per accelerar les coses. Per illustrar<br />

aquesta iniciativa voluntària, que<br />

afecta el projecte de perímetre Nimes-<br />

Montpeller, les col·lectivitats locals han<br />

participat amb el voltant de 420 milions<br />

d’euros, mentre que Europa n’ha<br />

donat només 56 milions. En canvi,<br />

Jean-Claude Festor recorda que l’augment<br />

del trànsit és més important que<br />

les contribucions públiques.<br />

Per a Simon Casas Mateo, la resposta<br />

dels estats o de la Comissió Europea<br />

no és una condició sine qua non de<br />

grans realitzacions. Una col·laboració<br />

interregional, així com una determinació<br />

política que resolgui els problemes<br />

del trànsit, és del tot indispensable.<br />

Així, el túnel de Bielsa ha estat realitzat<br />

amb pocs mitjans, però amb importants<br />

conviccions polítiques i una forta<br />

col·laboració.<br />

Les societats privades<br />

Pel que fa a les infraestructures d’autopistes,<br />

els treballs estan finançats per<br />

les societats mateixes. Didier Hamon,<br />

representant d’autopistes del sud de<br />

França (ASF) precisa que l’augment<br />

de les tarifes de les autopistes és en<br />

correlació amb les inversions aprovades<br />

a través d’un contracte regulat per<br />

l’Estat francès.<br />

13


14<br />

Els serveis<br />

Els serveis són tant importants com<br />

les infraestructures, segons Jean-<br />

Claude Festor, de la Regió Llenguadoc-Rosselló.<br />

En efecte, les fronteres<br />

s’esborren gràcies a una bona qualitat<br />

d’infraestructures, però també gràcies<br />

als serveis competents. Per això, és<br />

necessària una cooperació entre las<br />

regions o els estats afectats. La idea<br />

seria la creació d’una tarifa comuna<br />

amb els catalans a la imatge d’un projecte<br />

multimodal Kartatto que millori la<br />

mobilitat.<br />

Una altra col·laboració transfronterera<br />

ha estat elaborada per l’organització<br />

conjunta de serveis entre les<br />

dues societats d’autopistes franceses<br />

i espanyoles (ASF i ACESA). Antonio<br />

Español, d’ACESA, exposa els detalls<br />

d’aquesta col·laboració que se situa<br />

<strong>sobre</strong>tot al nivell de la informació del<br />

trànsit (la mateixa plataforma i el mateix<br />

programa informàtic) i de treballs<br />

transfronterers (intervenció d’urgència,<br />

retirada de la neu, etc.).<br />

Per acabar, la qüestió del peatge conjunt<br />

entrarà en fase de test des de juny<br />

de 2009 per als vehicles pesants.<br />

Una relació a llarg termini es planteja<br />

entre la RENFE i la SNCF que es<br />

concreta comercialment amb el naixement<br />

d’una societat comuna: Elipsos.<br />

Jesús Sánchez, de la SNCF, illustra<br />

aquest fet a propòsit de la línia<br />

Barcelona-Perpinyà, on les dues societats<br />

mantindran una oferta conjunta<br />

a través d’aquest segell Elipsos.<br />

Christian Jouve, Comissari de la serralada<br />

pirinenca, representant de l’Estat<br />

francès, destaca la necessitat pel que<br />

fa a les poblacions locals, <strong>sobre</strong>tot<br />

els pirinencs, d’apropiar-se i de comprendre<br />

tots aquests projectes. Cal,<br />

doncs, establir un treball de proximitat<br />

<strong>sobre</strong> les repercussions econòmiques<br />

d’aquests grans projectes.<br />

Manel Nadal Ferraras considera que si<br />

els debats són necessaris, no han de<br />

desviar o retardar les decisions.


<strong>Intermodalitat</strong><br />

i transports de<br />

mercaderies a la CTP<br />

Com ho esmentava fa un moment Jean-Claude<br />

Gayssot, el canvi modal és<br />

una necessitat, en allò que permetrà<br />

de desembussar el trànsit transfronterer<br />

per la carretera, i que garantirà un<br />

bon desenvolupament econòmic.<br />

L’any 1952, el 50% de les mercaderies<br />

a Espanya es transportaven per<br />

tren. Simon Casas Mateo explica que<br />

la substitució del carbó pel petroli en<br />

matèria d’energia és l’origen del fort<br />

desenvolupament viari per carretera.<br />

En l’actualitat, aquest desenvolupament<br />

topa amb diverses limitacions:<br />

la dependència energètica, les emissions<br />

de gas d’efecte hivernacle, la impossibilitat<br />

de cobrir el territori de més<br />

carreteres. En aquest context, l’electricitat<br />

tindrà una funció important en el<br />

desenvolupament del tren.<br />

Balanç del desequilibri<br />

dels transports<br />

Augment dels intercanvis<br />

comercials<br />

La política de liberalització a la Unió<br />

Europea té com a conseqüència la<br />

multiplicació dels intercanvis comercials,<br />

intercanvis que transiten principalment<br />

pel litoral atlàntic i mediterrani,<br />

pel territori que ens afecta.<br />

Vicente Luque Cabal, Administrador<br />

principal de la Direcció General de<br />

l’Energia i dels Transports de la Comissió<br />

Europea, esmenta l’efecte de<br />

la liberalització dels intercanvis a la<br />

frontera alemanya amb, <strong>sobre</strong>tot, la<br />

multiplicació dels operadors del transport<br />

per tren.<br />

Virgínia Gil, Directora de la plataforma<br />

Aquitània-Euskadi, esmenta que al<br />

País Basc el sector dels transports representa<br />

un 4,6 % del PIB, dit d’una<br />

altra manera, es tracta d’un sector<br />

major.<br />

Tipus de transport<br />

d’importància desigual: el<br />

predomini de la carretera<br />

La carretera representa el 80 % de<br />

tots els tipus de transports sense distinció,<br />

el transport marítim el 17 % i el<br />

tren el 3 %. Aquestes xifres són constants<br />

des de fa alguns anys. Aquesta<br />

posició dominant de la carretera comporta<br />

problemes d’ofegament. Virgínia<br />

Gil esmenta el pas fronterer del<br />

Biriatú que ha conegut 84 colls d’ampolla<br />

afectant 36.627 camions durant<br />

2.004.<br />

La necessitat de reequilibri<br />

entre els tipus de transport<br />

Hi ha previstos tres mitjans d’acció per<br />

fer front a aquest desequilibri:<br />

♦ creació de plataformes multimodals;<br />

♦ desenvolupament del transport ferroviari;<br />

♦ la millor comunicació ferroviària de<br />

les zones portuàries.<br />

Creació de plataformes<br />

multimodals<br />

La plataforma Plaza a Saragossa<br />

Isabel Velasco, Directora comercial<br />

de la plataforma Plaza a Saragossa,<br />

explica que aquesta plataforma és el<br />

resultat de la visió geoestratègica del<br />

govern d’Aragó durant l’any 2000, en<br />

l’objectiu de dinamitzar la regió i el territori<br />

aragonès, del Nord-est d’Espanya.<br />

En l’actualitat, es tracta de la més<br />

gran plataforma d’Europa (1.300 hectàrees),<br />

la construcció de la qual és a<br />

punt de ser acabada. La seva proximitat<br />

amb poderoses infraestructures<br />

de transport (aeroport de Saragossa,<br />

15


16<br />

autopista A2, TGV) s’aprofita de la intermodalitat,<br />

encara que en l’actualitat,<br />

la majoria de les operacions es fan<br />

per carretera. La plataforma Plaza es<br />

prepara activament a la transferència<br />

carretera-tren.<br />

La plataforma Aquitània Euskadi<br />

Molt aviat, des de 1999, la Comunitat<br />

Autònoma d’Euskadi i la Regió Aquitània<br />

han organitzat un acord que permet,<br />

l’any 2004, la creació d’un grup<br />

europeu d’interès econòmic, suport<br />

jurídic de la plataforma que agrupa<br />

en l’actualitat a 17 socis. Encara que<br />

virtual, és un instrument cabdal per la<br />

cooperació transfronterera i regional.<br />

En aquest sentit, afavoreix la promoció<br />

d’infraestructures (participació dels<br />

grans salons europeus) i l’elaboració<br />

d’una xarxa d’agents privats i públics<br />

regionals.<br />

Ferrotatge<br />

Ineludible en l’òptica d’un canvi modal,<br />

l’organització del transport es veu<br />

confrontada a diferents problemes<br />

tècnics.<br />

Ferrotatge: un mitjà essencial per<br />

iniciar el canvi modal<br />

Com ho recorda Daniel Province, Director<br />

d’infraestructures i transports<br />

del Consell Regional d’Aquitània, el<br />

transport per tren, <strong>sobre</strong>tot el projecte<br />

d’autopista ferroviària atlàntica, és una<br />

prioritat en la política de transports a<br />

Aquitània, en l’òptica d’un canvi modal.<br />

A termini, aspira a un trànsit de<br />

l’ordre de 10 milions de tones.<br />

Efectivament, Virgínia Gil destaca que<br />

les dues finalitats del ferrotatge consisteixen<br />

en alleugerir la carretera i posar<br />

de relleu la importància del corredor<br />

atlàntic. La tècnica desitjada és la de<br />

l’empresa “Modalhor”, és a dir, trens<br />

de terra baix.<br />

El mes d’octubre de 2010, funcionarà<br />

el primer servei entre Mugerre i Bretigny<br />

(regió parisenca). Daniel Province<br />

reitera l’observació de Vicente Luque<br />

Cabal, que afecta la línia en desús<br />

Pau-Canfranc, que podria ser un precursor<br />

en el reequilibri dels modes de<br />

trànsit i fer prevaldre una mica més el<br />

mode ferroviari.<br />

Daniel Province esmenta que el desenvolupament<br />

del projecte Y basc és<br />

fonamental per Aquitània. El projecte<br />

de la Y basca ha estat estudiat des de<br />

l’òptica de l’ús del transport de mercaderies<br />

(reserva de diverses desenes<br />

de solcs). Com ho destaca Vicente<br />

Luque Cabal, la Y basca s’ha de veure<br />

com un veritable corredor transeuropeu.<br />

Efectivament, el transport de<br />

mercaderies entre França i Espanya<br />

s’ha de veure el més ampli possible, ja<br />

que només pot ser competitiu a partir<br />

de llargues distàncies. Aquest es recolza<br />

amb el Llibre Verd de la Comissió<br />

Europea que proposa un debat<br />

<strong>sobre</strong> el futur de la política de xarxes<br />

transeuropees i que destaca <strong>sobre</strong>tot<br />

l’imperatiu del punt de vista business<br />

en el futur del trànsit de mercaderies.<br />

El desenvolupament del transport ha<br />

de fer front a diversos obstacles<br />

Dominique Salgon, Responsable d’Assumptes<br />

Internacionals pel Benelux,<br />

Gran Bretanya i Espanya, per al transport<br />

SNCF, destaca que d’una banda<br />

a l’altra dels Pirineus, la progressió del<br />

transport per tren ha de fer front a dificultats<br />

d’ordre geogràfic i a problemes<br />

tècnics. Efectivament, el transport ferroviari<br />

es minoritari entre Espanya i la<br />

resta d’Europa, ja que no existeix una<br />

diferència d’amplada de vies. La norma<br />

estesa a tota Europa, dita estàndard<br />

per la UIC, difereix de l’amplada<br />

ibèrica. Les solucions proposades a<br />

curt termini passen per l’extensió de la<br />

tècnica del canviament dels eixos utilitzat<br />

per exemple a Hendaya i a Cervera<br />

de la Marenda, el transbordament de<br />

tren, com a Hendaya, Irún o Portbou i<br />

les plataformes de Catalunya o d’Euskadi.<br />

Per això, és important de mantenir<br />

una col·laboració amb la societat de<br />

trens espanyols RENFE.<br />

A mitjà termini, pel que fa als usos dels<br />

grans corredors europeus, seria possible<br />

de fer circular trens de transport<br />

per les línies de TGV.


Una política voluntarista del<br />

desenvolupament del transport<br />

espanyol<br />

Simon Casas Mateo saluda la proclamació<br />

d’un programa aprovat pel<br />

Consell de Ministres, del 26 de desembre<br />

de 2008, en què l’Estat espanyol<br />

concreta una política activa<br />

d’inversió en matèria d’infraestructures<br />

ferroviàries per a les mercaderies.<br />

Fins al present, l’articulació del<br />

territori s’havia desenvolupat al voltant<br />

de línies d’alta velocitat (Madrid-Sevilla<br />

i Madrid-Saragossa-Lleida-Tarragona-<br />

Barcelona) amb l’objectiu principal de<br />

la mobilitat de persones. Això s’ha fet<br />

a costa del transport de mercaderies.<br />

Un pla ambiciós (5 miliards d’euros)<br />

ha estat organitzat per retirar els camions<br />

de les carreteres, suprimir els<br />

colls d’ampolla al voltant de les grans<br />

ciutats i permetre un accés més fàcil<br />

als ports. Aquest pla preveu la rehabilitació<br />

de línies ferroviàries en desús a<br />

conseqüència de l’entrada de les línies<br />

d’alta velocitat.<br />

El desenvolupament del transport ferroviari<br />

és <strong>sobre</strong>tot actiu a l’Aragó amb<br />

la realització del corredor Cantàbria –<br />

Mediterrània, una línia dotada d’una<br />

amplada polivalent que facilitarà el pas<br />

a l’amplada del tipus UIC. Simon Casas<br />

Mateo esmenta també l’acció portada<br />

a terme entre Saragossa i Terol.<br />

L’any 2012, el port de València s’unirà<br />

a través d’una gran infraestructura de<br />

doble línia electrificada i a amplada internacional,<br />

dedicada específicament<br />

a les mercaderies. Aquesta s’unirà al<br />

segment Sines, Algesires, Madrid, la<br />

gran plataforma ferroviària de Saragossa<br />

i constituirà un punt de distribució<br />

cap al País Basc, Catalunya i, en<br />

un futur, cap al centre dels Pirineus.<br />

Les zones portuàries a<br />

l’horitzó del multimodal<br />

Fabrice Levassort, Director de Transports<br />

i <strong>comunicacions</strong> a la Regió Llenguadoc-Rosselló,<br />

explica que l’Estat<br />

ha transferit a la Regió Llenguadoc-<br />

Rosselló la competència que afecta<br />

els ports d’interès nacional: els ports<br />

de Seta i de Port la Novèla. L’aposta<br />

per a la Regió és de tres ordres. En<br />

primer lloc, resituar les infraestructures<br />

d’aquests ports, considerats per l’estat<br />

com a secundaris i molt de temps<br />

en desús. A continuació, portar una<br />

política de desenvolupament ambiciós<br />

amb un programa d’inversions en<br />

deu anys, en sinèrgia amb la creació<br />

de 15 parcs d’interès econòmic regional.<br />

Finalment, renovar la governança<br />

dels ports regionals i instaurar una<br />

dinàmica de prestacions. L’exigència<br />

de modernització de la comunicació<br />

dels ports amb la carretera i el tren.<br />

La Regió Llenguadoc-Rosselló demana<br />

a l’Estat la propietat de les vies fèrries<br />

portuàries que estan en mal estat,<br />

amb l’objectiu de modernitzar-les i<br />

d’augmentar-ne les prestacions.<br />

La comunicació dels ports amb la<br />

carretera s’accelerà per la política de<br />

subvencions de la Regió Llenguadoc-<br />

Rosselló. Per acabar, un programa<br />

d’inversions de l’Estat i de les Vies Navegables<br />

de França (VNF) està previst<br />

amb l’objectiu d’augmentar el trànsit<br />

de mercaderies, <strong>sobre</strong> el canal del<br />

Roine a Seta, de 300.000 tones a un<br />

milió de tones per any d’aquí a 2.013.<br />

Els ports d’alta velocitat (PGV)<br />

Amb l’objectiu d’obrir-se a la Mediterrània<br />

(Port de Barcelona, Tànger Med),<br />

el port de Seta i el Port de la Novèla<br />

han de crear partenariats i relacionar<br />

els diferents actors econòmics i logístics.<br />

A termini, seria útil la creació d’un consorci<br />

que agrupi els actors que tinguin<br />

interès a afavorir el desenvolupament<br />

de les activitats portuàries.<br />

Enric Benages, Responsable del port<br />

de Barcelona, ens avisa que hi ha<br />

nous terminals en construcció per<br />

passar d’una capacitat de 50 milions<br />

de tones a 130 milions de tones.<br />

Així mateix, la instal·lació de plataformes<br />

és ineludible, a Saragossa, Madrid<br />

o Tolosa de Llenguadoc, car el<br />

desenvolupament d’una regió depèn<br />

en part d’una bona infraestructura logística.<br />

17


18<br />

Transformacions<br />

territorials induïdes<br />

per les noves<br />

infraestructures<br />

Modificació dels espais de vida, vector<br />

de desenvolupament econòmic, les<br />

noves infraestructures són eleccions<br />

estratègiques determinants, ja que indueixen<br />

a transformacions territorials<br />

profundes. La tercera taula rodona es<br />

proposa interrogar els lligams entre el<br />

territori i les infraestructures.<br />

Nocions i definicions<br />

Jean-Paul Volle, Professor de geografia<br />

i Urbanista a la Universitat de<br />

Montpeller, distingeix tres maneres de<br />

comprendre el territori. En primer lloc,<br />

el territori es defineix com un espai geogràfic<br />

que consulta i és consultat per<br />

la problemàtica mediambiental. En<br />

segon lloc, és un sistema de lloc, format<br />

d’unitats jerarquitzades (viles diferents<br />

per talla, per posició), en què<br />

s’operen els intercanvis, que suposen<br />

fluxos i, per tant, infraestructures. En<br />

tercer lloc, el territori és un producte<br />

social resultant de la manera com els<br />

homes han decidit d’habitar l’espai.<br />

Augmentar la capacitat<br />

econòmica del territori<br />

Existeix una dialèctica entre la infraestructura<br />

i el territori que permet a Jean-<br />

Paul Volle de declarar que una infraestructura<br />

no s’imposa al territori, però<br />

que es genera en una relació amb<br />

aquest. En altres termes, Marie-Line<br />

Meaux, Inspectora General de Foment<br />

al Ministeri d’Ecologia, Energia, del desenvolupament<br />

sostenible i de l’ordenament<br />

del territori, afirma més tard<br />

que són els fluxos que fan els traçats.<br />

De fet, podem considerar l’èxit d’una<br />

infraestructura a la seva integració, a<br />

la seva capacitat de fer que un territori<br />

sigui més competitiu. Jean-Paul<br />

Volle mostra així que ordenament del<br />

territori i infraestructura són idealment<br />

complementaris.<br />

Una infraestructura expressa decisions<br />

polítiques, el projecte d’un territori.<br />

Les paraules clau del territori són:<br />

♦ local: irrigar el territori;<br />

♦ interregional: unir les regions. Jean-Paul<br />

Volle recorda de quina<br />

manera es va sorprendre quan va<br />

escoltar els seus col·legues espanyols<br />

i catalans de preocupar-se<br />

dels intercanvis entre Bordeus, Tolosa<br />

de Llenguadoc i Montpeller;<br />

♦ transnacional: apropar, connectar<br />

els llocs allunyats.<br />

Aquestes tres escales reposen <strong>sobre</strong><br />

un mateix principi, però a dimensions<br />

diferents.<br />

Interciutat d ‘alta velocitat<br />

Per a Jean-Paul Volle, l’interciutat d’alta<br />

velocitat, que lliga els pols en un fenomen<br />

de densa relació, és en procés<br />

de valorització. A partir dels punts<br />

de convergència, irriga el territori, així<br />

com a espais de vida. En efecte, una<br />

de les exigències actuals és habitat a<br />

menys de 30 minuts d’un nucli que<br />

concentri els elements motors d’altres<br />

escales.<br />

Impactes <strong>sobre</strong> els<br />

territoris<br />

Una infraestructura esdevé una eina<br />

d’ordenament del territori quan els homes<br />

se’n serveixen. Nello Chauvetière,<br />

Cap de Servei de l’ordenament,<br />

dels transports i de la prospectiva de la<br />

Direcció Regional de Foment del Llenguadoc-Rosselló,<br />

reprèn així la idea de<br />

Jean-Paul Volle segons la qual no és<br />

la infraestructura que ordena el territori.<br />

D’una manera general, els efectes<br />

de les infraestructures són proporcionals<br />

a la densitat demogràfica. Lió


i Marsella havien estat les primeres<br />

beneficiàries de l’A7. Progressivament,<br />

a mesura que se’n servien per fer-ne<br />

una eina de desenvolupament, els<br />

efectes de la infraestructura guanyen<br />

les viles intermediàries, de més feble<br />

importància.<br />

Impacte territorial<br />

Des que els homes se serveixen d’una<br />

eina d’ordenament (urbanisme, infraestructura),<br />

es nota un efecte negatiu<br />

o positiu <strong>sobre</strong> el territori. En l’objectiu<br />

de comprendre millor aquest impacte<br />

<strong>sobre</strong> el territori, Nello Chauvetière ens<br />

recorda que s’ha creat un organisme<br />

públic territorial d’Estat <strong>sobre</strong> el conjunt<br />

de la Regió. A termini, es tractarà<br />

d’organitzar i controlar el desenvolupament<br />

i l’ordenament del territori.<br />

Estació central contra nova estació:<br />

aposta d’ordenament<br />

A propòsit de la línia d’alta velocitat<br />

Montpeller-Perpinyà es planteja una<br />

qüestió d’ordenament del territori<br />

de gran importància; estació central<br />

contra nova. La nova estació és<br />

una aposta <strong>sobre</strong> el futur del territori.<br />

Pel que fa a l’estació central gaudeix<br />

d’una població ja existent. Per a una<br />

ciutat, pot ser una ocasió de renovar<br />

i de reconstruir el seu centre com ho<br />

fa Montpeller, Nimes o ben aviat Perpinyà.<br />

Rol de les col·lectivitats<br />

locals en l’ordenament de les<br />

infraestructures<br />

La línia Aush Tolosa de Llenguadoc<br />

Contra la decisió de la SNCF, la Regió<br />

ha decidit desenvolupar la línia<br />

Aush - Tolosa de Llenguadoc, creant<br />

la primera línia amb cadència de França.<br />

Pierre Forgues, vicepresident de<br />

la Regió Migdia-Pirineus, Diputat dels<br />

Alts-Pirineus, descriu l’èxit regional. El<br />

nombre de viatges que agafen aquesta<br />

línia ha augmentat d’un 400%, cosa<br />

que ha portat a un fort desenvolupament<br />

de l’oest tolosà. Ha estat també<br />

així per Tolosa de Llenguadoc - Sant<br />

Sulpici.<br />

Cooperació societats privades i<br />

col·lectivitats locals<br />

El desenvolupament de la línia Aush –<br />

Tolosa de Llenguadoc es fa gràcies a<br />

una complexa cooperació. La regió té<br />

un contracte de manteniment de la línia<br />

amb RFF. Pierre Forgues lamenta<br />

l’absència de resposta a les peticions<br />

de subvenció fetes a la RFF i a l’Estat<br />

que ha obligat la regió a finançar<br />

per ella mateixa el projecte al nivell de<br />

500 milions d’euros pel conjunt de línies<br />

regionals. Això ho considera una<br />

injustícia que es reitera en el projecte<br />

de línia d’alta velocitat, ja que la Regió<br />

inverteix 1 miliard 116 milions d’euros<br />

i que les ciutats d’Hendaya, Bordeus,<br />

Tolosa de Llenguadoc seran les darreres<br />

afavorides.<br />

D’altra banda, el desenvolupament esmentat<br />

obliga els polítics electes de fer<br />

el seguiment dels canvis al seu territori,<br />

construint noves escoles, instituts,<br />

equipaments amb infraestructures locals<br />

i serveis de transport locals.<br />

A66 Tolosa de Llenguadoc – Pàmias :<br />

informe del trànsit de vehicles<br />

pesants per la N20<br />

La creació de la infraestructura de l’autopista<br />

A66 ha permès desembussar<br />

la N20, saturada pel trànsit de vehicles<br />

pesants. Aquest canvi ha tingut com<br />

a impacte principal, el desenvolupament<br />

formidable de Pàmias, la notable<br />

millora de la qualitat de vida dels<br />

veïns de la N20.<br />

No obstant això, Pierre Forgues esmenta<br />

que l’augment de la fluïdesa<br />

ha provocat un efecte pervers: la tendència<br />

a viure més lluny del seu lloc<br />

de treball.<br />

El túnel d’Aragnouet-Bielsa<br />

El túnel d’Aragnouet-Bielsa ha estat finançat<br />

i gestionant en l’actualitat pel<br />

Departament dels Alts-Pirineus i pel<br />

Govern d’Aragó. Construït a una alçada<br />

elevada (1.800 m), aquest túnel ha<br />

transformat, no obstant, la Vall d’Aura,<br />

creant una obertura cap a Espanya,<br />

que permet no només a dos territoris<br />

de relacionar-se mútuament, sinó<br />

també de cooperar de manera conjunta.<br />

19


20<br />

La travessia central dels Pirineus<br />

La travessia central és complementària<br />

dels passos mediterrani o atlàntic.<br />

Ha esdevingut necessària per la<br />

importància dels intercanvis pirinencs<br />

que la LGV i l’antiga ruta ferroviària<br />

seran incapaces d’absorbir (20.000<br />

vehicles pesants creuen cada dia els<br />

Pirineus). Per donar importància a<br />

l’esmentat projecte, Pierre Forgues<br />

desitjaria batejar aquesta línia amb un<br />

nom simbòlic, com la línia “Lió – Torí”.<br />

Ell proposa, com a exemple, “Tolosa-<br />

Saragossa, a través dels Pirineus centrals”.<br />

La travessia central relacionarà la regió<br />

Migdia-Pirineus, el departament<br />

dels Alts-Pirineus unirà l’Europa del<br />

nord a l’Europa del sud. El seu traçat<br />

és a hores d’ara desconegut, però hi<br />

ha estudis en curs de realització amb<br />

l’objectiu de conèixer millor el seu impacte<br />

econòmic, social i mediambiental.<br />

Exemple d’Andorra<br />

Segons David Palmitjavila, la construcció<br />

d’infraestructures per carretera,<br />

començada amb retard l’any 1930,<br />

ha permès ser un país visitat en l’actualitat<br />

per 11,5 milions de turistes cada<br />

any.<br />

El territori andorrà ha de fer front a dificultats<br />

de gestió del trànsit amb una<br />

densitat demogràfica molt variable (de<br />

80.000 a 200.000 habitants segons<br />

els períodes <strong>sobre</strong> 460 km 2 ) i dificultats<br />

més tècniques relatives a una<br />

orografia i geologia complexes. David<br />

Palmitjavila ens recorda que una<br />

obra important (1 miliard d’euros) és<br />

en marxa. Per l’accessibilitat exterior,<br />

Andorra es beneficia de tres túnels (Pimorent,<br />

Cadí i Envalira).<br />

Andorra reivindica un espai internacional,<br />

però sempre té dificultats d’accés<br />

com l’ha manifestat recentment<br />

la seva candidatura als Jocs Olímpics.<br />

Per posar-hi remei, es fomenten tots<br />

els tipus de transport, encara que els<br />

andorrans prefereixin la carretera i<br />

l’autopista E9. L’economia andorrana<br />

resplendeix més enllà de les seves<br />

fronteres. David Palmitjavila esmenta<br />

l’aeroport de Tolosa de Llenguadoc<br />

que compta amb una forta afluència<br />

de turistes andorrans durant els caps<br />

de setmana. L’atracció principal de<br />

l’eix E9 és situar els aeroports internacionals<br />

de Barcelona i Tolosa de Llenguadoc<br />

a 2 hores de cotxe.<br />

Amb el desenvolupament de companyies<br />

low cost, David Palmitjavila considera<br />

que els turistes han de venir de<br />

més lluny. Així mateix, el desenvolupament<br />

de l’aeroport de la Seu d’Urgell<br />

es troba en fase d’estudi. En un primer<br />

temps, el govern català es disposa<br />

a obrir un aeròdrom amb l’objectiu<br />

de fer un aeroport internacional en<br />

els propers quatre anys. El Principat<br />

d’Andorra recolza aquest projecte i la<br />

creació d’un heliport com el de Mònegue.<br />

Pel que fa als accessos ferroviaris, David<br />

Palmitjavila esmenta la línia París-<br />

Barcelona a través de l’Hospitalet. Els<br />

governs andorrà i català estudien solucions<br />

per facilitar-ne els accessos a<br />

les línies TGV.<br />

Observar i mesurar els efectes de les<br />

infraestructures: exemple de l’A75<br />

Com a conseqüència dels treballs<br />

d’observació, organitzats per les Cambres<br />

de Comerç i d’Indústria que han<br />

fet el seguiment de la construcció del<br />

viaducte de Millau, s’ha creat un partenariat<br />

que té com a objectiu de fer<br />

el seguiment dels efectes provocats<br />

per la infraestructura de l’autopista<br />

A75 Clarmont d’Alvernya – Montpeller.<br />

Mireille Faucon, de la Direcció Regional<br />

de Foment de l’Alvernya, precisa<br />

que es tracta d’una observació purament<br />

estadística (mesura dels fluxos,<br />

freqüència de les àrees de servei).<br />

Aquesta observació pateix un cert retard,<br />

ja que aquest partenariat data de<br />

2006, mentre que la creació de l’A75<br />

és de 1975. El partenariat està format<br />

per la Universitat de Clarmont d’Alvernya<br />

amb el Departament de Geografia,<br />

diferents organismes del Ministeri<br />

de Foment (DIR, DRE...), l’UCCIMAC.<br />

L’A75 és una autovia de franc que<br />

compta nombrosos intercanviadors<br />

amb efectes de relació que cal observar.<br />

Mireille Faucon recorda que


pertoca al territori apropiar-se d’una<br />

infraestructura. Segons el seu punt<br />

de vista, hi ha una necessitat de fer<br />

el seguiment de la infraestructura per<br />

incrementar els efectes. L’A75 travessa<br />

muntanyes de feble densitat<br />

demogràfica amb pols de desenvolupament<br />

modestos. Sense una mobilització<br />

dels diferents participants<br />

<strong>sobre</strong> el territori, els efectes no serien<br />

tan importants com els desitjats. S’ha<br />

constatat que les caigudes econòmiques<br />

són tant importants que fan que<br />

la infraestructura vagi acompanyada<br />

d’un projecte de territori.<br />

La infraestructura està finançada també<br />

pels territoris que travessa, mentre<br />

que són sovint les extremitats que en<br />

treuen més profit. És important, doncs,<br />

que hi hagi un efecte de concentració<br />

<strong>sobre</strong> el conjunt del territori. Entre els<br />

efectes observats, Mireille Faucon esmenta<br />

una pujada de la competitivitat<br />

dels territoris a partir dels grans pols<br />

urbans cap al cor de la serralada, una<br />

projecció de les empreses més enllà<br />

de la serralada, una dinàmica turística.<br />

Per altra banda, efectes “residencials”<br />

es troben en fase d’estudi del costat<br />

Clarmont - Montpeller.<br />

Hi ha en procés un balanç LOTI (Llei<br />

d’orientació dels transports interiors).<br />

Tots aquests elements de coneixement<br />

alimenten projectes de territori<br />

i permeten ajustar polítiques maximitzant<br />

els efectes, millorant la gestió<br />

de zones d’activitat i dimensionant-les<br />

millor. Les subvencions no són l’únic<br />

efecte palanca <strong>sobre</strong> la dinàmica territorial.<br />

Mireille Faucon recorda la importància<br />

de prosseguir aquestes observacions.<br />

Especificitats de la serralada<br />

pirinenca<br />

Marie-Line Meaux, Geògrafa i Urbanista,<br />

Inspectora General de Foment<br />

al Ministeri d’Ecologia, intervé com a<br />

conclusió de la taula rodona, en qualitat<br />

d’exresponsable de la missió dels<br />

Alps i dels Pirineus, el rol de la qual<br />

consisteix en aportar el punt de vista<br />

de l’Estat i de les col·lectivitats en<br />

l’organització dels projectes. La seva<br />

primera observació posa l’accent so-<br />

bre el caràcter multilateral del treball<br />

d’aquesta missió. Així, se sorprèn<br />

que no existeix, als Pirineus, un enfocament<br />

mediambiental com el que<br />

existeix als Alps, mentre que aquesta<br />

iniciativa és indissociable de la problemàtica<br />

de les infraestructures.<br />

Esmenta també un cert nombre de<br />

punts que no pertanyen específicament<br />

a la serralada: la mobilitat sostenible<br />

de les persones; la prevenció<br />

i l’atenuació del canvi climàtic; l’articulació<br />

de les línies d’alta velocitat (dialèctica<br />

entre el servei de transport de<br />

les ciutats, la interciutat però també el<br />

servei de transport local); el canvi modal;<br />

la qualitat dels serveis; la tarificació<br />

viària i el rebuig freqüent en nom de<br />

l’activitat econòmica d’integrar al cost<br />

de la ruta els efectes <strong>sobre</strong> el mediambient.<br />

En canvi, els punts següents són específics<br />

a la serralada:<br />

♦ Especificitat geogràfica: es tracta<br />

dels reptes tècnics lligats a les<br />

muntanyes (geologia) com la realització<br />

de túnels de base.<br />

♦ Especificitat institucional: la presència<br />

de diferents cultures amb<br />

diferències lingüístiques necessita<br />

una cooperació institucional encara<br />

més forta entre els estats, les<br />

col·lectivitats locals i les societats<br />

privades.<br />

♦ Els finançaments són més importants,<br />

més complexos i més<br />

importants. Per això, cal ampliar<br />

la noció de transfronterer i tractar<br />

algunes regions que no són transfrontereres,<br />

però que participen als<br />

accessos a les regions transfrontereres.<br />

♦ Mobilitat sostenible de les persones:<br />

la preferència del turisme és<br />

el cotxe. El principi de mobilitat<br />

sostenible permetria de fomentar<br />

l’ús del tren. L’organització necessita<br />

una sèrie de cooperacions de<br />

serveis i una política d’ordenament<br />

de les ciutats i de les relacions entre<br />

les ciutats.<br />

♦ El canvi modal de mercaderies:<br />

una millor gestió del sistema ferroviari<br />

actual restablirà l’equilibri del<br />

canvi modal. En efecte, Marie-Line<br />

21


22<br />

♦<br />

Meaux considera que no és possible<br />

pensar a infraestructures sense<br />

tenir en compte prèviament la logística<br />

(realitat econòmica, modes<br />

de comercialització, de producció,<br />

etc.).<br />

Emilio Larrode, de la Universitat de<br />

Saragossa, aprofundeix en aquest<br />

sentit. Sobre el pla logístic, cal planificar<br />

les infraestructures amb l’objectiu<br />

que serveixin als objectius de<br />

desenvolupament i principalment<br />

allò que anomena la “sostenibilitat<br />

econòmica”. Per a ell, un reequilibri<br />

via-carretera passa per un reequilibri<br />

de la qualitat del servei en<br />

termes de rapidesa i d’eficàcia.<br />

Percepció per la població<br />

Pel que fa a les línies d’alta velocitat,<br />

segons Marie-Line Meaux, les poblacions<br />

tenen una clara visió del guany<br />

que això representa: desplaçament<br />

més ràpid de persones, impacte <strong>sobre</strong><br />

les ciutats (renovació). En canvi,<br />

la percepció del transport és molt més<br />

imprecisa. Cal tenir en compte un enfocament<br />

pedagògic del transport en<br />

relació al territori.<br />

En conclusió, aquestes regions són<br />

zones sensibles amb un real “procés<br />

polític i social” que implica dos aspectes<br />

fonamentals: anàlisis sòlides de<br />

situació i concertacions a tots els nivells.<br />

<strong>Intermodalitat</strong> local amb la<br />

“ Kartatoo”<br />

Laurent Gignat, Responsable de la<br />

Regió Llenguadoc-Rosselló del servei<br />

TER, presenta “Kartatoo”, l’objectiu del<br />

qual és facilitar l’accés d’un transport<br />

a un altre (un únic bitllet per diversos<br />

transports). Això fa necessari el condicionament<br />

d’estacions i de pols d’intercanvi.<br />

Les col·lectivitats participen<br />

en més dels 2/3 del finançament, el<br />

15% per la SNCF i la resta per RFF.<br />

Kartatoo és una simplificació tarifària i<br />

desenvolupa l’oferta de transport (augment<br />

de 20 % del nombre de TER). En<br />

l’organització de la intermodalitat, cal<br />

posar en comú les col·lectivitats i les<br />

empreses de transport. Al Llengua-<br />

doc-Rosselló s’ha creat un protocol<br />

d’intermodalitat entre les empreses de<br />

transport, la regió, cinc departaments<br />

i una desena de col·lectivitats locals.<br />

En aquest sentit, seria encertat cooperar<br />

amb les regions veïnes per millorar<br />

els desplaçaments, com il·lustra<br />

el protocol de reciprocitat tarifària amb<br />

la Regió Migdia-Pirineus.<br />

L’organització de Kartatoo s’ha fet de<br />

manera progressiva per fer-la extensiva<br />

al conjunt de la regió. És un funcionament<br />

“alveolar”, en què l’usuari<br />

paga en funció del nombre de zones<br />

que travessa.<br />

Conclusió:<br />

apostes múltiples<br />

Jean-Claude Gayssot conclou<br />

aquest col·loqui recordant<br />

que més enllà de la qüestió<br />

de les infraestructures hi ha<br />

apostes socials, humanes,<br />

d’ordenament del territori així<br />

com la qüestió del desenvolupament<br />

sostenible. Els<br />

transports són responsables<br />

en un terç de les emissions<br />

de gas d’efecte hivernacle.<br />

Malgrat això, tots els mitjans<br />

financers no s’han organitzat<br />

per tenir en compte aquest<br />

problema, tant important<br />

com l’ampliació d’Europa ha<br />

tingut com a conseqüència<br />

l’ampliació del pressupost<br />

del transport. És, per tant,<br />

indispensable sol·licitar més<br />

fermament a Europa.


24<br />

Introducció<br />

RETRANSCRIPTION INTEGRALE<br />

DES DEBATS<br />

Moderador: Jacques Ramon, periodista.<br />

Senyores i Senyors, benvinguts a<br />

Narbona a l’ocasió d’aquesta IV<br />

<strong>Conferència</strong> <strong>sobre</strong> <strong>comunicacions</strong><br />

<strong>pirinenques</strong>, amb el programa següent:<br />

<strong>Intermodalitat</strong>, transports i territoris.<br />

El nostre programa és molt<br />

dens, tindrem tres taules rodones.<br />

Per acollir-vos: José Perera, vicepresident<br />

de la Comunitat d’Aglomeració<br />

de la Narbonesa i tinent d’alcalde de<br />

Narbona, responsable de l’ordenació<br />

del territori representarà Jacques<br />

Bascou, diputat-alcalde de Narbona i<br />

President de la Comunitat d’Aglomeració.<br />

José Perera, vicepresident de la<br />

Comunitat d’aglomeració de la<br />

Narbonesa i Tinent d’Alcalde de<br />

Narbona.<br />

Senyor Ministre, Senyores i Senyors<br />

representats dels Estat francès, de<br />

les diferents comunitats autònomes i<br />

de l’Estat espanyol, Senyor representant<br />

de la Unió Europea, Senyores i<br />

Senyors participants en aquesta IV<br />

<strong>Conferència</strong> <strong>sobre</strong> <strong>comunicacions</strong> <strong>pirinenques</strong>.<br />

Senyor Jacques Bascou, Diputatalcalde<br />

de Narbona, President de la<br />

Comunitat d’Aglomeració de la Narbonesa<br />

havia previst acollir-vos aquest<br />

matí, però els imperatius de la vida<br />

política nacional i parlamentària l’han<br />

cridat a París. Ell m’ha demanat de<br />

fer-ho en nom de l’Alcaldia de Narbona<br />

i de la Comunitat d’aglomeració de<br />

la Narbonesa. Així mateix, m’ha encarregat<br />

que us garanteixi l’important<br />

interès que destina a la Comunitat de<br />

Treball dels Pirineus i particularment<br />

en aquesta IV <strong>Conferència</strong> que és un<br />

honor per a nosaltres el fet d’organitzar-la<br />

aquí, al Teatre de Narbona.


COMUNITAT DE TREBALL DELS PIRINEUS<br />

En el programa que el Senyor Jacques<br />

Bascou ha portat amb èxit a les<br />

darreres eleccions municipals, hi ha<br />

previst principalment la implantació<br />

d’una estació TGV i d’una plataforma<br />

intermodal.<br />

Per la seva situació geogràfica privilegiada<br />

i la seva història, Narbona es<br />

posiciona naturalment com una de<br />

les cruïlles ineludibles dels intercanvis<br />

interregionals entre Migdia-Pirineus, el<br />

Llenguadoc-Rosselló, Catalunya, la regió<br />

PACA, però també intereuropeus<br />

entre Espanya, Itàlia i la resta d’Europa.<br />

Així mateix, podem imaginar aviat<br />

intercanvis intermediterranis amb l’accés<br />

marítim de la regió de Narbona al<br />

port de Port la Novèla.<br />

El nostre benvolgut president de la<br />

Regió Llenguadoc-Rosselló, el Senyor<br />

Georges Frêche, no s’ha equivocat ja<br />

que ell va venir en persona, durant la<br />

campanya de les municipals 2008,<br />

per defensar el pacte regional anunciant<br />

per a la nostra regió ambicions<br />

europees i mediterrànies, indispensables<br />

i legítimes.<br />

Finalment, el Senyor Jacques Bascou,<br />

en nom de la regió de Narbona,<br />

s’ha posicionat com a soci actiu dels<br />

intercanvis i de la cooperació transpirinenca,<br />

adherint-se el darrer mes de<br />

novembre a l’associació d’alcaldes de<br />

la nova línia TGV Barcelona Montpeller,<br />

amb Girona, Figueres, Perpinyà i<br />

Besiers. L’objectiu d’aquesta associa-<br />

25


26<br />

ció és treballar per la finalització ràpida<br />

d’aquesta línia i de l’enllaç indispensable<br />

entre Tolosa de Llenguadoc i Narbona<br />

a través d’intervencions davant<br />

l’Estat francès, l’Estat espanyol i la Comunitat<br />

Europea.<br />

És, doncs, un defensor ardent dels<br />

intercanvis culturals, turístics i econòmics<br />

transpirinencs que el Senyor<br />

Jacques Bascou us desitja la benvinguda,<br />

una conferència i uns debats de<br />

qualitat, així com una agradable jornada<br />

a Narbona.<br />

Convido Jean-Claude Gayssot a venir<br />

a la tribuna. Jean-Claude Gayssot,<br />

vicepresident de la Regió Llenguadoc-Rosselló,<br />

responsable de<br />

transports, infraestructures viàries,<br />

ferroviàries, aeroportuàries, fou durant<br />

diversos anys Ministre de Transports<br />

del Govern francès, al cor mateix<br />

de tots aquests problemes.<br />

Jean-Claude Gayssot, Vicepresident<br />

de la Regió Llenguadoc-Rosselló,<br />

responsable de transports,<br />

infraestructures viàries, ferroviàries,<br />

aeroportuàries, de canals i<br />

rius costaners.<br />

Senyors responsables de les comissions,<br />

Senyores i Senyors representants<br />

dels Estats francès i espanyol,<br />

de les col·lectivitats territorials<br />

espanyoles i franceses, Senyor representant<br />

de la Comissió Europea, Senyores<br />

i Senyors.<br />

Vull agrair al senyor José Perera que<br />

representava el Senyor Batlle de Narbona<br />

per les seves paraules de benvinguda.<br />

Us agraeixo per la vostra<br />

acollida en aquesta sala, en aquesta<br />

vila de Narbona que és, com heu dit,<br />

al cor d’un gran debat <strong>sobre</strong> l’alta velocitat<br />

i <strong>sobre</strong> la localització de les noves<br />

estacions.<br />

Amb vocació europea, entre Bordeus,<br />

Tolosa de Llenguadoc, Narbona, Barcelona,<br />

Seta, Marsella, Lió, la utilitzat<br />

i la necessitat del canvi modal, mercaderies<br />

i viatgers, és més que mai a<br />

l’ordre del dia.<br />

Això ja s’ha dit, tinc la responsabilitat<br />

dels Transports i he estat particularment<br />

observador, a escala nacional<br />

i europea, a les apostes tingudes en<br />

compte cada vegada més pels desplaçaments<br />

de les persones i de les<br />

mercaderies.<br />

Tot per millorar la fluïdesa, la permeabilitat<br />

com diuen els nostres especialistes,<br />

no és només una necessitat, és<br />

un deure, un deure ciutadà i europeu.


Prop de 200 milions de tones de<br />

mercaderies transitaven a través dels<br />

Pirineus a la fi dels anys 1990. En<br />

aquella època, se’ns va anunciar gairebé<br />

el doble en els propers 30 anys.<br />

Parlo només de transports terrestres<br />

per carretera (el 95% dels transports<br />

terrestres es fan per carretera). Deixar<br />

les coses com són, sense fer-hi res,<br />

condemna les relacions entre la Península<br />

Ibèrica, França i Europa a ser<br />

només sinònim de dificultats, de colls<br />

d’ampolla, en tota la seva extensió.<br />

Alguns em diran que no hem d’inquietar-nos,<br />

ja que la crisi econòmica i social<br />

que coneixem, i que alguns prediuen<br />

que serà molt llarga, s’ocuparà de<br />

regular el creixement dels transports.<br />

Respecte a això, diré dues coses. En<br />

primer lloc, la perspectiva dels desplaçaments<br />

i dels intercanvis és la prova<br />

del desenvolupament de les civilitzacions,<br />

si exceptuem evidentment les<br />

deslocalitzacions i els desplaçaments<br />

obligats per la recerca exclusiva del<br />

profit immediat.<br />

En segon lloc, per fer front a la crisi,<br />

el desenvolupament d’infraestructures<br />

útils a nombroses generacions,<br />

participa a la necessària recuperació<br />

de l’activitat, del treball i del creixement<br />

sostenible.<br />

El President Georges Frêche, com<br />

el conjunt de presidents de totes les<br />

vostres regions i territoris, els dirigents<br />

dels nostres dos països, no deixen<br />

d’insistir, que hi ha una imperiosa necessitat<br />

de connectar obligatòriament<br />

la península amb la resta d’Europa.<br />

Cada any, els nostres governants ens<br />

garanteixen la realització d’aquestes<br />

infraestructures. No obstant això, els<br />

retards s’acumulen.<br />

Cal destacar que la construcció de la<br />

Via Domitia, fa 2.000 anys, va ser realitzada<br />

amb molta més empenta que<br />

els projectes que actualment hi ha<br />

dins dels calaixos.<br />

Ho comprenem, els objectius de la<br />

Comunitat de Treball dels Pirineus,<br />

principalment la permeabilitat de les<br />

<strong>comunicacions</strong> a través dels Pirineus,<br />

però també al llarg de la serralada, és<br />

més que mai d’actualitat.<br />

Permeteu-me esmentar el President<br />

actual de la Comunitat de Treball dels<br />

Pirineus, Georges Frêche, en el seu<br />

primer discurs a Bilbao: “Millorar, deia,<br />

la qualitat de vida dels nostres conciutadans<br />

oferint-los principalment els<br />

transports als quals aspiren o la façana<br />

mediterrània són prioritats absolutes.<br />

Es tracti de la LGV, dels transports<br />

aeris, dels transports marítims, és a<br />

dir autopistes del mar, no deixarem<br />

de militar perquè les autoritats nacionals<br />

franceses i espanyoles prenguin<br />

en consideració les nostres demandes.<br />

Permeteu-me insistir aquí encara,<br />

deia, d’insistir encara i sempre <strong>sobre</strong><br />

un tema que conec be, puc parlar<br />

de la línia d’alta velocitat que ha d’unir<br />

Montpeller a Barcelona, el retard de la<br />

qual esdevé dramàticament penalitzant.<br />

Conjuntament, hem de fer tot<br />

allò que és a les nostres mans perquè<br />

les coses vagin més de pressa. Cal<br />

passar decididament a la velocitat superior”.<br />

Els nostres amics catalans, bascos,<br />

de Migdia-Pirineus, d’Aquitània, del Bearn,<br />

de l’Aragó, de Navarra i d’Andorra,<br />

ho comprenen tan bé, que estem<br />

confrontats a la urgència d’aquestes<br />

realitzacions.<br />

Finalment, constatem conjuntament,<br />

a quin punt la Comunitat de Treball<br />

dels Pirineus es troba molt implicada.<br />

La seva mobilització per la permeabilització<br />

dels Pirineus, ja que el desenvolupament<br />

de les nostres empreses i el<br />

dels nostres territoris en depenen, pot<br />

ser determinant.<br />

El rol d’aquesta V <strong>Conferència</strong> es ajudar-nos<br />

els uns als altres, les nostres<br />

regions, les nostres comunitats autònomes,<br />

el Principat d’Andorra, els<br />

nostres estats a mobilitzar-nos amb la<br />

més gran energia per garantir i realitzar<br />

aquestes <strong>comunicacions</strong>.<br />

D’altra banda, havia tingut l’ocasió de<br />

dir-ho en una reunió de la Comunitat<br />

de Treball de fa uns anys, abans que<br />

27


28<br />

el president Georges Frêche la presidís.<br />

Això devia ser l’any 2005. La reunió<br />

era a Clarmont l’Erau, a la nostra<br />

regió, al Departament de l’Erau. Havia<br />

privilegiat aquesta idea de dibuixar <strong>sobre</strong><br />

el mapa un gran quadrat que emmarqui<br />

les regions franceses al costat<br />

nord dels Pirineus: Aquitània, Migdia-<br />

Pirineus, el Llenguadoc-Rosselló, amb<br />

les comunitats autònomes, del costat<br />

sud dels Pirineus, el País Basc, Navarra,<br />

Aragó, Catalunya, i el Principat<br />

d’Andorra, un quadrat que englobi<br />

Aquest quadrat, d’una banda, comprèn<br />

la Mediterrània i, de l’altra, l’Atlàntic,<br />

on hi ha les tres regions franceses,<br />

les quatre comunitats autònomes espanyoles<br />

i el Principat d’Andorra, és un<br />

quadrat màgic a través del qual tot ha<br />

de ser fet perquè no només les relacions<br />

econòmiques, tècniques es realitzin,<br />

es millorin, es desenvolupin, sinó<br />

tot aquest territori amb aquesta zona<br />

central i sensible que són els Pirineus.<br />

Considerem aquest aspecte, sense<br />

retardar els aspectes tècnics, la vida,<br />

les relacions amb la història i el futur,<br />

tot el que ens lliga al pla històric, cultural,<br />

geogràfic, aquesta proximitat al pla<br />

del desenvolupament, al pla de les capacitats:<br />

el nord d’Espanya i el sud de<br />

França amb tota la seva intel·ligència,<br />

la seva activitat. Aquesta zona està<br />

esdevenint un dels pols de dimensió<br />

major a escala europea.<br />

LES PRINCIPALS VIES DE COMUNICACIÓ<br />

DE LA COMUNITAT DE TREBALL DELS PIRINEUS<br />

perquè la relació entre els homes i les<br />

dones que hi viuen en surti guanyant.<br />

És per això que insistiré en la importància<br />

d’aquesta IV <strong>Conferència</strong> <strong>sobre</strong><br />

<strong>comunicacions</strong>.<br />

Vull acabar agraint Maire-Line Meaux,<br />

el nostre gran testimoni. Maire-Line<br />

Meaux, excap de missió dels Alps i


dels Pirineus al Ministeri de Foment,<br />

ens enriquirà a la cloenda de les taules<br />

rodones de la jornada, amb la seva<br />

reflexió, les seves propostes, els seus<br />

suggeriments a partir de la seva experiència.<br />

Així mateix, vull dir que considerem, a<br />

la cloenda d’aquesta IV <strong>Conferència</strong>,<br />

editar tots els elements, tots els treballs<br />

que avui s’hauran realitzat, perquè<br />

tots i totes pugueu beneficiar-vosen<br />

durant els dies i les setmanes que<br />

vindran.<br />

Us agraeixo la vostra presència i el<br />

bon treball per aquesta jornada.<br />

Senyor Alsina, Director de Carreteres<br />

de la Generalitat de Catalunya i Coordinador<br />

a la CTP de la comissió de<br />

transport.<br />

Jordi Follia Alsina, Director de<br />

Carreteres de la Generalitat de<br />

Catalunya i Coordinador de la<br />

Comissió Transport de la CTP.<br />

Monsieur le vice-président de la région<br />

Languedoc-Roussillon.<br />

Autoritats dels estats i de les Comunitats<br />

aquí presents, Senyores i Senyors,<br />

donem avui pas a la quarta conferència<br />

<strong>sobre</strong> <strong>comunicacions</strong> trans<strong>pirinenques</strong>,<br />

intermodalitat, transports i territoris.<br />

L’any 2002 i arrel d’una resolució del<br />

Parlament de Catalunya, la Comissió<br />

primera de la Comunitat de Treball<br />

dels Pirineus va acordar la realització<br />

d’una jornada <strong>sobre</strong> transports transpirinencs.<br />

Després de set anys, aquestes jornades<br />

s’han anant repetint bianualment,<br />

arribem ara a la quarta conferència.<br />

No podem negar que no s’hagin<br />

produït avenços en la situació de les<br />

infraestructures, De fet, s’han posat en<br />

servei dos grans túnels viaris transpirinencs:<br />

el de Somport i el de Vielha, un<br />

gran túnel també transpirinenc, està a<br />

punt d’acabar les seves obres: el del<br />

tren d’alta velocitat per a la comunicació<br />

Figueres-Perpinyà, així com altres<br />

infraestructures viàries que s’han<br />

anant realitzant durant aquests anys.<br />

Això no vol dir que puguem estar satisfets<br />

ni que puguem baixar la guàrdia<br />

<strong>sobre</strong> la situació de les infraestructures<br />

en l’entorn d’aquest quadrat màgic<br />

que ens explicaven fa un moment.<br />

29


30<br />

Les <strong>comunicacions</strong> amb alta velocitat,<br />

tant pel costat atlàntic com pel costat<br />

mediterrani, no acaben de tenir un<br />

calendari fixat definitivament per saber<br />

quan començaran i quan acabaran.<br />

Anem veient que els calendaris es van<br />

allargant més de pressa que els anys<br />

passen.<br />

Altres <strong>comunicacions</strong> d’alta velocitat<br />

tampoc estan programades ni planificades:<br />

<strong>comunicacions</strong> est-oest al llarg<br />

del massís, tant pel costat nord com<br />

el costat sud; altres <strong>comunicacions</strong><br />

transfrontereres que puguin permetre<br />

travessar el massís, en especial la<br />

travessia central.<br />

En els aspectes viaris, també hi ha<br />

encara moltes infraestructures per<br />

acabar de planificar i que cal programar.<br />

Naturalment, els altres modes de<br />

transport no es poden, ni molt menys<br />

oblidar: el transport aeronàutic i el<br />

marítim, també són elements que cal<br />

anar impulsant, cal fer que les infraestructures<br />

vagin avançant.<br />

Per tant, continua la vigència, la<br />

necessitat de realitzar jornades com<br />

aquestes que ens permetin entre tots<br />

reflexionar <strong>sobre</strong> quines han de ser<br />

les prioritats, les nostres peticions als<br />

estats, en definitiva, responsables de<br />

la major part de les infraestructures a<br />

impulsar.<br />

A més, hi ha un element molt important<br />

a tenir present que és el canvi<br />

de la situació econòmica que estem<br />

vivint.<br />

L’any 2002 i des de llavors, que s’han<br />

vingut organitzant altres jornades com<br />

aquestes, semblava que l’economia<br />

no pararia de créixer i que viuríem en<br />

el millor dels móns. En canvi, des de<br />

fa uns mesos, hem vist que es pot<br />

passar a èpoques de crisi i, fins i tot,<br />

de recessió.<br />

Dins d’aquest marc, creiem imprescindible<br />

des de la pròpia Comunitat de<br />

Treball dels Pirineus que es continuï<br />

impulsant jornades d’aquest tipus de<br />

reflexió.<br />

Primer, per poder fixar les nostres<br />

necessitats i quines són les nostres<br />

posicions; segon per poder fer-les<br />

patents en els estats espanyol i francès,<br />

per que sàpiguen quina és la<br />

nostra visió del territori i de les necessitats.<br />

Així doncs, s’ha organitzat aquesta<br />

quarta jornada en la qual tindrem<br />

primer unes intervencions institucionals<br />

dels estats i de les comunitats<br />

i regions que les conformen i de la<br />

Comissió europea. Volem lamentar la<br />

falta de presència de l’Estat espanyol,<br />

indicant i mostrant la seva posició.<br />

Posteriorment, tindrem una visió de<br />

l’observatori de trànsit transpirinenc.<br />

Aquesta és una iniciativa que es va<br />

iniciar fa pocs anys, però que ens<br />

sembla necessària i imprescindible.<br />

Per saber quin és el problema, tenir-lo<br />

reconegut i observat. Animem doncs<br />

a continuar mantenint-lo amb l’anàlisi<br />

d’unes sèries històriques realitzades<br />

amb una determinada metodologia<br />

i amb uns criteris permanents,<br />

permetent saber quina és la evolució<br />

d’aquest trànsit.<br />

Finalment, tindrem tres taules rodones<br />

per tractar el tema de la intermodalitat.<br />

De segur, els aspectes són bàsics per<br />

poder afrontar el problema del trànsit<br />

a través dels Pirineus. És un problema<br />

de mobilitat que s’ha d’atacar des de<br />

tot punt de vista, no es pot analitzar<br />

parcialment: ferrocarril, carretera, mar<br />

sinó que analitzar globalment la intermodalitat,<br />

veure com va jugant cada<br />

un dels modes en relació amb l’altre,<br />

per resoldre el problema en conjunt.<br />

També tindrem una altra taula rodona,<br />

que analitzarà les transformacions<br />

territorials que provoquen aquestes<br />

infraestructures que tots desitgem.<br />

Agraïm a la regió de Llenguadoc-Rosselló<br />

els esforços que ha fet per organitzar<br />

aquesta quarta conferència i


us desitgem una jornada agradable i<br />

profitosa en relació amb el treball que,<br />

des de la Comunitat de Treball dels Pirineus,<br />

els hi proposem.<br />

Seguiran dos participants: Christian<br />

Jouve, comissari de la Serralada Pirineus,<br />

representa l’Estat francès, i<br />

Gérard Lombard, administrador de la<br />

Comissió Europea.<br />

De moment, creuem essencialment,<br />

per grans fluxos, els Pirineus de dues<br />

extremitats, però com veieu els projectes<br />

que debatrem avui? Com els<br />

perceben els habitants del cor dels<br />

Pirineus? Tenim en compte les poblacions<br />

que viuen al cor dels Pirineus?<br />

Christian Jouve, Comissari de la<br />

Serrada Pirineus<br />

És efectivament un dels punts que<br />

abordarem aquest matí i principalment<br />

a les taules rodones.<br />

Voldria excusar el prefecte del departament,<br />

Bernard Lemaire, que m’ha<br />

demanat representar-lo, així com el<br />

senyor Bur, prefecte de la serralada<br />

dels Pirineus.<br />

El comissari de la serralada dels Pirineus<br />

té un rol que s’assembla al d’alguns<br />

animals que veuen passar els<br />

trens i que els veuen arribar a les estacions<br />

dels altres.<br />

La pregunta que ens fem era de saber<br />

com els pirinencs percebien aquests<br />

projectes. L’obstacle natural se superarà<br />

fàcilment. Jo era a Saragossa,<br />

al congrés on hem vist les proeses<br />

tècniques que permeten anar a l’origen<br />

de tots els obstacles. Ara bé, ens<br />

adonem que hi ha una tècnica potser<br />

més difícil a dominar, és la tècnica<br />

“humana” de la gestió dels territoris,<br />

de la comprensió dels territoris.<br />

Jo volia dir en alguns mots per als pirinencs<br />

que hi haurà, allò que jo defensaré,<br />

els beneficiaris d’aquestes<br />

grans infraestructures <strong>pirinenques</strong> a<br />

les quals s’hi troben vinculats.<br />

31


32<br />

Aquestes jornades han de mostrarnos<br />

que l’apropiació dels objectius, de<br />

les apostes, pel conjunt d’aquests pobles<br />

és necessari.<br />

El meu desig és que les properes jornades<br />

d’aquest tipus puguin tenir lloc<br />

al cor dels territoris que seran travessats.<br />

Si la travessia es fa simplement<br />

a les extremitats, mediterrània o atlàntica,<br />

sembla que als Pirineus centrals,<br />

tenim necessitat d’un nou alè financer<br />

de la part del conjunt dels participants,<br />

ja siguin els estats o les col·lectivitats<br />

territorials. Alguns projectes l’han provat,<br />

des d’ara, tenim necessitat d’instaurar<br />

un diàleg i respondre un cert<br />

nombre de qüestions. On anem?<br />

Què fem? Per qui i anem?<br />

Treballem, els uns com els altres, per<br />

projectes que alguns de nosaltres no<br />

veurem. Això implica la qüestió de<br />

l’espai dels joves. Quines són les perspectives<br />

que els aportem i principalment<br />

als territoris de muntanya? Avui<br />

podem saludar la presència de nombrosos<br />

estudiants, ja que són ells que,<br />

jo crec, faran passar el missatge.<br />

Actualment, com actuem en relació<br />

als grans projectes de muntanya? És<br />

veritat que en parlem. És veritat que<br />

sovint, a muntanya, preferim que els<br />

grans projectes siguin a casa dels altres<br />

més aviat que a casa nostra. Aviat,<br />

amb la travessia central dels Pirineus,<br />

un projecte ambiciós que veurà<br />

la llum un dia. Els pirinencs saben<br />

que no hi ha desenvolupament sense<br />

comunicació. Quines seran les conseqüències<br />

de proximitat que aquests<br />

grans projectes estratègics no deixaran<br />

de produir?<br />

Treballem als Pirineus per una contribució<br />

per després de 2013. Sobre<br />

aquest punt, la Comunitat de Treball i<br />

els seus socis franco-espanyols, hauria<br />

d’aportar alguns avançaments.<br />

L’estat, el comissari de la serralada<br />

que jo represento modestament en<br />

aquesta zona està disposat a participar-hi.<br />

Sens dubte, serà important,<br />

però no difícil. Els nostres procedi-<br />

ments, que no són encara completament<br />

europeus, però entre els Estats<br />

francès, europeus, els nostres grans<br />

debats públics són importants. Contràriament<br />

al que pensem, no perdem<br />

del temps a parlar amb grans instàncies<br />

com aquesta, al contrari, en sortim<br />

guanyant perquè arribem a compartir<br />

efectivament aquesta ambició i a suscitar-ne<br />

l’adhesió.<br />

La permeabilitat de la qual parleu, Senyor<br />

Ministre, és en aquest preu. L’estat<br />

francès ho ha comprès bé. Jo en<br />

parlava amb el meu col·lega André<br />

Crocherie, Director Regional de Foment,<br />

segur, que havíeu parlat d’alta<br />

velocitat i alguns pensen que l’estat no<br />

ha fixat l’alta velocitat. No ha fixat la<br />

velocitat de la saviesa? És un concepte<br />

que és compartit pels empresaris.<br />

75% de les implantacions d’empreses<br />

ho són al voltant de les infraestructures.<br />

Així mateix, parlarem de l’aspecte logístic.<br />

Els Pirineus seran presents<br />

amb el conjunt dels departaments i<br />

de les regions, amb els nostres collegues<br />

espanyols.<br />

Suscitar l’adhesió dels projectes serà<br />

un veritable repte per a nosaltres,<br />

l’acompanyarem en allò que afecta<br />

el comissariat dels Pirineus, en relació<br />

amb tots els meus col·legues dels<br />

serveis de l’Estat. Canviar les línies, és<br />

l’objectiu que ens hem proposat avui,<br />

us acompanyarem.


Gérard Lombard, administrador a la<br />

Comissió Europea.<br />

Comprendreu, Senyor Lombard, que<br />

les vostres propostes són molt esperades.<br />

De vegades, rebem algunes<br />

afirmacions, que vénen principalment<br />

del comissari Barrot, <strong>sobre</strong> les<br />

dates que en són a posteriori respectades.<br />

Per altra banda, diem que els<br />

Pirineus són impenetrables, però els<br />

Gérard Lombard, administrador de<br />

la Comissió Europea.<br />

Us agraeixo per rebre la Comissió Europea.<br />

Un dels meus col·legues de<br />

Brussel·les, aquí present, i el vostre<br />

servidor que ve de París, us donarem<br />

un missatge ferm i decidit.<br />

Senyor ministre, Senyors representants<br />

polítics, Senyores i Senyors, joves,<br />

ens sentim feliços a la Comissió<br />

de convèncer-vos que efectivament<br />

els elements de mobilitat són un vector<br />

essencial en aquesta fase de recessió<br />

econòmica on tot el món s’ha<br />

d’ajudar mútuament. En primer lloc,<br />

el context dels transports és històric i<br />

cultural segurament.<br />

Parlàveu de la Via Domitia, que passa<br />

ben a prop, els desplaçaments de<br />

població que s’han perllongat durant<br />

segles, per motius de vegades difícils<br />

però també per intercanviar, construir<br />

conjuntament un futur millor.<br />

haurem travessat com estava previst<br />

el 17 de febrer per la part internacional<br />

i són les vies d’accés d’un costat<br />

i l’altre que no s’han acabat. Es<br />

tracta d’una situació paradoxal quan<br />

parlem de penetració dels Pirineus<br />

quan es tracta de vies d’accés en<br />

aquesta penetració que encara no<br />

s’han acabat.<br />

Es confia amb la vostra paraula.<br />

Europa és aquí també per això. Va<br />

començar amb sis estats, després<br />

dels moviments estremidors de la Segona<br />

Guerra Mundial per arribar a una<br />

Europa dels 27, amb escletxes cap a<br />

l’Europa de l’est, amb grans planes i<br />

aquí amb barreres infranquejables?<br />

La Comissió no ho creu pas! Perquè<br />

desitja afavorir xarxes transeuropenques,<br />

d’alta velocitat, en un context<br />

intermodal. Som conscients de viure<br />

en un període de canvi fort, amb una<br />

obligació de reactivitat davant la crisi.<br />

La recent presidència francesa l’ha<br />

provat. En el món de l’energia, caldrà<br />

federar i intercanviar els nostres mitjans.<br />

Més enllà de les relacions entre<br />

els caps d’estat i de govern, els vostres<br />

intercanvis, com es poden donar<br />

aquí, posant conjuntament gent de<br />

col·lectivitats territorials o locals molt<br />

diferents, mostren que hi ha un origen<br />

comú: afavorir els intercanvis i els<br />

transports.<br />

33


34<br />

David Palmitjavila Director de l’agència<br />

del desplaçament i de l’explotació<br />

de carreteres al Govern<br />

Andorrà<br />

Andorra és un país situat al mig dels<br />

Pirineus, on tenim unes infraestructures<br />

que realment no ofereixen alternatives<br />

a la carretera, ni ferroviàries,<br />

ni de transport aeri. Tenim unes carreteres<br />

d’accés al Prinicipat d’Andorra<br />

relativament de muntanya.<br />

Andorra és el tercer punt de pas, quan<br />

veiem les dades transfrontereres dels<br />

Pirineus, deixant de banda el costat<br />

mediterrani i deixant de banda el costat<br />

atlàntic; és a dir, un volum de trànsit<br />

relativament important. Cal recordar<br />

que passen més de quatre milions i<br />

mig de vehicles per les nostres carreteres,<br />

més d’onze milions de turistes<br />

per any. Si agafem un índex de motorització<br />

intern del Principat d’Andorra,<br />

és un índex dels més elevats del món,<br />

per no dir el primer: més de nou-cents<br />

vehicles per mil habitants, el transport<br />

i l’accessibilitat a Andorra es realitza a<br />

través del vehicle privat.<br />

Per això, el govern d’Andorra mira<br />

amb molt bons ulls tot allò referent a<br />

la gestió de la carretera, la gestió del<br />

trànsit i totes les mesures alternatives<br />

d’accessos al Principat. Tenim una<br />

mobilitat interna molt important per<br />

un efecte turístic. Estem en una zona<br />

on a menys de cinc hores de vehicle<br />

del Principat, tenim un potencial turístic<br />

de més de trenta cinc milions de<br />

persones. Tenim una mobilitat interna<br />

relativament important, dedicada<br />

a aquest sector turístic: més de cent<br />

cinquanta mil viatges per dia, que fan<br />

que nosaltres mateixos dins del Principat<br />

siguem una gran ciutat, una gran<br />

aglomeració.<br />

Som vuitanta mil habitants, però en<br />

temporades com aquestes, d’hivern,<br />

coincidint amb festius a França o a<br />

Espanya podem superar els doscents<br />

mil habitants, dues-centes mil<br />

persones que han triat com a lloc de<br />

destinació turístic, amb la seva capacitat<br />

turística de més de quaranta cinc<br />

mil places hoteleres, fa que tinguem<br />

una modalitat i una mobilitat interna<br />

dedicada al vehicle privat.<br />

Per això, s’han fet gestions internes, és<br />

a dir una sèrie d’optimitzacions de tot<br />

allò que són les vies urbanes. Si bé el<br />

fet de ser un país petit hauria de facilitar<br />

les coses en quant a la gestió del<br />

trànsit, ens adonem que aquest país<br />

té set parròquies que són set poders<br />

locals. Aquest fet contribueix a que la<br />

gestió de trànsit i la realitat de la mobilitat<br />

s’hagin de compartir.<br />

En aquest sentit, hem d’optimitzar les<br />

nostres carreteres, els nostres recursos<br />

i, efectivament, ho hem provat de<br />

fer, optimitzant les vies que tenim de<br />

carreteres de muntanya, que són difícils<br />

de construir. Hem arribat a nivells<br />

interns d’Andorra que podem acollir i<br />

podem tenir una mobilitat interna.<br />

Hem reduït els temps de recorregut,<br />

hem augmentat les capacitats de les<br />

vies, hem augmentat la gestió interna<br />

a través de centres de control, de<br />

centres de carrils reversibles, optimització<br />

de les vies, semaforitzacions.<br />

Tanmateix, l’accés a Andorra té la seva<br />

dificultat. Primer de tot, un accés a<br />

Andorra per dues carreteres, la Nacional<br />

20 i la Nacional 145.


Si bé Andorra està fent esforços<br />

molt importants, hem de pensar que<br />

d’aquí el 2043 hi ha un pla de túnels,<br />

de més de catorze túnels. Actualment<br />

és la política que s’ha decidit pel Principat<br />

per a que hi hagi menys impacte<br />

en les zones urbanes, també menys<br />

impacte visual, però que permeti una<br />

accessibilitat més important: augmentar<br />

la capacitat viària però també donar<br />

més accessos als nostres veïns.<br />

Es tracta d’un túnel projectat per dins<br />

del país, el túnel de la Menera, planificat<br />

amb l’Estat espanyol, és importantíssim<br />

per donar una alternativa.<br />

Això només és una pinzellada del que<br />

estem fent en infraestructures internes.<br />

Demanem i sempre hem demanat<br />

que Andorra pugui tenir unes <strong>comunicacions</strong><br />

mereixedores avui en dia<br />

d’una Regió. És a dir, que els Pirineus<br />

estem reclamant que siguin permeables<br />

i des d’Andorra, també demanem<br />

molt sovint, de l’Estat espanyol<br />

i de l’Estat francès. Hem tingut molt<br />

bones relacions amb els veïns del<br />

Llenguadoc-Rosselló, amb els veïns<br />

de l’Ariège, amb els veïns de Tolosa,<br />

amb els veïns catalans.<br />

A l’espera d’aquestes millores que es<br />

van fent, poc a poc, però que també<br />

tarden el seu temps.<br />

En aquests moments, a l’espera<br />

d’aquestes millores, hem anat aconseguint<br />

uns plans, estan funcionant<br />

molt bé i les darreres nevades ens ho<br />

han demostrat, una millora de trànsit<br />

als accessos al Principat i la coordinació<br />

és allò que ens permet una molt<br />

bona resposta de les autoritats espanyoles,<br />

franceses i catalanes.<br />

Ara en aquests moments, l’Estat<br />

andorrà està esperant amb « candeletes<br />

» que aquest famós eix E-9 que va<br />

des de Barcelona fins a Tolosa sigui<br />

una realitat i que tots aquests punts<br />

que han de permetre la permeabilitat<br />

dels Pirineus, també donin una conseqüència<br />

més important de la que té,<br />

també siguin una realitat.<br />

En aquests moments, esperem una<br />

millora i és una necessitat per part<br />

del Principat. Estem treballant des de<br />

la gestió interna, de la mobilitat i en<br />

l’aposta per noves infraestructures en<br />

aquests moments.<br />

Hi ha una relació molt important amb<br />

els estats per que la realitat ferroviària<br />

sigui una alternativa als desplaçaments,<br />

no només els dos eixos principals,<br />

del Mediterrani i de l’Atlàntic i<br />

després ferroviaris, també aeroportuaris.<br />

En aquests moments, es posa <strong>sobre</strong><br />

la taula la reobertura com a aeròdrom<br />

de l’aeroport de la Seu d’Urgell i també<br />

hom estudia la possibilitat que aquest<br />

aeròdrom es pugui connectar ben<br />

aviat d’un punt de vista internacional<br />

a través de la creació d’un heliport al<br />

Principat.<br />

Des d’Andorra, estem fent tots els<br />

esforços interns per que la mobilitat<br />

dins el nostre país sigui una realitat<br />

adaptada al segle XXI i continuem<br />

amb ganes de col·laborar, amb ganes<br />

de treballar i amb ganes d’esperar que<br />

les noves infraestructures d’accés al<br />

Principat pel que és del costat espanyol<br />

i del francès, siguin una realitat.<br />

Hem mantingut diferents reunions,<br />

entre altres, amb el Secrétaire d’Etat<br />

au Transport, M. Bussereau durant<br />

aquest estiu que han fet palès la<br />

voluntat de l’Estat francès, de millorar<br />

aquestes infraestructures i que la<br />

carretera E-9 pugui ser una realitat<br />

aviat, de la mateixa manera que ho és<br />

l’eix mediterrani i l’eix atlàntic.<br />

35


36<br />

Daniel Province, Director d’Infraestructures<br />

i de transports del<br />

Consell Regional d’Aquitània<br />

Presentaré la façana Atlàntica. Senyor<br />

Ministre, el quadrat de l’altre<br />

costat que voreja l’oceà Atlàntic i que,<br />

finalment, amb les regions de Migdia-<br />

Pirineus, d’Aragó i després aquest punt<br />

d’ancoratge d’Andorra, constitueix<br />

aquesta regió dels Pirineus. Jo represento<br />

amb molt de gust, excusant-los,<br />

Alain Rousset, el president del Consell<br />

Regional i Jean-Louis Carrère, el seu<br />

primer vicepresident responsable d’infraestructures.<br />

Compartim aquesta preocupació <strong>sobre</strong><br />

el canvi modal. Tenim aproximadament<br />

el mateix problema en matèria<br />

de vehicles pesants: 8.000 a 9.000<br />

camions, potser una mica més, passen<br />

cada dia per les nostres carreteres<br />

litorals.<br />

Els nostres avantpassats havien estat<br />

intel·ligents amb la construcció d’una<br />

autopista entre les nostres regions, un<br />

canal, una via de tren que desgraciadament<br />

ha estat una mica deixada<br />

de banda i <strong>sobre</strong> la qual caldrà treballar-hi<br />

molt per mantenir-hi la capacitat.<br />

Hi comprometem els nostres estudis,<br />

més enllà del debat públic, més enllà<br />

del projecte Bordeus-Tolosa de Llenguadoc,<br />

<strong>sobre</strong> Tolosa de Llenguadoc-<br />

Narbona que acabaran aquest lligam<br />

per imaginar un futur també entre les<br />

regions franceses dels Pirineus.<br />

Durant aquesta jornada, hi tornaré per<br />

parlar de la travessa dels Pirineus en<br />

matèria de transports de mercaderies,<br />

dels grans dossiers que ens animen i<br />

<strong>sobre</strong> els quals podem també ser de<br />

vegades competidors, ja que tenim<br />

grans projectes de TGV. A la façana<br />

mediterrània amb una construcció, el<br />

túnel de Figueres, dificultats potser a<br />

Barcelona, i un projecte en curs entre<br />

Perpinyà i Barcelona. Tenim, del costat<br />

Atlàntic, la Y basca que és també<br />

en curs de treballs, amb la perspectiva<br />

del seu perllongament a França fins a<br />

Bordeus a través allò que anomenem<br />

ara els grans projectes del Sud-oest,<br />

Bordeus-Hendaya i Bordeus-Tolosa<br />

de Llenguadoc. Aquests projectes<br />

són en competència i tenen problemes<br />

de finançament.<br />

En aquest paisatge, la travessia dels<br />

Pirineus per un túnel de baixa alçada,<br />

més aviat una mica més al centre,<br />

sembla un outsider.<br />

Tenim projectes comuns i projectes a<br />

debatre. Tenim un futur per escriure.<br />

Jo participaré a una altra taula rodona<br />

i escoltaré amb molt d’interès el que<br />

direu <strong>sobre</strong> els transports de proximitat.<br />

Els nostres consells regionals<br />

i les autonomies no han de treballar<br />

només a favor de lligams entre les<br />

nostres ciutats. Aquests ja es fan en<br />

altres comissions. Som al cor de la<br />

Comissió d’infraestructures i transport<br />

de la CTP. Tenim una proximitat amb<br />

els habitants a desenvolupar amb els<br />

transports col·lectius. L’Eurociutat<br />

basca és una realitat amb els passos<br />

fronterers en nombre. Tenim una tarificació<br />

comuna entre el TER Aquitània<br />

i l’Euskotren, el tren basc. Al cor de la<br />

serralada, les coses són més difícils<br />

i hi retrobem els mateixos problemes<br />

que al camp francès on no és fàcil<br />

organitzar transports col·lectius. Cal<br />

trobar mitjans econòmics, però racionals.<br />

Ens hem d’interessar en aquests debats<br />

d’impacte <strong>sobre</strong> els grans projectes.<br />

A les nostres oficines, tenim<br />

mapes amb zones ratllades <strong>sobre</strong> el<br />

massís, no oblidem que sota aquestes<br />

ratlles hi viu gent! Aquests projectes<br />

han de permetre als pobles locals<br />

de poder treballar on viuen, en aquesta<br />

magnífica muntanya.


Per acabar, la CTP és un llibre obert.<br />

En l’actualitat, escriurem una pàgina,<br />

potser dues, si considerem els dos<br />

aspectes de les nostres activitats, mediterrani<br />

i atlàntic. És un llibre apassionant.<br />

Em sento feliç de poder llegir-ho<br />

i una mica escriure-ho.<br />

Simón Casas Mateo, Director<br />

General de Transports del Govern<br />

d’Aragó<br />

Com ja s’ha dit, ens trobem en una<br />

situació particular perquè vivim un període<br />

de baix creixement. No sé bé si<br />

ens trobem a l’inici o en una situació<br />

ben avançada. D’altra banda, és un<br />

període que ens dóna la possibilitat<br />

de reflexionar i de planificar una mica<br />

més tranquil·lament quelcom de fonamental<br />

per a la Comunitat de Treball<br />

dels Pirineus, però també per França,<br />

per Europa. Es tracta d’intentar esborrar<br />

la darrera o l’avantdarrera gran<br />

frontera europea. En un moment, en<br />

què Europa s’ha ampliat a l’est, on la<br />

nostra posició perifèrica a la Unió, a la<br />

qual cal encara afegir la nostra posició<br />

fronterera, s’ha reforçat, problemes o<br />

oportunitats es presenten a la Comunitat<br />

de Treball dels Pirineus i, evidentment,<br />

a totes les institucions que representem<br />

per gestionar el futur dels<br />

ciutadans.<br />

Es tracta d’una idea molt interessant:<br />

ja no som la frontera franco-espanyola,<br />

som la frontera del nord d’Àfrica, de<br />

Portugal, evidentment, som la frontera<br />

d’Amèrica llatina, fonamentalment<br />

passant per Portugal, però també la<br />

frontera d’Orient Mitjà i de l’Extrem Orient<br />

pels ports de la Mediterrània; Barcelona,<br />

Tarragona, València, Algesires,<br />

Sines. És aquest el marc en el qual<br />

evolucionem de manera que, si apareix,<br />

en un moment donat, un problema<br />

d’infraestructura entre els estats<br />

i les diferents regions, es tracta d’un<br />

problema més important per l’articulació<br />

del comerç mundial i crec que és<br />

<strong>sobre</strong> aquest aspecte que han de si-<br />

37


DR<br />

38<br />

tuar-se les nostres properes accions.<br />

Ha estat dit, i és veritat, que el transport<br />

és una gran oportunitat, l’oportunitat<br />

més fàcil per al desenvolupament<br />

dels nostres territoris, l’intercanvi<br />

d’idees, de mercaderies i que és absolutament<br />

indispensable per sortir de<br />

la crisi. Ningú no pot sortir d’una crisi<br />

tancant-se en ell mateix. És també<br />

una oportunitat d’inversió i és així com<br />

els estats ho entenen. Voldria aprofitar<br />

també per abordar un tema que no<br />

ha provocat molta reacció, però interessant<br />

per a l’Estat espanyol i, que<br />

surt, de totes les comunitats autònomes<br />

espanyoles afectades: aquest<br />

va ser la proclamació d’un programa,<br />

aprovat pel consell de Ministres del 26<br />

de desembre de 2008 i pel qual l’Estat<br />

espanyol ha concretat també, finalment,<br />

una política activa d’inversions<br />

en matèria d’infraestructures ferroviàries<br />

per les mercaderies.<br />

Fins a l’actualitat, l’Estat espanyol s’ha<br />

focalitzat en l’articulació del territori gràcies<br />

a línies d’alta velocitat. En primer<br />

lloc, va ser Madrid-Sevilla, després Madrid-Saragossa-Lleida-Tarragona-Barcelona<br />

i la frontera francesa en aquest<br />

objectiu de mobilitat de persones.<br />

Després, hi ha el tram Còrdova-Màlaga,<br />

Madrid-Valladolid, i es treballa <strong>sobre</strong><br />

el corredor de Galícia. Però aquesta<br />

aposta, que afecta directament els<br />

ciutadans ha de tenir un altre element:<br />

un element que s’inscriu directament<br />

en la política mediambiental, en la política<br />

de la sostenibilitat i en la política<br />

de la garantia del comerç. La política<br />

ferroviària a favor de les mercaderies<br />

ha estat netament marginada a Espanya,<br />

una mica menys a França i molt<br />

menys a Alemanya. Aquesta política<br />

té un gran futur a Europa central i<br />

hem d’organitzar-la fins al darrer racó<br />

del territori.<br />

Es tracta d’un pla ambiciós, es parla<br />

de 5 miliards d’euros per qüestions<br />

també molt importants per als nostres<br />

territoris. Les línies que han deixat de<br />

ser utilitzades per l’entrada en servei<br />

de l’alta velocitat constitueixen una infraestructura,<br />

un actiu que és aquí i<br />

que hem d’utilitzar per retirar els vehicles<br />

pesants de les carreteres.<br />

Així mateix, poden servir per suprimir<br />

els colls d’ampolla al voltant de les<br />

grans ciutats, en particular a Madrid,<br />

i permetre l’accés als ports que han<br />

estat també els grans oblidats de la<br />

connexió ferroviària i afavorir el pas<br />

pels corredors específics, no exclusius<br />

però molt centrats en el transport<br />

per tren, l’ús preferencial ferroviari de<br />

les infraestructures construïdes per<br />

aquest ús concret.<br />

Voldria dir també que és possible que,<br />

del costat francès, no es tingui una<br />

visió clara del que es produeix a Espanya<br />

i, més concretament, a Aragó,<br />

comunitat que represento en les infraestructures<br />

d’aquest caire.<br />

Cal saber que existeix un corredor planificat<br />

a Espanya que enllaça l’Atlàntic<br />

i la Mediterrània i <strong>sobre</strong> el qual la<br />

construcció es fa amb travesses polivalents,<br />

fet que ens permetrà passar a<br />

l’amplada internacional.<br />

Una acció important ha estat realitzada<br />

entre Saragossa i Terol i en 2012, es<br />

començarà a unir el port de València<br />

a través d’una gran infraestructura de<br />

doble línia electrificada i d’amplada internacional,<br />

dedicada específicament<br />

a les mercaderies.


Aquesta infraestructura uneix el segment<br />

Sines, Algesires, Madrid, la gran<br />

plataforma ferroviària de Saragossa.<br />

És un punt de distribució. Actualment,<br />

cap a Irún; cap a Catalunya, demà cap<br />

al centre dels Pirineus, perquè, com ja<br />

ho he dit, excepte algun imprevist, hi<br />

haurà nombroses mercaderies.<br />

Nosaltres, els territoris de l’interior, disposem<br />

d’un avantatge important del<br />

qual no se’n parla sempre. Les infraestructures<br />

ferroviàries no són infraestructures<br />

flexibles, ja que travessen<br />

territoris, zones urbanes, on la població<br />

tem el soroll o la contaminació.<br />

No obstant això, ja sigui a França o a<br />

Espanya, tenim els nuclis, Saragossa,<br />

Tolosa de Llenguadoc, molt similars,<br />

fins i tot, en territoris de feble densitat<br />

de població com en el cas de l’Aragó,<br />

la vocació del qual és clarament orientat<br />

cap al pas de mercaderies.<br />

Pel que fa a la qüestió dels Pirineus i<br />

del mediambient, em sembla que la<br />

parella “Pirineus i infraestructura ferroviària<br />

moderna» no representa cap<br />

problema. Després, cal veure com<br />

construir una infraestructura sense<br />

perill per al territori i que constitueixi<br />

una veritable corretja de transformació<br />

amb les plataformes, <strong>sobre</strong> el model<br />

construït de Saragossa, i del qual el<br />

territori en pugui treure profit.<br />

LA XARXA FERROVIÀRIA ESTRUCTURANT L’ANY 2005<br />

(INCLOSOS ELS PROJECTES)<br />

A l’Aragó, recollim aquest repte.<br />

Aquesta setmana, atribuïm el mercat<br />

de treballs d’una nova plataforma ferroviària<br />

a la zona de Terol en direcció<br />

a València. Hi ha un lloc a Fraga i tindrem<br />

l’ocasió de parlar encara avui<br />

del de Saragossa.<br />

M’agradaria afegir un punt, i és que<br />

no hauríem de venir aquí per presentar<br />

les nostres reclamacions als estats<br />

o a la Unió Europea, les possibilitats<br />

econòmiques dels quals són molt restringides.<br />

No obstant això, esperem<br />

que aquestes possibilitats no disminuïren,<br />

ja que els estats i la Unió Europea<br />

fan un treball remarcable de promoció<br />

i impuls.<br />

Tenim un exemple de col·laboració interregional<br />

entre Aragó i el Consell General<br />

dels Alts-Pirineus per adminis-<br />

39


40<br />

trar, a través d’un consorci, una infraestructura<br />

pròpia, comuna: el túnel de<br />

Bielsa. Ha estat un èxit. Hem posat<br />

en comú els nostres actius, els nostres<br />

mitjans i aquest túnel que abans<br />

era un coll d’ampolla durant tot l’hivern,<br />

és d’ara en endavant una via de<br />

comunicació, una via de creació de riquesa,<br />

una via d’accés a les estacions<br />

d’esquí franceses i útil al turisme de la<br />

zona aragonesa. És un exemple de<br />

cooperació amb pocs recursos, però<br />

capaç, amb la voluntat política <strong>sobre</strong><br />

la taula, de resoldre els nostres problemes.<br />

Voldria assegurar-vos, de la part de<br />

l’Aragó, del nostre recolzament general<br />

a la resolució dels greus problemes de<br />

comunicació que tenim actualment,<br />

la nostra solidaritat amb Catalunya,<br />

amb Euskadi, amb Aquitània, amb el<br />

Llenguadoc-Rosselló. Finalment, voldria<br />

garantir el nostre suport i la nostra<br />

comprensió a la regió Migdia-Pirineus<br />

amb la qual tenim probablement més<br />

similituds, i proposar una vegada més<br />

aquesta idea que penso que mereix<br />

tota la nostra atenció.<br />

Quan parlem de mercaderies, parlem<br />

de comunicació econòmica, no parlem<br />

simplement de trasllat de persones.<br />

La riquesa dels nostres territoris<br />

és gran i variada, tenim la possibilitat<br />

d’especialitzar-nos i cada territori pot<br />

aportar a la Unió el valor que és el seu,<br />

de la seva població o de la seva desertificació.<br />

Manel Nadal Farreras, Secretari de<br />

mobilitat a la Generalitat de Catalunya.<br />

Mercès. Senyor Ministre, representants<br />

de la Unió Europea, de l’Estat<br />

francès i de les regions espanyoles<br />

i franceses.<br />

Si em permeteu, parlaré en francès<br />

i demano excuses als meus amics<br />

catalans i espanyols. Crec que molts<br />

francesos coneixen perfectament<br />

els missatges de Catalunya que volem<br />

proclamar a Europa i als nostres<br />

amics francesos, <strong>sobre</strong>tot del Llenguadoc-Rosselló,<br />

de Migdia-Pirineus i<br />

d’Aquitània.<br />

Voldria dividir la meva intervenció en 6<br />

punts.<br />

En primer lloc, els Pirineus són una<br />

barrera i un punt de connexió entre<br />

la Península Ibèrica i Europa. Els Pirineus<br />

no són la frontera d’Europa, però<br />

són encara una barrera. Quan sóc a<br />

Vielha, si vull tornar a casa meva, a Girona,<br />

faig la volta passant per Tolosa<br />

de Llenguadoc, Narbona, Perpinyà i<br />

arribo a Girona. Per anar d’un costat<br />

català a Girona, no utilitzo una carretera<br />

catalana o espanyola, sinó que faig<br />

la volta.<br />

En distància, passar per Espanya cap<br />

a Catalunya és més curt, però fer-ho<br />

per l’altre costat és més ràpid. Això vol<br />

dir que els Pirineus són encara una<br />

barrera, una barrera més forta al centre<br />

que <strong>sobre</strong> els costats.<br />

Al mateix temps, són també un punt<br />

de connexió entre la Península Ibèrica<br />

i Europa, però també entre el nord


d’Àfrica i Europa. Hem de pensar en<br />

els europeus, és veritat, però també<br />

amb els nostres amics de l’altre costat<br />

de la Mediterrània.<br />

El Marroc és a punt d’acabar la construcció<br />

d’un port a Tànger, el port<br />

“Tànger Med”, amb una zona industrial<br />

important i poderosa. Les fàbriques<br />

Renault s’hi desplaçaran. Totes les<br />

mercaderies que van d’Europa a Àfrica,<br />

al Marroc, han de passar ja sigui<br />

pel mar, sigui per carretera o per tren.<br />

Han de travessar la Mediterrània o la<br />

Península Ibèrica. Hem de pensar en<br />

les nostres infraestructures a Europa,<br />

però també en connexió amb la Mediterrània,<br />

amb el nord d’Àfrica. És la<br />

raó per la qual hem de parlar també<br />

dels ports i no només de les infraestructures<br />

terrestres.<br />

En segon lloc, les infraestructures de<br />

connexió entre la Península Ibèrica<br />

i l’altre costat dels Pirineus avancen.<br />

El senyor Follia, coordinador de la Comissió<br />

d’Infraestructures, ens ho acaba<br />

de recordar. S’han construït dos<br />

túnels de carretera, a Vielha i a Somport.<br />

El túnel hispano-francès Figueres-<br />

Perpinyà s’ha acabat. Al nivell de les<br />

extremitats, costat atlàntic, costat mediterrani,<br />

les obres segueixen el seu<br />

curs, encara que no sigui a la velocitat<br />

que hauríem desitjat. Durant una<br />

taula rodona, precisaré l’estat dels<br />

treballs entre Espanya i França. Això<br />

avança, però lentament. Les obres<br />

avancen a les extremitats, però no a<br />

la part central. Els aragonesos o els<br />

navarresos demanen una connexió<br />

amb Aquitània o amb Migdia-Pirineus<br />

i això no avança amb la carretera. La<br />

Comunitat de Treball dels Pirineus ha<br />

de treballar a favor del conjunt dels Pirineus,<br />

no només per les extremitats<br />

sinó també pel pas central.<br />

En tercer lloc, des d’un punt de vista<br />

català, quines són les prioritats?<br />

D’una banda, la Línia d’Alta Velocitat,<br />

el TGV, la connexió Barcelona-Montpeller-Lió,<br />

cap al nord o cap a Torí, cap<br />

a tota Europa ha de ser una connexió<br />

mixta, passatgers - mercaderies. Ha<br />

de comunicar totes les llargues distàncies<br />

(Barcelona – Montpeller, Barcelona<br />

– Lió, Barcelona – París o Barcelona<br />

– Milà), i connexions regionals, les<br />

interciutats. Som favorables a estacions<br />

ferroviàries a Montpeller.<br />

A Perpinyà, Figueres, Girona, Barcelona,<br />

ha d’oferir també la possibilitat<br />

de fer connexions interregionals. Les<br />

llargues distàncies, però també les interciutats<br />

són molt importants per a<br />

nosaltres també. Són idees per la Línia<br />

d’Alta Velocitat, la nostra primera<br />

prioritat.<br />

D’altra banda, dues connexions internacionals<br />

per carretera són a les llistes<br />

de prioritats europees. La connexió<br />

Barcelona-Tolosa de Llenguadoc, l’E9<br />

que demanava el representant d’Andorra,<br />

és prioritària per a nosaltres.<br />

Hem d’avançar la construcció d’una<br />

via doble dues vegades, com en una<br />

autopista. Costat espanyol, costat català,<br />

hi ha un avenç de Barcelona fins<br />

a Berga, hem construït el túnel del<br />

Cadí. Costat francès, hi ha el túnel de<br />

Puimorent.<br />

Però hauríem d’avançar més del costat<br />

català que del costat francès per<br />

acabar aquesta connexió doble. Es<br />

un problema per als francesos que<br />

ens diuen quan parlem de dues vegades<br />

dues vies: «els Pirineus, no es<br />

poden travessar d’aquesta manera!<br />

No obstant això, aquesta idea de dues<br />

vegades dues vies és molt important<br />

per a nosaltres. La connexió Barcelona-Tolosa<br />

de Llenguadoc per Vielha<br />

que l’Estat espanyol està construint<br />

progressa i funcionarà molt bé. Per a<br />

nosaltres és prioritària.<br />

Després: la connexió ferroviària, d’alguna<br />

manera un bucle entre Narbona<br />

i Tolosa de Llenguadoc. Si pensem<br />

que el port de Barcelona està ampliant<br />

el seu territori d’influència, aleshores<br />

hi ha un lloc pel terminal marítim<br />

de Tolosa de Llenguadoc.<br />

Per portar el tren de Barcelona a Tolosa<br />

de Llenguadoc, hem de fer aquesta<br />

connexió. També si fem la conne-<br />

41


42<br />

xió central dels Pirineus, quan el tren<br />

que ve de Saragossa arriba a Tolosa,<br />

haurà d’esquivar la part central cap a<br />

Bordeus o cap a Narbona. Aquesta<br />

connexió Tolosa Narbona és molt important<br />

per a nosaltres perquè podem<br />

fer la connexió de Barcelona cap a Tolosa<br />

i també la connexió aragonesa,<br />

de la part central cap al Nord europeu.<br />

Per a nosaltres, es tracta de la quarta<br />

prioritat i recolzem aquesta reivindicació<br />

de la regió Migdia-Pirineus.<br />

Així mateix, la logística i els ports. La<br />

crisi econòmica no durarà. El creixement<br />

econòmic reprendrà i les mercaderies<br />

arribaran novament. Arribaran<br />

prioritàriament per mar, als ports de<br />

la Mediterrània, Marsella, Seta, Port la<br />

Novela, Barcelona, Tarragona o també<br />

Tànger. Els ports s’han de connectar<br />

per tren amb una zona terrestre molt<br />

important. El port de Barcelona pren<br />

posicions a Tolosa, a Saragossa. Tenim<br />

terminals marítims a Tolosa i a<br />

Saragossa.<br />

Hem comprat territoris a Perpinyà,<br />

potser ho farem a Seta. Una connexió<br />

ferroviària Barcelona – Lió s’acaba<br />

d’inaugurar. Es tracta d’un projecte<br />

en comú del port de Barcelona amb<br />

la RENFE i Naviland, una societat de<br />

la SNCF.<br />

És cabdal que la política portuària <strong>sobre</strong><br />

la Mediterrània es reservi les possibilitats<br />

de connexió entre Tànger i Barcelona,<br />

Tànger i Seta, Tànger i Port la<br />

Novela, Marsella, etc. Aquestes connexions<br />

marítimes ens seran útils per<br />

travessar els Pirineus.<br />

El nostre darrer punt afecta les connexions<br />

aeronàutiques. Tenim un<br />

aeroport a Girona, cinc milions i mig<br />

de passatgers; un aeroport a Barcelona,<br />

30 milions de passatgers; un<br />

aeroport a Reus, 1 milió i mig de passatgers.<br />

Hem d’inaugurar, abans de<br />

la fi d’aquest any 2009, un aeroport<br />

a Lleida. Com ho ha dit el representant<br />

d’Andorra, obrirem un nou aeròdrom<br />

a la Seu d’Urgell abans de la fi<br />

de 2009. Creiem que amb aquests<br />

dos aeroports, la Seu d’Urgell i Lleida,<br />

i l’aeroport d’Osca a l’Aragó, els Pirineus<br />

centrals seran també comunicats,<br />

amb una bona connexió aeroportuària<br />

atlàntica. De la banda francesa,<br />

les possibilitats d’anar a esquiar<br />

als Pirineus seran múltiples gràcies a<br />

Tarbes, Tolosa, Perpinyà.<br />

Pedro Teña, Director del departament<br />

del Secretari d’Estat de<br />

Transports, Ministeri de Foment<br />

espanyol<br />

Senyor Ministre, Senyores, Senyors.<br />

Sóc Director del departament del Secretari<br />

d’Estat de transports d’Espanya,<br />

al Ministeri de Foment espanyol.<br />

Una de les meves feines afecta els<br />

observatoris: l’observatori establert<br />

per l’Estat espanyol i l’Estat francès,<br />

l’observatori dels Pirineus i l’observatori<br />

amb els portuguesos. Parlaré en<br />

francès, ja que ens trobem a la “dolça<br />

França” i la meva intervenció serà<br />

breu.<br />

Des de fa molts anys, treballem amb el<br />

Ministeri homòleg de França. Des del<br />

meu punt de vista, la nostra cooperació<br />

és exemplar. De vegades, dic que<br />

treballo millor amb el Ministeri francès<br />

que amb altres ministeris espanyols.<br />

Evidentment, treballem també amb la<br />

CTP que ens agradaria veure intervenir<br />

més en els nostres treballs.<br />

L’observatori dels Pirineus s’interessa<br />

al trànsit, no només cap a Espanya,<br />

però també cap a Portugal, ja que la<br />

comunicació de Portugal amb Europa<br />

passa pel territori espanyol. És un<br />

observatori format per tres estats socis<br />

de la Unió Europea, que presenta<br />

un interès especial per la Comissió<br />

Europea i, en particular, per Eurostat.<br />

De vegades, passa que l’observatori<br />

dels Pirineus reté informacions més<br />

exactes <strong>sobre</strong> el transport que aquest<br />

darrer.<br />

No parlaré de les xifres, ja que la meva<br />

intervenció té un informe amb la part<br />

institucional de l’observatori. La senyora<br />

Belis us els presentarà.


Ghislaine Belis, Ministeri de l’Ecologia,<br />

de l’Energia, del Desenvolupament<br />

sostenible i de l’Ordenament<br />

del territori francès<br />

Us presentaré les xifres del trànsit<br />

2006 de l’observatori francoespanyol<br />

als Pirineus. Es publicaran<br />

properament en un document que<br />

s’anomena “el document número 5”.<br />

En els documents de l’observatori, hi<br />

ha elements generals de socioeconomia<br />

<strong>sobre</strong> la densitat de població i<br />

el comerç exterior. En la mesura en<br />

què això no canvia molt d’un estudi a<br />

un altre i que els he presentat a cada<br />

conferència, no els he reprès en la<br />

meva presentació. Començo directament<br />

pels trànsits de viatgers i de<br />

mercaderies.<br />

L’observatori s’interessa al trànsit de<br />

viatgers i de mercaderies que travessen,<br />

en un sentit ampli, els Pirineus<br />

TRAVESSIA CENTRAL DELS PIRINEUS<br />

i <strong>sobre</strong>tot pel que fa als viatgers, per<br />

carretera, avió i tren, i pel que fa a les<br />

mercaderies, per carretera, mar i tren.<br />

Pel que fa a la zona d’observació de<br />

l’observatori, tenim en compte: al sud<br />

dels Pirineus, la Península Ibèrica; i al<br />

nord dels Pirineus, l’Europa geogràfica.<br />

En canvi, pel que fa als modes<br />

terrestres, tenim en compte tots els<br />

vehicles i tots els trens que travessen<br />

els Pirineus. Els vehicles que vénen<br />

de l’Àfrica del nord són comptats. En<br />

els modes com l’aeri i el marítim, no<br />

hem inclòs les xifres per Àfrica del<br />

Nord. Eventualment, si la necessitat<br />

se’n ressentís, caldria que féssim un<br />

complement. Visiblement, si hi ha<br />

evolucions amb el Marroc, ens hi interessaríem.<br />

Al principi de l’observatori,<br />

ho havíem intentat, però el Marroc no<br />

va enviar mai les xifres.<br />

43


44<br />

Començo per les xifres del trànsit 2006 dels viatgers.<br />

TRÀNSIT DE VEHICLES LLEUGERS DURANT L’ANY 2006<br />

Font: Observatori franco-espanyol de trànsit als Pirineus


A l’any 2006, la diapositiva presenta<br />

els trànsits mitjans diaris anuals <strong>sobre</strong><br />

la totalitat dels passos per carretera.<br />

Tenim 122.300 vehicles per dia que<br />

es distribueixen entre el 28 % de les<br />

autopistes, el 38% de les altres carreteres<br />

costaneres i el 34% a l’interior de<br />

la serralada. Això no ha canviat des<br />

dels anys precedents i, en relació a<br />

l’any 2005, no hi ha cap augment. El<br />

trànsit VL s’ha estancat. El trànsit de<br />

cotxes ha augmentat lleugerament a<br />

les autopistes, però ha baixat de manera<br />

important a les dues carreteres<br />

de l’interior de la serralada, a Bielsa i al<br />

Portalet. Globalment, el trànsit VL es<br />

manté estable.<br />

A les carreteres, pel que fa als transports<br />

de viatgers, hi ha també els autocars.<br />

A l’any 2006, hem comptat 650 autocars<br />

diaris, tres quartes parts a les dues<br />

autopistes. N’hi ha dos cops més a<br />

l’autopista d’El Pertús que a l’autopista<br />

basca de Biriatu. Hi ha hagut un augment<br />

del 8% del nombre d’autocars<br />

en relació a l’any 2005. L’any 2007,<br />

hem realitzat una enquesta a través<br />

d’interviu dels autocars per les dues<br />

autopistes per conèixer millor l’índex<br />

de persones que utilitzen aquest mitjà<br />

de transport, així com els orígens i les<br />

destinacions. Aquesta enquesta ha<br />

mostrat que existeix una mitjana de<br />

38 passatgers per autocar, cosa que<br />

permet calcular el nombre de viatgers<br />

que creuen els Pirineus amb autocar<br />

i per any. Tenim la distribució canvitrànsit<br />

següent: en nombre de viatgers,<br />

72% en intercanvis, és a dir, en-<br />

TRÀNSIT D’AUTOCARS DURANT L’ANY 2006<br />

Font: Observatori franco-espanyol de trànsit als Pirineus<br />

45


46<br />

tre la Península Ibèrica i França, i 28%<br />

creuen França totalment, en trànsit.<br />

Pel que fa al transport de viatgers per<br />

tren, calculem el trànsit ferroviari internacional<br />

a partir del fitxer de bitllets venuts<br />

per la SNCF. Trobem aproxima-<br />

dament 1 milió de viatgers. Aquest<br />

any, hem censat també el trànsit<br />

ferroviari local a la línia Barcelona-La<br />

Tor-de-Carol que representa 16.000<br />

viatgers. Tenim en tot 1,2 milions de<br />

viatgers per any durant l’any 2006. El<br />

trànsit de viatgers amb tren és feble.<br />

TRÀNSIT AERI PER PASSATGER DURANT L’ANY 2006<br />

Font: Observatori franco-espanyol de trànsit als Pirineus


TRÀNSIT DELS PRINCIPALS AEROPORTS DURANT L’ANY 2006<br />

Hem comptabilitzat gairebé 72 milions<br />

de viatgers que creuen els Pirineus entre<br />

Europa i la Península Ibèrica amb<br />

avió, sense comptar les illes d’Espanya<br />

i Portugal. El 90 % d’aquests viatgers<br />

van sempre cap a l’antiga UE<br />

15. Les principals destinacions són el<br />

Font: Observatori franco-espanyol de trànsit als Pirineus<br />

Regne Unit, Alemanya, després França<br />

i Itàlia. Els principals aeroports són<br />

Madrid, Barcelona, Màlaga, Alacant. A<br />

Europa, els aeroports principals són<br />

Londres, París, Amsterdam, Frankfurt<br />

i Brussel·les.<br />

47


48<br />

Globalment, a través dels Pirineus,<br />

l’any 2006, hem comptat 171,2 milions<br />

de viatgers dels quals el 53 % va<br />

o ve de França, el 45 % va i ve de la<br />

resta de l’UE 15 i només el 2 % va i<br />

ve de la resta d’Europa. Globalment,<br />

la distribució modal a la totalitat dels<br />

intercanvis entre la Península Ibèrica i<br />

Europa és la següent: 52 % en cotxe,<br />

42 % en avió i 5 % en autocar. El tren<br />

representa només l’1 %. La distribució<br />

modal varia enormement en funció<br />

de la distància. Per als intercanvis<br />

Península Ibèrica-França, els VL representen<br />

el 83 %. Pel que fa als viatgers<br />

en trànsit a través de França, l’aeri representa<br />

el 80 %.<br />

DISTRIBUCIÓ DELS VIATGERS QUE TRAVESSEN ELS PIRINEUS<br />

PER MODE DE TRANSPORT DURANT L’ANY 2006<br />

Font: Observatori franco-espanyol de trànsit als Pirineus


Des de 1998, el nombre de viatgers<br />

entre la Península Ibèrica i la resta de<br />

la UE 15 més Suïssa i Noruega, ha<br />

augmentat de mitjana d’un 6,1 % per<br />

any. El nombre de viatgers per carretera<br />

ha augmentat, de mitjana, des de<br />

1998 d’un 4,8 % per any, l’augment<br />

era inferior en total, i per aire de 9,3 %<br />

per any. Des de l’any passat, en un<br />

any, el nombre de viatgers per carretera<br />

es manté estable i el nombre de<br />

viatger per aire ha augmentat de 7,8%<br />

per any, entre 2005 i 2006.<br />

Si mirem globalment entre la Península<br />

Ibèrica i l’UE 15 més Suïssa i Noruega,<br />

la part de la carretera en la distribució<br />

modal ha disminuït. Ha passat<br />

de 59 % en 1998 a 53 % en 2006<br />

en benefici de l’avió que ha passat<br />

de 32 % a 41 %. Les evolucions del<br />

mode per autocar no són gaire significatives.<br />

Teníem 40 passatgers per<br />

autocar després de les enquestes de<br />

EVOLUCIÓ DELS FLUXOS<br />

DE VIATGERS ENTRE LA<br />

PENÍNSULA IBÈRICA I LA<br />

RESTA D’EUROPA<br />

matriculació, d’enquestes visuals, i enquestes<br />

turístiques havien mostrat un<br />

índex de 27 passatgers per autocar<br />

durant els anys 2004 i 2005. Per acabar,<br />

les enquestes per interviu ens han<br />

mostrat que calia comptar més aviat<br />

38. El mode ferroviari s’ha mantingut<br />

sempre molt feble.<br />

Aquestes dues corbes mostren les<br />

evolucions en el marc del trànsit de<br />

viatgers entre la Península Ibèrica i<br />

França i, la de la dreta, entre la Península<br />

Ibèrica i la resta de l’UE 15 més<br />

Suïssa i Noruega sense França. Observem<br />

que el mode aeri ha augmentat<br />

de manera important, també en els<br />

intercanvis entre la Península Ibèrica i<br />

França. Es tracta probablement de<br />

l’impacte de desenvolupament dels<br />

petits aeroports i de les companyies<br />

low cost. També pel que fa a les distàncies<br />

relativament curtes, l’àmbit aeri<br />

és més important.<br />

Font: Observatori franco-espanyol de trànsit als Pirineus<br />

49


50<br />

Us presento, per tant, la corba d’evolució<br />

del trànsit VL en les dues autopistes,<br />

A9 i A63. En vermell, el Pertús, A9,<br />

i en blau Biriatú, A63. Així mateix, hi ha<br />

el trànsit 2007 i la corba <strong>sobre</strong> la qual<br />

no hi ha cap dubte, és l’evolució del<br />

trànsit dels tres primers trimestres dels<br />

anys afectats, 2003 fins a 2008, perquè<br />

no tenim encara el darrer trimestres<br />

de l’any 2008. Constatem que<br />

Pel que fa al transport de<br />

mercaderies, l’any 2006,<br />

hem comptat 20.700 vehicles<br />

pesants diaris, dels<br />

quals 640 autocars, cosa<br />

que fa un total de 20.060<br />

vehicles pesants de mercaderies<br />

diaris, és a dir un<br />

augment de 3,5 % en relació<br />

a 2005 en què havíem<br />

comptat 19.300. Estimem<br />

que això correspon a un<br />

transport de 110 milions<br />

de tones a l’any. 87 % de<br />

vehicles pesants són per<br />

les dues autopistes i només<br />

un 4 % ho són per<br />

les carreteres nacionals<br />

de l’interior de la serralada<br />

dels Pirineus.<br />

en 2007 en relació a 2006, el trànsit<br />

VL s’ha més aviat estancat i també<br />

minvat molt lleugerament al Pertús.<br />

És més aviat un estancament. L’any<br />

2008, el lleuger descens es confirma<br />

en trànsit VL, ja que tenim, en els tres<br />

primers trimestres - 1,8 % al Pertús i -<br />

1,5 % a Biriatu.<br />

EVOLUCIÓ DEL TRÀNSIT DE VEHICLES LLEUGERS<br />

A LES DUES AUTOPISTES A9 I A63<br />

DISTRIBUCIÓ DEL TRANSPORT DE<br />

MERCADERIES DURANT L’ANY 2006 PER<br />

MODE DE TRANSPORT<br />

Font: Observatori franco-espanyol de trànsit als Pirineus


ORIGEN I DESTINACIÓ DELS VEHICLES PESANTS (ENQUESTA TRÀNSIT 2004)<br />

Hem reprès els resultats de l’enquesta<br />

trànsit que havia tingut lloc l’any 2004,<br />

n’hi haurà una altra entre 2009 i 2010.<br />

L’intercanvi en tones representa un<br />

51 % de tones que creua els Pirineus,<br />

amb França, 43,2 % amb la resta de<br />

l’UE 15 i 3,6 % de les mercaderies va<br />

amb els 10 nous països entrants i un<br />

Font: Observatori franco-espanyol de trànsit als Pirineus<br />

2% amb la resta d’Europa. Els vehicles<br />

pesants buits es dibuixen en blanc<br />

<strong>sobre</strong> els camemberts. Representen<br />

més de 2.000 vehicles pesants diaris<br />

en 2004, és a dir un 12 % del trànsit.<br />

El nombre és en disminució.<br />

51


52<br />

TOTAL MODES DE TRANSPORT FERROVIARI – FERROVIARI<br />

+ FERROVIARI – CARRETERA<br />

L’any 2006, gairebé 4,5 milions de tones<br />

han creuat els Pirineus amb tren.<br />

La corba blava que representa 3,4 milions<br />

de tones afecta les mercaderies<br />

que han creuat la frontera <strong>sobre</strong> vehicles<br />

pesants transportats en trens i<br />

a França en les obres especialitzades.<br />

Font: Observatori franco-espanyol de trànsit als Pirineus<br />

La RENFE ha donat elements <strong>sobre</strong><br />

els orígens, les destinacions i la natura<br />

de les mercaderies. Sobre aquests<br />

tonatges, el 55% eren en intercanvi<br />

amb França i el 45% eren en trànsit,<br />

principalment cap a Alemanya.<br />

TRÀNSITS PORTUARIS (PORTS DE LA PENÍNSULA IBÈRICA) DURANT L’ANY 2006<br />

Font: Observatori franco-espanyol de trànsit als Pirineus


Pel que fa al transport per mar, l’any<br />

2006, representa gairebé 129 milions<br />

de tones entre la Península Ibèrica i<br />

la totalitat d’Europa, inclòs Rússia, el<br />

més gran soci al nivell dels intercanvis<br />

marítims de la Península Ibèrica.<br />

L’antiga UE 15 representa el 57% dels<br />

intercanvis marítims, els 10 nous països<br />

6%, els països candidats 9% i<br />

la resta d’Europa 28%. Bilbao és el<br />

principal port de la Península Ibèrica<br />

afectat pels intercanvis marítims. La<br />

distribució dels països d’origen o de<br />

destinació de les mercaderies transportades<br />

a través del mar mostra les<br />

importacions de la Península Ibèrica i<br />

el color negre representen els productes<br />

petrolers. Rússia i Noruega són<br />

importants exportadors de productes<br />

petrolers i no són a la Unió Europea.<br />

Durant l’any 2006, el 46% amb la resta<br />

de l’UE 15,5% amb els nous països<br />

de l’UE 25 et 21% amb la resta<br />

d’Europa.<br />

EVOLUCIÓ DEL TRANSPORT DE MERCADERIES<br />

Des de 1998, en termes d’evolució<br />

d’intercanvis entre la Península Ibèrica<br />

i l’UE 15, inclòs França, podem constatar<br />

que per carretera augmenta la<br />

mitjana en un 3,8 per any.<br />

És un augment lineal. Per mar, des<br />

de l’any 2003, es té tendència a l’estancament.<br />

He separat els augments<br />

entre intercanvi i trànsit, el trànsit amb<br />

l’UE 15 i el 33,9 per any de mitjana,<br />

més aviat la carretera. El mar té tendència<br />

a estancar-se, acusant també<br />

una minva entre 2005 i 2006.<br />

Font: Observatori franco-espanyol de trànsit als Pirineus<br />

El trànsit entre la Península Ibèrica<br />

i l’UE 15, sense França, augmenta<br />

sempre, una mica menys, ja que era<br />

3,9% per l’intercanvi per 2,3 de mitjana<br />

en 8 ans.<br />

De la mateixa manera, el trànsit per<br />

carretera augmenta sempre i la mar<br />

s’estanca o augmenta menys.<br />

Entre 2005 i 2006, el transport per<br />

mar no ha evolucionat molt. Entre la<br />

Península Ibèrica i la resta d’Europa,<br />

els intercanvis augmenten de mane-<br />

53


54<br />

ra més important, ja que de mitjana<br />

en tenim, només que des de 2001,<br />

11,5% de mitjana i els intercanvis marítims<br />

augmenten de la mateixa ma-<br />

Per carretera, us presento, per tant,<br />

l’evolució dels trànsits a les dues autopistes,<br />

ja que la majoria, 87% dels<br />

camions passen per les dues autopistes.<br />

Constatem que al Pertús, l’evolució<br />

entre 2006 i 2007 és molt feble,<br />

el trànsit de vehicles pesants s’ha estancat.<br />

L’any 2008, ha minvat a priori<br />

d’un 5%. A Biriatu, el trànsit ha augmentat<br />

de la mateixa manera que els<br />

anys precedents entre 2006, 2007,<br />

però l’any 2008 augmenta significa-<br />

nera. La majoria d’aquests intercanvis<br />

es fan per mar i, doncs, augmenten<br />

d’11 a 12% per any.<br />

EVOLUCIÓ DEL TRÀNSIT DE VEHICLES PESANTS A LES DUES AUTOPISTES<br />

Font: Observatori franco-espanyol de trànsit als Pirineus<br />

tivament aproximadament en un 1%.<br />

L’any 2008, tenim el trànsit de Biriatu i<br />

del Pertús que s’uneixen, és la primera<br />

vegada que això passa.<br />

Globalment, a l’Eurostat, les estadístiques<br />

2007 donen més aviat un estancament<br />

del transport marítim. No<br />

tenim xifres per a 2008. Pel que fa<br />

al transport per tren, a priori el trànsit<br />

s’estanca també, però no tenim precisions<br />

per 2008.


56<br />

Primera taula rodona:<br />

Els desplaçaments<br />

transfronterers: Com<br />

facilitar-los? Quin<br />

espai ocupa la<br />

intermodalitat?<br />

Moderador: Jacques Ramon, periodista.<br />

Quan creuem la frontera en una extremitat<br />

o en una altra, veure al cor<br />

dels Pirineus, ens demanem de vegades<br />

si som veritablement a l’espai<br />

Schengen. El nombre de controls no<br />

ha minvat. Això no facilita el trànsit.<br />

Passar la frontera belga o alemanya<br />

sembla molt més fàcil.<br />

Augment del trànsit, problema de rail,<br />

ho evocarem, la Península Ibèrica no<br />

té la mateixa amplada que la resta<br />

d’Europa. Abordarem tots aquests<br />

temes, intentant de veure per cadascun<br />

dels modes de transport, carretera,<br />

ferroviari, marítim, quines són<br />

les complementarietats. Com podem<br />

afavorir allò que anomenem ara<br />

la mobilitat sostenible?<br />

Didier Hamon representa les Autopistes<br />

del Sud de França. Antoni Español,<br />

la societat d’autopistes ACESA<br />

que pertany al grup espanyol Abertis.<br />

Édouard Parant, responsable del projecte<br />

de la Línia d’Alta Velocitat Montpeller<br />

Perpinyà a la RFF Llenguadoc-<br />

Rosselló. RFF és l’equivalent d’ADIF.<br />

Manel Nadal Farreras, secretari de<br />

mobilitat de la Generalitat de Catalunya.<br />

Jean-Claude Festor, Director<br />

General Adjunt, responsable de l’ordenament<br />

sostenible del territori de la<br />

Regió Llenguadoc-Rosselló. Vicente<br />

Luque Cabal, administrador principal<br />

a la direcció general de transports i<br />

d’energia de la Comissió Europea.


Jesús Sánchez, Director delegat<br />

del TER Llenguadoc-Rosselló<br />

La senyora Eymieu, Directora General<br />

de Projectes sud-europeus<br />

de la SNCF s’excusa i no podrà ser<br />

present avui. Actualment, jo sóc Director<br />

Delegat de TER Languedoc-<br />

Rosselló. Parlaré en el seu nom del<br />

conjunt d’activitats de la SNCF.<br />

En un primer temps, desitjaria que<br />

els representants de les dues societats<br />

d’autopistes ASF i ACESA ens<br />

precisen el seu projecte davant de<br />

l’augment del trànsit.<br />

Tanmateix, acabem d’evocar algunes<br />

paradoxes. Ens trobem a partir<br />

de Perpinyà, costat francès, amb una<br />

autopista de dues vies en direcció al<br />

Pertús. De l’altre costat, les obres<br />

han començat. Així mateix, heu augmentat<br />

les tarifes i ho heu justificat<br />

dient que anàveu a fer obres.<br />

Ens podeu parlar dels vostres projectes<br />

d’un costat i altre dels Pirineus,<br />

costat Mediterrani i costat Atlàntic?<br />

Didier Hamon, Autopistes del Sud<br />

de França<br />

Les Autopistes del Sud de França<br />

han augmentat les tarifes com<br />

cada any. Cal saber que els augments<br />

de tarifes no es decideixen de manera<br />

unilateral per la societat d’autopistes,<br />

sinó que fan d’acord amb l’Estat. Són<br />

la traducció o la compensació d’un<br />

cert nombre d’inversions realitzades<br />

en nombrosos àmbits i en el conjunt<br />

de la xarxa.<br />

Els augments de tarifes estan regulats<br />

a través del que anomenem un contracte<br />

de base, que fixa les obligacions<br />

i les contrapartides en 5 anys. Aquest<br />

contracte preveu al voltant de miliards<br />

600 milions d’inversions fins a 2011.<br />

Aquest import no es reserva només a<br />

l’autopista A9 sinó al conjunt de la xarxa<br />

ASF i s’utilitzarà en els àmbits tan<br />

© Gilles Lougassi<br />

diferents que obres infraestructures o<br />

la creació de noves places de vehicles<br />

pesants. Efectivament, els camions<br />

tenen tendència a aparcar a les àrees<br />

de descans. Tenim un programa de<br />

creació de 1.500 places de camions i<br />

500 places més vigilades. Doblarem<br />

la nostra capacitat de places per a camions<br />

en el conjunt de la xarxa, l’essencial<br />

d’aquestes places es reserva<br />

per a l’eix A7 – A9.<br />

El nostre contracte preveu també<br />

obres d’ampliació de l’autopista A9.<br />

L’ampliació de dues vegades tres vies<br />

entre Perpinyà Nord i Perpinyà sud<br />

és a punt de començar. L’inici de les<br />

obres està previst l’any 2009. Es perllongaran<br />

per un període de quatre<br />

anys. Encadenarem en les ampliacions<br />

Perpinyà Sud – El Voló. Aquesta<br />

part de les obres hauria de conduirnos<br />

fins a 2016.<br />

57


58<br />

Antoni Español, Societat d’autopistes<br />

ACESA<br />

De l’altre costat de la frontera, ACE-<br />

SA ha signat un contracte amb<br />

l’Estat, l’any 2006, tenint com a objectiu<br />

d’ampliar l’autopista de Maçanet<br />

fins a la Jonquera, és a dir vora 85 km.<br />

Les obres ja han començat en la primera<br />

part, entre Maçanet i Fornells.<br />

Aquest contracte preveu ampliar també<br />

dues vegades tres vies entre l’intercanviador<br />

Mediterrània, a prop d’el<br />

Vendrell i Salou, a la part més al sud de<br />

l’AP7 gestionada per ACESA. Aquestes<br />

obres s’acabaran en els propers<br />

mesos, és a dir de mars a abril.<br />

Pel que fa als treballs a la part més<br />

al nord, deixarem aquesta secció de<br />

dues vegades tres vies. Abans i després<br />

de Girona, la secció serà de dues<br />

vegades quatre vies, la carretera nacional<br />

se superposarà a l’autopista de<br />

peatge. Aquestes obres encara no<br />

han començat. Està previst començar-les<br />

aquest any i d’acabar-les l’any<br />

2011.<br />

A la part sud entre Martorell, a prop<br />

de Barcelona i abans de Saragossa,<br />

hi ha previst de passar a un sistema<br />

de peatge tancat, cosa que permetrà<br />

suprimir les quatre barreres de peatge<br />

en servei en l’actualitat. Al nord, l’ampliació<br />

de la Jonquera fins a la frontera<br />

no està prevista, ja que aquesta<br />

calçada és de tres vies en tota l’extensió<br />

en direcció nord. Direcció sud, la<br />

calçada té només dues vies, però no<br />

és fàcil ampliar-la. Malgrat, tot es té<br />

en compte. El ministeri ens ha enviat<br />

les instruccions per a la redacció del<br />

projecte tècnic d’ampliació d’aquestes<br />

parts, però no hem signat encara el<br />

contracte amb l’Estat.<br />

En altres àmbits, desenvolupem places<br />

de pàrquing vigilades per a camions,<br />

a l’AP7. Amb els nostres collegues<br />

francesos, podríem construir<br />

una xarxa de pàrkings vigilats. Així<br />

mateix, també hi ha previst la creació<br />

d’una espècie de telepeatge comú.<br />

Com s’organitza la col·laboració entre<br />

les dues societats d’autopistes<br />

que afecten l’elaboració d’un únic<br />

sistema de peatge? Això permetria<br />

evitar les dues barreres d’el Voló<br />

quan passem la frontera.<br />

Antoni Español<br />

Aquest espai a prop de la frontera<br />

és complicat per diferents raons,<br />

climàtiques i frontereres, entre d’altres.<br />

Des de l’any 2004, ASF i ACESA es<br />

troben en conversacions amb l’objectiu<br />

de gestionar millor aquest espai.<br />

La primera acció realitzada ha estat<br />

difondre la informació del trànsit per<br />

Internet amb el mateix programa informàtic<br />

i la mateixa plataforma, desenvolupades<br />

per Autoroute Trafic a França.<br />

Utilitzem el mateix sistema que<br />

a ASF. Els dos sistemes informàtics<br />

s’han unit a través d’una fibra òptica<br />

per visualitzar la situació en temps real<br />

i d’una mateixa manera a partir de diferents<br />

punts de control. Això permet<br />

actuar més ràpid quan es tracta de fer<br />

intervencions o de prendre decisions.<br />

Les imatges de les càmeres de la<br />

frontera són a càrrec nostre. S’acorda<br />

també que en alguns casos, puguem<br />

utilitzar la radio trànsit del costat<br />

francès per difondre missatges als<br />

conductors que creuen la frontera.<br />

Així mateix, existeixen convenis per a<br />

obres o intervencions d’urgència que<br />

poden inicia—se en un costat i acabar<br />

a l’altre, encara que els sistemes de<br />

senyalització no són exactament idèntics<br />

d’una banda a l’altra de la frontera.<br />

Finalment, els circuits i els recorreguts<br />

per la retirada de la neu són comuns<br />

a ambdós costats. En algunes situacions,<br />

quan no és possible intervenir<br />

en un costat, l’altre costat pot entrar<br />

en l’àmbit de l’altre concessionari per<br />

efectuar les obres.<br />

Són els punts més importants<br />

d’aquesta col·laboració transfronterera.<br />

Ens sentim satisfets de la manera<br />

com això succeeix.


Podem aspirar un dia a un telepeatge<br />

en comú?<br />

Didier Hamon<br />

Abans de respondre a la pregunta,<br />

voldria afegir que ens trobem<br />

pràcticament tots els trimestres per<br />

treballar en el tema i millorar la fluïdesa<br />

del trànsit a les nostres xarxes. Avancem<br />

en aquest tema des de fa nombrosos<br />

anys.<br />

DR<br />

Actualment, reflexionem <strong>sobre</strong> un producte<br />

de telepeatge interopeable. Actualment,<br />

el telepeatge existeix a les<br />

nostres dues xarxes, però no són els<br />

mateixos sistemes. Els camions han<br />

d’anar equipats de dos telepeatges diferents,<br />

cosa que provoca problemes<br />

ja que pot passar que els sistemes informàtics<br />

es perdin en la lectura dels<br />

telepeatges. Treballem molt estretament<br />

<strong>sobre</strong> aquest tema.<br />

El test d’un producte completament<br />

interoperable és a punt de començar<br />

en una mostra de 300 camions del<br />

costat espanyol i de 300 del costat<br />

francès. Per l’instant, aquest producte<br />

és limitat, costat francès a la zona de<br />

les barreres, doncs a Montpeller, Tolosa,<br />

Pàmias. Es tracta de la primera<br />

etapa.<br />

En una segona fase, aquest sistema<br />

estès als vehicles lleugers, després,<br />

amb l’acord de les societats d’auto-<br />

pistes, al conjunt de la xarxa francesa.<br />

És un tema que avança prou ràpid.<br />

Havíem considerat, i es una mica el<br />

tema de sempre, de fer que els nostres<br />

clients del “ZAP Perpinyà” s’aprofitessin<br />

de la situació, que permet els<br />

desplaçaments entre Perpinyà Nord i<br />

Perpinyà Sud, és a dir ampliar la interoperabilitat<br />

a la xarxa ACESA a través<br />

del mateix suport.<br />

El representant del Consell Regional<br />

d’Aquitània ha plantejat la possibilitat<br />

en els TER en correspondència amb<br />

els trens gestionats pel Govern autònom<br />

basc, d’un abonament comú.<br />

Tenim una frontera del costat Mediterrani<br />

on hi ha menys aglomeracions<br />

que del costat basc, però molta<br />

gent va de Perpinyà a Figueres, i<br />

recíprocament, treballen a les dues<br />

viles. Podríem disposar ràpidament<br />

d’aquest projecte? Es tracta d’un<br />

projecte a curt termini?<br />

Didier Hamon<br />

Es tracta d’un projecte en curs, ja<br />

que iniciem una fase de test a<br />

l’inici de l’any 2009. Havíem previst<br />

de fer-ho al mes de gener, però serà<br />

més aviat al voltant del mes de juny.<br />

Aquesta fase de test inicia també una<br />

convenció que cobrirà l’aspecte més<br />

tècnic i complex d’intercanvis d’informacions<br />

com aquells relatius a la facturació,<br />

la fiscalitat i l’aspecte jurídic.<br />

La complexitat no prové dels sistemes<br />

informàtics, sinó dels emissors de distintius,<br />

ja que els nostres sistemes són<br />

diferents.<br />

Entrem en una fase de test d’una<br />

durada de 18 mesos com a màxim,<br />

però que esperem que sigui més curta.<br />

Pensem que ens caldrà un any de<br />

fase de test perquè puguem anar més<br />

enllà. En el termini de 2020, serem<br />

a punt. Tenim clarament la voluntat<br />

d’anar més ràpid. Així mateix, ACESA<br />

ha estat un motor. La nostra voluntat<br />

comuna és d’anar més ràpid.<br />

59


60<br />

Teniu resposta d’allò que s’ha fet del<br />

costat del País Basc? Estan avançats<br />

respecte al vostre projecte?<br />

Didier Hamon<br />

Ja existeix un producte, interoperable,<br />

però que és molt limitat en<br />

termes de territori. D’aquest punt de<br />

vista, estem en retard. No obstant<br />

això, reflexionem actualment a un producte<br />

que sigui extensible al conjunt<br />

de la xarxa. Del costat basc, es tractava<br />

d’un producte test, veritablement<br />

limitat geogràficament i tècnicament.<br />

La nostra reflexió és molt més ampli,<br />

ja que la nostra voluntat és de crear<br />

un producte extensible al conjunt de<br />

les societats de la xarxa francesa.<br />

Evidentment, això s’ha de fer en collaboració<br />

amb el conjunt de societats<br />

d’autopistes, ja que ASF no és l’única<br />

societat d’autopistes al territori francès.<br />

La nostra ambició desborda àmpliament<br />

allò que s’ha fet del costat del<br />

País Basc.<br />

Quina és la situació dels passos a<br />

l’estiu?<br />

Antoni Español<br />

Projectem posar en servei, molt<br />

probablement des del proper estiu,<br />

un sistema d’informació del temps<br />

de recorregut d’un costat a l’altre de<br />

la frontera. Creiem que és una informació<br />

interessant per als nostres viatgers.<br />

Didier Hamon<br />

Abans de l’estiu de 2008, hem organitzat<br />

semàfors d’atenció a la<br />

plataforma fronterera en què havíem<br />

constatat una forta retenció, més aviat<br />

colls d’ampolla (també si a l’estiu de<br />

2008 ha estat menys greu a l’estiu<br />

de 2007). Aquestes semàfors donen<br />

fluïdesa al trànsit i permetent a la duana<br />

francesa i espanyola de visualitzar<br />

de lluny el nombre de vies.<br />

Del costat ASF, anem retardats en relació<br />

a ACESA en allò que anomenem<br />

el “telepeatge sense parada”, que és<br />

també un mitjà de donar més fluïdesa<br />

als desplaçaments. Aquest telepeatge<br />

sense parada existeix del costat<br />

espanyol, però no encara del costat<br />

francès.<br />

Amb el conjunt de societats d’autopistes,<br />

tenim la voluntat d’organitzar el<br />

telepeatge sense parada a partir d’un<br />

test, del qual el Pertús en formarà part.<br />

Aquest telepeatge sense parada permetrà<br />

tant als PL com als VL, un pas<br />

aproximat de 30 km/h.<br />

Donarà fluïdesa al trànsit, però permetrà<br />

també reduir les emissions de diòxids<br />

de carboni, ja que sabem que<br />

una parada de camions i tornar a arrencar<br />

consumeix més carburant.<br />

Segons el vostre punt de vista, es<br />

tracta d’una dimensió que pot tenir<br />

en compte els serveis de policia i de<br />

duana que treballen a la frontera?<br />

Quins són els informes que teniu<br />

amb les autoritats, societats d’explotació?<br />

Antoni Español<br />

Catalunya, facilitem dispositius per<br />

A utilitzar aquestes vies sense parada<br />

als serveis de policia.<br />

Didier Hamon<br />

El costat francès, tenim excel·lents<br />

relacions amb les autoritats, les<br />

duanes i la gendarmeria, la policia, etc.<br />

Recentment, aquest tema ha estat<br />

abordat durant una reunió amb el Director<br />

General de Duanes la setmana<br />

passada.<br />

Li hem explicat com evolucionem. Sabem<br />

que evolucionem cada vegada<br />

més cap a un sistema de peatge sense<br />

parada, que serà potser desmaterialitzat<br />

els propers anys. Han considerat<br />

que serà necessari adaptar la<br />

seva organització i els seus mètodes<br />

de control. En tot cas, nosaltres estem<br />

perfectament en procés i els tenim<br />

informats de totes les evolucions.


Tem l’organització de la Línia d’Alta<br />

Velocitat mixta, transport i viatgers?<br />

Teniu por <strong>sobre</strong> un descens del trànsit<br />

a les vostres autopistes?<br />

Didier Hamon<br />

Respecte a la crisi, ja constatem un<br />

descens del trànsit des del mes<br />

de juny de 2008. El descens del trànsit<br />

ha anat lligat en un primer temps a<br />

l’alça del carburant i <strong>sobre</strong>tot ha afectat<br />

els VL. Evidentment, no podem<br />

dir que no tenim por. Així, no dubtem<br />

que el trànsit no pot tampoc augmentar<br />

de manera eterna a l’autopista.<br />

No podem ampliar les autopistes de<br />

manera indefinida. Hi ha un lloc per a<br />

tots els tipus de transports. Som actors<br />

i complementaris. Cal destacar<br />

també que la societat ASF ha participat<br />

també al projecte Lorry-Rail. ASF,<br />

com el conjunt de societats d’autopistes,<br />

no veu de mal ull el desenvolupament<br />

del tren. Volem treballar en<br />

relació, hi ha un espai per a tots els<br />

modes.<br />

Esteu interessat en l’explotació d’un<br />

pas central dels Pirineus? Com a<br />

societat d’autopistes, amb el finançament<br />

dels estats, us garanteixo, perquè<br />

suposo que em respondreu que<br />

l a i n v e r s i ó é s m o l t c o n s e q ü e n t .<br />

Didier Hamon<br />

Com qualsevol societat, crec que<br />

tota iniciativa ens interessa. En<br />

particular, no tinc coneixement <strong>sobre</strong><br />

el tema, però penso que el meu Director<br />

General i el meu President sabran<br />

ser presents en el moment precís, si<br />

aquest es produeix.<br />

61


62<br />

La realització de Nimes-Montpeller<br />

s’havia anunciat per 2014. Quan<br />

preguntem a RFF, ara és 2015. No<br />

parlem de la relació Barcelona-Montpeller!<br />

TP Ferro, la societat responsable del<br />

transport internacional entre Figueres<br />

i Perpinyà donaràs les claus del<br />

túnel a la data prevista, és a dir, el 17<br />

de febrer. Així mateix, RFF donarà<br />

amb molt d’entusiasme les claus de<br />

la terminal de Perpinyà a la mateixa<br />

data. El contracte ja està fet per a la<br />

realització; en canvi, per a la utilització,<br />

és un altre tema.<br />

El Senyor Luque Cabal, Administrador<br />

Principal a la Direcció General<br />

dels Transports i de l’Energia, ens podeu<br />

donar dates? Veurem si els operadors<br />

<strong>sobre</strong> el terreny estan d’acord<br />

amb vostè. Podeu ser precís, també<br />

<strong>sobre</strong> el costat Atlàntic, quines són<br />

les dates que ens podeu avançar?<br />

Vicente Luque Cabal, Administrador<br />

principal de la direcció general<br />

de transports i de l’energia de la<br />

Comissió Europea.<br />

Us agraeixo la vostra invitació a la Comissió<br />

Europea. És molt important<br />

per a nosaltres poder participar en<br />

aquest tipus de conferència, per prendre<br />

nota de les vostres inquietuds, i<br />

també perquè hem de fer les propostes<br />

legislatives. La Comissió ha fet un<br />

Llibre Verd per fer una gran consulta<br />

<strong>sobre</strong> el futur de la política transeuropea<br />

de transports.<br />

Per respondre a la vostra pregunta,<br />

he de començar per explicar els retards.<br />

Havíem previst que la connexió<br />

havia d’estar feta l’any 2010, potser<br />

uns anys abans, l’any 2007. Crec que<br />

quan la Via Domitia va ser construïda,<br />

no hi havia una consciència ciutadana<br />

tan important com ara. L’impacte<br />

de les infraestructures <strong>sobre</strong> el medi<br />

ambient no era tampoc tan important.<br />

Sabeu que hi ha hagut problemes que<br />

s’han hagut de superar pel que fa a<br />

les ciutats de Girona, Barcelona, etc.<br />

Finalment, el Govern espanyol ens ha<br />

confirmat que el lligam definitiu per<br />

túnel amb la nova línia d’Alta Velocitat<br />

serà acabada l’any 2012, tal com<br />

ha estat definit al projecte prioritari nú-


mero 3. Aquest projecte preveu que<br />

la secció entre el Port de Barcelona<br />

i la frontera francesa seria destinat al<br />

trànsit mixt, és a dir alta velocitat per<br />

als viatgers i en alta qualitat per a les<br />

mercaderies.<br />

D’acord amb Espanya, hem adoptat<br />

una solució transitòria, que tindrà finalment<br />

una utilitat futura, i que consisteix<br />

en avançar el by-pass de Figueres i<br />

instal·lar-lo a un tercer rail entre Girona<br />

i Figueres per permetre l’ús del túnel a<br />

partir de l’any 2010.<br />

Les obres són en procés gràcies a un<br />

ajut del programa de xarxes transeuropenques<br />

de transports. El programa<br />

RTE-T 2008 ha aprovat una subvenció<br />

per organitzar aquesta solució<br />

transitòria. En conseqüència, els trens<br />

del tipus Talgo podran circular a partir<br />

de l’any 2010.<br />

L’organització del programa transeuropeu<br />

de transports es fa en cooperació<br />

entre els estats socis i la Comissió.<br />

Els estats socis que estan afectats<br />

més directament per aquestes obres<br />

tenen el gran poder de decisió. Els<br />

pertoca obrir el debat i de superar els<br />

inconvenients.<br />

Podem cooperar en l’organització d’altres<br />

activitats, en particular activitats de<br />

tipus logístic. El coordinador europeu,<br />

el senyor Davignon, en el seu darrer<br />

informe, havia constat alguns problemes<br />

relatius al transport de mercaderies<br />

entre el port de Barcelona<br />

i Figueres. L’any passat, hem rebut<br />

una bona proposta per organitzar tres<br />

plataformes logístiques en aquest corredor.<br />

El senyor Nadal coneix molt bé aquest<br />

projecte. Malauradament, no hem pogut<br />

tenir-lo en compte per problemes<br />

administratius. Aquest projecte serà<br />

presentat novament a la fi del mes<br />

de mars. Esperem la vostra proposta<br />

amb la carta de suport del Govern<br />

d’Espanya, la qual és indispensable.<br />

La Generalitat és conscient de la importància<br />

d’introduir la dimensió logística<br />

en aquesta nova línia de mercade-<br />

ries. Hem vist també els projectes de<br />

lligams de noves línies amb el port de<br />

Barcelona. Desitgem donar el nostre<br />

recolzament en aquests projectes.<br />

Podrem, doncs, l’any 2012, anar de<br />

Sevilla fins a Perpinyà?<br />

Una línia directa entre Sevilla / Màlaga<br />

i Barcelona sense passar per Madrid<br />

s’ha inaugurant recentment. A nivell<br />

de temps, representa una reducció<br />

de l’ordre de 40 a 45 minuts. És una<br />

notícia interessant. D’altra banda, Espanya<br />

demana encara que França<br />

faci esforços del costat de Montpeller<br />

i Perpinyà.<br />

Per a Montpeller-Nimes, Europa inverteix<br />

just un 5 %. No és molt generós.<br />

Podem esperar altres finançaments<br />

o la resposta és definitiva?<br />

El pressupost RTE-T per al període<br />

2007-2013 l’ha decidit el Consell Europeu.<br />

El Parlament Europeu havia<br />

donat un recolzament important a la<br />

proposta de la Comissió que havia demanat<br />

22 miliards d’euros. El Consell,<br />

és a dir els estats membres, han<br />

acordat 8.000 milions d’euros que cal<br />

utilitzat de la millor manera. Podem<br />

cooperar a l’altura del 30% com a màxim<br />

per als projectes transfronterers.<br />

El projecte prioritari de circumval·lació<br />

de Nimes-Montpeller està finançat al<br />

voltant del 20%. És l’altura només del<br />

10% per als altres projectes d’interès<br />

comú.<br />

Com podem qualificar el projecte<br />

Montpeller-Perpinyà, transfronterer o<br />

prioritari?<br />

És una bona pregunta. Un projecte<br />

transfronterer no és necessàriament<br />

a la imatge d’El Pertús. Els accessos<br />

al túnel poden ser considerats<br />

com a transfronterers, però cal tenir<br />

en compte algunes condicions. D’un<br />

punt de vista tècnic i financer, s’ha de<br />

tractar d’un únic projecte. Una infraestructura<br />

de gestió conjunta es deu<br />

crear pels estats socis afectats.<br />

63


64<br />

Un Llibre Verd s’ha editat per la Comissió<br />

Europea la setmana passada.<br />

Proposa un gran debat <strong>sobre</strong> el futur<br />

de la política de xarxes transeuropenques<br />

en el qual tots els diferents tipus<br />

de problemes podrien ser enunciats i<br />

discutits.<br />

Invitarem els representants dels Governs<br />

autònoms i de les regions de<br />

l’altre costat de la frontera. D’una<br />

banda a Madrid i de l’altra a París,<br />

a considerar un projecte comú per<br />

fer avançar Montpeller-Perpinyà. És<br />

una mica el vostre propòsit? Ens heu<br />

dit que podria haver-hi una iniciativa<br />

conjunta de dos Estats per ajudar a<br />

fer un tram, que pot ésser qualificat<br />

de transfronterer, pugui avançar més<br />

ràpid al nivell d’Europa..<br />

Podríem considerar-ho. Els túnels<br />

del Brenner entre Àustria i Itàlia o<br />

el túnel de Mont Zenis entre França i<br />

Itàlia en són uns exemples. Els accessos<br />

a aquests grans túnels estan<br />

considerats com a parts transfrontereres<br />

i formen part d’un únic projecte.<br />

Espanya i França cooperen molt bé,<br />

podem considerar que puguin constituir<br />

estructures conjuntes.<br />

Al Llibre Verd, proposem una aproximació<br />

business del trànsit de mercaderies.<br />

Un gran estudi, portat per<br />

FERRMED, ens donarà informacions<br />

molt interessants <strong>sobre</strong> el futur<br />

del trànsit de mercaderies cap al nord<br />

d’Europa. Aquestes inversions, molt<br />

important, crearan beneficis financers<br />

i econòmics, la importància dels quals<br />

serà creixent.<br />

El Senyor Parant per Xarxa Fèrria de<br />

França.<br />

Ens podríeu precisar si Nimes-Montpeller<br />

estarà acabat l’any 20214 o<br />

el 2015? Quan començarà l’obra<br />

Montpeller-Perpinyà? En el projecte<br />

Nimes-Montpeller, hi ha previst ferhi<br />

treballs complementaris a la via<br />

actual. Ens agradaria saber quan<br />

aquesta circumval·lació estarà acabada.<br />

La via tindrà la capacitat d’absorbir<br />

el trànsit suplementari que<br />

hem evocat?<br />

Édouard Parant, Responsable del<br />

projecte de la Línia d’Alta Velocitat<br />

Montpeller Perpinyà a la RFF Llenguadoc-Rosselló<br />

Respondré <strong>sobre</strong> el primer punt,<br />

<strong>sobre</strong> la circumval·lació Nimes-<br />

Montpeller. Tres candidatures de<br />

grups de societats vinculades a grups<br />

BTP han respost a la convocatòria de<br />

candidatura. El procés és en marxa.<br />

Considerem que la durada dels treballs<br />

serà de quatre o cinc anys. La<br />

data de 2015 anunciada ens sembla<br />

raonable.<br />

El segon punt, Montpeller-Perpinyà, en<br />

la continuïtat del primer projecte, es<br />

realitzarà a l’horitzó més llunyà, 2020.<br />

En l’actualitat, efectivament, ens trobem<br />

a la fase del debat públic que<br />

serà l’ocasió d’una gran concertació<br />

d’una durada de 4 mesos, i que definirà<br />

les principals funcionalitats del<br />

projecte. Avui, en aquesta assemblea,<br />

tothom em sembla prou convençut de<br />

la necessitat d’una línia mixta. És una<br />

qüestió que es plantejarà i es debatrà<br />

perquè sabem que hi ha també partidaris<br />

d’un projecte estrictament per a<br />

viatgers. De la banda francesa, hem<br />

retingut les dates de 2015 i 2020.<br />

Pel que fa a la capacitat d’absorbir els<br />

fluxos, constatem per tornar a la intervenció<br />

del representant de la Unió Europea,<br />

que la secció Nimes-Perpinyà<br />

esdevindrà un obstacle. Tindrà dues<br />

condicions de tria davant d’Europa,<br />

ja que serà un obstacle i una secció<br />

transfronterera. Efectivament, a l’horitzó<br />

de 2015, 2020, aquesta part serà


la darrera de línia única a Montpeller-<br />

Perpinyà. Es podrà considerar com<br />

una accés a la secció internacional,<br />

cosa que hauria de permetre mobilitzar<br />

més fons europeus dels de l’Estat<br />

francès i les col·lectivitats locals.<br />

La circumval·lació Nimes-Montpeller<br />

és el primer projecte que té com a<br />

objectiu suprimir l’obstacle, augmentant-ne<br />

les capacitats ferroviàries. El<br />

segon projecte afecta la secció Montpeller<br />

Narbona.<br />

Abans d’interrogar novament el senyor<br />

Luque Cabal, fa un moment<br />

<strong>sobre</strong> els enllaços ferroviaris, de la<br />

banda atlàntica i també als Pirineus,<br />

m’agradaria tenir el punt de vista del<br />

representant de la Generalitat de Catalunya,<br />

el senyor Nadal. Escoltarem<br />

la reacció del senyor Festor, representant<br />

del Llenguadoc-Rosselló al<br />

que acabem d’escoltar, <strong>sobre</strong>tot les<br />

informacions donades pel senyor<br />

Cabal, representant de la Comissió<br />

Europea.<br />

Manel Nadal Farreras, Secretari de<br />

mobilitat a la Generalitat de Catalunya<br />

Les informacions del representant<br />

de la Comissió Europea són molt<br />

realistes. Les obres han començat i<br />

el Govern espanyol té previst arribar<br />

a la frontera l’any 2012. Nosaltres<br />

construïm un tercer rail entre Figueres<br />

i Girona que permetrà anar del port de<br />

Barcelona fins a la frontera, conservant<br />

l’amplada internacional. Espero<br />

que ho haurem aconseguit l’any 2010.<br />

Totes les obres estan en procés.<br />

De la banda francesa, estaria encantat<br />

si poguéssim finalitzar les obres<br />

Nimes-Montpeller l’any 2015 i Montpeller-Perpinyà<br />

l’any 2020. Però, aquestes<br />

dates han estat molt modificades.<br />

L’ambaixador francès a Espanya ha<br />

anunciat una data posterior a 2020<br />

per Montpeller-Perpinyà. Pel que fa<br />

als prefectes, han mantingut la data<br />

de 2020. Espero que aquest termini<br />

serà definitiu perquè ja portem molt<br />

de retard en aquesta decisió.<br />

Malgrat el risc de semblar incorrecte,<br />

diria que a França, el debat públic és<br />

evidentment necessari per decidir les<br />

grans infraestructures. No obstant<br />

això, al corredor del Roine i l’arribada<br />

del tren fins a Perpinyà, ja en portem<br />

dos, i tinc la sensació que el debat públic<br />

és també una manera d’endarrerir<br />

les preses de decisió.<br />

65


66<br />

Us agraeixo aquesta declaració, això<br />

ens permetrà anar directament al<br />

cor. És veritat que tenim un dossier<br />

al Llenguadoc-Rosselló, que és una<br />

regió prou excepcional, de manera<br />

unànime. Però, tanmateix, nosaltres<br />

farem un debat públic, és França,<br />

benvolgut Senyor!<br />

Jean-Claude Festor, Director General<br />

Adjunt, responsable de l’ordenament<br />

sostenible del territori de<br />

la regió Llenguadoc-Rosselló.<br />

He estat molt atent a tot al que s’ha<br />

dit, tant pel que fa al representant<br />

de la Comissió Europea com als nostres<br />

amics del sud dels Pirineus. La<br />

regió ha fet tres apostes en el marc<br />

dels projectes que tenim en l’actualitat.<br />

L’aposta de l’acollida: aquesta<br />

regió s’esforça per acollir 700 a<br />

800.000 habitants en els vint propers<br />

anys. L’aposta de l’obertura cap a les<br />

nostres regions veïnes i cap al sud. I<br />

l’aposta de la mobilitat, fonamental per<br />

al futur.<br />

Pel que fa a la problemàtica de l’alta<br />

velocitat, el president Frêche ha recordat<br />

el seu compromís a favor del projecte<br />

Nimes-Montpeller. Hem invertit<br />

300 milions d’euros de amb l’objectiu<br />

d’accelerar el projecte. La qüestió<br />

dels terminis és una font de preocupació<br />

per a nosaltres també. 2015, és<br />

lluny!<br />

La regió s’interessa particularment a<br />

l’interciutat. Cal anar ràpidament de<br />

Perpinyà a Montpeller, de Montpeller a<br />

Barcelona, de Montpeller a Tolosa de<br />

Llenguadoc. És això que ens interessa<br />

avui. Les regions tenen la competència<br />

en matèria de trens regionals.<br />

No es tracta del mateix esquema a la<br />

banda espanyola. Això suscitarà altres<br />

qüestions, més enllà de la realització<br />

de les línies, als serveis que cal<br />

organitzar de manera a circular ràpid<br />

entre Montpeller i Barcelona. En l’actualitat,<br />

els esquemes permeten realitzar<br />

i assolir aquest objectiu. A Alsàcia,<br />

és possible anar ràpid d’Strasborg a<br />

Bâle, encara que Bâle sigui a Suïssa,<br />

fora de la Unió Europea. Així mateix,<br />

és possible d’anar ràpid des d’Strasborg<br />

cap al Bade-Wurtemberg. Són<br />

els esquemes que necessiten relacions<br />

entre les autoritats organitzadores.<br />

És una obra que cal començar al més<br />

aviat possible. El nostre vicepresident<br />

i exministre, el senyor Gayssot preconitza<br />

un augment del 20 % de trens<br />

des de 2010, fet que serà complicat<br />

amb la infraestructura actual.<br />

Per què les Línies d’Alta Velocitat són<br />

importants? Permeten obtenir solcs<br />

suplementaris a les línies clàssiques<br />

amb l’objectiu de desenvolupar el trànsit<br />

del tren regional. Desenvoluparan<br />

l’interciutat a l’interior del Llenguadoc-<br />

Rosselló, però també amb les regions<br />

perifèriques. Aquestes relacions existeixen<br />

al nivell dels trens regionals amb<br />

Migdia-Pirineus, PACA, Roine-Alps.


AVANÇAMENT DELS GRANS PROJECTES<br />

D’altra banda, tenim una paradoxa.<br />

Espanya va ràpid, encara que estigui<br />

confrontada a una dificultat tècnica<br />

superior, tenint en compte la seva<br />

amplada de vies. Nosaltres tenim una<br />

mica la tendència d’endarrerir-nos,<br />

mentre que la línia clàssica té la mateixa<br />

amplada que a la resta d’Europa<br />

i la mateixa amplada que la Línia d’Alta<br />

Velocitat del futur i la de Figueres-<br />

Perpinyà. Molts es diuen que la línia ja<br />

existeix. És veritat, però no estem al<br />

nivell del que esperàvem. Així mateix,<br />

tenim una línia d’uns 80 km, al litoral,<br />

molt fràgil. Els trens no circulen entre<br />

Agde i Seta quan hi ha una tempesta<br />

que esclata. La Unió Europea deu estar<br />

atenta al fet que tenim un veritable<br />

problema de fiabilitat en aquesta relació<br />

entre la Península Ibèrica i la resta<br />

d’Europa.<br />

Tenim una via de gàlib UIC que permet<br />

el pas de trens a 160 km per<br />

hora. És cert, estem capacitats per<br />

fer del trànsit de mercaderies amb els<br />

nostres amics espanyols, però el nostre<br />

nivell de serveis no serà del ma-<br />

teix tipus que aquell que es posarà en<br />

serveis a partir del 17 de febrer entre<br />

Figueres i Perpinyà. I no serem al mateix<br />

nivell de serveis que tindran aviat<br />

els nostres amics catalans entre Barcelona<br />

i Figueres. Ens dediquem a<br />

fons a solucionar ràpidament aquest<br />

problema.<br />

Afegeixo que en aquests problemes<br />

de multimodalitat, fem l’aposta de la<br />

mobilitat quan desenvolupem projectes<br />

multimodals del tipus Kartatoo.<br />

No n’hi ha prou només amb la<br />

infraestructura, cal un servei també<br />

important. Aquest treball, iniciat amb<br />

el conjunt de les aglomeracions del<br />

Llenguadoc-Rosselló és en camí amb<br />

els nostres amics del sud.<br />

Hauríem de tenir un format de bitllets<br />

comú. En l’actualitat, quan comprem<br />

un bitllet multimodal, quan prenem el<br />

tren, per exemple, a Montpeller, el bus<br />

a Nimes i el tren, tenim tres bitllets,<br />

però els comprem una única vegada,<br />

realitzant una economia de l’ordre del<br />

35%. Treballem en el projecte d’un<br />

67


68<br />

format comú que hauria de permetre<br />

a l’horitzó de 2009 la creació d’un<br />

bitllet comú. És un treball que hem<br />

de fer amb els nostres amics catalans.<br />

La frontera de la qual parlem no<br />

és tant una frontera d’infraestructures<br />

com una frontera de serveis.<br />

Tindrem l’ocasió de debatre el problema<br />

del transport de mercaderies en<br />

una segona taula rodona. La infraestructura<br />

ferroviària té un rol determinant<br />

a jugar, però no cal oblidar que<br />

és probable que una part del trànsit de<br />

mercaderies no pugui passar pel túnel<br />

de Perpinyà – Figueres. La pregunta<br />

es manté. Com fer entrar a la resta<br />

d’Europa les mercaderies que vénen<br />

de la Península Ibèrica? Per sort, una<br />

part important d’aquest trànsit està absorbit<br />

pel mode de transport marítim.<br />

Aliances entre el Marroc i els nostres<br />

ports regionals, els ports de Barcelona<br />

o València i els nostres ports regionals,<br />

són essencials. No cal fer-se<br />

il·lusions, el dispositiu actual a Barcelona<br />

(canvi de tren a Cervera de la Ma-<br />

Senyor Sànchez de la SNCF, és una<br />

mica per totes les raons que ha evocat<br />

Jean-Claude Festor, la línia a la<br />

vora del mar, el canvi d’amplada, que<br />

ningú no gosarà mai agafar el tren<br />

per anar de la regió a Barcelona.<br />

Jésus Sanchez<br />

Sí, totalment. En primer lloc, faré<br />

un balanç del transport transfronterer<br />

ferroviari. El trànsit no evoluciona<br />

des de fa diverses desenes d’anys.<br />

Parleu del trànsit de viatgers ? Cal<br />

veritablement tenir ganes de veure el<br />

mar o les ones per agafar el tren per<br />

anar a Barcelona!<br />

renda) córrer el risc de durar. Potser<br />

caldria, en alguns casos, privilegiar el<br />

vaixell-vaixell-tren, enlloc del vaixelltren-tren?<br />

L’ideal, vaixell-tren, es farà<br />

en etapes successives. Aquests temes<br />

han d’avançar imperativament<br />

d’acord amb aquesta noció de servei,<br />

ja sigui pel transport de viatgers que<br />

pel de mercaderies.<br />

És el moment de preguntar a l’Europa<br />

de l’Est. Fem a l’estat, un cert nombre<br />

de preguntes. La regió no té cap<br />

competència per desenvolupar les<br />

infraestructures ferroviàries. Nosaltres<br />

ho fem voluntàriament perquè és<br />

important accelerar les obres. Efectivament,<br />

hem entès que podríem tenir<br />

crèdits europeus en referència a<br />

aquest tema. Vull recordar que en el<br />

projecte Nimes-Montpeller de 1.400<br />

milions, la Unió Europa ha participat a<br />

l’alçada de 56 milions d’euros. Totes<br />

les col·lectivitats locals, hi posaran 420<br />

milions d’euros. Això dóna una estimació<br />

dels nivells d’escala en matèria<br />

de finançament.<br />

Quina relació teniu amb la RENFE?<br />

Més tard, considereu que cal desenvolupar<br />

els serveis entre les viles de<br />

les dues regions? On som? Parleu<br />

amb els vostres homòlegs de la<br />

RENFE <strong>sobre</strong> problemes regionals?<br />

No parlo de Madrid-París, etc..<br />

La primera raó és tècnica. Hi ha una<br />

única via amb una secció d’amplada<br />

UIC i una secció d’amplada ibèrica<br />

entre Cervera de la Marenda i Portbou.<br />

És la mateixa cosa entre Hendaya i<br />

Irún. La primera vocació d’aquestes<br />

estacions internacionals ha estat el<br />

trànsit del transport. El trànsit de viatgers<br />

es tracta accessòriament quan<br />

els camins són disponibles. L’oferta<br />

no és gaire atractiva.


En segon lloc, el periple del viatge es<br />

complica per les transbordaments<br />

poc atractius. Els horaris, de la banda<br />

espanyola, es dissenyen a partir del<br />

nus ferroviari barceloní i de l’àrea metropolitana<br />

barcelonina. De la banda<br />

francesa, es fan a partir de la secció<br />

Nimes-Montpeller. Aquesta situació no<br />

concorda quan els trens arriben a la<br />

frontera, és a dir que tenim trens que<br />

ofereixen correspondències d’una<br />

hora, potser més. Una vegada més,<br />

l’oferta és poc atractiva.<br />

Finalment, cal afegir que els viatgers<br />

es veuen obligats a canviar de tren, ja<br />

que les dues xarxes són diferents. El<br />

conjunt d’aquestes raons fa que, des<br />

de fa quinze a vint anys, el volum de<br />

viatgers anual no supera el milió. Podem<br />

millorar alguns aspectes de l’oferta,<br />

però no anirem més enllà mentre<br />

no hi hagi una sola via i que serà prioritàriament<br />

dedicada al transport.<br />

La nostra relació amb la RENFE és<br />

històrica. En primer lloc, va ser una<br />

relació d’empreses estàtiques. Les<br />

estacions frontereres es regeixen per<br />

tractats internacionals que daten de<br />

diverses desenes d’anys, la darrera<br />

revisió data de 1982, fet que crea<br />

una relació d’EF estàtica a EF estàtica.<br />

Tenim també una relació comercial<br />

a través de la societat d’explotació<br />

de trens Talgo, Elipsos, que ofereix<br />

una interoperabilitat entre Espanya i la<br />

resta d’Europa, gràcies al seu sistema<br />

d’eixos d’amplada variable.<br />

En ocasió de l’organització de la nova<br />

línia Barcelona-Perpinyà, la RENFE i<br />

la SNCF han decidit de continuar el<br />

seu partenariat: obertura a la competència,<br />

arribada de nous entrants, de<br />

nous operadors. Guillaume Pépi i el<br />

senyor Salgueiro han decidit mantenir<br />

aquest partenariat estratègic i desenvolupar<br />

una oferta comuna internacional,<br />

sota la marca Elipsos ou una<br />

marca que evolucionarà.<br />

A curt termini, no passarà res. El 17<br />

de febrer, no passarà res. Cal dir les<br />

coses com són. La via és encara en<br />

obres del costat de Figueres. La con-<br />

nexió entre les dues xarxes no existeix<br />

en l’actualitat. En canvi, a la fi de 2010,<br />

el bypass de Figueres serà una realitat.<br />

Dos TGV francesos aniran cada<br />

dia fins a l’estació de Figueres internacional<br />

i tres S130, material ibèric, aniran<br />

fins a l’estació de Perpinyà amb<br />

l’objectiu de realitzar la interpenetració<br />

en el sentit sud-nord. Serà difícil fer<br />

molt més abans de 2012, data anunciada<br />

per la línia UIC entre Barcelona<br />

i Perpinyà. Aquesta línia oferirà noves<br />

oportunitats, una obertura més gran, i<br />

permetrà a la RENFE i a la SNCF de<br />

proposar un veritable servei internacional<br />

Barcelona Madrid cap a París,<br />

Lió, Brussel·les per als TGV anomenats<br />

“de dia”. Així mateix, una oferta<br />

de nit Talgo, en direcció a l’est d’Europa,<br />

Suïssa, Ginebra, Zurich, Milà es<br />

proposarà.<br />

Són les previsions actuals. L’oferta no<br />

és definitiva a hores d’ara perquè el<br />

partenariat comercial no està encara<br />

clarament aturat. Estem en la fase<br />

del que anomenem la carta d’intenció<br />

entre les dues xarxes, que ha estat<br />

portada a debat públic. Hem decidit<br />

realitzar aquesta oferta, malgrat totes<br />

les dificultats tècniques que es presentaran<br />

d’aquí a 2012.<br />

69


70<br />

Voldria tornar-hi, estem concentrats<br />

en aquesta via per la Mediterrània,<br />

perquè recordo tanmateix que havíem<br />

d’anar amb la nova línia a Barcelona<br />

pels Jocs Olímpics del 92,<br />

ja fa temps que en parlem! Això<br />

no es pot oblidar, fins i tot, havia estat<br />

anunciat fa temps per la SNCF.<br />

Sempre he tingut els documents de<br />

l’època. Desgraciadament, això no<br />

ens rejoveneix!!<br />

Podeu, senyor Luque Cabal, fer balanç<br />

del costat Atlàntic, vist des<br />

d’Europa i també pel que fa als passos<br />

centrals dels Pirineus.<br />

Vicente Luque Cabal<br />

De la banda Atlàntica, hi ha dos<br />

grans parts. D’una banda, Vitoria-<br />

Dacs i, de l’altra, la línia de Bordeus<br />

a Tours. A França, les obres avancen<br />

progressivament principalment<br />

al nus de Bordeus que representa<br />

un obstacle important. La part Tours-<br />

Angoulême, Angoulême-Bordeus<br />

sembla allargar-se d’una gran secció.<br />

França ha fet ofertes públiques. Tres<br />

empreses són en competència. Les<br />

meves informacions provenen de l’informe<br />

del coordinador europeu, però<br />

em sembla que la decisió es podrà<br />

adoptar cap al mes de juny. És el que<br />

figura en l’informe.<br />

Pel que fa a la part Bordeus-Dacs i la<br />

secció internacional entre Irún i Dacs,<br />

de la banda espanyola, els treballs<br />

progressen a partir de Valladolid. Les<br />

seccions Valladolid-Vitoria i Vitoria cap<br />

a Bilbao estan funcionant. Gairebé totes<br />

les seccions estan en activitat. Ens<br />

resta la part de Bergara cap a Donosti-<br />

Irún. El gestor de la part de Bilbao és<br />

el Ministeri de Foment. Per la banda<br />

de Bergara, Donosti-Irún, s’ha trobat<br />

un acord amb el Govern basc perquè<br />

aquest gestioni aquesta part més<br />

complexa i difícil, per les raons que<br />

potser molts de vosaltres coneixereu.<br />

La data de fi d’obra per arribar a Irún<br />

està prevista per l’any 2013. És la darrera<br />

data anunciada en l’informe del<br />

coordinador i pel Govern espanyol.<br />

De la banda francesa, com el representant<br />

de la regió del Llenguadoc-<br />

Rosselló ho ha dit, encara que l’arribada<br />

a Dacs està prevista per a l’any<br />

2020 – i jo crec que és la data que figura<br />

en les orientacions <strong>sobre</strong> les xarxes<br />

transeuropenques – el problema<br />

és menys greu, ja que l’amplada ja és<br />

UIC. Ens quedarà una qüestió difícil,<br />

és la secció internacional per la qual<br />

Espanya i França constituiran una Comissió<br />

Intergovernamental que s’ocuparia<br />

de la definició tècnica d’aquest<br />

projecte. Contribuïm, amb el nostre<br />

programa xarxa transeuropenca, als<br />

estudis i als treballs.<br />

Sobre la qüestió del trànsit de mercaderies<br />

entre Espanya i França a través<br />

de l’eix Atlàntic, el transport de mercaderies<br />

és un sistema competitiu per<br />

les llargues distàncies, però per això,<br />

hem de concebre l’eix a partir de Valladolid,<br />

Madrid, o també el sud d’Espanya,<br />

o també d’Àfrica si desenvolupem<br />

les infraestructures de connexió<br />

entre Àfrica i el sud d’Espanya. Hem<br />

de concebre un únic corredor, planificat<br />

per al transport de mercaderies,<br />

amb una presa en compte dels pendents,<br />

de les estacions de formació<br />

de trens, etc.<br />

El coordinador europeu proposa que<br />

la Comissió Intergovernamental no<br />

s’ocupi només de Vitoria-Dacs, sinó<br />

també de les seccions que són en un<br />

costa i altre. Cal veure una visió de<br />

conjunt de tot el corredor de mercaderies<br />

perquè, insisteixo, la Y basca és<br />

també una infraestructura per la qual<br />

els serveis són tan importants com les<br />

infraestructures previstes per als transports<br />

de passatges i de mercaderies.<br />

Tenim una mica la sensació que la Y<br />

basca es desenvolupa com un sistema<br />

interregional, ara bé per a la Comissió<br />

Europea, deu ser un veritable<br />

corredor transeuropenc. Cal preveure<br />

les connexions, per exemple amb el<br />

port de Bilbao i potser amb els altres<br />

ports. Cal preveure tot el sistema logística,<br />

plataforma, etc.


Què podeu dir-nos dels passos centrals<br />

dels Pirineus?<br />

El pas central dels Pirineus forma<br />

part dels projectes prioritaris de<br />

les xarxes transeuropenques. Per a la<br />

Unió Europea, és també una secció<br />

que forma part d’un altre corredor que<br />

va cap al nord d’Europa. Cal veure el<br />

pas central dels Pirineus com a una<br />

secció que travessa una barrera natural,<br />

però que forma part també d’un<br />

gran eix transeuropenc.<br />

Primera cosa, el pas central dels Pirineus<br />

no és un projecte competitiu<br />

amb els passos Atlàntic i Mediterrani,<br />

sinó complementari. Quan analitzem<br />

la xifra de trànsits a través dels Pirineus<br />

(3 a 4 milions de tones per any de ferroviari)<br />

i els Alps (40 milions de tones<br />

per any), veiem que hi ha un potencial<br />

molt important. Des del punt de vista<br />

de peticions futures, el pas central<br />

dels Pirineus serà necessària.<br />

Les línies Atlàntica i Mediterrània s’han<br />

de desenvolupar. Per al transport de<br />

mercaderies, no cal només desenvolupar<br />

les infraestructures, sinó analitzar<br />

i estudiar el futur de transports de<br />

mercaderies, el business de transport<br />

de mercaderies en el seu conjunt. Si<br />

mireu, per exemple, Alemanya amb la<br />

liberalització del transport de mercaderies,<br />

constateu que hi ha més de 300<br />

operadors de transport per tren. La<br />

liberalització ha permès atreure l’interès<br />

dels operadors. Pensem que les<br />

dues noves línies, Mediterrània i Atlàntica,<br />

poden desenvolupar un sistema<br />

que, en un futur, serà completat pel<br />

pas central dels Pirineus.<br />

71


72<br />

Preguntes de la sala<br />

Marc Maillet, Secretari General<br />

del Consell Internacional per a la<br />

protecció dels Pirineus<br />

Segueixo des de fa molt de temps<br />

els treballs de la CTP, però em sorprèn<br />

sempre de no veure la participació<br />

dels usuaris a les taules rodones.<br />

Usuaris de transports o d’associacions<br />

<strong>pirinenques</strong> podrien enriquir el debat.<br />

En aquest nivell, si volem ampliacions<br />

homogènies, desitgem que els debats<br />

siguin homogenis i d’un mateix valor<br />

d’ambdós costats dels Pirineus. És<br />

per això que no estem d’acord amb<br />

el representant de la Generalitat que<br />

ha dit que els debats eren superflus.<br />

Són necessaris i desitgem, en particular,<br />

que si hi ha un debat per al Llibre<br />

Verd que afecti Europa, totes les parts<br />

estiguin interessades i associades. És<br />

per això que ens associarem al debat<br />

públic en la part Perpinyà-Montpeller<br />

que planteja enormes problemes d’inserció<br />

mediambiental i no únicament<br />

problemes tècnics.<br />

Me n’adono que els oradors avancen<br />

força difícilment en les inversions per<br />

carretera. Ens proposeu inversions<br />

per carretera per rebre els camions<br />

que no arribem a estacionar. S’ha<br />

esmentat un nombre de 1.500 places<br />

de camions. Però si apliquem un<br />

impost <strong>sobre</strong> els campions, aquests<br />

1.500 camions desapareixen.<br />

A Suïssa, l’impost dels camions ha<br />

permès suprimir la circulació dels camions<br />

buits. Hi ha 2.000 camions<br />

buits, fa un moment que ho hem sabut.<br />

Crec, per tant, que tindrien interès<br />

a quedar-se a casa seva, a no utilitzar<br />

les autopistes i a obstaculitzar les àrees<br />

d’estacionament. Veig inversions<br />

supèrflues, mentre que, de l’altra banda,<br />

les inversions que afecten el rail pirinenc,<br />

i no parlo de l’alta velocitat, són<br />

molt caòtiques.<br />

Parlo del caos perquè el sistema, en<br />

particular que surt de Barcelona cap<br />

a la muntanya, no és gens operatiu.<br />

Està en obres, deteriorat, en pana. Els<br />

usuaris de Girona estan revoltats, veient<br />

les tarifes que augmenten per un<br />

servei dolent. Aquests problemes de<br />

gestió de les vies a partir dels grans<br />

centres per comunicar les ciutats no<br />

estan ben gestionats. Quan vull anar<br />

a Tolosa de Llenguadoc o tornar de<br />

Tolosa a les 18.30, no puc, ja que no<br />

hi ha cap tren a la frontera. Com podem<br />

parlar del trànsit transeuropeu si<br />

no ens podem apropar. A les 18.30,<br />

no podeu abandonar Tolosa, ni per<br />

anar a Montpeller, ni per anar a Perpinyà,<br />

encara menys, doncs, per anar<br />

a Barcelona. En l’actualitat, ens parleu<br />

de l’alta velocitat, però jo no veig<br />

que aquests problemes es resolguin,<br />

problemes que haurien d’haver estat<br />

solucionats imperativament des de fa<br />

molt de temps. Cal una xarxa transpirinenca<br />

més atractiva. És per això<br />

que l’oferta no avança! La demanda<br />

existeix, però l’oferta és imperfecta.<br />

Estem sempre a l’1%.<br />

No parlo de les altres reivindicacions<br />

que en són nombroses, que hem publicat<br />

en un col·loqui, pel que fa a la línia<br />

Pau-Canfranc, la línia Perpinyà-Ceret,<br />

el sistema abandonat per la Tor de<br />

Querol. Pensem que abandonarem<br />

la línia directa de París per la Tor de<br />

Querol, una línia que és una lluita dels<br />

usuaris. Us convido, com a responsables,<br />

a ocupar-vos dels problemes<br />

quotidians i no únicament a somiar de<br />

l’alta velocitat.


Però, suposo tanmateix que si hi ha<br />

camions que circulen buits, és perquè<br />

no han trobat transport per tornar<br />

a les seves bases. No crec que<br />

hi hagi molts empresaris que facin<br />

circular camions buits.<br />

Manel Nadal Farreras<br />

En primer lloc, no estic en contra<br />

del debat públic, dic que hi estic<br />

a favor i la Generalitat de Catalunya hi<br />

participarà per la línia TGV Perpinyà-<br />

Montpeller en tres sessions. La sessió<br />

que tindrà lloc a Perpinyà, la sessió<br />

que tindrà lloc a Montpeller i també<br />

hem decidit de fer una sessió a Barcelona.<br />

N’hem parlat amb el Director<br />

dels debats públics i hi estem d’acord<br />

per fer-ne una sessió a Barcelona. És<br />

per això que la Generalitat es comprometrà<br />

i farà una participació molt directa<br />

pel debat públic. Però, he dit,<br />

no vull anar contra el que he dit, que<br />

de vegades el debat públic endarrereix<br />

les decisions. I fem massa debats públics,<br />

ens passem anys sense prendre<br />

mai decisions. Sobre el corredor<br />

del Roine i l’arribada d’aquest corredor<br />

a Barcelona, hem fet dos debats públics.<br />

Estic a favor del debat, però no<br />

perquè el debat sigui una excusa per<br />

a no actuar.<br />

En segon lloc, dues línies ferroviàries<br />

existeixen, que creuen el Pirineus. Hi<br />

ha la línia Barcelona – La Tor de Querol.<br />

Però aquesta línia pot servir per a<br />

les connexions territorials, no per a l’alta<br />

velocitat ni per a la connexió internacional<br />

París – Tolosa – Barcelona perquè,<br />

si nosaltres volem renovar aquesta línia,<br />

hem de fer un túnel de baixa costa<br />

com el túnel central dels Pirineus, 40<br />

km de túnel. Hem de definir les prioritats.<br />

Si fem una connexió Perpinyà-<br />

Figueres, hem de fer una connexió a<br />

Dacs i hem de fer un pas central. Farem<br />

una altre pas, un altre túnel de 40<br />

km als Pirineus, a Puigcerdà, i una altra<br />

connexió a Canfranc? No tenim els<br />

pressupostos per fer totes aquestes<br />

operacions, hem de triar les prioritats. I<br />

la nostra prioritat, és l’aposta pel corredor<br />

de la regió de Figueres i Perpinyà.<br />

No és veritat que l’altre corredor està<br />

abandonat. Realitzem moltes inversions.<br />

En aquest moment, el Govern<br />

espanyol ha decidir doblar la línia entre<br />

Barcelona i Vic, i de fer un túnel de 5<br />

km entre Vic i un poble que es troba<br />

a prop de Barcelona. Millorarem molt<br />

aquesta línia, renovant-la i reduint el<br />

temps de recorregut entre Vic i Barcelona<br />

en més de 15 minuts. Podrem<br />

fer aquest recorregut en menys d’una<br />

hora. Però el pas dels Pirineus, crec<br />

que és una inversió massa important<br />

en aquest moment, no la podem fer.<br />

Jean-Claude Festor<br />

Voldria respondre <strong>sobre</strong> el fet que de<br />

vegades somiem i que cal també ocupar-se<br />

de les coses quotidianes. De<br />

fet, la Regió Llenguadoc-Rosselló no<br />

deixar d’ocupar-se dels temes quotidians<br />

i intentem que existeixin el màxim<br />

de trens possibles amb els costos<br />

més interessants possibles per a<br />

l’usuari. No podem oblidar tampoc<br />

una cosa, la infraestructura ferroviària<br />

del Llenguadoc-Rosselló no és la mateixa<br />

que existeix a la regió de Lió. És<br />

essencialment una via litoral amb una<br />

branca que va en direcció a les Cevenes,<br />

partint de Besiers i aproximadament<br />

l’equivalent partint de Nimes.<br />

Aquesta línia no és com la lionesa.<br />

Tota la infraestructura és una infraestrucura<br />

lineal que actualment està saturada.<br />

Està saturada a les hores que<br />

tenim necessitat de trens. Hi ha moments<br />

en què no està saturada. Però<br />

fer funcionar trens a les 10 del vespre,<br />

és una mica estúpid. En canvi, a les<br />

hores punta, tenim veritables dificultats<br />

per fer passar els trens.<br />

DR<br />

73


74<br />

Quan parlem de la nova línia, és també<br />

una capacitat de donar una mica<br />

d’aire i de seguretat al conjunt del<br />

dispositiu. Ens ocupem del quotidià,<br />

però estem obligats a projectar-nos<br />

cap al futur perquè el nostre quotidià<br />

pugui tenir el màxim de resultats positius.<br />

Veiem les dificultats, ho heu esmentat<br />

fa un moment, per tenir trens<br />

a les hores bones, que no vagin plens<br />

o massa buits. De vegades, hi ha tanta<br />

gent, de tota manera, que oferim<br />

un servei obsolet. En algunes hores<br />

punta, els viatgers estan pràcticament<br />

drets durant 25 minuts a la línia Nimes-Montpeller.<br />

Al costat d’això, teniu<br />

trens buits. Això planteja la pregunta<br />

de l’economia general. I crec que ho<br />

dèieu fa un moment que cal triar, és<br />

veritat i avui ens trobem aquí obligats<br />

a triar.<br />

L’impost, en certa manera, cobreix<br />

el 60% de les inversions. Cada cop<br />

que fem funcionar més trens, augmentem<br />

la contribució pública. És<br />

un element paradoxal que cal tenir en<br />

compte quan demanem més servei.<br />

Això representa un cost que paga el<br />

contribuent i no l’usuari directe. És<br />

una mica menys el cas, quan estem<br />

a l’autopista car l’usuari paga a través<br />

del peatge.<br />

Jean-Marc Richard, President de<br />

l’associació Devlop’ so.<br />

Voldria plantejar només un punt,<br />

que constitueix potser una monografia<br />

de les dificultats de les <strong>comunicacions</strong><br />

transfrontereres. Es tracta de<br />

la vall d’Asp. Tenim una via que és<br />

l’antiga via Pau-Canfranc que es troba<br />

completament en desús. El Consell<br />

Regional d’Aquitània ha invertit una<br />

quantitat de diners, evidentment insuficient,<br />

per intentar rellançar l’activitat<br />

en aquesta línia. Tota aquesta infraestructura<br />

s’està arreglant amb també<br />

una via d’accés, la nacional 134 que<br />

va de Pau a Somport, que és també<br />

en aquest estat lamentable.<br />

Ara bé, Espanya està disposada a reutilitzar<br />

la línia de tren, a utilitzar l’estació<br />

de Pau-Canfranc. Del costat<br />

espanyol, les carreteres d’accés per<br />

pujar al Somport estan en bon estat.<br />

Són noves. Del costat francès, en un<br />

context d’augment del trànsit de camions<br />

amb l’obertura de l’autopista<br />

Pau-Langon en dos anys, no fem gaire<br />

cosa. És un punt importat perquè,<br />

d’una manera o d’una altra, França és<br />

el tancament o l’obertura de la Península<br />

Ibèrica cap a Europa. Al nivell de<br />

la solidaritat europea, crec que cada<br />

vegada que els espanyols fan alguna<br />

cosa, tenim el deure imperiós de fer<br />

alguna cosa del nostre costat.


Què pot fer Europa per esperonar els<br />

poders públics francesos? Veieu, és<br />

el rol invertit, habitualment diem als<br />

estats d’esperonar Europa, ara us<br />

demanem que sigui Europa que actuï<br />

per ajudar França.<br />

Vicente Luque Cabal<br />

Efectivament, és un problema que<br />

existeix des de fa anys. Quan fem<br />

el balanç del desenvolupament de les<br />

xarxes transeuropees de transports,<br />

inscrivim en el balanç negatiu les intervencions<br />

la carretera de Somport i el<br />

túnel de Somport, no necessàriament<br />

per manca d’intervenció d’Europa,<br />

sinó per manca de coordinació entre<br />

els estats membres. Espanya ha pogut<br />

desenvolupar i construir el túnel de<br />

Somport gràcies a fons de cohesió.<br />

L’autopista Mudèjar, l’autopista entre<br />

Sagunt, Jaca i Somport, progressa<br />

bé. Ahir he llegit a la premsa que els<br />

empresaris d’Aragó han demanat que<br />

la carretera estigui acabada. Crec que<br />

va per bon camí.<br />

Contràriament a França, Espanya és<br />

més descentralitzada. Les regions<br />

són favorables a la idea de completar<br />

la secció Oloron-Somport però no<br />

sé si el Govern central de París comparteix<br />

aquesta prioritat. Pensem que<br />

la carretera hauria de ser completada<br />

prioritàriament amb el tren. Els estudis<br />

menats per la Comissió pel tren<br />

són menys encoratjadors, podríem<br />

desenvolupar una capacitat de trens<br />

de 2 milions de tones, màxim 3 milions<br />

de tones per anys, però aquestes<br />

capacitats seran absorbides si els litorals<br />

Atlàntic i Mediterrani són completats<br />

a les dates previstes. L’únic<br />

avantatge de construir la línia fèrria de<br />

Canfranc sería començar a atreure<br />

una certa demanda de transport de<br />

mercaderies per tren cap al centre<br />

dels Pirineus.<br />

L’experiència mostra que els túnels<br />

d’alta costa atreuen un trànsit i el túnel<br />

a baixa costa contribueix molt a millorar<br />

la situació. En el cas del pas central<br />

dels Pirineus, on no hi ha res, crear<br />

aquesta demanda per Canfranc podria<br />

ser un bon objectiu. Però pensem que<br />

la capacitat és limitada. Completar la<br />

secció per carretera francesa seria<br />

important perquè, fins i tot, l’autopista<br />

de Navarra es desenvolupa actualment.<br />

Aquesta atraurà més trànsit de<br />

mercaderies cap a Jaca i segurament<br />

de Jaca cap a Pau i Oloron. Es tracta<br />

d’un projecte que pertany a les xarxes<br />

transeuropenques de transports i és<br />

segur que, en cas d’una demanda de<br />

part de França o de França i Espanya,<br />

aquesta seria ben acollida per la<br />

Comissió Europea. Recordo que el<br />

nostre programa de xarxes transeuropenques<br />

pot donar un recolzament al<br />

projecte, si una demanda d’ajuda és<br />

recolzada per l’estat membre o pels<br />

dos estats membres d’una banda i altra<br />

de la frontera.<br />

Somport - DR<br />

75


76<br />

Virginia Gil,<br />

Directora de la Plataforma logística<br />

Aquitània-Euskadi<br />

Voldria fer una observació al senyor<br />

Vicente Luque Cabal, que afecta<br />

la seva intervenció <strong>sobre</strong> la Y basca.<br />

Heu dit que concebíeu aquest projecte<br />

d’un punt de vista essencialment<br />

interregional. És una afirmació que<br />

comparteixo perquè aquest projecte<br />

permetrà la unió entre les tres capitals<br />

basques, Bilbao, Donosti i Vitoria.<br />

Però, aquest projecte és també un<br />

projecte europeu, en la mesura que<br />

permetrà connectar el País Basc a la<br />

resta d’Espanya com a França, a la<br />

resta d’Europa.<br />

D’altra banda, heu esmentat la importància<br />

de plataformes logístiques. En<br />

aquest sentit, voldria dir que, el Govern<br />

basc ha proposat un estudi amb l’objectiu<br />

d’establir una reserva de sòl per<br />

a les activitats logístiques. L’accés ferroviari<br />

als ports i, en particular, aquells<br />

de Pasajes i de Bilbao resta un handicap.<br />

Així mateix, s’han proposat estudis<br />

pel Govern basc per permetre desenvolupar<br />

aquests dos projectes.<br />

Vicente Luque Cabal<br />

Us n’estic molt agraït. He fet referència<br />

a un comentari del coordinador<br />

europeu, però és veritat que hi<br />

he participat, fa mesos, a una conferència<br />

a Bilbao <strong>sobre</strong> el futur dels transports<br />

de mercaderies. Efectivament,<br />

és veritat que teniu coneixement de la<br />

importància dels transports de mercaderies<br />

i de tot l’aspecte que afecta la<br />

logística. La dimensió interregional és<br />

també molt important així com comunicar<br />

amb Bilbao i les tres grans capitals.<br />

No sé si altres parades del tren<br />

d’alta velocitat estan previstes. L’advertència<br />

del coordinador és preventiva,<br />

això vol dir que caldrà insistir en<br />

la idea que el corredor de mercaderies<br />

no comença a Vitoria per acabar<br />

a Dacs. Comença potser a Algesires i<br />

es completa al centre d’Europa. La Y<br />

basca és un projecte mixt, mercaderies<br />

i viatgers.<br />

Jean-Claude Festor<br />

Hem parlat molt de la frontera autopista<br />

entre Catalunya i França.<br />

He viscut durant algun temps a Alsàcia<br />

i, en ocasió de l’espai Schengen,<br />

els efectes “frontera” han desaparegut<br />

totalment entre Alemanya i França.<br />

No entenc com pot ser que hi hagi<br />

tants responsables de duanes entre<br />

França i Espanya, mentre que em<br />

sembla que Espanya pertany també<br />

a l’espai Schengen. És una qüestió<br />

que quedarà potser sense resposta.<br />

Els vostres amics duaners podrien<br />

respondre. És sorprenent veure la<br />

facilitat amb la qual hem esborrat les<br />

fronteres en certs punts. Això mostra<br />

que tenim un funcionament molt més<br />

transfronterer en aquestes regions.


Didier Hamon<br />

La setmana passada ens havíem<br />

reunit amb els duaners <strong>sobre</strong> les<br />

intervencions per un cert nombre d’intercepcions<br />

de vehicles que transportaven<br />

productes il·lícits. És efectivament<br />

un eix major. Hi ha raons per<br />

efectuar molts controls, però jo no estic<br />

al lloc de les duanes, per tant, no us<br />

puc respondre.<br />

Manel Nadal Farreras<br />

Vull insistir en el mapa de la xarxa<br />

transeuropenca. Hi ha una línia,<br />

el TGV Atlàntic, i hi ha el pas central i<br />

el TGV Mediterrani, amb un lligam de<br />

Vicente Luque Cabal<br />

punts Tolosa-Bordeus, però no hi ha<br />

relació de punts de Tolosa a Narbona.<br />

No entenc perquè aquest lligam no<br />

existeix en aquesta xarxa. El trànsit de<br />

Portugal o el que travessa Hendaya,<br />

anirà cap a París, però una altra part<br />

anirà cap a l’est d’Europa. L’Europa<br />

s’amplia cap a l’est. El lligam oest-est,<br />

Tolosa-Narbona és molt important per<br />

a nosaltres, pels espanyols i pels catalans<br />

i potser també per a les regions<br />

Aquitània, Migdia-Pirineus i Llenguadoc-Rosselló.<br />

Demano així a la Unió<br />

Europea i a l’Estat francès d’introduir<br />

aquest lligam a la xarxa transeuropea.<br />

EUROPA: ELS PROJECTES PRIORITARIS RTE-T<br />

Us ho agraeixo molt senyor Nadal.<br />

Altres mapes 2015, 2020 i també<br />

2030 integren la secció Tolosa-Narbona.<br />

En aquest mapa, hem indicat<br />

només les seccions per les quals els<br />

projectes han estat públicament anunciats.<br />

Estem completant els mapes.<br />

Mireu, en aquest hi és, 2015. Però,<br />

n’hi ha una altra que ha desaparegut,<br />

els crèdits són volàtils, van d’una línia<br />

a una altra.<br />

Font: SNCF<br />

En algunes setmanes, podeu veure a<br />

la pàgina web Europa, un estudi <strong>sobre</strong><br />

el desenvolupament de la xarxa<br />

europenca d’alta velocitat en la qual<br />

els mapes es presentaran en funció<br />

dels projectes i el desenvolupament<br />

d’aquesta gran xarxa d’alta velocitat a<br />

Europa. És un estudi fet per un consultant.<br />

Li hem donat moltes informacions,<br />

no és una informació oficial<br />

de la Comissió Europea. Però us<br />

ho agraeixo per la qüestió perquè això<br />

em permet anunciar aquest treball.<br />

77


78<br />

Voldria només no perdre l’ocasió de<br />

parlar una mica de l’ajut que Europa<br />

pot aportar al desenvolupament de les<br />

xarxes.<br />

Cap a la fi del mes de març, una nova<br />

convocatòria de proposta es farà. Hi<br />

ha tres crides. La primera afecta el<br />

projecte multianual i integra una previsió<br />

del desenvolupament de les autopistes<br />

del mar. Us vull agrair també<br />

de parlar del trànsit marítim. Les<br />

autopistes del mar formen part de les<br />

xarxes transeuropees.<br />

Una segona convocatòria, per al programa<br />

anual 2008, representa un volum<br />

de l’ordre de 130 milions d’euros.<br />

És el programa anual clàssic. Una<br />

darrera convocatòria per un import de<br />

500 milions d’euros es proposarà per<br />

a projectes llestos per començar l’any<br />

2009, 2010 com a molt tard.<br />

La tercera convocatòria pertany al<br />

“European Economic Recovery Plan”,<br />

el pla de rellançament de l’economia i<br />

del treball adoptar pel Consell Europeu<br />

del mes de desembre amb per objectiu<br />

accelerar les transferències de fons<br />

de la Comunitat cap als estats membres<br />

i afavorir així la sortida de la crisi.<br />

Estem modificant el reglament general<br />

<strong>sobre</strong> el fons estructural i el fons<br />

de cohesió amb l’objectiu de facilitar<br />

també els pagaments.<br />

Així mateix, modifiquem també el reglament<br />

FEDER per animar l’aplicació<br />

de mesures d’eficàcia energètica<br />

en els edificis. Finalment, del nostre<br />

costat, xarxes transeuropees de transports,<br />

volem avançar 500 milions d’euros<br />

de projectes madurs, que puguin<br />

ser executats com més aviat millor.<br />

Hem escoltat moltes coses, com per<br />

exemple l’interoperabilitat de sistemes<br />

de peatge. Això forma part dels projectes<br />

de sistemes de transport intelligents.<br />

Hi ha sempre la possibilitat<br />

de presentar una demanda al nostre<br />

programa. Podem finançar aquest tipus<br />

de projecte a l’alçada del 20 % a<br />

condició que sigui un projecte recolzat<br />

i presentat pel Govern. Les organitzacions<br />

o els Governs regionals autònoms<br />

poden presentar projectes si<br />

són recolzats pel Govern central.


80<br />

Segona taula rodona<br />

Moderador: Jacques Ramon, periodista.<br />

Demanaré a Dominique Salgon, Daniel<br />

Province, Virginia Gil, Fabrice Levassort,<br />

Jordi Cisteró, Simón Casas<br />

Mateo i Isabelle Velasco de reunir-se<br />

amb mi per a la segona taula rodona.<br />

Abordarem la segona taula rodona de<br />

la conferència “la intermodalitat dels<br />

transports de mercaderies”, examinat<br />

el balanç de la situació i les prospectives.<br />

Dominique Salgon, responsable d’assumptes<br />

internacionals per al Benelux,<br />

Gran Bretanya i Espanya, per al transport<br />

SNCF. Daniel Province que hem<br />

tingut amb nosaltres fa un moment,<br />

que és el Director d’Infraestructures i<br />

transports al Consell Regional d’Aquitània;<br />

Virgínia Gil, Directora de la plataforma<br />

logística Aquitània-Euskadi; Fabrice<br />

Levassort, Director de transports<br />

i <strong>comunicacions</strong> a la regió Llenguadoc-Rosselló;<br />

Enric Benages, Director<br />

adjunt de la promoció del port de Barcelona,<br />

que reemplaça Jordi Cisteró;<br />

Simón Casas Mateo que era amb nosaltres<br />

fa un moment, Director General<br />

de Transports del Govern d’Aragó i<br />

Isabel Velasco, Directora Comercial de<br />

la plataforma Plaza a Saragossa. Us<br />

agraeixo a tots la vostra presència.<br />

Fa un moment, hem tingut una presentació<br />

de xifres <strong>sobre</strong> els trànsits de<br />

mercaderies. Al voltant del 80% per<br />

carretera, 3% per tren i 17% per mar.<br />

Aquestes xifres no varien des de fa<br />

temps.<br />

En primer lloc, m’agradaria que<br />

comencem amb els representants de<br />

la zona central dels Pirineus, per explicar-nos<br />

una mica a tots, principalment<br />

amb el representant de la Comunitat<br />

Autònoma d’Aragó. Els trànsits<br />

transfronterers passen a les dues<br />

extremitats. Aleshores, m’agradaria<br />

saber com ho viviu això, essent al cor<br />

dels Pirineus. Militeu pel pas centrals<br />

dels Pirineus, m’agradaria que ens feu<br />

balanç <strong>sobre</strong> això. Què en penseu i<br />

que n’espereu de tot plegat?<br />

Després, demanarem a la representant<br />

de la plataforma logística de Plaza,<br />

que és una plataforma de Saragossa,<br />

com fem en l’actualitat per desenvolupar-nos<br />

quan som en posició central,<br />

en una activitat bimodal i no trimodal.<br />

Ens explicareu les claus del vostre èxit<br />

i la manera com sou articular <strong>sobre</strong> el<br />

conjunt de la serralada dels Pirineus.


Simón Casas Mateo, Director<br />

General dels Transports al Govern<br />

d’Aragó<br />

Constatem amb tristesa el feble volum<br />

que transporta el tren, però<br />

amb molta esperança perquè sabem<br />

que no hi ha una altra via. Ens hauria<br />

agradat que Espanya que, l’any 1952,<br />

transportava el 50% de mercaderies<br />

a través del tren, no hagués caigut als<br />

nivells actuals. Això és degut potser al<br />

fet que, després del segle XIX, l’única<br />

energia possible era l’energia comunitària<br />

del carbó i que calia utilitzar-la en<br />

grans màquines. Seguidament, l’energia<br />

derivada del petroli ha estat capaç<br />

de moure de manera autònoma els<br />

elements de transport que han representat<br />

un gran avenç i que han provocat<br />

el desenvolupament de nombrosos<br />

llocs però que, finalment s’ha trobat<br />

confrontada a dos problemes. Un<br />

és la variació del cost de l’energia i de<br />

la dependència d’Europa, en general,<br />

i d’Espanya, en particular, en relació al<br />

petroli, i de l’altra resulta de problemes<br />

mediambientals que genera la combustió<br />

d’aquest tipus de material. Ens<br />

hem girat envers l’electricitat, energia<br />

per excel·lència en matèria mediambiental.<br />

Amb l’electricitat, el tren jugarà<br />

el seu rol.<br />

A Espanya, aquesta situació ha ocorregut<br />

precisament en el moment en<br />

què havíem moltes accions en curs.<br />

La demanda fonamental dels ciutadans<br />

ha estat la carretera, el lligam en-<br />

tre les aglomeracions més importants<br />

i, en general, tot el territori amb vies<br />

de gran i mitjana capacitat. Finalment,<br />

ens vam adonar que teníem un greu<br />

problema i que, com en altres països,<br />

no podíem aspirar a cobrir cada vegada<br />

més el territori de vies de comunicació<br />

i dedicar-se al mediambient,<br />

d’aquí la solució del tren.<br />

Quina funció pot jugar el tren als territoris?<br />

Ho he explicat al moment de<br />

la meva intervenció. Pensem que el<br />

tren és un sistema de transport de<br />

gran capacitat per la llarga distància<br />

i que el territori que travessa importa<br />

poc, en la mesura en què no provoca<br />

esperances al territori en qüestió. És<br />

per això que és bo que els territoris<br />

travessats per les grans xarxes ferroviàries<br />

no siguin territoris massa poblats,<br />

ni massa urbanitzats i que, quan<br />

el tren ha de creuar zones delicades<br />

de muntanyes, ho faci de la manera<br />

més sostenible possible<br />

És per això que sempre hem considerat<br />

el pas central dels Pirineus com<br />

una oportunitat, no per a l’Aragó personalment<br />

(la plataforma logística de<br />

Saragossa ha estat una oportunitat<br />

per a Aragó i, des d’aquest punt de<br />

vista, som atractius gràcies a les grans<br />

superfícies que disposem a l’Aragó i<br />

que poden ser posades a disposició<br />

de la intermodalitat), però també de<br />

l’altre costat, a França.<br />

Aquest matí, hem constatat que això<br />

comença a ser una manera de ritual.<br />

Parlem sempre de lligar França<br />

per l’esquerra o la dreta, i això, també<br />

quan s’arriba a Tolosa de Llenguadoc.<br />

No conec França perfectament,<br />

he vist mapes, he vist on és el Massís<br />

Central i he vist que hi ha una línia<br />

Tolosa-Llemotges que no passa per<br />

Bordeus, cosa que no afecta en res<br />

l’aglomeració bordelesa.<br />

En la gran xarxa ferroviària de transport<br />

europeu que pot representar l’eix<br />

16, el fet de carregar o descarregar<br />

mercaderies en un punt concret no<br />

té cap importància. Els grans trànsits<br />

d’origen i de destinació es justifiquen<br />

per ells mateixos.<br />

81


82<br />

Torno a la vostra pregunta : com ho<br />

veiem? Amb la tristesa i amb l’esperança.<br />

Sabent que el futur està per<br />

construir, però està dibuixat. El futur,<br />

que el volíem o no, és el mode de<br />

transport.<br />

Senyora Velasco, parleu-nos de la<br />

vostra plataforma. Com es desenvolupa<br />

? En quina situació us trobeu ?<br />

Quins són els vostres objectius?<br />

Parleu-nos també d’aquesta situació<br />

prou particular on finalment funcioneu<br />

de manera bimodal ja que al<br />

costat francès, veiem això d’una manera<br />

prou sorprenent.<br />

Isabelle Velasco, Directora Comercial<br />

de Plaza<br />

En primer lloc, voldria agrair-vos<br />

l’oportunitat que ens ha ofert de<br />

poder compartir amb vosaltres tot el<br />

desenvolupament de la plataforma<br />

logística de Saragossa. Actualment,<br />

és la més gran plataforma d’Europa,<br />

amb 1.300 hectàrees que, des de la fi<br />

de l’any 2000, és en plena construcció<br />

i d’ara en endavant pràcticament<br />

acabada. És el resultat de la visió<br />

del Govern d’Aragó a l’època, valoritzar<br />

la situació geoestratègica enveja-<br />

LES PRINCIPALS VIES DE COMUNICACIÓ<br />

DE LA COMUNITAT DE TREBALL DELS PIRINEUS<br />

Région Languedoc-Roussillon - DPEC - Juillet 2009 - Font : IGN


le de l’Aragó i aprofitar de la creació<br />

d’aquesta infraestructura com element<br />

dinamitzador de la regió, el territori<br />

aragonès i el nord-est d’Espanya.<br />

La xarxa de transport té limitacions a<br />

nivell ferroviari, però, en aquest lloc,<br />

hem volgut aprofitar sempre de la intermodalitat<br />

que ens ofereix la situació<br />

privilegiada de Saragossa.<br />

Les 1.300 hectàrees del lloc són limitades,<br />

el perímetre del lloc està constituït<br />

d’infraestructures de transport<br />

molt poderoses, com l’aeroport de<br />

Saragossa, la Nacional 2 que enllaça<br />

Barcelona a Madrid i la infraestructura<br />

ferroviària pròpiament dita, tant per al<br />

transport com per al tren d’alta velocitat.<br />

En conseqüència, la majoria de clients<br />

i dels operadors logístics que actualment<br />

estan situats a la plataforma<br />

operen per la carretera, però estem<br />

preparant tota la infraestructura del<br />

lloc al llarg dels 100 km disponibles<br />

que es beneficiaran de la intermodalitat<br />

ferroviària/carretera i que estan en<br />

límit de la parcel·la pròpiament dita.<br />

Preparem, doncs, tota la infraestructura<br />

perquè, quan els estudis i les energies<br />

dedicades a la potencialització<br />

del tren hauran arribat a bon terme,<br />

les empreses ja instal·lades puguin<br />

beneficiar-se’n i portar el transport de<br />

la carretera al tren.<br />

Si us respongués als dos, gairebé<br />

per provocació, heu desenvolupat<br />

una eina magnífica, una eina important,<br />

i no teniu cap pas dels Pirineus<br />

que comuniqui amb vosaltres. En<br />

darrera instància, que us aportaria<br />

de més? En teniu necessitat? Us he<br />

provocat de manera expressa <strong>sobre</strong><br />

aquest punt.<br />

Simón Casas Mateo<br />

Aquest debat existeix a l’Aragó. L’aposta<br />

de Plaza, sense el pas central, és<br />

aconseguida. Actualment, considerem<br />

que és una realitat, amb 10.000<br />

persones que hi treballen.<br />

L’economia regional ha estat diversificada<br />

i és veritat que no ha explotat en-<br />

cara totes les seves possibilitats. Encara<br />

no hem acabat de construir-la.<br />

Seríem capaços d’ampliar-la encara<br />

més si la necessitat es fes sentir.<br />

Desitgem d’altres connexions, però la<br />

nostra talla com a plataforma és correcta,<br />

pel ara, i el nostre desig, com a<br />

govern regional és la diversificació i la<br />

creació de llocs de treball. La superfície<br />

de la plataforma està ben consolidada<br />

i, a partir d’aquí, s’oferiran d’altres<br />

possibilitats.<br />

A l’Aragó, les mercaderies passen,<br />

però no s’hi queden.<br />

La nostra posició és estratègica, i hem<br />

d’assumir les responsabilitats que se’n<br />

deriven. Així mateix, esperem que<br />

aquest treball tindrà els seus fruits, si<br />

som prou intel·ligents per treure’n profit,<br />

una mica més lluny, a Osca o en<br />

altres llocs.<br />

Desitjaria demanar a la senyora Gil<br />

d’explicar-nos una mica la història de<br />

la creació de la plataforma d’Euskadi-Aquitània.<br />

Com ha nascut? Quins<br />

són els criteris que han portat a la<br />

creació d’aquesta plataforma i on us<br />

trobeu actualment? Per així dir-ho,<br />

qui són els membres fundadors?<br />

Virginia Gil, Directora de la plataforma<br />

logística Aquitània-Euskadi<br />

Bon dia. En primer lloc, agraeixo als<br />

organitzadors d’haver-me invitat. De<br />

fet, tots coneixem el context de globalització<br />

actual en el qual vivim, on<br />

els intercanvis comercials s’han multiplicat.<br />

Al nivell de la Unió Europea, les<br />

polítiques de liberalització han permès<br />

un augment dels fluxos comercials.<br />

En xifres, això es tradueix actualment<br />

al País Basc per 2.391 milions d’euros<br />

que representa el sector del transport<br />

i de la logística, és a dir, el 4,6%<br />

d’aquesta riquesa que correspon al<br />

PIB. A Aquitània, es tracta d’un 1%,<br />

aproximadament. El sector del transport<br />

apareix, doncs, com un sector<br />

fort. Però aquestes xifres, de fet, no<br />

corresponen a una distribució modal<br />

equilibrada, com ho hem vist prece-<br />

83


84<br />

dentment, la carretera suporta el 80%<br />

del transport.<br />

Això ens ha portat a considerar una<br />

estratègia del canvi. Les polítiques<br />

institucionals han posat en marxa diversos<br />

instruments, entre els quals,<br />

<strong>sobre</strong>tot, el llibre blanc de la Unió Europea.<br />

Així mateix, el Govern basc ha organitzat<br />

un pla director del transport sostenible.<br />

Aquestes accions han estat essencialment<br />

motivades per problemes<br />

de congestió. Biriatu és un exemple<br />

flagrant. L’any 2004, hi ha hagut 84<br />

colls d’ampolla a Biriatu, que han implicat<br />

36.725 camions.<br />

L’objectiu comú d’aquests instruments<br />

era reequilibrar els modes de<br />

transport en un context de desenvolupament<br />

sostenible.<br />

PLATAFORMA LOGÍSTICA AQUITÀNIA – EUSKADI<br />

Font: PLAE<br />

És en aquest context que s’ha creat la<br />

plataforma logística Aquitània-Euskadi,<br />

en diverses etapes. Inicialment, hi<br />

ha hagut un acord entre les dues regions,<br />

entre la regió Aquitània i Euskadi,<br />

un protocol de col·laboració entre els<br />

nostres dos presidents per afavorir les<br />

relacions transfrontereres.<br />

Aquestes dues regions eren precursores<br />

en 1989. Passaré ràpidament les<br />

etapes que van seguir. L’any 1999,<br />

un acord va permetre treballar <strong>sobre</strong><br />

el tema del transport i de la logística<br />

més concretament. A partir d’aquesta<br />

data, la idea de la plataforma logística<br />

Aquitània-Euskadi va començar<br />

a prendre cos per, finalment, arribar a<br />

bon port l’any 2004, amb la creació<br />

d’un grup europeu d’interès econòmic.<br />

La idea de plataforma logística<br />

Aquitània-Euskadi rebia un suport jurídic,<br />

del qual els dos membres fundadors<br />

són el Govern basc i el Consell<br />

Regional d’Aquitània.<br />

Seguidament, hem agrupat 17 membres,<br />

que són els gestors de les infraestructures<br />

presents als dos territoris,<br />

infraestructures terrestres, plataformes<br />

logístiques, centres de transport,<br />

infraestructures ferroviàries, aèries i<br />

portuàries també. L’objectiu era comprendre<br />

la problemàtica del transport<br />

i de promoure el teixit d’infraestructures<br />

i d’equipament del transport de les<br />

nostres regions, en el marc d’un enfocament<br />

intermodal.<br />

Tenim tres línies d’activitats diferents,<br />

però complementàries: una part transfronterera,<br />

una altra internacional i una<br />

altre de canvi de mode. La plataforma<br />

logística és un instrument de cooperació<br />

transfronterera, però és una plataforma<br />

virtual. No tenim una superfície<br />

comparable a la de Plaza. De vegades,<br />

se’ns ha plantejat la qüestió de<br />

conèixer la nostra superfície. D’aquí<br />

ve la nostra observació.<br />

És evident que el nostre grup és una<br />

eina de cooperació interregional que<br />

promou el teixit de les infraestructures,<br />

la logística i la intermodalitat. Tenim,<br />

doncs, una participació conjunta en<br />

els més grans salons d’Europa del<br />

transport i de la logística. Així mateix,<br />

organitzem un forum tots els anys.<br />

Un dels nostres objectius és també<br />

animar una xarxa d’actors privats i públics<br />

al nivell de les nostres regions.<br />

Organitzem jornades tècniques. Emprenem<br />

iniciatives i estudis en comú,<br />

<strong>sobre</strong>tot en el sector ferroviari. El nostre<br />

enfocament del tren és prioritari en<br />

el marc d’un enfocament intermodal.


El tren presenta dues apostes principals.<br />

La primera és frenar la progressió<br />

de trànsits per carretera, afirmant<br />

la importància del corredor Atlàntic.<br />

Es tracta d’embarcar camions o semiremolcs<br />

als trens que tenen una<br />

base rebaixada. La tècnica utilitzada<br />

és la tècnica de Modalohr. Es tracta<br />

d’un servei massificat, compassada i<br />

de llarga distància. Treballem des de<br />

2004 en aquest projecte i pensem<br />

que, l’any que ve, en octubre de 2010,<br />

el primer servei serà programat a Mugerre,<br />

a prop de Baiona, a 20 km de<br />

la frontera d’Espanya, i Brétigny al sud<br />

de París.<br />

Ferroutage ©Gemenacom<br />

85


86<br />

Esperem per vosaltres que no tindreu<br />

massa petits túnels. Aquest<br />

projecte ha trobat moltes dificultats<br />

al Llenguadoc-Rosselló perquè no<br />

passava en petits túnels. Digueu-los<br />

que mirin bé abans d’executar el sistema<br />

Modalohr.<br />

El senyor Daniel Province, Director<br />

d’Infraestructures i de transports al<br />

Consell Regional d’Aquitània. Fa un<br />

moment, heu entès, en les precisions<br />

que ens ha donat la representant<br />

de la Comissió Europa que la Línia<br />

d’Alta Velocitat hauria creuat els Pirineus,<br />

del costat del País Basc, l’any<br />

2012. Com d’aquest costat, no tindrà<br />

continuïtat a casa vostra, com considereu<br />

que el nou trànsit que això generarà?<br />

Considereu altres desenvolupaments?<br />

Quina és la vostra visió<br />

de la logística al costat Atlàntic?<br />

Daniel Province, Director d’infraestructures<br />

i de transports del<br />

Consell Regional d’Aquitània<br />

El projecte d’autopista ferroviària atlàntica,<br />

de la qual Virgínia ens ha<br />

parlat, és el projecte estrella de la nostra<br />

política de canvi modal a Aquitània.<br />

Amb la perspectiva d’un trànsit a termini<br />

de l’ordre de 10 milions de tones<br />

per tren, gràcies al ferrotatge, quan podrem<br />

partir de Vitoria i quan en 2013,<br />

aquesta línia serà construïda.<br />

Efectivament, Mouguerre és una etapa,<br />

una petita plataforma logística, que<br />

no té res a veure amb Plaza, connectada<br />

al tren, que serveix per el transport<br />

combinat tren-carretera, <strong>sobre</strong> el qual<br />

intentarem fer una terminal que podria<br />

prendre dos o tres anada-tornada per<br />

dia d’autopista ferroviària. El nostre<br />

objectiu és connectar-nos a Vitoria i<br />

de desenvolupar un trànsit pesat.<br />

Així mateix, he llegit l’informe del senyor<br />

Davignon, el coordinador. És<br />

veritat que res és perfecte, <strong>sobre</strong>tot al<br />

nivell de la coordinació entre els estats.<br />

He trigat massa potser en organitzar<br />

aquestes conferències intergovernamentals.<br />

El projecte d’Y basca ha estat estudiat<br />

pel Govern d’Euskadi en aquesta<br />

perspectiva d’utilització dels transports<br />

de mercaderies. Amb una reserva de<br />

diverses desenes de solcs, 60 solcs<br />

havien estat programats, per l’única<br />

autopista ferroviària. El port de Bilbao<br />

ha de connectar-se. Trànsits de llarga<br />

distància han de poder passar per la<br />

banca Vitoria-Irún-França. He apreciat<br />

molt la claredat de la visió del senyor<br />

Luque Cabal i és una mica tranquil-


litzador que, des de Brussel·les, es<br />

vegin aquestes projectes pirinencs,<br />

dels quals n’hem parlat aquest matí,<br />

amb tanta clarividència. Efectivament,<br />

cal desenvolupar també aquests dos<br />

projectes d’una banda i l’altra dels Pirineus.<br />

És en aquest enfocament que els<br />

nostres esquemes de la Comunitat<br />

de Treball dels Pirineus s’han establert.<br />

Cal desenvolupar aquests dos<br />

projectes litorals i, a continuació, treballar<br />

<strong>sobre</strong> un pas per un túnel de baixa<br />

alçada cap a la meitat de la serralada.<br />

L’enfocament del senyor Luque Cabal<br />

que afecta el lligam Pau-Canfranc és<br />

del tot just. Aquest lligam podria ser<br />

el precursor d’aquest gran projecte,<br />

per inicialitzar els trànsits. No és tan<br />

simple portar al sistema ferroviari els<br />

trànsits que existeix actualment. Pau-<br />

Canfranc, per completar el seu propòsit,<br />

fins i tot, si són 2 milions de tones,<br />

no és més car la tona transportada<br />

que el projecte dels Alps.<br />

Caldria fer comparacions xifrades,<br />

però ho veureu prou ràpid, en relació<br />

a Lió-Torí, Pau-Canfranc és totalment<br />

raonable en termes financers. Després,<br />

evidentment, es tracta només de<br />

2,5 milions de tones. Però 2,5 milions<br />

de tones, és també el que tractem en<br />

l’actualitat per la façana atlàntica, ja<br />

que per a nosaltres és una duplicació.<br />

Això seria ja una duplicació de la nostra<br />

activitat ferroviària <strong>sobre</strong> aquest eix<br />

és ja molt important per a nosaltres.<br />

Som feliços de veure aquest projecte<br />

d’Y basca desenvolupar-se. Sabem<br />

que és l’aferrissament del Govern<br />

d’Euskadi i l’organització del pla<br />

de transport ferroviari espanyol que es<br />

tradueix aquí, concretament, <strong>sobre</strong> el<br />

terreny pe obres. És també el que activat<br />

potser el llançament d’estudis del<br />

costat francès. Aquitània ha estat sovint<br />

una zona d’ombra en els esquemes<br />

ferroviaris francesos.<br />

Estudiem la idea de anar més enllà<br />

de Bordeus, cap a Espanya, pel camí<br />

natural que és Hendaya per anar a<br />

Madrid. Finalment, tindrem estudis<br />

concrets per saber tot el que podem<br />

fer. Estan en procés, hi ha hagut un<br />

debat públic. Hi ha hagut una decisió<br />

molt positiva de Réseau Ferré de<br />

France <strong>sobre</strong> aquests diferents aspectes.<br />

Veurem respostes, fins i tot, a<br />

curt termini perquè calia organitzar-se<br />

al voltant de la taula i decidir un futur<br />

per la façana Atlàntica. Crec que ja<br />

s’ha fet.<br />

87


88<br />

Dominique Salgon, heu entès tot el<br />

que esperem del desenvolupament<br />

del transport entre els dos països.<br />

Sou responsable del trànsit internacional<br />

cap a Espanya. Aleshores, tenim<br />

molts interrogants. De moment,<br />

això representa epsilon, els trànsits<br />

entre els dos països. Però fa un moment,<br />

en el primer debat que hem<br />

tingut, algú ha plantejar, respecte al<br />

tema del tram internacional entre Figueres<br />

i Perpinyà, el fet que no podem<br />

fer passar tots els trànsits.<br />

Quines són les esperances de la<br />

SNCF <strong>sobre</strong> el desenvolupament del<br />

transport d’una banda i l’altra dels Pirineus?<br />

Que podeu respondre quan<br />

parlem de la línia Pau-Canfranc?<br />

Que podeu dir-nos <strong>sobre</strong> les futures<br />

línies? Que podem fer-hi passar o<br />

no? El túnel respon bé al trànsit que<br />

voldríem fer transitar?<br />

Dominique Salgon, Responsable<br />

d’Assumptes Internacionals<br />

– sectors Benelux, Regne Unit,<br />

Espanya – Transport SNCF<br />

En primer lloc, us agraeixo molt la<br />

vostra invitació.<br />

Les preguntes que em feu són nombroses<br />

i intentaré de respondre-les en<br />

l’ordre que m’heu proposat. Cal saber<br />

que per al mode ferroviari, i això s’ha<br />

exposat precedentment, les relacions<br />

amb la Península Ibèrica, a través dels<br />

Pirineus, no són fàcils. Hem de gestionar<br />

una doble dificultat, geogràfica<br />

amb la superació d’una muntanya i<br />

una tècnica amb una diferència d’amplada<br />

de les vies. Efectivament, l’amplada<br />

anomenada Ibèrica difereix de<br />

l’amplada anomenada UIC, la més es-<br />

©Shvaygert Ekaterina


tesa al continent europeu. Això explica<br />

que, efectivament, el mode ferroviari<br />

en els intercanvis de transport entre<br />

la Península Ibèrica i la resta del continent<br />

europeu sigui extremadament<br />

minoritària. La nostra part de mercat<br />

és de l’ordre del 2% i del 5% si excloem<br />

la part marítima, cosa que segons<br />

el meu punt de vista és un gran error,<br />

arran de la importància de les façanes<br />

marítimes a Espanya.<br />

Com creuarem els Pirineus a hores<br />

d’ara? Ara, parlarem dels enfocaments<br />

futurs. Podem creuar de diverses<br />

maneres i les maneres actuals<br />

permeten malgrat tot esperar un desenvolupament<br />

a curt termini.<br />

Venint d’un univers força operacional<br />

i pertanyent a una activitat comercial<br />

de la SNCF, m’interesso en primer lloc<br />

als resultats que podem obtenir a curt<br />

termini, mirant amb molta atenció els<br />

projectes a mig i llarg terme que heu<br />

plantejat i que debatem avui.<br />

A curt termini, tenim la possibilitat de<br />

desenvolupar la tècnica del canvi de<br />

d’amplada i utilitzar de manera extensiva<br />

com a Hendaya i a Cervera de la<br />

Marenda, d’utilitzar el transbordament<br />

tren-tren, de vagó a vagó, com a Hendaya,<br />

a Irún, però també a Portbou.<br />

Després, hi ha una sèrie de plataformes<br />

situades a Catalunya i a Euskadi,<br />

tant al nord com al sud, en tot cas per<br />

la part francesa dels sectors de Ribesaltes,<br />

Sant Jean Pied de Port, el Voló,<br />

Perpinyà, però també a Mougurre, Baiona<br />

i el Boucau.<br />

El mode ferroviari representa concretament<br />

un potencial de 7 milions de<br />

tones, cosa que no és gens negligible.<br />

Fins i tot, si el canvi extremadament<br />

brutal de la tendència econòmica fa<br />

que, evidentment, aquestes xifres no<br />

es trobaran forçadament a la fi de<br />

l’any 2009.<br />

El canvi modal a favor del tren es farà<br />

a través d’una col·laboració intensiva<br />

amb el nostre soci històric, la RENFE<br />

i la seva branca RENFE Mercaderies,<br />

de l’altra banda dels Pirineus. Cal es-<br />

tar atent també a totes les possibilitats<br />

que poden presentar-se, fins i tot, els<br />

trens que esmentem força menys.<br />

Agraeixo la plataforma Aquitània-Euskadi<br />

d’haver-nos permès de trobar la<br />

gent d’Euskotren, els trens del Govern<br />

autònom basc que exploten un ferrocarril<br />

de via mètrica amb els quals<br />

podem considerar perspectives de<br />

desenvolupament que no són pas a<br />

la radioscòpia actual dels intercanvis<br />

transpirinencs.<br />

Esmento també les ambicions extremadament<br />

fortes de la banda de les<br />

autoritats portuàries del port de Barcelona<br />

que nosaltres, branca transport<br />

i logística de la SNCF, mirem d’a<br />

prop, si evidentment la nostra relació<br />

és sempre desitjada per les autoritats<br />

portuàries. I, de manera molt concreta,<br />

aquest mes s’ha iniciat una llançadora<br />

tri setmanal que enllaça el port<br />

de Barcelona amb el pol d’activitats<br />

de Lió, més concretament Lió Vénissieux,<br />

fet que representa un primer<br />

signe de desenvolupament.<br />

Estem sempre en el recurs de les infraestructures<br />

restants i a les capacitats<br />

existents del mode ferroviari.<br />

A mitjà termini es presenta l’oportunitat<br />

d’agafar les noves línies d’alta velocitat<br />

a la façana mediterrània i atlàntica.<br />

En el pla tècnic, un cert nombre<br />

d’incerteses s’hauran de superar,<br />

abans que puguem considerar de fer<br />

circular trens de transport i trens de<br />

viatges de manera indiferent. Un tren<br />

de transport circula menys ràpid que<br />

un TGV. Això explica la nostra dificultat<br />

a inscriure la circulació dels trens en<br />

una secció de via única.<br />

D’altra banda, aspectes que afecten la<br />

infraestructura pròpiament dita, com<br />

la declivitat de la via, podrien fer més<br />

difícil aquesta integració. Això serà<br />

clarament més car.<br />

Caldrà respondre a aquests interrogants<br />

econòmics abans d’imaginar<br />

de fer circular de manera trivial un tren<br />

de transport <strong>sobre</strong> aquestes infraestructures.<br />

89


90<br />

Podem transportar tot tipus de productes<br />

a través d’un túnel com<br />

aquest?<br />

Efectivament, tenir en compte problemes<br />

de seguretat. Les mercaderies<br />

perilloses no són prioritàriament<br />

el primer tipus de mercaderies<br />

que considerem fer circular per una<br />

línia d’aquest tipus. Considerem, més<br />

aviat, el transport del tipus “transport<br />

combinat”.<br />

Però, ho repeteixo, hem de superar<br />

les incerteses abans de considerar la<br />

circulació purament i i simplement de<br />

trens de transport per aquesta via. Totes<br />

les hipòtesis mereixen encara ser<br />

estudiades, fins i tot, l’opció present en<br />

l’esperit d’aquells que han intervingut<br />

en els dossiers franco-espanyols, de<br />

l’eventual construcció d’un tercer rail a<br />

les infraestructures clàssiques.<br />

La construcció d’una nova línia presenta<br />

l’avantatge immens d’alliberar<br />

les capacitats <strong>sobre</strong> les línies tradicionals.<br />

Alliberar les línies convencionals<br />

d’un trànsit de viatgers és molt important<br />

a les dues façanes i ofereix un<br />

espai conseqüent per al desenvolupament<br />

dels trens de transport.<br />

Tanmateix, no vull evitar de respondre<br />

a la pregunta feta <strong>sobre</strong> la Vall d’Asp i<br />

Pau-Canfranc. Molt honestament, el<br />

meu cor occità fa que sigui extremadament<br />

sensible a la problemàtica de<br />

la Vall d’Asp. Sé que hi ha representants<br />

d’aquesta bella vall pirinenca a la<br />

sala. Respondre com a representant<br />

del mode ferroviari, no és fàcil. Conec<br />

la infraestructura perquè és interessant.<br />

M’hi he interessat molt quan era<br />

a la regió de Tolosa per saber com podíem<br />

transportar blat de moro utilitzant<br />

les sitges que hi ha a Canfranc.<br />

La infraestructura ferroviària de la part<br />

nord dels Pirineus no és operacional,<br />

de moment. Posar-la al dia, segons el<br />

meu punt de vista, no sóc tècnic, necessitaria<br />

fortes inversions sense tenir<br />

una garantia del resultat. Si tenim problemes<br />

tècnics molt més forts, potser<br />

massa costosos de fer-hi circular un<br />

tren. Comprenc molt bé que això pugui<br />

ser tema de debat.<br />

El darrer punt és el del pas central<br />

dels Pirineus que és una projecció a<br />

llarg termini. És un projecte que és,<br />

no només seductor, sinó indispensable.<br />

Siguin quins siguin els esforços<br />

que fem per les façanes marítimes<br />

atlàntica i mediterrània, sempre serà<br />

indispensable tenir una peça central,<br />

que mostri també el treball que segueixo<br />

des de fa molt de temps de la<br />

comunitat autònoma de l’Aragó <strong>sobre</strong><br />

la plataforma de Saragossa. Aquest<br />

projecte és d’ara en endavant en fase<br />

operacional. Caldrà un dia connectar-lo,<br />

però és el ciutadà europeu qui<br />

parla, més que el representant d’una<br />

empresa ferroviària.


Fabrice Levassort, esteu al Consell<br />

Regional del Llenguadoc-Rosselló, a<br />

la Direcció dels Transports. Pels que<br />

vénen de l’altra banda dels Pirineus,<br />

la regió ha obtingut recentment la<br />

competència dels ports, amb una<br />

gestió directa de la regió pel port de<br />

Seta, que és el gran port del Llenguadoc-Rosselló,<br />

i una gestió que sempre<br />

es deixa a la Cambra de Comerç<br />

de Narbona, pel de Port la Novela.<br />

Els dos ports es troben en una entitat<br />

comercial que s’anomena “Ports<br />

Sud de França”. És una responsabilitat<br />

nova per a la regió, una nova iniciativa.<br />

Com inscriviu tot plegat amb<br />

els intercanvis d’ambdós costats<br />

dels Pirineus? Quins són els projectes<br />

per desenvolupar el transport<br />

marítim i <strong>sobre</strong>tot el cabotatge marítim<br />

que ens interessa directament<br />

en l’actualitat?<br />

Fabrice Levassort<br />

La cooperació existeix. Aquest matí<br />

hem escoltat diversos testimonis<br />

que ho demostren. S’han de buscar<br />

d’altres cooperacions. Ens dediquem<br />

en això. A França, les regions constitueixen<br />

d’ara en endavant actors que<br />

poden ser decisius en aquests temes,<br />

com a conseqüència d’una evolució<br />

institucional que ha donat la possibilitat<br />

a un cert nombre d’elles de disposar<br />

de noves competències. La voluntat<br />

política, al Llenguadoc-Rosselló,<br />

conduïda per Jean-Claude Gayssot, el<br />

president Georges Frêche, i els altres<br />

representants polítics, és arribar a estructurar<br />

una oferta logística regional.<br />

Es planteja, per tant, la qüestió de saber<br />

com fer-ho.<br />

Ens recolzem <strong>sobre</strong> les noves competències.<br />

Efectivament, la transferència<br />

recent de dos ports d’interès<br />

nacional a la regió és una oportunitat<br />

que agafem d’arrel i que dinamitzarem<br />

durant els anys que vindran. Des<br />

de fa dos anys, l’estat ha transferit dos<br />

ports d’interès nacional i ens trobem<br />

confrontats a un triple problema.<br />

En primer lloc, hi ha un efecte de reajustament,<br />

ja que hem heretat infraestructures<br />

portuàries degradades.<br />

L’estat només finança els grans<br />

ports marítims (Marsella i le Havre), els<br />

ports anomenats secundaris han estat<br />

abandonats. En segon lloc, l’única<br />

perspectiva d’un reajustament és políticament<br />

insuficient. Cal immediatament<br />

anar cap al desenvolupament.<br />

Com a actor públic, concebem el desenvolupament<br />

a través d’un programa<br />

d’inversions en 10 anys, en massa,<br />

de les nostres dues plataformes<br />

portuàries. En tercer lloc, la governança<br />

ha d’inscriure els nostres ports regionals<br />

en una perspectiva de resultats i<br />

trencar amb la gestió duta a terme els<br />

darrers anys. Ens trobem en aquesta<br />

triple problemàtica.<br />

Tenim voluntat política en inscriure els<br />

nostres ports regionals en una perspectiva<br />

multimodal. Això es fa activant<br />

les diferents competències de la<br />

regió. En matèria econòmica, la regió<br />

és capdavantera. A través d’aquesta<br />

competència, portem programes operacionals<br />

que aspiren a crear parcs<br />

regionals d’activitat al nostre territori.<br />

Amb l’objectiu del desenvolupament<br />

econòmic, es tracta de fer brotar al<br />

territori del Llenguadoc-Rosselló de 15<br />

parcs d’interès regional.<br />

D’altra banda, estem en converses<br />

permanents amb els professionals del<br />

transport i de la logística. I, per tant,<br />

amb ells, hem fet un contracte de fileres<br />

amb un cert nombre d’accions a<br />

conduir en el temps. Per tornar a les<br />

competències de transports, constatem<br />

que, com a punt de partida, dels<br />

ports, les infraestructures ferroviàries<br />

són d’una qualitat dolenta. La regió<br />

Llenguadoc-Rosselló desitja que hi<br />

hagi més trens que surtin dels ports i<br />

arribin als ports. Des que n’haurem la<br />

propietat, podrem imaginar i construir<br />

noves modalitats d’explotació, més<br />

competents, integrant més d’inici de<br />

ruta i de final de ruta ferroviària, partint<br />

de les nostres plataformes regionals.<br />

91


92<br />

Un altra acció <strong>sobre</strong> les infraestructures,<br />

subvencionem un cert nombre de<br />

mestres d’obres, que són l’estat i els<br />

departaments, per la realització dels<br />

seus programes de transport.<br />

Per subvencions ben situades, desitgem<br />

tenir un efecte accelerador en<br />

relació a l’organització de projectes de<br />

transport que serviran a la comunicació<br />

terrestre dels ports.<br />

El FEDER ens ha ajudat en el passat<br />

i encara recentment a millorar la comunicació<br />

terrestre del port de Seta,<br />

principalment.<br />

Com accelerar les dues plataformes i<br />

fer-les trimodals? A Seta, tenim una<br />

especificitat (gràcies als nostres avantpassats),<br />

existeix el Canal del Roine<br />

que permet fer la connexió entre el<br />

port, la Mediterrània, i el Roine, fet que<br />

dóna un accés immediat a una zona<br />

interior important (hinterland).<br />

El port de Seta està connectat a una<br />

xarxa magistral, canal i vall del Roine,<br />

de prop de 600 km. Un programa<br />

d’inversió en massa està previst per<br />

l’estat i les vies navegables de França,<br />

VNF és el gestor del canal, per invertir<br />

100 milions d’euros en 10 anys.<br />

Per què una inversió de 100 milions<br />

d’euros? Per permetre un augment<br />

dels trànsits de mercaderies en aquest<br />

canal. En l’actualitat, aquest trànsit és<br />

modest amb 300.000 tones.<br />

A l’horitzó de 2013, aspirem a un milió<br />

de tones. Desitgem fer possible en<br />

aquest canal de nous usos, com la<br />

circulació de barcasses de 2.500 tones,<br />

actualment limitat a 1.000 tones i<br />

la circulació de contenidors que no és<br />

possible en l’actualitat arran de cinc o<br />

sis obres que cal fer.<br />

La plataforma de Seta ha d’esdevenir<br />

multimodal amb una acció pública<br />

que incrementa els seus resultats.<br />

Sète - DR


Sobre aquests ports, mobilitzem al<br />

màxim els diferents agents regionals<br />

conjuntament per reunir totes les condicions<br />

de l’emergència de les dues<br />

plataformes regionals útils i desenvolupament<br />

econòmic del territori, i<br />

que han d’obrir-se a l’exterior.<br />

Pensem immediatament<br />

al transport ferroviari que ha<br />

de ser el lligam entre els territoris.<br />

Hem tingut debats<br />

aquest matí que han mostrat<br />

que aquest lligam és perfectible.<br />

Les regions, al nivell nacional<br />

a través de la seva associació,<br />

l’associació de regions<br />

de França, han militat sempre<br />

per la unicitat de la xarxa<br />

ferroviària. Existeixen línies<br />

secundàries que no són<br />

rendibles i, davant d’aquesta<br />

situació, l’estat i el gestor estant<br />

temptats de transferir la<br />

propietat a actors locals. Les<br />

regions s’hi oposen i no desitgen un<br />

desmantellament de la xarxa ferroviària<br />

nacional. D’altra banda, allò que<br />

podem veure emergir, és malgrat tot<br />

una xarxa de dues velocitats, amb,<br />

per un costat, l’alta velocitat, les LGV i<br />

després, per un altre costat, les línies<br />

clàssiques que estan abandonades<br />

pel seu gestor i per l’estat. Si raonem<br />

en termes de serveis a oferir, hem de<br />

vetllar per mantenir i desenvolupar la<br />

xarxa històrica, més enllà de la creació<br />

de noves línies d’alta velocitat.<br />

Al Llenguadoc-Rosselló, el debat públic<br />

farà remuntar les pors d’aquesta<br />

natura. No es tracta de fer el debat<br />

actual amb l’objectiu de determinar si<br />

la línia serà mixta o no. Cal escoltar<br />

els diferents actors locals, les xarxes<br />

locals, els cerealistes que ens plantegen<br />

les dificultes del mode ferroviari,<br />

els actors logístics transportistes que<br />

plantegen la seva insatisfacció pel que<br />

fa a la xarxa, els usuaris del TER que<br />

volen més de servei públic. Amb el<br />

punt de vista dels usuaris, hem de definir<br />

un punt de vista regional que integri<br />

millor l’interès general.<br />

Ajornada dos anys cada sis mesos<br />

(per caricaturitzar), l’alta velocitat trigarà<br />

a venir. Més que parlar del tren<br />

d’alta velocitat, tinc ganes de parlar del<br />

port d’alta velocitat, del PGV. El port<br />

de Seta i Port la Novela desitgen obrir-<br />

se a la Mediterrània, Barcelona, València,<br />

Algesires, Tànger. El senyor Nadal<br />

plantejava fa un moment el creixement<br />

excepcional del port de Tànger<br />

que ha estat creat gairebé ex nihilo.<br />

Tenim la convicció que, en aquest joc,<br />

en aquesta estructura d’intercanvis a<br />

escala de la conca mediterrània, tenim<br />

un rol a jugar.<br />

Per això, s’estan organitzant partenariats<br />

amb els ports. El president del port<br />

de Barcelona i el president Georges<br />

Frêche estaven junts, fa uns 10 dies,<br />

per escriure un full de ruta i preparar<br />

el terreny d’un partenariat que s’ha de<br />

construir en la durada. Aquesta iniciativa,<br />

la desitgem tenir amb altres ports<br />

espanyols i després, de manera més<br />

general, amb els ports de la conca<br />

mediterrània.<br />

Si devem fixar una perspectiva, al port<br />

de Seta, al port de Seta, hem de programar<br />

una convocatòria d’ofertes<br />

per tenir un nou gestor. I això, ho farem<br />

en 25 anys, cosa que permetrà<br />

la inversió d’un gestor i de construir<br />

alguna cosa en la durada.<br />

Port-la-Nouvelle - DR<br />

93


94<br />

El nostre ideal seria federar en aquesta<br />

explotació portuària el màxim d’actors<br />

de la conca mediterrània i tenir,<br />

d’una banda, ports emissors de trànsit<br />

i, de l’altra, ports receptors del trànsit<br />

de l’altra part, els diferents actors<br />

que formen el business, els actors de<br />

la xarxa logística, armadors, carregadors,<br />

transportistes o operadors de<br />

places portuàries diverses i variades.<br />

L’ideal seria arribar a un nou partenariat<br />

amb els espanyols, amb la conca<br />

mediterrània, amb el quadrat màgic<br />

que descrivia Jean-Claude Gayssot fa<br />

un moment.<br />

Per federar-se, potser a través d’un<br />

consorci on cadascun, amb l’interès<br />

d’actuar, es reagruparia per la durada<br />

del servei del desenvolupament portuari,<br />

ja que vist de la Xina o de més<br />

lluny, l’oferta logística de la conca mediterrània<br />

n’és una. Els grans ports<br />

tenen sempre necessitat d’un més<br />

petit que ells. Si el petit és dinàmic,<br />

és encara millor i és la millor opció del<br />

Llenguadoc-Rosselló.<br />

Passaré automàticament la paraula<br />

al vostre veí, l’Enric Benages, que representa<br />

el port de Barcelona. Us<br />

inscriviu en diverses problemàtiques.<br />

El darrer cop que he anat al port de<br />

Barcelona, m’havíeu dit que teníeu<br />

aproximadament 1.200 contenidors<br />

per mes que eren destinats als mercats<br />

de l’Europa del Nord, finalment<br />

a l’Europa al nord de Barcelona.<br />

Teníeu una proposta que us acaba<br />

de fer la regió Llenguadoc-Rosselló a<br />

través del port de Seta. Teniu el projecte<br />

d’instal·lar un centre de logística<br />

al Llenguadoc-Rosselló.<br />

Aleshores com, en relació a tot això,<br />

us situeu? I després també teniu un<br />

acord amb diversos ports europeus<br />

per prospectar al sud-est asiàtic, essent<br />

competidors en el mercat europeu.<br />

En relació a tots els debats<br />

que hem tingut aquest matí, com us<br />

posicioneu al port de Barcelona?<br />

Port de Barcelone © alex&alexL


Enric Benages, Port de Barcelona<br />

En primer lloc, cal dir que heu plantejat<br />

moltes coses. L’estratègia<br />

del port de Barcelona preveu organitzar<br />

nous terminals per permetre passar<br />

de 2,7 milions de contenidors a 10<br />

milions, de passar de 50 a 130 milions<br />

de tones. Caldrà a continuació omplir<br />

aquestes instal·lacions, trobar les mercaderies<br />

perquè siguin rendibles.<br />

L’estratègia del port de Barcelona passa,<br />

d’una banda, per allò que tothom<br />

fa, treballar correctament i donar un<br />

elevat nivell de qualitat però també i<br />

<strong>sobre</strong>tot, per allò que anomenem, el<br />

port en xarxa, és a dir, la instal·lació de<br />

plataformes a l’interior de les terres.<br />

És el que hem fet, per exemple, en<br />

primer lloc a Madrid, després a Saragossa,<br />

una tercera a Tolosa de Llenguadoc<br />

que ja heu esmentat, després<br />

a Perpinyà a l’estació de mercaderies.<br />

Fins i tot, en temps de crisi, cal llançarse<br />

i fer com el tren Port de Barcelona-<br />

Vénissieux-Lió que surt tres cops per<br />

setmana, va i torna de Lió al port de<br />

Barcelona.<br />

És important comprendre que establir<br />

aquesta xarxa, construint molt bones<br />

infraestructures logístiques permeten<br />

recolzar i desenvolupar l’economia<br />

d’un territori. Aquest gran territori podria<br />

anar de la meitat nord d’Espanya<br />

cap a tota la meitat sud de França.<br />

Organitzant bones estructures logístiques,<br />

realitzem el nostre objectiu que<br />

és transportar mercaderies des de el<br />

fabricant fins al consumidor, proposant<br />

un sistema de creixement econòmic<br />

per tots aquells que es troben<br />

als territoris. A fi de comptes, el nostre<br />

objectiu no és desplaçar les mercaderies<br />

sinó millorar les nostres condicions<br />

de vida.<br />

Creieu al desenvolupament del cabotatge<br />

marítim entre tots els ports?<br />

Entre tots els ports, potser no. Però<br />

en certes condicions, entre certs ports.<br />

Això ens porta a una qüestió de cost.<br />

Fer partir un vaixell de Barcelona per<br />

fer 10 km no és rendible, evidentment.<br />

Jo he visitat el port de Seta des de fa<br />

una vintena d’anys.<br />

Estic persuadit que amb aquests canvis,<br />

les coses evolucionaran favorablement.<br />

No he tingut molt d’èxit durant<br />

els quinze primers anys, és potser<br />

culpa meva, però una col·laboració<br />

és possible i la primera pedra ha estat<br />

posada. El futur és prometedor.<br />

Haurem d’analitzar les possibilitats de<br />

col·laboració amb d’altres ports, tant a<br />

tot allò que és Mediterrània nord-occidental<br />

com al nord d’Àfrica.<br />

Comprem hectàrees a Tànger Med<br />

on el port de Barcelona hi és present.<br />

Tota aquesta xarxa d’infraestructures<br />

s’ha de compartir. S’ha de compartit,<br />

fins i tot, si són els uns o els altres que<br />

han iniciat el projecte. És fonamental<br />

que tinguem una política d’aliances,<br />

que siguem tots col·laboradors. Diria<br />

també còmplices.<br />

Us ho agraeixo.<br />

95


96<br />

Preguntes de la sala<br />

És una qüestió una mica d’actualitat<br />

<strong>sobre</strong> els danys de les tempestes<br />

que han afectat els ports dels Pirineus<br />

Orientals, alguns ja han desaparegut.<br />

No són grans ports, però, fins i tot, a<br />

Port-Vendres, els danys són molt importants.<br />

Com comptem reparar això<br />

abans de procedir a noves inversions?<br />

El senyor Levassort. Recordant que<br />

el por de Port-Vendres està gestionat<br />

pel Consell Generals dels Pirineus<br />

Orientals i que té subvencions.<br />

Fabrice Levassort<br />

Ens trobem en una iniciativa en<br />

què intentem construir un sistema<br />

portuari regional. En aquest sentit,<br />

el port de Port-Vendres gestionat pel<br />

Consell General dels Pirineus Orientals<br />

té la seva funció en el dispositiu.<br />

El problema de la vulnerabilitat de les<br />

infraestructures del nostre litoral es<br />

planteja a tots els mestres d’obres.<br />

Efectivament, el darrer episodi ha tingut<br />

repercussions a Port la Novela, a<br />

Port-Vendres amb les obres de defensa<br />

que s’han vist afectades, a la xarxa<br />

viària i a la ferroviària.<br />

En l’actualitat, qualsevol actor públic<br />

responsable s’inscriu en una iniciativa<br />

de balanç del patrimoni que disposa.<br />

A Port-Vendres, aquesta fragilitat havia<br />

estat identificada pel gestor i havia estat<br />

l’objecte d’obres d’intervenció pesant<br />

i de reforçament de les obres de<br />

defensa.<br />

Però, cal saber on posem el cursor.<br />

Cal preveure l’esdeveniment, la freqüència<br />

de retorn del qual serà la més<br />

adaptada per dimensionar les infraestructures,<br />

la seva protecció i, per tant,<br />

l’esforç financer de la col·lectivitat. No<br />

obstant això, els actors públics, en el<br />

balanç de la situació i en el programa<br />

d’intervenció i del manteniment de les<br />

obres que s’organitzen, adopten la política<br />

més responsable.<br />

I crec que els ports del Llenguadoc-<br />

Rosselló s’inscriuen en aquesta perspectiva.


98<br />

Tercera taula rodona<br />

Moderador:<br />

Jacques Ramon, periodista.<br />

Per aquesta darrera taula rodona, on<br />

abordarem les transformacions territorials<br />

induïdes per les noves infraestructures,<br />

us presento les persones<br />

següents:<br />

Jean-Paul Volle és professor de geografia<br />

i urbanista a la Universitat de<br />

Montpeller III. Pierre Forgues és diputat<br />

dels Alts-Pirineus i vicepresident<br />

del Consell Regional Migdia Pirineus,<br />

responsable d’infraestructures<br />

del transport, del seguiment del<br />

contracte i de programes europeus.<br />

Emilio Larrode és professor de transports<br />

a la Universitat de Saragossa,<br />

David Palmitjavila, Director de l’agència<br />

de mobilitat al Govern d’Andorra<br />

i Nello Chauvetière, Cap del Servei<br />

d’Ordenament dels Transports i de la<br />

prospectiva a la Direcció Regional de<br />

Foment del Llenguadoc-Rosselló.<br />

Afegim una convidada que no pertany<br />

a la Comunitat de Treball dels Pirineus.<br />

Ens parlarà de la manera com<br />

una infraestructura, la A75, ha pogut<br />

nodrir i desenvolupar un territori. Per<br />

als nostres amics que vénen de l’altre<br />

costat dels Pirineus, es la famosa<br />

autopista que parteix de París-Clarmont<br />

d’Alvernya i que arribarà en un<br />

temps a Besiers. És una autopista<br />

afortunada perquè passar pel país<br />

d’un antic president de la República,<br />

Valéry Giscard d’Estaing. Té l’avantatge<br />

de ser de franc entre Clarmont<br />

d’Alvernya i Besiers, però cal pagar<br />

per passar el pont de Millau. Ens parlarà<br />

de l’operació que s’ha organitzat<br />

per explotar una infraestructura com<br />

el viaducte de Millau.<br />

M’adreço a Jean-Paul Volle, un home<br />

eminent i especialista, entre d’altres,<br />

de les transformacions territorials induïdes<br />

per noves infraestructures. Li<br />

demanarem quins lligams té, com a<br />

geògraf, urbanista i observador <strong>sobre</strong>tot,<br />

entre una infraestructura i un<br />

territori. Sovint les infraestructures<br />

són un mitjà d’anar d’un territori cap<br />

a un altre, però un túnel no serveix<br />

gaire als territoris.<br />

Com definiríeu la infraestructura i el<br />

territori, benvolgut professor?


Jean-Paul Volle, Professor de<br />

geografia i urbanista a la Universitat<br />

de Montpeller III<br />

No sé si podré definir la infraestructura<br />

i el territori però, és cert que la<br />

posició de professor investigador a la<br />

Universitat dóna l’oportunitat d’observar<br />

coses. Observo que moltes apreciacions<br />

han estat fetes aquest matí.<br />

Hem parlat de moltes coses. Per<br />

aclarir una mica, em sembla que caldria<br />

que fóssim d’acord <strong>sobre</strong> dues o<br />

tres petites coses.<br />

Què és el territori? Si no entenem la<br />

mateixa cosa, obligatòriament tindrem<br />

debat. L’assumpte “infraestructura i<br />

territori” es presta bé a la controvèrsia.<br />

Del territori, he retingut tres coses.<br />

En primer lloc, el territori és un espai<br />

geogràfic. Un espai geogràfic que<br />

interroga o és interrogat cada vegada<br />

més, pel biaix de les problemàtiques<br />

mediambientals. Ho hem sentit<br />

aquest matí en exemples, hi ha manifestament<br />

alguna cosa nova, d’emergent<br />

i que es fa cada vegada més<br />

prement en els valors que atribuïm al<br />

territori en termes d’espai geogràfic.<br />

En segon lloc, el territori és un sistema<br />

de llocs. Són ciutats, unitats de vida<br />

que són arreglades per alguns principis,<br />

entre ells un principi de jerarquia.<br />

Som més o menys grans, més o<br />

menys imponents en termes de funcions.<br />

Al mateix temps, en aquest sistema<br />

de llocs, alguna cosa funciona<br />

sota l’angle de l’intercanvi dels fluxos.<br />

És aquí que trobarem la pregunta de<br />

les infraestructures per saber com realitzem<br />

aquests intercanvis.<br />

En tercer lloc, el territori és un producte<br />

social, és a dir alguna cosa que resulta<br />

de la manera com els homes<br />

han decidit viure a l’espai.<br />

Sobre aquests tres punts, en termes<br />

d’infraestructures, faré dues observacions.<br />

D’una part, la materialitat de<br />

les coses amb les infraestructures de<br />

carretera, ferroviàries, marítimes, ter-<br />

restres, etc., i tots aquests punts d’impacte,<br />

i, d’altra banda, no cal oblidar el<br />

que aixeca avui infraestructures de les<br />

xarxes de l’immaterial, el que és en tot<br />

cas també important ja que allò condicionarà<br />

la manera com un territori se<br />

situarà en les seves trobades amb altres<br />

territoris. “Estic equipat amb fibres<br />

òptiques o no”. Però no és del tot la<br />

mateixa cosa, ni per als individus, ni<br />

per a les empreses.<br />

La nostra primera mirada interrogarà<br />

la relació infraestructures i territori sota<br />

l’angle de la materialitat de les coses,<br />

és a dir de les infraestructures terrestres.<br />

Podria jugar <strong>sobre</strong> les infraestructures<br />

marítimes, etc., però no és del tot<br />

el mateix raonament i no tenim temps<br />

d’abordar-ho tot. Em sembla que la<br />

relació fonamental porta en primer<br />

lloc <strong>sobre</strong> dimensions escalars, és a<br />

dir les escales de proximitat. Aquesta<br />

relació territori - infraestructura, la voldria<br />

dialèctica.<br />

Veiem sovint la infraestructura com a<br />

alguna cosa que s’imposa en un territori,<br />

ara bé la infraestructura s’ha de<br />

generar en una relació, anava a dir gairebé,<br />

de col·laboració amb el territori.<br />

Almenys, el geògraf veuria les coses<br />

així, en el punt, el que seria interessant,<br />

de fer de la primera relació mediambiental<br />

l’èxit de la integració. En això, el<br />

pont de Millau és molt significatiu.<br />

En aquesta relació dialèctica, el territori<br />

és un agent i la infraestructura és<br />

una palanca. Cal que les dues coses<br />

s’uneixin per poder donar algunes respostes<br />

satisfactòries en aquesta relació.<br />

Una resposta de tipus infraestructura<br />

pot ser eficaç perquè permet rendibilitzar<br />

certs circuits, etc., però pot no realitzar<br />

aquesta relació.<br />

D’on la importància de situar això, i situar<br />

això, allò què vol dir? Una infraestructura<br />

encertada respon perfectament<br />

al terme mediambiental, a la lògica<br />

dels llocs, a l’hàbitat dels homes<br />

amb l’objectiu de tornar un territori –<br />

potser sobtaré- més competitiu. Som<br />

99


100<br />

en una lògica econòmica que reposa<br />

<strong>sobre</strong> la competència i la competició.<br />

Les infraestructures són la palanca del<br />

desenvolupament econòmic, palanca<br />

també de la disposició del territori.<br />

Heus aquí dues coses complementàries,<br />

que es podrien viure complementaris<br />

i que no ho són sistemàticament.<br />

Sempre dono un punt de vista<br />

de geògraf, a partir de l’observació<br />

dels fets.<br />

El paper de la infraestructura en<br />

aquesta relació amb el territori és de<br />

fer de manera que la seva realització<br />

contribueixi a millorar la capacitat econòmica<br />

del territori. No és automàtic.<br />

I voldria encara que sortim de l’automatisme.<br />

Aquesta relació és essencial<br />

però difícil de construir. Vegem-ho en<br />

exemples, n’hi ha, totes les auditories<br />

que es fan <strong>sobre</strong> les infraestructures<br />

us ajudaran.<br />

La segona dimensió respon al que volem<br />

del territori. Sabem el que esperem<br />

d’una infraestructura, però, què<br />

volem del territori ? Volem un territori<br />

que s’obri com ho hem entès aquest<br />

matí ? És una mica allò de les dimensions<br />

escalars a les quals feia referència<br />

anteriorment. Quan fem una anàlisi<br />

de la relació entre un territori i una<br />

infraestructura, crec que caldria que<br />

ho vegem a diverses escales.<br />

A l’escala del que anomenaré “l’intra”,<br />

l’intraregional, el local i l’intraregional,<br />

amb totes les problemàtiques vinculades<br />

a la urbanització, etc. És una dimensió<br />

que interroga la naturalesa de<br />

les infraestructures. Hi ha potser una<br />

paraula clau “irrigar” el territori. Aquest<br />

matí he vist passar grans línies, he<br />

vist grans unions, però no he sentit<br />

massa de com irrigàvem un territori.<br />

La segona escala, és la de l’interregional.<br />

L’hem viscut aquest matí, hi ha<br />

hagut fins i tot dubtes. Estem ben enllaçats?<br />

He estat una mica sorprès<br />

per sentir els nostres col·legues espanyols<br />

o catalans dir : “Ens preocupem<br />

pel que passa entre Bordeus, Tolosa<br />

de Llenguadoc i Montpeller”. Nosaltres,<br />

som de l’altra banda, del nord, i no ens<br />

preocupem massa pel que passa en-<br />

tre Barcelona i Saragossa i del costat<br />

Atlàntic. Per què? Perquè potser no<br />

vivim de la mateixa manera la nostra<br />

relació a l’extraregional. I aquesta<br />

dimensió és també una composició<br />

essencial de la relació al territori.<br />

I la tercera escala, és una escala transnacional<br />

que plantegem amb quelcom<br />

que és determinant. Les tres<br />

escales reposen <strong>sobre</strong> el mateix principi,<br />

però no forçadament a la mateixa<br />

dimensió. La dimensió espai-temps.<br />

En l’aspecte transnacional, és fer de<br />

manera que en un moment donat<br />

tots els habitants d’aquest territori puguin<br />

estar en moviment cap a llocs<br />

allunyats que s’apropen per la infraestructura,<br />

d’on el TGV. Si jo prenc l’escala<br />

de la distància temps, és la gran<br />

pregunta del TGV en aquesta relació<br />

interregional.<br />

Aquest matí hem evocat dues dimensions,<br />

la primera, la de la gran velocitat,<br />

la segona és la interciutat. Però<br />

la interciutat a gran velocitat! És a dir<br />

no la interciutat que irriga, sinó la interciutat<br />

que uneix els llocs, els pols<br />

d’aquest territori, amb de pol en pol,<br />

un fenomen de relació densa. Heus<br />

aquí una relació de la infraestructura<br />

al territori que caldria revalorar. Mereix<br />

tota la nostra atenció.<br />

La tercera dimensió de l’espai-temps,<br />

és la dimensió de la irrigació des dels<br />

nuclis de convergència. Parlàvem de<br />

plataformes aquest matí, però jo dic<br />

que hi ha nuclis de convergència a<br />

partir dels quals redistribuirem, en direcció<br />

cap al territori. En canvi, el territori<br />

s’hi situarà en termes d’espai de<br />

vida. Sabeu que una de les dimensions<br />

d’avui, és de dir que caldria poder<br />

viure a 30 a minuts com a màxim<br />

d’un nucli que concentra els elements<br />

motors de les altres escales.<br />

Aleshores, em sembla que el que és<br />

essencial en aquesta relació, entre les<br />

infraestructures i el territori, és de construir<br />

a partir de la idea d’infraestructura,<br />

del que volem fer, la manera com<br />

podem elaborar un veritable projecte<br />

de territori parli a la vegada, reprenc


els conceptes que han estat donats<br />

aquest matí i n’afegeixo un: resposta<br />

a la mobilitat en tota escala, resposta<br />

a l’obertura en tota escala, tant accessibilitat<br />

com ancoratge.<br />

Al voltant d’aquests quatre conceptes,<br />

podem qualificar la manera com<br />

podem construir un projecte de territori<br />

que permeti pensar la infraestructura<br />

en una relació dialèctica. No és<br />

simplement tècnica, i acabaré aquí,<br />

és també un element de construcció<br />

dels nostres espais de vida. Esdevindrà<br />

un principi, anomeno el terme, no<br />

passa res, cultural.<br />

Tinc gairebé ganes d’acabar <strong>sobre</strong><br />

això. Esdevindrà un element de la nostra<br />

constitució cultural. I convé doncs<br />

apropiar-se’n. Quan ens apropiem<br />

d’una infraestructura, allò vol dir que<br />

és encertada. Crec que el principi, fins<br />

i tot, de l’apropiació condueix a la qualitat<br />

del projecte. No aniré més lluny, hi<br />

tornarem eventualment.<br />

Justament, amb tots els trumfos que<br />

dóna a la infraestructura, tota la força<br />

que pot tenir una infraestructura,<br />

aquest matí, el representant de la<br />

Generalitat ha parlat del temps que<br />

podíem trigar a França a estudiar els<br />

principis, a decidir allò que anàvem<br />

a fer, ara bé, fins ara, fins a aquests<br />

últims anys, una infraestructura tenia<br />

tants punts negatius com positius.<br />

Actualment tenim els mitjans de ferho<br />

més aviat, com a mínim en la resposta<br />

que podem donar ?<br />

Desitjaria que és lliures a la nostra<br />

societat els mitjans, que faci totes<br />

les investigacions <strong>sobre</strong> ella mateixa<br />

d’una banda i <strong>sobre</strong> la qualitat del que<br />

cal fer, per contribuir a construir.<br />

Una infraestructura no es construeix<br />

per a dos o tres anys. S’inscriu al llarg<br />

termini de les societats. Hem de tenir<br />

doncs una visió prospectiva del que<br />

volem esdevenir.<br />

En tenim els mitjans? Hi ha sempre<br />

efectes perversos en els fenòmens<br />

en qüestió. No som en una societat<br />

on tot és dominat de la millor manera<br />

possible dels grans valors que voldríem<br />

imposar.<br />

Coneixem els efectes perversos,<br />

l’augment de la pressió econòmica,<br />

l’augment de preus del sòl, la infraestructura<br />

de gran distància, crea túnels.<br />

Si podem corregir l’efecte túnel<br />

per efectes complementaris localitzats<br />

que permeten revalorar el territori que<br />

acompanya l’efecte túnel, corregim<br />

certs efectes negatius.<br />

L’ideal, és d’anar cap a una correcció<br />

desitjable i acceptable per tots, i dic bé<br />

per tots, perquè és una relació a l’espai<br />

de vida. No vull que s’oblidi això.<br />

Vivim al territori. Una infraestructura ha<br />

de ser una resposta a la manera volem<br />

de com viure al territori.<br />

101


102<br />

Nello Chauvetière, coneixeu el tema<br />

de la darrera LGV Est. Si tornem a<br />

les regions que ens concerneixen, la<br />

darrera gran infraestructura a casa<br />

nostra és la A75 que s’acaba, etc.<br />

L’A75 l’ha seguit d’A a Z, quins són els<br />

impactes, per exemple <strong>sobre</strong> el territori<br />

? Hi ha hagut efectes negatius ?<br />

Els podem encerclar una mica?<br />

Nello Chauvetière, Cap del servei<br />

de l’ordenament dels transports<br />

i de la prospectiva a la Direcció<br />

Regional de Foment del Llenguadoc-Rosselló<br />

Tinc ganes de dir que la relació entre<br />

territori i infraestructura no és tan<br />

evident. En altres paraules, el territori<br />

es mou a causa de la infraestructura,<br />

és una idea que reprenc de Jean-Paul<br />

Volle, quan hi ha el costat humà <strong>sobre</strong><br />

el territori.<br />

I una infraestructura no esdevé una<br />

eina de disposició del territori perquè<br />

homes se’n serveixin, ja sigui homes<br />

en el medi econòmic, homes que<br />

prenen el relleu d’un cert nombre de<br />

moviments, seran homes polítics en<br />

aquest moment.<br />

Però la infraestructura en ella mateixa<br />

no condiciona el territori, si em<br />

puc permetre una expressió tan brutal<br />

com aquesta.<br />

Llavors, evidentment, a llarg termini,<br />

una Línia d’Alta Velocitat com la LGV<br />

Est o una autopista com l’A75 té un<br />

impacte <strong>sobre</strong> el territori. Ja que, amb<br />

els anys que s’escolen, els homes<br />

agafen aquesta eina per prendre iniciatives<br />

que la societat se’n beneficiarà.<br />

I, en general, és aquí on hi ha molta<br />

població que els primers efectes es<br />

faran sentir. Per què? Perquè hi ha, en<br />

primer lloc, els homes. Em recordo<br />

d’un estudi que havia estat fet <strong>sobre</strong><br />

l’autopista A7.<br />

En els primers anys de l’avaluació que<br />

n’havíem fet, Lió i Marsella tenien els<br />

primers efectes de la irrupció al paisatge<br />

d’aquesta nova connexió de transports.<br />

I, progressivament, les ciutats<br />

intermediàries han agafat l’eina per<br />

fer-ne una eina de desenvolupament.<br />

Formulava la pregunta del territori.<br />

Efectivament, quan hi ha individus<br />

prenen iniciatives a partir d’una eina<br />

de disposició, ja sigui transport o en<br />

matèria d’urbanisme, hi ha un efecte<br />

<strong>sobre</strong> el territori positiu o negatiu. Això<br />

depèn dels que se’n serveixen.<br />

Però ho veiem al Llenguadoc-Rosselló,<br />

la urbanització beneficia sens dubte<br />

alguns en termes de cost del territori.<br />

I per a altres, és una mica més<br />

complicat. Però avui, si no m’equivoco,<br />

té lloc la col·locació oficial de l’establiment<br />

públic del territori d’Estat a<br />

nivell de la regió.<br />

Aquí tenim, em sembla, una bonica<br />

eina que haurà de tenir en compte<br />

tots els projectes de transports a la regió<br />

per organitzar i dominar sens dubte<br />

alguna cosa. I potser desenvolupar,<br />

condicionar el territori.<br />

Vostè que heu tingut una llarga i<br />

brillant carrera, en relació amb les<br />

infraestructures futures, teniu preconitzacions<br />

que poden interessar el<br />

conjunt dels participants de la Comunitat<br />

de Treball dels Pirineus?<br />

Què us sembla, ara, de més important<br />

abans de comprometre treballs<br />

que modifiquen el paisatge i les dades<br />

per als propers anys, fins i tot segles<br />

?<br />

Una idea em ve gairebé espontàniament.<br />

El 12 de març comença<br />

el debat públic <strong>sobre</strong> la LGV Montpeller-Perpinyà.<br />

Una de les grans qüestions<br />

que es plantejarà i que tothom<br />

es planteja, és la de “estació nova, estació<br />

centre”? Jo no diré el meu punt<br />

de vista, perquè no té cap importància.<br />

Però tinc ganes de contextualitzar<br />

el problema de manera una mica<br />

teòrica.<br />

Una estació central, si és utilitzada com<br />

a estació TGV per comunicar el territori,<br />

beneficia una població que hi viu.<br />

És un trumfo formidable. Una estació


nova, és molt més complicat, és una<br />

aposta <strong>sobre</strong> el futur. I a França, coneixem<br />

estacions noves que no han<br />

tingut tots els aspectes amb què havíem<br />

comptat quan les hem establert.<br />

Entre l’aposta de l’estació nova i la realitat<br />

del territori, és aquí que hi haurà<br />

el veritable debat. En relació amb<br />

el Llenguadoc-Rosselló, l’arribada del<br />

TGV avui ha portat la ciutat de Nimes<br />

a reconstruir no només el seu barri de<br />

l’estació, sinó el monument estació<br />

pel mateix motiu i és sens dubte un<br />

èxit.<br />

Gare SNCF de Nîmes - DR<br />

Montpeller és en la mateixa lògica amb<br />

el barri Sant-Roch. I Perpinyà fa exactament<br />

el mateix pas desenvolupant,<br />

dins de la urbanització actual, un nou<br />

barri que es beneficiarà de l’eina TGV.<br />

Evidentment, és la mateixa situació<br />

que a Barcelona.<br />

Ens interessarem per realitzacions<br />

i veure una mica el que han portat.<br />

M’adreçaré a Emilio Larrode per<br />

l’Aragó. El túnel del Somport ha entrat<br />

en servei el 2003. Permet evitar evidentment<br />

el pas del coll del Somport.<br />

Què ens en pot dir ? Què ha canviat<br />

això i què ha portat això a la vostra<br />

regió? I en relació també al contacte<br />

amb l’altre costat de les Pyrénées.<br />

Emilio Larrode, Professor de Transports<br />

a la Universitat de Saragossa<br />

Us agraeixo la formulació d’aquesta<br />

pregunta. Abans de respondrehi,<br />

voldria exposar ràpidament la visió<br />

estratègica d’allò que parlem aquí. En<br />

el marc de la present taula rodona,<br />

m’agradaria subratllar o posar <strong>sobre</strong><br />

la taula el concepte de “regió econòmica”.<br />

Estem preocupats per les infraestructures,<br />

els moviments de persones, els<br />

moviments de mercaderies. Què fa<br />

que tals moviments de persones i de<br />

mercaderies es produeixen al si d’una<br />

zona?<br />

És precisament la concepció d’una<br />

zona o d’una regió econòmica. Arreu<br />

<strong>sobre</strong> el planeta, tenim casos i exemples<br />

d’emergència de tals regions econòmiques<br />

i aquestes regions, gràcies<br />

a aquesta impulsió, a aquest poder,<br />

han generat activitat humana i una activitat<br />

econòmica que, al seu torn, ha<br />

creat aquestes infraestructures.<br />

Estem en una situació on podríem<br />

parlar de regions econòmiques com<br />

a tals. Així, podríem parlar d’una regió<br />

molt típica, que tothom coneix, és a dir<br />

la Silicona Valley. Podríem parlar també<br />

de la zona Tòquio/Osaka, és a dir<br />

de zones que s’han desenvolupat perquè<br />

hi ha un moviment de persones,<br />

perquè hi ha una demanda de tal moviment<br />

de persones i això ha generat<br />

una activitat econòmica.<br />

El concepte de regió econòmica es<br />

podria precisament aplicar a la regió<br />

103


104<br />

on ens trobem, la regió dels Pirineus, i<br />

hauríem de reivindicar aquest caràcter<br />

al nivell europeu, ja que ens trobem<br />

de cara al segon accident geogràfic<br />

més important que existeix a la Unió<br />

Europea.<br />

Aquest accident geogràfic que són els<br />

Pirineus se situa precisament en un<br />

istme, el qual representa justament la<br />

porta cap a un nou continent i posseeix<br />

una característica particular que<br />

ens diferencia de les altres regions.<br />

Aquesta característica és precisament<br />

la capacitat de disposar d’aquest potencial<br />

logístic. Som una zona geogràfica<br />

en la qual, fora de les nostres<br />

activitats econòmiques, industrials,<br />

comercials, socials, turístiques, etc. tenim<br />

entre mans el poder de canalitzar<br />

l’accés, els passatgers, les mercaderies.<br />

No es tracta només d’allò que va de<br />

la Península cap a la resta del món.<br />

Quan parlem de mercaderies, això<br />

afecta a tots els fluxos de mercaderies<br />

que provenen de l’Àfrica, de l’Amèrica<br />

Llatina, d’Àsia, tot allò que penetra en<br />

els ports de la península i que és aviat<br />

canalitzat cap al centre d’Europa.<br />

És aquesta la nostra arma, el nostre<br />

potencial. Ens cal explotar-lo. Ens cal<br />

explotar una xarxa d’infraestructures i,<br />

allò que podem fer també, és reivindicar<br />

el nostre rol davant de la Unió Europea.<br />

El nostre rol en aquesta regió<br />

és un rol canalitzador dels fluxos de<br />

passatgers i dels fluxos de mercaderies.<br />

Evidentment, es tracta indubtablement<br />

d’un potencial logístic en aquesta<br />

regió i hem de canalitzar-lo de dues<br />

maneres. Existeix una xarxa regional.<br />

Això que afecta evidentment tota la<br />

xarxa de mobilitat de persones, hem<br />

de saber-nos moure entre els diferents<br />

comtats, regions i ciutats que<br />

estan lligades entre elles per la xarxa<br />

regional de carreteres i trens. Però,<br />

d altra banda, hem de crear una altra<br />

xarxa, un altre potencial que és internacional.<br />

De part del nostre caràcter<br />

de zona o d’eix de pas de mercaderies<br />

i de passatgers, hem d’organitzar<br />

les infraestructures necessàries per<br />

aquest pas de mercaderies o fluxos<br />

de passatgers a nivell internacional.<br />

Què significa això? Això significa que<br />

no ens hem d’acontentar reforçant<br />

les nostres pròpies infraestructures<br />

a l’únic nivell de connexió interregional,<br />

però que ens hem de dotar també<br />

de grans infraestructures de pas<br />

per als grans fluxos, tant de passatgers<br />

com de mercaderies, al nivell<br />

internacional, i això, no de manera<br />

única al nivell europeu, però també<br />

en el que concerneix les mercaderies<br />

procedent de l’Àfrica, d’Amèrica<br />

del Sud o d’Àsia que passaran per<br />

aquest passadís, un passadís que és<br />

doncs un punt de pas internacional.<br />

Això ens dóna una clau que té per<br />

nom “la connectivitat”.<br />

Estem en un enclavament geogràfic<br />

en el qual estem confiant una connectivitat<br />

que podríem representar <strong>sobre</strong><br />

el mapa en forma de creu.<br />

EIXOS MAJORS D’INTERCANVIS<br />

AMB LA PENÍNSULA IBÈRICA<br />

Font: SNCF


Enllacem amb el Nord al sud, l’Atlàntic<br />

amb el Mediterrani. És aquest el<br />

nostre potencial. Si desenvolupem les<br />

nostres infraestructures, si som capaços<br />

de fer valer amb els nostres governs<br />

nacionals o amb les institucions<br />

europees el potencial de comunicació<br />

del qual disposem, tant per a les persones<br />

com per a les mercaderies, entre<br />

aquests dos grans eixos, podrem,<br />

d’una certa manera, revalorar igualment<br />

les nostres pròpies <strong>comunicacions</strong>.<br />

No entrarem en consideracions per<br />

saber si tal o tal infraestructura és molt<br />

interessant, millor, pitjor. Al cap i a la fi,<br />

la infraestructura ha de ser realitzada<br />

perquè el moviment de les persones<br />

ho exigirà. L’important, és que la regió<br />

econòmica en ella mateixa es desenvolupi<br />

de manera global.<br />

I arribem a la logística. El tema de la<br />

logística, com ho he dit al començament,<br />

és la porta de passada dels fluxos<br />

de mercaderies i de passatgers.<br />

No n’hi ha prou amb realitzar una infraestructura<br />

i que, el dia de la seva<br />

inauguració, aquesta infraestructura ja<br />

sigui congestionada.<br />

Ens cal planificar les infraestructures<br />

per tal del que serveixin els nostres objectius.<br />

Si l’objectiu és transportar mercaderies<br />

de manera eficaç, haurem<br />

de concebre aquestes infraestructures<br />

de manera adequada i no exposar-les<br />

a la congestió des del primer dia.<br />

Què significa això? Actualment, es<br />

parla molt actualment del transport<br />

per carretera, del transport ferroviari.<br />

És clar que les directrius, les recomanacions<br />

de la Unió Europea apunten<br />

a reequilibrar els modes de transport.<br />

Actualment, a la Unió Europea, el 70%<br />

del transport passa per la carretera i<br />

només 10% pel rail. Ens cal transvasar<br />

el transport per carretera al rail ?<br />

És el que recomana la Unió Europea.<br />

Per què? Precisament per raons de<br />

sostenibilitat en matèria d’economia i<br />

de transport.<br />

Sent així, falta saber què fa el transport.<br />

Les empreses. I què demanen<br />

les empreses? Rapidesa, eficàcia.<br />

El problema resideix precisament en<br />

el fet que, actualment, el transport<br />

ferroviari no és ràpid. Cal reequilibrar<br />

aquestes modes, passar el transport<br />

de la carretera al rail i alliberar les vies<br />

que actualment estan ocupades pels<br />

camions a les carreteres. Alliberar-los<br />

per deixar el pas als viatgers. En resultarà<br />

una millor fluïdesa dels passatgers<br />

i de les mercaderies i una optimització<br />

millor de totes les activitats,<br />

tant econòmiques i emprenedores<br />

com turístiques i socials.<br />

Així, per respondre a la pregunta formulada<br />

de saber quina és la situació<br />

del Somport, del túnel del Somport?<br />

Sobre el vessant espanyol, tenim una<br />

carretera amb una molt bona infraestructura,<br />

però no hi ha, del costat francès,<br />

la relació adequada per assumir<br />

o absorbir aquests trànsits. Això ens<br />

lliga al que acabo de dir. No tenim<br />

encara la concepció de regió econòmica,<br />

som encara a la concepció de<br />

“la meva regió”, “la meva infraestructura”<br />

i “la meva connexió”. Si no tenim<br />

concepció global del que és una regió<br />

econòmica, no podrem realitzar<br />

aquestes infraestructures.<br />

105


106<br />

Continuem amb Pierre Forgues,<br />

Vicepresident de Migdia-Pirineus.<br />

Aquest matí, ens ha estat retret en<br />

una intervenció de no ocupar-se<br />

més que de les grans línies, de les<br />

grans vies, etc. Pierre Forgues ens<br />

ensenyarà allò que les inversions fetes<br />

per la col·lectivitat poden desenvolupar<br />

com a trànsit <strong>sobre</strong> línies secundàries.<br />

I després, llavors, anirem<br />

<strong>sobre</strong> exemples més importants<br />

d’infraestructures com el túnel de<br />

carretera de Bielsa als Alts-Pirineus<br />

o l’autopista A66 cap a l’Arieja i cap a<br />

Andorra. I llavors donarem la paraula<br />

al representant d’Andorra per parlar<br />

també de la situació del Principat al<br />

centre de les Pirineus.<br />

Pierre Forgues, Diputat dels Alts-<br />

Pirineus i vicepresident del consell<br />

regional Migdia-Pirineus d’infraestructures<br />

de transport, de seguiment<br />

del contracte i de programes<br />

europeus<br />

Podrem, fins i tot, parlar del que no<br />

existeix encara, la travessia central<br />

dels Pirineus. El debat al qual sóc<br />

convidat aquesta tarda és molt interessant.<br />

Les infraestructures, siguin<br />

quines siguin, de carretera, fluvials, ferroviàries<br />

i aeroportuàries avui, tothom<br />

les oblida i són molt importants ja que<br />

hi ha la relació amb el temps.<br />

Les infraestructures poden portar al<br />

millor com poden portar al pitjor. La<br />

història és aquí per ensenyar-nos-ho.<br />

No oblido que les infraestructures poden<br />

servir certament de vegades per<br />

portar civilitzacions, de vegades simplement<br />

a envair. No oblido que Anibal<br />

va passar pel coll del Mont-Cenis, d’això<br />

en fa ja un segle!<br />

No oblido que Napoleó va passar pel<br />

coll del Mont-Cenis. I no oblido d’altra<br />

banda que després del seu pas, el rei<br />

del Piemont havia construït tota una<br />

sèrie de forts per impedir als exèrcits<br />

francesos anar a molestar l’Itàlia del<br />

Nord i els austríacs. Això no ha canviat,<br />

parlem d’una infraestructura que<br />

uneix un territori a un altre o que par-<br />

lem d’una infraestructura que irriga un<br />

territori. Avui, crec que en un país com<br />

al nostre, les infraestructures que irriguen,<br />

existeixen, són més o menys<br />

bones, però existeixen. Per tant, és un<br />

debat interessant de manera excessiva<br />

i crec que serà d’actualitat encara<br />

per a nombrosos anys. Llavors, prendrem<br />

alguns exemples concrets i que<br />

concerneixen les nostres responsabilitats<br />

directes.<br />

Des que les regions i la regió Migdia-<br />

Pirineus, ja que sóc en aquesta regió,<br />

han pres la responsabilitat dels<br />

transports ferroviaris, des de gener<br />

de 2002, han actuat molt. La SNCF<br />

havia programat el tancament d’Aush-<br />

Tolosa de Llenguadoc. La regió Migdia-Pirineus<br />

al contrari ha dit : “No, cal<br />

desenvolupar aquesta relació!”. I, per<br />

tant, n’hem fet la primera línia compassada<br />

de França.<br />

El que fa que el nombre de viatgers ha<br />

augmentat en alguns anys d’un 400%.<br />

Llavors no oblido, no hi ha només<br />

Aush i Tolosa de Llenguadoc, hi ha<br />

tot el que hi ha entre Aush i Tolosa de<br />

Llenguadoc, és a dir tota aquesta part<br />

urbana i perifèrica. Però un 400% de<br />

viatgers més! Però això ha arrossegat,<br />

efectivament, just a la sortida de Tolosa<br />

de Llenguadoc un desenvolupament,<br />

no anomenaré formidable perquè hi<br />

ha sens dubte moltes coses a criticar,<br />

un desenvolupament de l’oest tolosà.<br />

Hi ha hagut una crida extraordinària.<br />

I, per tant, és aquest sector que s’ha<br />

desenvolupat més aquests anys.<br />

I teniu joves que han canviat de lloc<br />

de residència que s’hi instal·laran, que<br />

han comprat terrenys. Llavors evidentment,<br />

citaré un segon exemple, és la<br />

mateixa cosa. Des de l’instant en què<br />

ens instal·larem, el cost augmenta. És<br />

un mal, és un bé? Esmento Aush-Tolosa,<br />

però podria citar Tolosa-Sant Suplici,<br />

és la mateixa cosa.<br />

Aquí, és cap al Nord. Però, aquí també,<br />

hi ha hagut una estratègia presidencial<br />

extraordinària, on els joves s’han anat<br />

instal·lar a pocs quilòmetres de Tolosa<br />

de Llenguadoc amb totes les conse-


qüències que sabem. Sí, però és un<br />

factor de desenvolupament formidable<br />

ja que ens hi trobem.<br />

Els polítics locals estan obligats a tenir<br />

en compte aquestes noves poblacions.<br />

Cal construir escoles, col·legis,<br />

instituts, equipaments de serveis, equipaments<br />

esportius. Cal fer infraestructures<br />

locals, de servei local.<br />

Tot això engendra un formidable desenvolupament.<br />

Al costat d’aquesta<br />

estratègia de residència, hi ha la demanda<br />

de joves parelles que volen<br />

anar a construir a alguns quilòmetres,<br />

perquè no hi ha terrenys a Tolosa de<br />

Llenguadoc o a les grans ciutats similars.<br />

I tampoc els agrada viure en la<br />

verticalitat.<br />

Els elegits polítics han d’intentar seguir<br />

aquesta estratègia. I és aquí on radica<br />

la dificultat. Sí, hem desenvolupat<br />

la línia ferroviària Tolosa-Aush, Tolosa-<br />

Sant Sulpici-Castres, etc. I al costat<br />

això, el desenvolupament és exemplar?<br />

No.<br />

El desenvolupament no és exemplar.<br />

Podem plantejar sempre la qüestió, els<br />

que s’han anat instal·lar allà, no hauria<br />

valgut més la pena que visquessin a<br />

Tolosa, etc.? I que fem altres tipus de<br />

construccions. Però no podem aportar<br />

la felicitat a tothom, malgrat ells.<br />

Desitjo que els representants polítics<br />

i els ciutadans que han reflexionat a<br />

aquests temes, puguin coordinar el<br />

desenvolupament i fer de manera que<br />

el desenvolupament d’una infraestructura,<br />

sigui quina sigui, pugui servir als<br />

homes, encara que això pugui provocar<br />

algun problema.<br />

Només una pregunta, per aquesta línia,<br />

l’explotació és subcontracta a la<br />

SNCF? Pertany directament a la regió?<br />

És molt complicat. La regió és<br />

autoritat organitzadora dels transports.<br />

La infraestructura pertany a RFF<br />

i l’explotació a la SNCF. La SNCF té un<br />

contracte amb RFF per assegurar el<br />

manteniment quotidià de la línia.<br />

No tenim la responsabilitat de la infraestructura.<br />

La nostra regió ha pres<br />

aquesta responsabilitat, que no és la<br />

seva, hi dedicarem, en els pocs anys<br />

que vénen, 500 milions d’euros [ndlr:<br />

<strong>sobre</strong> el conjunt de la regió]. Una vegada<br />

que haurem renovat la infraestructura,<br />

caldrà tenir l’autorització de<br />

circular-hi i pagar evidentment el peatge<br />

a RFF. Per tant, és molt complicat,<br />

però no podíem fer altra cosa. Hem<br />

dit que en una regió com a la nostra,<br />

calia afavorir les relacions ferroviàries<br />

per a tota una sèrie de raons, perquè<br />

és cultural, etc.<br />

Havent fet aquesta tria, i l’Estat i RFF<br />

no responent, hem decidit que ho<br />

anàvem a fer nosaltres mateixos amb<br />

els diners dels contribuents locals, allò<br />

que, cal dir-ho bé, és bastant injust.<br />

Perquè la Línia d’Alta Velocitat, serem<br />

l’últim territori amb Bordeus, Tolosa de<br />

Llenguadoc, Hendaya a ser servits i<br />

serem els que hauran de pagar. Una<br />

regió com Migdia-Pirineus consagrarà<br />

1 miliard 116 milions d’euros per<br />

a la Línia d’Alta Velocitat. Llavors aquí,<br />

doble injustícia! Injustícia en el temps i<br />

injustícia des d’un punt de vista de les<br />

finances.<br />

Ja que som a la Comunitat de Treball<br />

dels Pirineus, no puc privar-me de parlar<br />

d’allò que afecta els Pirineus. Heu<br />

parlat de l’autopista A66 que enllaça<br />

Tolosa a Pàmias. Per què aquesta<br />

autopista? No perquè Pàmias fos<br />

molt important. Però la nacional 20<br />

era saturada de camions. I vet aquí<br />

una autopista que ha permès, evidentment,<br />

el moviment dels camions cap<br />

a l’A66, per tant, d’alliberar la nacional<br />

20 i tot el voltant de la nacional 20, hi<br />

107


108<br />

ha petites ciutats, els petits municipis,<br />

les cases. L’A66 és una obra que, a<br />

la vegada, un impacte econòmic molt<br />

important però també molt favorable<br />

a les poblacions <strong>sobre</strong> el pla mediambiental.<br />

Tots aquells que habiten tot el<br />

llarg de la nacional 20 coneixen avui<br />

una altra qualitat de vida. Això ha permès<br />

un desenvolupament formidable<br />

a Pàmias, amb un cert nombre de fenòmens<br />

que no són positius.<br />

Tindrem tendència a anar a viure potser<br />

a l’Arieja i a Pàmias i venir a treballar<br />

a Tolosa de Llenguadoc.<br />

© Andrejs Pidjass<br />

Aragnouet-Bielsa © camiariv<br />

El túnel d’Aragnouet-Bielsa amb el pas<br />

central dels Pirineus és una infraestructura<br />

que m’interessa molt. Aprofito<br />

per saludar el meu amic Jean-Claude<br />

Gayssot que havia defensat el dossier<br />

de la travessia central dels Pirineus.<br />

Tinc el veritable plaer de saludar-lo.<br />

Aleshores, el túnel d’Aragnouet-Bielsa.<br />

Molt curiós, vet aquí un túnel que fou<br />

inaugurat l’any 1976 - avui no es faria!<br />

- que es va fer pel departament dels<br />

Alts-Pirineus i el municipi de Bielsa,<br />

a l’Aragó. Aquest túnel, va canviar la<br />

vida de tota la vall d’Aura. I no obstant,<br />

és 1.800 metres d’alçada aproximadament,<br />

era molt alt. Es van fer obres<br />

perquè el puguem utilitzar tant a l’estiu<br />

com a l’hiver. Però ha canviat.<br />

El 25% de la clientela de les nostres<br />

estacions a la vall d’Aura, que són estacions<br />

molt importants, és una clientela<br />

espanyola. Això permet també,<br />

als turistes que vénen a Sant Lary<br />

d’anar de l’altra banda quan fa bon<br />

temps i quan fa mal temps als Alt Pirineus,<br />

a la vall d’Aura. De l’altra banda,<br />

hi ha també els Pirineus i magnífics<br />

congosts.<br />

Teniu també molts guies d’alta muntanya<br />

que són monitors d’esquí a l’hivern<br />

i que a l’estiu acompanyen tots els turistes<br />

cap als congosts espanyols. És<br />

formidable, jo mateix ho he fet.<br />

Hi ha una relació entre els dos territoris<br />

que s’alimenten mútuament. Com<br />

els espanyols van bé als Alts Pirineus,<br />

els francesos a través d’aquest túnel<br />

van cap a Espanya.<br />

Moltes preguntes es plantegen <strong>sobre</strong><br />

el túnel, els Alts Pirineus tenien dificultats<br />

en obrir el túnel durant tot el<br />

temps. Perquè és a molta alçada, ja<br />

us ho he dit, gela, etc. està tancat durant<br />

la nit.<br />

Això ha permès al Consell General<br />

dels Alts Pirineus i al Govern d’Aragó<br />

de reunir-se, de treballar conjuntament<br />

i de confiar als espanyols el manteniment<br />

del túnel. Amb imports que hi<br />

dedicarem que són importants per<br />

a nosaltres, 16 milions d’euros. Per<br />

tant, amb crèdits Interreg al voltant del<br />

65%. És, per altra banda, el dossier<br />

més important de l’Interreg 4 A.<br />

És un túnel que ha permès a la vall<br />

d’Aura de no ser un cul de sac, d’obrirse<br />

cap a Espanya, i a Espanya de venir<br />

cap a nosaltres, de treballar conjuntament.<br />

Tenim tota una sèrie de<br />

comunicats a casa nostra que s’han<br />

agermanat amb municipis espanyols.


Evidentment, els francesos i els espanyols<br />

creuen aquest túnel, fins i tot, si<br />

malauradament, ha estat fet massa<br />

alt. Vet aquí, doncs un exemple d’infraestructura.<br />

Volia unir França amb Espanya, perquè<br />

la mare de Sant Lary era d’origen<br />

espanyol. És una infraestructura que<br />

és molt útil i que és un factor de desenvolupament<br />

dels dos costats.<br />

Sobre l’estudi de les repercussions<br />

econòmiques de la travessia central<br />

?<br />

Últim exemple, la travessia central<br />

dels Pirineus. La regió Migdia-Pirineus<br />

milita de manera important a favor<br />

d’aquesta travessia central. Jo mateix<br />

he hagut d’exposar-ho als meus collegues<br />

diputats, a la delegació de la<br />

Unió Europea en la meva comissió.<br />

Ningú evidentment no sabia que als<br />

Pirineus passaven molts camions. Els<br />

Pirineus, respecte als Alps, és una petita<br />

cosa. Quan els he dit que als Pirineus<br />

20.000 camions passaven cada<br />

dia, 10.000 a l’est i 10.000 a l’oest i<br />

que n’hi havia més finalment que del<br />

costat alpí, ningú no volia creure-ho.<br />

És tanmateix la realitat. Com existeix el<br />

Lió-Torí, dic que no cal parlar més de<br />

travessia central així, cal posar-hi alguna<br />

cosa darrere: “La travessia central<br />

dels Pirineus”. Dic “la relació Tolosa de<br />

Llenguadoc-Saragossa via Pirineus<br />

centrals”». Tolosa de Llenguadoc i Saragossa<br />

són ciutats que parlen a tothom.<br />

Li donaríem la mateixa dimensió que<br />

al “Lió-Torí”.<br />

Cal defensar aquest informe. Per què<br />

una travessia central? Perquè Europa<br />

tenia moltes dificultats per anomenar<br />

“travessia central”. Per què? Perquè a<br />

l’est i a l’oest, els pobres, estan saturats:<br />

l’autopista, la LGV i l’antiga línia<br />

ferroviària per al transport de mercaderies.<br />

Però amb això no n’hi haurà prou! Cal<br />

que hi hagi una travessia central dels<br />

Pirineus que nodrirà la regió Migdia-<br />

Pirineus i que unirà l’Europa del nord<br />

a l’Europa del sud. El traçat no està<br />

definit. Però la regió Migdia-Pirineus i la<br />

Diputació Provincial dels Alts Pirineus,<br />

malgrat oposicions que ens obliguen<br />

a prendre totes les precaucions, però<br />

de la qual els arguments no són sovint<br />

molt sòlids i sovint de mala fe.<br />

Hem dit què no sabíem on passaria el<br />

traçat però què fèiem com si passés<br />

per allà. Fem estudis. La regió Migdia-<br />

Pirineus i el Consell General dels Alts<br />

Pirineus han programat un estudi conjunt,<br />

com si aquesta travessia passés<br />

per Tolosa de Llenguadoc i Saragossa<br />

via la plana de Lannemezan.<br />

S’han pres precaucions: impacte econòmic,<br />

impactes socials, impactes<br />

mediambientals... I fem millor, diem<br />

també, si no fem la travessia per allà,<br />

el que passa per a aquests territoris.<br />

Aquest estudi acaba de ser programat<br />

i crec que tindrem tots els elements<br />

per poder respondre a tots els contradictors.<br />

Són els estudis geològics<br />

que diran si, sí o no, és possible o no<br />

possible.<br />

Aquesta relació interessa molt a l’Aragó.<br />

El Govern espanyol està molt més<br />

determinat que el Govern francès. He<br />

hagut d’exposar aquest fet al senyor<br />

Jacques Barrot, excomissari europeu<br />

dels transports i ara comissari de justícia,<br />

que n’és favorable.<br />

Ens pertoca a nosaltres, representants<br />

polítics locals, a partir d’un examen<br />

aprofundit, que sigui a escala local, regional,<br />

nacional o europea – cal que<br />

sigui una relació europea-, de ser prou<br />

determinants per fer avançar aquest<br />

dossier.<br />

I crec que aquest dossier seria molt<br />

important per a la nostra Comunitat<br />

de Treball i per a l’Aragó, i per a Migdia-<br />

Pirineus, per Aquitània també, fins i tot,<br />

si Aquitània no és sempre el nostre aliat.<br />

És la llei del gènere, és normal,<br />

cadascú defensa el seu territori.<br />

109


110<br />

Els aquitans no són diferents dels ciutadans<br />

del Migdia-Pirineus, són molt<br />

tossuts. Ens entenem in fine. Cal que<br />

hi hagi una travessia central dels Pirineus.<br />

Us en dono les gràcies.<br />

Voldria donar la paraula a David Palmitjavila<br />

pel Principat d’Andorra. Us<br />

trobeu veritablement al cor dels Pirineus,<br />

no és possible fer-ho millor.<br />

Els eixos per carretera han millorat<br />

tanmateix aquests darrers anys.<br />

Heu plantejat aquest matí el projecte<br />

d’ordenament de l’aeroport de la Seu<br />

d’Urgell, a Catalunya. M’agradaria<br />

que féssiu balanç <strong>sobre</strong> els canvis<br />

que han portat totes aquestes millores<br />

d’accés a Andorra. Què desitja<br />

encara un país com el vostre? Què<br />

us fa falta? De què teniu necessitat?<br />

Quin ha estat l’impacte de tot plegat<br />

<strong>sobre</strong> l’economia andorrana?<br />

David Palmitjavila, Director de<br />

l’agència de mobilitat al Govern<br />

andorrà<br />

Andorra és el país dels Pirineus. La<br />

imatge màrqueting que tenim és<br />

la d’un centre comercial a cel obert,<br />

ho volem dir ben alt a Europa. Vehiculem<br />

una imatge de turisme i és<br />

gràcies al turisme que hi ha hagut un<br />

canvi radical al nivell de la vida i de l’activitat<br />

comercial del país.<br />

Històricament, la primera carretera<br />

enquitranada a Andorra data de<br />

1930. La carretera venia de la frontera<br />

espanyola fins a Andorra la Vella,<br />

Les Escaldes. La carretera va fer que<br />

Andorra s’hagués obert i que a través<br />

d’aquesta el turisme hagués arribat.<br />

L’obertura de tots els accessos, de la<br />

banda francesa, va permetre després<br />

de la fi de la segona guerra mundial<br />

i amb l’obertura de la democràcia a<br />

Espanya, als anys 70, un boom econòmic<br />

molt important.<br />

La diferència de preu i la singularitat<br />

d’Andorra han fet que puguem tenir<br />

un gran mercat. Actualment, tenim<br />

11,5 milions de turistes que vénen tots<br />

els anys al Principat d’Andorra.<br />

Durant els anys 80-90, els accessos<br />

a Andorra eren el nostre principal problema<br />

de mobilitat. La dificultat és<br />

vinguda de l’interior d’Andorra, del fet<br />

que puguem tenir una població que<br />

resideix en aquesta zona dels Pirineus,<br />

per tant, 80.000 habitants que<br />

són aquí cada dia, molts fronterers.<br />

Aquesta població coneix concentracions<br />

humanes importants durant les<br />

vacances de Nadal, 200.000 persones<br />

per un territori de 460 km2.<br />

Per això, la gestió del trànsit és important<br />

i molt difícil. En aquesta dificulta,<br />

s’afegeix una orografia i una geologia<br />

molt complicades. Amb les noves<br />

orientacions, les noves legislacions,<br />

la presa en compte de l’impacte mediambiental,<br />

no podem fer carreteres<br />

com voldríem, és per això que existeix<br />

un pal intern al Principat d’Andorra.<br />

En un primer temps, ha calgut gestionar<br />

millor el que teníem. Cada país,<br />

França o Espanya, té les seves dificultats<br />

d’organització territorial. Andorra<br />

està formada per set parròquies. Un<br />

Govern central coordina set petits governs,<br />

cosa que complica la gestió política<br />

i financera. Gestionem el millor<br />

que podem allò que tenim.<br />

El pla de noves infraestructures es recolza<br />

<strong>sobre</strong> els túnels. Per donar una<br />

idea, Andorra compta 280 km de carreteres,<br />

de les quals 40 km de túnels.<br />

Hem començat pel túnel d’Envalira,<br />

en servei des de 2002. La construcció<br />

dels altres túnels es perllongarà fins a<br />

2040.<br />

Aquestes infraestructures representen<br />

un cost d’1 miliard d’euros, de moment<br />

autofinançat, no només al nivell<br />

del Govern. S’han pres mesures per<br />

convidar empreses privades a participar<br />

al desenvolupament del país.<br />

Continuem el treball iniciat pels nostres<br />

avis amb les primeres carreteres<br />

andorranes. Andorra reivindica una<br />

obertura internacional. En canvi, és<br />

difícil accedir a Andorra. Ens n’hem<br />

adonat durant la nostra candidatura<br />

als Jocs Olímpics d’hivern.


Estem a prop de dos grans aeroports<br />

internacionals, Tolosa de Llenguadoc<br />

i Barcelona. Efectivament, cal comptar<br />

dues hores de carretera per arribar<br />

a Andorra. Una de les principals reivindicacions<br />

del nostre Govern, és el<br />

desenvolupament prioritari de l’eix E9<br />

en dues vegades dues vies, amb les<br />

dificultats que això suposa en el pla de<br />

les administracions espanyoles i franceses<br />

i <strong>sobre</strong> el pla del finançament al<br />

nivell de la comunitat.<br />

La nostra demanda d’accés és molt<br />

important. La nostra zona, un país al<br />

centre dels Pirineus, ha desenvolupat<br />

una economia local important, la influència<br />

de la qual s’estén més enllà<br />

de la regió. Durant els caps de setmana,<br />

l’aeroport de Tolosa de Llenguadoc<br />

mereixeria rebatejar-se «Tolosa-Andorra»<br />

pel que fa al turisme que<br />

aportem.<br />

Actualment, per pal·liar una demanda<br />

local o pròxima insuficient, seria necessari<br />

crear una demanda internacional<br />

a través del low cost. Els turistes<br />

han de poder venir de cada vegada<br />

més lluny. L’aeroport de la Seu d’Urgell<br />

ens interessa <strong>sobre</strong>tot en aquesta<br />

òptica de facilitar l’accés a Andorra.<br />

A quin termini?<br />

El Govern català ha previst transformar<br />

l’aeròdrom actual en aeroport<br />

internacional abans dels propers quatre<br />

anys. Es tenen converses amb el<br />

Principat d’Andorra amb l’objectiu de<br />

trobar un nom que inscriuria la participació<br />

andorrana, com l’aeroport “Andorra-Pirineus”.<br />

Els projectes de l’aeroport i d’un heliport<br />

nacional estan en camí. Les ofertes<br />

d’enginyeria es proposen <strong>sobre</strong> el<br />

model de la connexió entre l’aeroport<br />

de Mònegue i l’aeroport de Niça a través<br />

d’un heliport.<br />

Els accessos ferroviaris, principalment<br />

la línia París-Barcelona a través de<br />

l’Hospitalet, ens interessen molt. El<br />

Govern català ens ha fet partícips de<br />

les dificultats tècniques, en particular,<br />

a nivell dels desnivells. Nosaltres collaborem<br />

amb el Govern català <strong>sobre</strong><br />

l’estudi d’alternatives que proposen un<br />

accés a les grans línies TGV, Lleida,<br />

Barcelona, veure Tolosa de Llenguadoc.<br />

Actualment, preparem un dossier internacional<br />

per rebre el congrés mundial<br />

de viabilitat hivernal, amb el recolzament<br />

de l’Estat espanyol i en converses<br />

amb l’Estat francès. La dificultat<br />

més gran, fins i tot el dossier intern a<br />

Andorra té moltes possibilitats d’aprovar-se,<br />

resideix en els accessos.<br />

La permeabilitat és la nostra problemàtica<br />

més gran. El Govern andorrà<br />

desitja rebre, però també participar al<br />

desenvolupament intern dels Pirineus<br />

a través la seva accessibilitat.<br />

En aquest context, el Govern andorrà<br />

defensa de manera important l’eix<br />

E9.<br />

111


112<br />

Acabarem aquest torn de paraula<br />

amb la intervenció de Mireille Faucon<br />

de la Direcció regional de foment de<br />

l’Alvernya. Ens presentarà el que ha<br />

estat fet al voltant de l’A75 i del famós<br />

viaducte de Millau.<br />

Mireille Faucon, Direcció regional<br />

de foment de l’Alvernya<br />

Volia donar testimoni d’un partenariat<br />

que ha estat organitzat per<br />

seguir els efectes de la infraestructura<br />

de l’autopista A75, Clarmont-Montpeller,<br />

que hauria d’acabar-se l’any que<br />

ve per la posada en servei del darrer<br />

tram d’autopista. Aquesta infraestructura<br />

és atípica al nivell nacional, ja<br />

que és de franc. Són freqüents les<br />

interseccions, aproximadament cada<br />

5 km, cosa que ens permet observar<br />

els efectes d’irrigació.<br />

Per mesurar la seva afluència, caldria<br />

anar molt lluny en el temps, ja que ha<br />

estat decidit l’any 1975. L’avaluació<br />

dels efectes d’aquesta infraestructura<br />

es troba en retard, ja que el nostre<br />

partenariat ha estat organitzat l’any<br />

2006. És millor tard que mai i hem<br />

pogut notar una acceleració molt forta<br />

dels efectes induïts per l’obertura del<br />

viaducte de Millau a l’any 2004.<br />

Aquest partenariat és la continuació<br />

d’un treball d’observació que les<br />

CCI havien organitzat al voltant de la<br />

infraestructura en l’objectiu <strong>sobre</strong>tot<br />

d’acompanyar la construcció d’aquest<br />

viaducte. Aquesta observació era purament<br />

estadística: mesura els fluxos,<br />

mesura la freqüència de les àrees de<br />

servei. Hem volgut ampliar aquesta<br />

visió de les coses organitzant una estructura<br />

que comprèn la Universitat de<br />

Clarmont d’Alvernya, el departament<br />

de geografia i després diferents organismes<br />

de foment com la DRE, de<br />

la qual en formo part, la DIR (direcció<br />

interdepartamental de carreteres) que<br />

gestiona la infraestructura, l’UCCIMAC<br />

(unió de les CCI del Massís Central).<br />

Cadascun d’aquests quatre socis fundadors<br />

aporta el seu petit granet d’arena.<br />

Els uns aporten el finançament<br />

d’un estudi, els altres una experta en<br />

aquest o aquell àmbit, i/o el relacional,<br />

el partenariat amb els medis professionals<br />

i els actors del territori.<br />

Per reprendre el que deia el senyor Volle,<br />

un territori ha d’apropiar-se una infraestructura.<br />

És la idea de fer passar<br />

un cert nombre de missatges davant<br />

les col·lectivitats creuades per la infraestructura<br />

o de proximitat i que poden<br />

beneficar o bé gestionar els efectes<br />

d’aquesta infraestructura.<br />

La especificitat de l’A75 resideix en el<br />

fet que creua un territori de muntanyes<br />

poc denses, amb una població a la<br />

vegada escampada i molt poc nombrosa.<br />

Els pols, a l’interior d’aquest<br />

territori, són relativament modestos.<br />

Ens n’adonem quan no tenim una<br />

mobilització dels diferents participants<br />

<strong>sobre</strong> el territori, els efectes no són tan<br />

importants com aquells que podríem<br />

esperar. Com més tinguem una organització<br />

construïda i complementària<br />

dels territoris amb els projectes de seguiment<br />

de la infraestructura, els efectes<br />

s’accentuaran més.<br />

Des de la fi de 2006, hem portat un<br />

cert nombre de treballs. Hem tingut la<br />

sort d’haver de conduir un balanç LOTI,<br />

un estudi que ha de mesurar els efectes<br />

de la infraestructura. Del fet que<br />

una geometria variable en el temps i a<br />

l’espai, hem conduit el balanç LOTI de<br />

la part nord d’aquesta infraestructura,<br />

entre Clarmont i Severac del Castell,<br />

encara que aquesta es faci normalment<br />

en els 5 anys que segueixen la<br />

posada en servei d’una infraestructura.<br />

Són els meus col·legues de la Direcció<br />

regional del Llenguadoc-Rosselló<br />

que portaran la continuació entre Severac<br />

i Besiers. Un balanç mesurarà<br />

després els efectes d’un cantó a l’altre<br />

i els efectes d’eix <strong>sobre</strong> el conjunt de<br />

la infraestructura.<br />

Ens n’adonem que hi ha efectes <strong>sobre</strong><br />

els territoris creuats, amunt i avall,<br />

<strong>sobre</strong> els grans espais connectats.<br />

Una infraestructura costa car, intentem<br />

que paguin les col·lectivitats tra-


vessades però, en el marc del Massís<br />

Central, són sovint els espais que hi<br />

ha al nord i al sud que s’aprofiten més<br />

de les repercussions econòmiques.<br />

És important pensar en un efecte<br />

d’entrenament per als territoris que no<br />

aprofiten de la influència que pot tenir<br />

a cada costat de la «mànega», si em<br />

puc permetre una drecera.<br />

Mesura els efectes <strong>sobre</strong> la freqüència<br />

de la infraestructura. Hem realitzat<br />

enquestes de circulació, també una<br />

enquesta <strong>sobre</strong> els efectes de la infraestructura<br />

davant d’industrials implantats<br />

al llarg de l’eix, ja sigui a les zones<br />

industrials, disseminades pel territori.<br />

Constatem els efectes de la freqüència,<br />

moltes esperances, i també un<br />

efecte de remuntada de la competitivitat<br />

dels territoris a partir dels grans pols<br />

urbans cap al cor del massís amb una<br />

projecció de les empreses més enllà<br />

del massís. Aquests resultats són<br />

molt importants, fins i tot, tènues, ja<br />

que creuem territoris poc densos. Així<br />

mateix, notem efectes <strong>sobre</strong> l’estructura<br />

hotelera i <strong>sobre</strong> la dinàmica turística<br />

d’aquests territoris. Actualment,<br />

portem un estudi <strong>sobre</strong> els efectes<br />

residencials d’aquesta infraestructura,<br />

des de Clarmont fins a Besiers i Montpeller.<br />

El nostre objectiu és observar<br />

els efectes en el lligam urbà al voltant<br />

dels pols, en termes de freqüència, de<br />

transformació de l’ocupació del parc<br />

en residències principals o en residències<br />

secundàries.<br />

Aquests elements de coneixença de<br />

la dinàmica creada al voltant d’una<br />

infraestructura vénen a nodrir els projectes<br />

de territori. Permeten ajustar les<br />

polítiques organitzades, ja sigui per les<br />

regions, ja sigui per les comunitats de<br />

comunes. Les escales del territori són<br />

molt variables. Ens n’adonem que,<br />

per maximitzar els efectes positius,<br />

tenim interès a tenir zones d’activitat<br />

millor gestionades, millor dimensionades,<br />

amb sistemes de gestió financera<br />

i d’ajuts, subvencions potser europees,<br />

que tenen un efecte de palanca<br />

<strong>sobre</strong> la dinàmica territorial tant més<br />

important que el que hauríem pogut<br />

observar com els actors d’un territori<br />

arriben a treure’n profit d’aquests equipaments.<br />

Viaduc de Millau © Avner Richard<br />

113


114<br />

Un desenvolupament no s’assoleix<br />

sinó que es construeix al mateix<br />

temps. Tenim interès a prolongar la<br />

durada d’observació d’aquests elements.<br />

És el més difícil de fer. Els finançaments<br />

no són sempre a l’abast.<br />

Les dades no són sempre fàcil de recollir<br />

<strong>sobre</strong> un espai, en una temàtica<br />

determinada. La gent no és immutable.<br />

Aquests paràmetres fan que no<br />

sigui fàcil prolongar-se en el temps.<br />

El nostre centre de recursos i desenvolupament<br />

d l’A75 es beneficia de<br />

subvencions del comitè del massís<br />

central, del FNADT i, per tant d’un finançament<br />

propi de l’UCCIMAC. Al<br />

costat d’això, els altres socis aporten la<br />

seva experiència i el seu coneixement.<br />

Això representa un petit pressupost i al<br />

mateix temps pot ser interessant.<br />

Hem presentat la integralitat dels treballs<br />

que hem pogut realitzar durant<br />

un col·loqui el mes d’octubre de 2008<br />

a Sant Flour. Les plaquetes es lliuren<br />

a l’entrada, donen una estimació dels<br />

treballs que hem pogut realitzar.


Preguntes de la sala<br />

Philippe Jouvin, Urbanista.<br />

Voldria tornar, a partir del que s’ha<br />

exposat, no <strong>sobre</strong> la regió de Sant<br />

Flor i el nord de l’A75, sinó <strong>sobre</strong> el<br />

que el territori ha conegut al sud, potser<br />

no fins a Besiers, però penso, entre<br />

d’altres, amb el sector de Lodeva,<br />

Clarmont d’Alvernya.<br />

Me n’he adonat, allò que ja havia estat<br />

dit amb força pels polítics locals i<br />

<strong>sobre</strong>tot per Louis Villaret, que ha calgut<br />

esperar gairebé 20 anys perquè<br />

escoltéssim els representants polítics<br />

dels territoris. Estic sorprès que puguem<br />

tenir un comitè de seguiment<br />

en el qual, a priori, si ho he entès bé,<br />

no hi figuren les col·lectivitats.<br />

El sentiment que en tenim, és que<br />

l’estat, sempre amb bones intencions,<br />

ve a donar consells a les col·lectivitats.<br />

Estic sorprès. He tingut l’ocasió de trobar<br />

el senador-alcalde de Sant Flor en<br />

un col·loqui a París <strong>sobre</strong> el dret de<br />

retracte. No era en absolut el tema,<br />

però hem parlat d’això, perquè ha treballat<br />

amb Alain Marguerit, paisatgista<br />

que és a Montpeller. Li he preguntat<br />

com havia viscut aquesta situació.<br />

No comprenc molt bé que pugui tenir<br />

aquest tipus d’exposició. No conec<br />

el territori, per tant, pondero les meves<br />

paraules. Però allò de la qual cosa<br />

n’estic segur, allò és que <strong>sobre</strong> la part<br />

sud de la A75, han calgut 20 anys, i<br />

Déu sap si Louis Villaret s’ha barallat<br />

amb tots els altres representants polítics,<br />

perquè les col·lectivitats fossin<br />

finalment escoltades. Llavors, és la<br />

contrapartida, seré molt provocador,<br />

de la gratuïtat de l’autopista<br />

Mireille Faucon<br />

Crec que l’autopista ha estat decidida<br />

per compensar els handicaps del<br />

massís central. És de franc, perquè<br />

era una carretera d’ordenament del<br />

territori. Darrere, un dels objectius del<br />

centre de recursos i de desenvolupament,<br />

és també de portar elements<br />

de coneixement amb les col·lectivitats.<br />

És el principal objectiu del centre de<br />

recursos. El col·loqui que ha tingut lloc<br />

era orientat essencialment cap a les<br />

col·lectivitats. Això ens condueix avui a<br />

allò que els treballs portats siguin ampliats<br />

i siguin portats amb la participació<br />

d’un cert nombre de col·lectivitats<br />

que estan interessades per les nostres<br />

temàtiques. Però estic encara<br />

més sorpresa que, quan fem una<br />

infraestructura com aquesta, fem el<br />

que anomenem un estudi d’impacte,<br />

passo una part del meu temps professional<br />

en això. L’avaluació i el control<br />

s’han d’inspirar en l’estudi d’impacte.<br />

Però que hàgim esperat 30 anys per<br />

fer allò és increïble.<br />

115


116<br />

És per això que tots desitgem que<br />

la línia Montpeller-Perpinyà sigui una<br />

línia d’ordenament del territori, que<br />

sigui finançada per l’estat..<br />

Mireille Faucon<br />

Us he parlat del balanç LOTI. La llei<br />

d’orientació dels transports interiors<br />

obliga al fet que les infraestructures<br />

d’un cert import i les infraestructures<br />

concedides es beneficiïn d’un<br />

estudi d’avaluació dels efectes 5 anys<br />

després de la seva posada en servei.<br />

En el context de l’A75, això no s’havia<br />

realitzat. L’estudi ha estat portat,<br />

l’any passat s’ha fet <strong>sobre</strong> la part nord<br />

de la infraestructura. La part sud serà<br />

avaluada de la mateixa manera en els<br />

3 i 5 anys que seguiran l’obertura de<br />

la darrera connexió posada en servei<br />

l’any que ve.<br />

Hem tingut durant tota la jornada<br />

com a gran coneixedora Marie-Line<br />

Meaux que és Inspectora General de<br />

Forment al Ministeri de l’Ecologia. Era<br />

Secretària General de la Missió dels<br />

Alps i dels Pirineus i Presidenta del<br />

grup de transports de la convenció<br />

alpina. La vostra atenció i les idees<br />

que en podeu treure dels nostres debats<br />

ens interessen al més alt nivell.<br />

Marie-Line Meaux, gran coneixedora<br />

de la conferència, Inspectora<br />

General de Foment al Ministeri de<br />

L’Ecologia, de l’Energia, del Desenvolupament<br />

Sostenible i de l’Ordenament<br />

del Territori – Exscretària<br />

general de la Missió dels Alps i<br />

dels Pirineus i Presidenta del Grup<br />

de Transports de la Convenció<br />

Alpina<br />

La pregunta que planteja l’amic<br />

Jouvin és la de la natura de les relacions<br />

entre l’estat i les col·lectivitats<br />

en la conducció d’un projecte que impacta<br />

un territori. Tanmateix, això em<br />

sembla interessant.<br />

Us agraeixo haver-me donat la paraula.<br />

Sóc una mica atípica en l’àmbit<br />

dels transports.<br />

Tinc, més aviat, 30 anys d’experiència<br />

en els àmbits de l’ordenament territorial<br />

i de l’urbanisme amb una doble formació<br />

de geògrafa i d’urbanista.<br />

I m’he decantat, si podem dir que els<br />

urbanistes es decanten, cap als transports<br />

com si fos un àmbit estranger.<br />

Des de l’any 2000, he invertit molt de<br />

temps en el tema dels transports, d’això<br />

en fa més de vuit anys.<br />

En primer lloc, al departament del<br />

Ministre de Foment, del lloguer i dels<br />

transports; després, he fet un informe<br />

<strong>sobre</strong> la presa en compte de les qüestions<br />

d’ordenament en la preparació<br />

del debat públic del VRAL, Vall del Roine<br />

i de l’Arc Llenguadocià. Posteriorment,<br />

he estat durant cinc anys, fins<br />

fa uns mesos, responsable de la Missió<br />

dels Alps i dels Pirineus al Ministeri,<br />

car aquest havia sentit la necessitat de


tenir una missió que treballés específicament<br />

<strong>sobre</strong> la qüestió de les grans<br />

serralades. Per què?<br />

Això ens situa del tot al fons de la nostra<br />

qüestió, ens havíem adonat que finalment<br />

ningú no tenia un punt de vista<br />

global de les coses quan intentàvem<br />

aclarir les decisions que l’estat i que<br />

d’altres actors públics han de prendre<br />

i que hi havia en tot cas un prou fort<br />

desconeixement de l’assumpte.<br />

Aquesta diligència de comprovació de<br />

les llacunes ha vingut en principi <strong>sobre</strong><br />

els Alps. Enfonsaré una porta oberta,<br />

però no és del tot sense interès.<br />

Al contrari dels Pirineus on, fins i tot,<br />

si obre molt àmpliament les fronteres<br />

exteriors a l’Àfrica i, fins i tot, a Amèrica<br />

del Sud, l’he sentit aquest matí, on<br />

tenim en tot cas dos països veïns de<br />

part i d’altre, els Alps, reagrupen vuit<br />

països. Abans de la creació de la missió<br />

dels Alps i dels Pirineus al Ministeri<br />

dels Transports, no hi havia gaire gent<br />

que s’hagués preocupat per saber el<br />

que passava al Brenner per contribuir<br />

a explicar les decisions que hem hagut<br />

de prendre a casa nostra.<br />

Aquesta missió dels Alps i dels Pirineus<br />

m’ha situat en un joc que és, en<br />

primer lloc, un joc multilateral. Fins i<br />

tot, si el coordinava conjuntament, era<br />

més aviat cap de la missió dels Alps.<br />

I el meu col·lega Thierry Louis, que alguns<br />

de vosaltres coneixeu i que m’ha<br />

succeït al capdavant de la missió dels<br />

Alps i dels Pirineus, era cap de la missió<br />

dels Pirineus.<br />

Als Alps, hi havia clarament el treball<br />

multilateral amb <strong>sobre</strong>tot la cooperació<br />

compromesa l’any 2001 entre<br />

els ministeris de transports dels Alps<br />

com a continuació d’una part del tancament<br />

del Montblanc i, d’altra banda,<br />

de l’accident del Gothard, en què els<br />

dos passos més importants estaven<br />

tancats.<br />

Tanmateix, hi ha hagut la creació del<br />

que anomenem el grup Zurich que<br />

França ha presidit els dos darrers anys<br />

i que en l’actualitat és sota presidència<br />

austríaca.<br />

És un treball multilateral i és important<br />

en les serralades i en el transfronterer.<br />

Així mateix, un treball bilateral important<br />

amb Itàlia, ja que als Alps, 60 %<br />

del meu temps era en la negociació<br />

amb Itàlia, amb <strong>sobre</strong>tot el projecte<br />

Lió-Torí.<br />

I també amb l’enfocament mediambiental.<br />

Per sorpresa meva, he descobert<br />

que n’hi havia una als Alps, però<br />

no als Pirineus. Als Alps, hi ha el que<br />

anomenem la convenció alpina que<br />

és una convenció-marc de protecció<br />

del mediambient i que es declina després<br />

per protocols temàtics, del qual<br />

el de transport és prou emblemàtic.<br />

Presideixo el grup transport de la convenció<br />

alpina.<br />

Per quins mil dimonis no hi ha convenció<br />

dels Pirineus? Vet aquí el que<br />

em sorprèn. No podem quedar-nos<br />

en visions estrictament <strong>sobre</strong> infraestructures<br />

si no hi ha un enfocament<br />

mediambiental en el conjunt de la<br />

seva lògica i, de vegades, també polèmic.<br />

Una part de les associacions de<br />

defensa del mediambient no saben si<br />

s’ha de fer un pas a l’est, a l’oest, al<br />

nord, al sud, però a plantejar-se la pregunta<br />

si cal o no que les mercaderies<br />

continuïn a circular.<br />

Aquesta qüestió <strong>sobre</strong> els models<br />

de vida, <strong>sobre</strong> els tipus de producció<br />

i dels intercanvis és molt important.<br />

Em sembla que és un debat de societat<br />

que actualment es planteja, en tot<br />

cas als Alps, per la convenció alpina.<br />

Pel que fa a la serralada, hi ha qüestions<br />

que em semblen que no tenen<br />

un lligam directe amb el fet que treballem<br />

o no o que siguem confrontats o<br />

no a una lògica de massís.<br />

Hi ha qüestions que són d’ordre general.<br />

Hi posaré dos exemples. Un<br />

<strong>sobre</strong> la mobilitat sostenible de les<br />

persones, n’hem parlat prou avui em<br />

sembla. Hem parlat molt d’intermodalitat<br />

sostenible de les persones.<br />

Aquesta qüestió <strong>sobre</strong> la manera com<br />

les persones es desplacen en el seu<br />

espai de vida no és pròpia a les serra-<br />

117


118<br />

lades si hi poden existir particularitats<br />

i <strong>sobre</strong>tot amb la mobilitat relacionada<br />

amb l’oci, de la mobilitat individual que<br />

ha esclatat i que, de vegades, també<br />

el nostre aparell estadístic s’esforça<br />

una mica a donar compte, arran de la<br />

preponderància dels desplaçaments<br />

casa-treball.<br />

L’aposta de les qüestions climàtiques<br />

no és pròpia als massissos, però quines<br />

són les mesures i les estratègies,<br />

en primer lloc, en la prevenció i posteriorment<br />

en l’atenuació dels efectes<br />

del canvi climàtic? Quan som als Alps<br />

o als Pirineus, la qüestió es planteja<br />

com es planteja arreu.<br />

La qüestió de les articulacions no pertoca<br />

a les serralades quan fem una<br />

infraestructura i penso <strong>sobre</strong>tot als viatgers.<br />

Ho resumiré. Cal que el TGV<br />

vagi ràpid, però a condició que s’aturi<br />

sovint. És la dialèctica entre la comunicació<br />

de les grans àrees metropolitanes,<br />

la interciutat però també la comunicació<br />

local quan la línia TGV relacioni<br />

poblacions que fins ara estaven<br />

comunicades.<br />

Que provoca això? Pel que fa a les<br />

mercaderies, la pregunta central de<br />

l’aposta del canvi modal és també<br />

d’ordre general amb, en primer lloc,<br />

la pregunta de les inversions, que reposa<br />

molt en les inversions públiques.<br />

Sobre aquest tema, molt honestament,<br />

és veritat pel que fa a l’estat,<br />

però també de les col·lectivitats locals,<br />

no ens expliquem històries, es planteja<br />

la qüestió dels arbitratges, de les<br />

prioritats, de triar, de retardar, d’accelerar,<br />

sigui propi a l’estat en la tria de<br />

les inversions. No és veritat, en les<br />

infraestructures afecta el conjunt dels<br />

inversors públics i és normal.<br />

Així mateix, la qüestió de la qualitat<br />

del servei. Estic molt interessada des<br />

d’aquest matí de sentir-ho dir, perquè<br />

crec que és veritat, que no és una<br />

qüestió d’infraestructures, sinó una<br />

qüestió de qualitat de servei, del joc<br />

dels operadors, del joc dels actors.<br />

Podríem fer totes les infraestructures<br />

que volguéssim, ferroviàries, autopis-<br />

tes marítimes, sense qualitat de servei,<br />

la carretera continuarà tenint índex de<br />

progressió que coneix perquè, simplement,<br />

el servei esperat dels altres modes<br />

no serà el que esperem.<br />

Tinc una pregunta <strong>sobre</strong> la tarificació<br />

de la carretera. No n’hem parlat prou<br />

avui, perquè no n’era potser l’objectiu.<br />

Això no em sembla del tot lligat a la<br />

serralada, però tothom vol fer el canvi<br />

modal sense veritablement tarifar el<br />

seu preu.<br />

Des que comencem a dir que cal tarifar<br />

la carretera, és a dir, que cal reforçar<br />

el pes en la tarifació per carretera<br />

de la presa en compte dels efectes<br />

<strong>sobre</strong> el medi ambient, etc., de manera<br />

brusca, se’ns diu que és també<br />

comprensible, les qüestions de la<br />

competitivitat de les empreses i del<br />

manteniment de les petites empreses.<br />

Quan treballem amb Itàlia i quan<br />

treballem amb Espanya, veiem el que<br />

pesa a les petites empreses de transports<br />

que, de vegades, tenen un o dos<br />

camions, que no són grans societats<br />

del transport internacional.<br />

A propòsit d’aquesta redefinició de les<br />

fronteres, heu esmentat vers l’Àfrica,<br />

etc. Això no em sembla necessàriament<br />

lligat a la qüestió de les serralades,<br />

això em sembla més lligat a la<br />

qüestió de l’amplada dels intercanvis<br />

internacionals. Del fet que, sota<br />

l’efecte de la globalització i de l’obertura<br />

dels països, i <strong>sobre</strong>tot dels països<br />

emergents al creixement, les fronteres<br />

reculen, no són més el que eren. Això<br />

no em sembla relacionat totalment a<br />

la serralada.<br />

En canvi, què en destaca de l’especificitat<br />

de les serralades, siguem als Alps<br />

o als Pirineus i què cal necessàriament<br />

que tinguem al cap? En primer<br />

lloc, la geografia. No dic això perquè<br />

jo sigui geògrafa de formació, però és<br />

una evidència. En dono un exemple.<br />

En l’actualitat, perquè als Alps, fem<br />

quatre túnels de base? No és per fer<br />

funcionar l’economia, al cost que això<br />

representa, si ho puc dir! Fem quatre<br />

túnels de base per una raó molt sim-


ple. Abans, quan els nostres avantpassats<br />

van fer els túnels per carretera<br />

i <strong>sobre</strong>tot els túnels ferroviaris amb els<br />

mitjans tècnics de l’època, van buscar<br />

la muntanya en la seva part més alta,<br />

perquè era el lloc més curt per poder<br />

passar.<br />

Quan Sommeiller va creuar el túnel<br />

del Mont Cenis, va fer una cosa que<br />

en l’actualitat cap inversos públic no<br />

hauria tingut el valor de fer. Va obtenir<br />

de Cavour el dret de començar a<br />

foradar el túnel del Mont Cenis, sense<br />

saber com fer explosionar la roca de<br />

manera veritablement industrial.<br />

Va fer l’aposta durant el temps que va<br />

durar l’obra, perquè no estava molt<br />

lluny, la tècnica evolucionaria, i és el<br />

que va passar. És tanmateix extraordinari!<br />

En l’actualitat, qui gosaria fer una cosa<br />

així? Però, al mateix temps, van anar<br />

a foradar pel lloc més curt, encara<br />

que fos el més elevat, per prendre un<br />

exemple que conec, al túnel del Mont<br />

Cenis, amb seccions de pendent de<br />

30 per 1.000. És a dir, radicalment incapaços<br />

d’acceptar els trens de transport<br />

pesants, amb bones prestacions,<br />

moderns, actuals.<br />

És per això que fem túnels de base.<br />

No és perquè ens agrada creuar i<br />

perquè ens agradar fer funcionar el<br />

mercat de treball local. Fins i tot si,<br />

d’altra banda, hi ha repercussions. És<br />

perquè en l’actualitat estem obligats a<br />

portar la muntanya al nivell de la plana.<br />

És un repte. Hi ha hagut sempre<br />

aquest repte a la muntanya, existeix<br />

als Pirineus, existeix potser una mica<br />

als Alps. Diria en la mitologia alpina<br />

amb aquesta qüestió de l’esport de<br />

muntanya, de les grans cimes.<br />

Aquí trobem això en els reptes tècnics,<br />

en la creació dels túnels també si no<br />

és per això que els fem. La geografia<br />

també, si prenc l’exemple dels Alps.<br />

Per exemple, amb Itàlia, hem hagut<br />

de fer entendre als nostres amics italians<br />

que els preAlps són a casa nostra.<br />

Sortiu de Tori, aneu cap als Alps,<br />

esteu a la plana. La carretera de la<br />

Vall de Suse entra als Alps. Però quan<br />

sortim de Lió per anar als Alps, ens cal<br />

creuar Cartreuse, Belledonne. Nosaltres<br />

tenim els preAlps. No impedeix<br />

que això sigui el que ha portat França<br />

i Itàlia a redefinir l’ampliació de la secció<br />

internacional del projecte Lió-Torí<br />

per fer acceptar per Itàlia la presa en<br />

compte dels preAlps que eren a casa<br />

nostra.<br />

Hi ha també, l’especificitat d’ordre institucional<br />

de les grans serralades. Per<br />

natura, a les grans serralades, en tot<br />

cas les nostres, els Pirineus, els Alps,<br />

d’una banda a l’altra, hi ha països sobirans,<br />

amb regions que tenen la seva<br />

identitat. Això vol dir que hem de tenir<br />

en compte la cooperació entre estats<br />

i entre autoritats locals.<br />

Hem de tenir en compte també diferents<br />

cultures. Ja no parlo de diferències<br />

de llengua i Déu sap que és<br />

important. Potser ho és menys als<br />

Pirineus, no per l’occità com he entès<br />

aquest matí, sinó jo penso que la<br />

pràctica de l’espanyol o del basc, del<br />

català, de banda i banda dels Pirineus,<br />

és molt més imbricada. Ho tenim a<br />

França amb Itàlia en algunes zones,<br />

però no de manera massiva.<br />

Per treballar de manera permanent <strong>sobre</strong><br />

els documents tècnics, dels quals<br />

la part esquerra és en italià i la dreta<br />

en francès, us garanteixo que tenim<br />

interès tanmateix a saber de vegades<br />

que què parlem. De vegades, les discussions<br />

no vénen de divergències<br />

<strong>sobre</strong> el fons, vénen d’incomprensions<br />

de traducció <strong>sobre</strong> les subtilitats<br />

de diversos raonaments o de diversos<br />

llenguatges que tenim els uns i els altres.<br />

Heu parlat d’aquesta necessitat<br />

institucional en les grans serralades<br />

frontereres de cooperar, de negociar.<br />

Jo m’he mostrat molt sensible quan<br />

els responsables afectats han parlat<br />

de cooperacions amb les autoritats, ja<br />

sigui d’autopistes, ferroviàries, d’ambdós<br />

costats.<br />

El finançament de les infraestructures<br />

a les serralades és particular perquè<br />

és encara més pesat que d’altres,<br />

més llarg i més complicat que en al-<br />

119


120<br />

tres llocs. Els suïssos al Gothard tenen<br />

un any i mig, dos de retard perquè<br />

han creuat i la roca s’és polvoritzada.<br />

No se’n surten. Nosaltres, a la Lió-Torí,<br />

busquem des de l’inici la famosa falla<br />

del Borget de la qual tothom en parla,<br />

i no l’hem trobada encara. Esperem<br />

que no la trobarem en el moment dels<br />

treballs definits.<br />

En canvi, <strong>sobre</strong> un altre punt, hem<br />

estat confrontats a tractaments de la<br />

roca i a reaccions de la roca que cap<br />

literatura científica al món havia trobat<br />

en aquest aspecte. Són els Alps! I els<br />

Pirineus són semblants. La serralada<br />

no funciona de la mateixa manera.<br />

Quan fem túnels sota les serralades, i<br />

després s’uneixen els accessos, ens<br />

trobem a les parts més llargues, més<br />

complexes i més costoses.<br />

Això porta a redefinir la noció de transfronterer.<br />

Ho he dit fa un moment, a<br />

casa nostra amb els preAlps i el fet<br />

que haguem redefinit la secció internacional<br />

del Lió-Torí. Aquest matí, us<br />

he entès parlar amb el responsable de<br />

la DG TREN d’aquesta possibilitat, de<br />

tractar com seccions transfrontereres<br />

de les parts del territori que, evidentment,<br />

no són transfrontereres, però<br />

que participen d’aquesta lògica. Trobem<br />

bé aquesta particularitat.<br />

En relació a això i per acabar <strong>sobre</strong><br />

aquests dos punts: mobilitat sostenible<br />

de les persones a les serralades i<br />

canvi modal de mercaderies. Voldria<br />

dir algunes paraules <strong>sobre</strong> la mobilitat<br />

sostenible de les persones. Ocorre<br />

que el grup de transport de la convenció<br />

alpina ha acabat dos anys de treball<br />

<strong>sobre</strong> la mobilitat sostenible turística<br />

als Alps tenint de fons la pregunta<br />

següent: “Com fer que la gent que vénen<br />

principalment en tren pels seus<br />

desplaçaments turístics?».<br />

Ens n’hem adonat que, efectivament,<br />

hi ha un problema de serveis de llarga<br />

distància ferroviària. Si preneu el tren,<br />

teniu el vostre marit sota el braç, els<br />

vostres nens, els esquís, les sabates i<br />

les maletes, no és fàcil de prendre el<br />

tren. El cotxe és molt més fàcil!<br />

Però la lògica de la llarga distància,<br />

encara que operadors ferroviaris poguessin<br />

desenvolupar serveis de llarga<br />

distància, no n’hi hauria prou. La<br />

principal aportació del nostre estudi<br />

ha estat mostrar que per tenir el canvi<br />

modal dels turistes envers el rail a la<br />

llarga distància, cal guanyar la batalla<br />

de la sostenibilitat del darrer quilòmetre<br />

i de la zona local.<br />

Quan la gent arriba a la darrera de les<br />

estacions del seu recorregut, quan ho<br />

han aconseguit, han pres el tren, tot<br />

va bé si se’ls garanteix la mobilitat a<br />

l’espai turístic, que pot ser una estació,<br />

una àrea metropolitana, tot el que volem.<br />

Ja que el turisme no pot limitarse<br />

a les pràctiques de l’esquí i <strong>sobre</strong>tot<br />

a les pràctiques d’hivern. Què fan si<br />

no tenen aquesta garantia? Continuen<br />

agafant el cotxe.<br />

Això es juga <strong>sobre</strong> la llarga distància<br />

i suposa de tenir cooperacions d’actors<br />

de banda a banda de la frontera,<br />

el que de vegades és gairebé més<br />

complicat que gestionar el transfronterer,<br />

cooperacions incloses les nacionals<br />

entre els operadors de turisme<br />

i els operadors de transports <strong>sobre</strong><br />

la billeteria, <strong>sobre</strong> un munt de coses.<br />

Lògica de porta a porta i de qualitat de<br />

serveis.<br />

I després, una política de gestió de<br />

l’espai urbà. Tenint en compte que la<br />

mobilitat sostenible es guanya també<br />

<strong>sobre</strong> la política d’ordenament de les<br />

àrees metropolitanes, en les relacions<br />

d’aquestes entre elles. I, al centre dels<br />

massissos i al centre de les muntanyes,<br />

és més fàcil de parlar-ne que<br />

d’aconseguir-ho. Evidentment, parlo<br />

de creuar la serralada.<br />

Sobre el canvi de mode de mercaderies,<br />

l’experiència alpina m’ha ensenyat<br />

que cal sortir d’una visió doctrinària<br />

del canvi modal i arriba a inscriure-la<br />

en una iniciativa concreta, pragmàtica<br />

o eficaç, que enllaci l’escala del curt i<br />

llarg termini. Durant molt de temps,<br />

encara fins al darrer any, en les relacions<br />

entre França i Itàlia, no podíeu<br />

parlar de l’optimització del servei de la<br />

línia històrica ferroviària, la que passa


per Modana, l’única línia actual. Des<br />

que dèieu que calia optimitzar aquesta<br />

línia, que calia tornar el transport aquí,<br />

us havíeu considerat enemics de la<br />

Lió-Torí. És a dir, que la millora dels<br />

serveis <strong>sobre</strong> el que hi havia era percebuda<br />

com a contrària als interessos<br />

d’un projecte de llarg termini. Hem<br />

funcionat de manera irracional!<br />

Com voleu fer comprendre als contribuents<br />

francesos i italians, europeus<br />

que paguen, com els farem comprendre<br />

que pagarem miliards d’euros per<br />

fer un túnel per a dins de 15 anys,<br />

mentre que durant aquest temps, el<br />

transport davant d’ells és en caiguda<br />

llibre regular?<br />

És incomprensible! Cal una pedagogia<br />

del retorn al transport. Parlo molt<br />

del tren, però penso que podem dir<br />

tant del marítim, excepte que no hi ha<br />

la mateixa visibilitat. El marítim té una<br />

visibilitat pels actors econòmics, no té<br />

la mateixa visibilitat per a la gent que<br />

són tanmateix en el debat ciutadà. Cal<br />

una visió global i en xarxa.<br />

Estic a favor del reequilibri de la pròrroga<br />

modal. Creiem realment que ja no<br />

hi haurà vehicles pesats demà <strong>sobre</strong><br />

les carreteres? No és veritat. Hi haurà<br />

per força vehicles pesats! Però que<br />

aquest debat sigui formulat i que sigui<br />

administrat.<br />

Què volem fer-ne? Prenc l’exemple<br />

de Suïssa, la paradoxa suïssa. Suïssa<br />

és un dels països als Alps que té la<br />

política més coherent en matèria de<br />

pròrroga modal perquè han penalitzat<br />

els vehicles pesats que eren mal<br />

carregats, fins i tot buits. La part de la<br />

carretera ha guanyat parts de mercat<br />

en el tonatge.<br />

En els vuit últims anys, el guany del<br />

tonatge transportat s’ha repartit entre<br />

la carretera i el rail. Per què? Simplement<br />

perquè els vehicles pesats que<br />

circulaven abans a 9 tones per vehicles<br />

pesats, recordo en tot cas els vehicles<br />

pesats, som més aviat per <strong>sobre</strong><br />

de les 30 tones o de més de les<br />

28 tones, fins i tot 40. Avui, són més<br />

o menys a 14 tones, no és en tot cas<br />

enorme, però res que aquell guany ha<br />

fet que, la paradoxa, han guanyat parts<br />

de mercat en tonatge de carretera.<br />

Però cal que aquest debat, que és un<br />

debat ciutadà es plantegi perquè no hi<br />

hagi ambigüitat <strong>sobre</strong> l’equilibri global<br />

de la política de pròrroga modal.<br />

Tenir en compte les realitats econòmiques.<br />

Aquest matí heu parlat de la logística,<br />

jo m’hi he mostrat molt sensibilitzada.<br />

He estat molt interessada als<br />

vostres treballs pel pes que heu concedit<br />

a la pregunta de la logística. A la<br />

vegada les àrees de logística, les plataformes<br />

de logística, però igualment<br />

als intercanvis i a la manera d’articular<br />

realment la pròrroga modal.<br />

Veiem massa sovint el canvi modal,<br />

ho repeteixo, com «Produeixo una infraestructura<br />

alternativa». Si la logística,<br />

si els modes de producció i d’intercanvis,<br />

si els modes de comercialització<br />

no canvien, les infraestructures<br />

seran potser molt boniques, seran<br />

molt sostenibles en el sentit ecològic<br />

del terme, però seran sens dubte mig<br />

buides la qual cosa no convindrà als<br />

inversionistes.<br />

I no només invertir a llarg termini, però<br />

administrant millor el sistema ferroviari<br />

actual. És una cosa, em sembla que<br />

heu començat a banda i banda dels<br />

Pirineus, potser no prou.<br />

Cal optimitzar els sistemes actuals. És<br />

la mateixa cosa pel que fa als sistemes<br />

als Alps. França i Itàlia eren molt<br />

en retard <strong>sobre</strong> aquest tema, potser<br />

a causa del Lió-Torí com ho deia fa<br />

un moment. Però Suïssa, més exactament<br />

els passatges per Suïssa i els<br />

passatges per Àustria, això fa ara prop<br />

de 10 anys, entre els països que són<br />

concernits per l’itinerari, programes de<br />

cooperació.<br />

Per reduir això, cooperar i millorar la<br />

formació dels conductors de trens, fer<br />

que comprenguin la llengua de l’altre,<br />

etc. Això sembla una ximpleria al costat<br />

de les grans inversions, però és en<br />

tot cas alguna cosa del tot important.<br />

121


122<br />

I després, un punt que voldria assenyalar<br />

<strong>sobre</strong> la qüestió del territori. He<br />

estat molt interessada amb la intervenció<br />

del senyor Volle.<br />

Sobre la qüestió de l’aportació de les<br />

infraestructures al territori, he sentit<br />

que “a gent percep molt millor el que<br />

els aporta una Línia d’Alta Velocitat<br />

perquè és fàcilment més “mesurable”<br />

per a ells. Acostarem en un temps tal<br />

una aglomeració d’una altra, guanyarem<br />

1 h 30, guanyarem 2 hores. La<br />

LGV aterra en una estació.<br />

Podem tenir el debat, com suggeria<br />

Nello Chauvetière, estació en un altre<br />

lloc i estació a dins, per anar de pressa.<br />

Però hi ha estacions, hi ha espais.<br />

Les ciutats es posen a reestructurar<br />

el barri. Això, la gent ho comprèn. És<br />

molt més difícil comprendre allò que<br />

les infraestructures del transport aporten.<br />

Voldria afegir dues paraules <strong>sobre</strong><br />

l’exemple italià de la Vall de Suse.<br />

El punt central de l’oposició a Itàlia,<br />

50 000 persones als carrers de Torí el<br />

desembre de 2005 contra el projecte<br />

Lió-Torí. Al començament, se’ns ha<br />

dit “Són els antiglobalització, són els<br />

anarquistes”. 50.000 anarquistes als<br />

carrers de Torí!<br />

Em sembla bé, però no havia pensat<br />

que tenien aquest pes. No és això. I<br />

el mediador que ha estat designat pel<br />

Govern italià ha estat estupefacte: els<br />

capellans predicaven des del seu púlpit<br />

a la Vall de Suse contra la Lió-Torí!<br />

Estaven convençuts que no era bo.<br />

Han intentat comprendre el perquè.<br />

És perquè de fet, per a la gent, diem<br />

que la gent comprèn que és un projecte<br />

europeu, però precisament no<br />

és per això d’altra banda que hi estan<br />

d’acord.<br />

Perquè, tenint en compte tots els debats<br />

<strong>sobre</strong> Europa, la pedagogia de les<br />

xarxes transeuropees ha de ser explicitada<br />

igualment i seguida. No n’hi ha<br />

prou amb dir que és un projecte que<br />

serveix a Europa. Quan, com a la Vall<br />

de Suse, la gent li diu “Europa? Braç<br />

d’honor, que feu? Llavors després, els<br />

dieu “Sí, però finalment en tot cas, hi<br />

haurà més transport ferroviari”. Què li<br />

responen?<br />

El transport ferroviari fa soroll. I trobo<br />

que és prou inquietant que el transport<br />

ferroviari comença a ser percebut<br />

per la gent com un dany. Diuen que<br />

les plataformes intermodals atreuen<br />

els vehicles pesats.<br />

Aquest matí, he escoltat al senyor Nadal<br />

que deia que el debat, de vegades,<br />

és saber guanyar temps per perdre’n<br />

després. Perquè a la Vall de Suse,<br />

s’equivoquen. Penso que se’n sortiran,<br />

però això fa ara quatre anys que<br />

es van plantar.<br />

Al cost d’un projecte com aquest, penso<br />

que valia concertar millor abans i<br />

prendre el temps. Estic convençuda<br />

que la pedagogia de la relació al territori<br />

de les línies de transport no és tan<br />

evident com això. Mereix veritablement<br />

que hi estàvem a <strong>sobre</strong>.<br />

Per concloure, diria que, sens dubte,<br />

en aquestes serralades que són zones<br />

extremadament sensibles, aquell<br />

qui diu elecció, arbitratge, prioritat, és<br />

per tant al cor fins i tot d’un procés<br />

polític amb una relació al territori en<br />

un procés eminentment social. La primera<br />

de les coses, és la solidesa dels<br />

estudis i del diagnòstic compartit quan<br />

som a banda i banda de la muntanya.<br />

Massa sovint, i perdoneu-me, però<br />

penso que alguns de vosaltres des<br />

d’aquest matí no heu evitat totalment<br />

d’expressar-ho així, a dos o a més, el<br />

diàleg no consisteix a obtenir de l’altre<br />

que vingui <strong>sobre</strong> les vostres posicions.<br />

Consisteix en tenir un diàleg guanyador-guanyador<br />

i no guanyador-perdedor<br />

en la comprensió de la lògica de<br />

l’altre, amb un procés d’estudi i de diagnòstic<br />

que fa que ens entenguem.<br />

En aquest moment, crec que té lloc<br />

una reunió dels experts de l’observa-


tori dels trànsits. Han aprofitat la vostra<br />

reunió per fer venir gent de París, d’altres<br />

de Madrid, etc. Quant de temps ha<br />

pres això per fer venir gent de París?<br />

És no obstant la base! D’altra banda,<br />

he de dir que no ho hem aconseguit<br />

amb Itàlia. Des d’aquesta perspectiva,<br />

aneu avançats. Aquest diagnòstic<br />

compartit és central.<br />

En segon lloc, solidesa de les concertacions.<br />

Estic convençuda que<br />

trobar-se en un cul de sac <strong>sobre</strong> les<br />

concertacions de tots els nivells, tenint<br />

en compte precisament la complexitat<br />

dels projectes, de la seva capacitat,<br />

és córrer el risc d’una crisi important.<br />

Solidesa del vocabulari.<br />

Diré potser alguna cosa que no us<br />

agradarà, senyor Forgues, però he<br />

entès que per a vosaltres, un nou pas<br />

seria un pas “Tolosa-Saragossa” com<br />

el “Lió-Torí”. Lió-Torí és un eix transeuropeu,<br />

que té a veure amb les relaciones<br />

entre la Península Ibèrica i la resta<br />

d’Europa, a través dels Alps.<br />

L’anomenar “Lió-Torí”, és reduir falsament<br />

la totalitat del debat a “Què aporta<br />

a Lió i què aporta a Torí?”.<br />

Pierre Forgues<br />

Sí, he afegit via la plana de Lannemezan.<br />

Marie-Line Meaux<br />

La simbologia dels noms té sentit.<br />

I que, sens dubte, <strong>sobre</strong> aquests<br />

projectes, el nom té veritablement<br />

sentit. Aleshores la “Lió-Torí”, en la denominació<br />

d’Europa és un nom extremadament<br />

poètic, és el projecte prioritari<br />

número 6, Lió, Trieste, Ljubljana,<br />

Budapest, frontera ucrainiana.<br />

Per tant, la simbologia dels noms en<br />

els grans projectes, en relació a la<br />

muntanya, parla de fronteres, parla de<br />

territoris, parla d’Europa. I, per tant,<br />

des d’aquest punt de vista, penso que<br />

també és important.<br />

Un darrer punt, crec que és el senyor<br />

Casas Mateo, aquest matí que ha dit<br />

que són els trànsits que justifiquen els<br />

traçats.<br />

I crec que és molt cert perquè, a les<br />

serralades i el pas d’aquests, i m’aturaré<br />

aquí, hi ha no només el fet de saber<br />

perquè serveixen les infraestructures<br />

que projectem. Però hi ha també<br />

el fet de saber per on físicament arribem<br />

a fer-les passar.<br />

I veiem que aquesta realitat física de la<br />

serralada, amb l’aposta de la garantia<br />

dels itineraris econòmics, és quelcom<br />

que es planteja sens dubte arreu, però<br />

que, a les serralades, a la vegada dels<br />

Alps i dels Pirineus, té un pes particular.<br />

És per això que em permetria de<br />

recomanar a tots aquells que treballen<br />

en projectes d’aquesta natura, enginyers,<br />

financers.<br />

M’agradaria que tinguem un enfocament<br />

una mica plurimodal de la cultura<br />

dels grans projectes. Per assolir<br />

que això respongui al conjunt dels<br />

objectius pels quals intentem que es<br />

produeixin, finançar-los i demà a ferlos<br />

viure.<br />

123


124<br />

Us agraeixo senyora la vostra intervenció.<br />

Abans de donar la paraula a Jean-<br />

Claude Gayssot per concloure, deixaré<br />

que Laurent Gignat, responsable<br />

de la Regió Llenguadoc-Rosselló del<br />

servei TER – els transports exprés<br />

regionals – presentar-vos en poques<br />

paraules el procediment Kartatoo<br />

que ha estat organitzat per l’explotació<br />

dels TER a la regió Llenguadoc-<br />

Rosselló. Us escoltem.<br />

Laurent Gignat, Cap del servei TER<br />

i intermodalitat viatgers a la regió<br />

Llenguadoc-Rosselló<br />

Pel que fa a la simbologia dels<br />

noms, de la qual la senyora Meaux,<br />

acaba de parlar, Kartatoo podria<br />

reclamar-nos.<br />

Jo no us faré un curs d’ornitologia.<br />

Kartatoo no és una espècie en via<br />

de desaparició al Llenguadoc-Rosselló,<br />

tampoc una espècie animal que<br />

veurem desaparèixer en els propers<br />

anys.<br />

Al contrari, és un dispositiu de tarificació<br />

per facilitar el desplaçament dels<br />

habitants a la regió. Tanmateix, voldria<br />

només precisar alguns punts perquè,<br />

en el context dels nostres treballs i<br />

dels nostres intercanvis actuals, en el<br />

marc de la CTP, hem parlat <strong>sobre</strong>tot<br />

de grans infraestructures, però no cal<br />

oblidar el local.<br />

Tornaré al local, el veritable, per la utilitat<br />

dels sistemes de transport i de les<br />

infraestructures per als ciutadans, pels<br />

seus desplaçaments quotidians, Kartatoo<br />

entra en aquest dispositiu.<br />

Sobre el local, simplement, parlo de<br />

Kartatoo com a dispositiu d’intermodalitat.<br />

No sé si això diu alguna cosa<br />

als nostres amics espanyols. La intermodalitat<br />

és la facilitat per passar d’un<br />

sistema de transport a l’altre.<br />

Passar d’un sistema de transport a<br />

l’altre, això necessita evidentment diferents<br />

intervencions. Siguem pragmàtics.<br />

Les primeres intervencions són<br />

<strong>sobre</strong> planificació.<br />

Hem parlat tota la jornada efectivament,<br />

pel que fa <strong>sobre</strong>tot a França,<br />

visiblement de dificultats de finançament<br />

i de preses de posició <strong>sobre</strong> les<br />

infraestructures de transport.<br />

Si parlem a nivell local, <strong>sobre</strong> la intermodalitat,<br />

la problemàtica es planteja<br />

exactament <strong>sobre</strong> la planificació de<br />

Kartatoo - DR


les estacions i dels pols d’intercanvi.<br />

Actualment, al Llenguadoc-Rosselló,<br />

tenim aproximadament 15 projectes<br />

de pols d’intercanvis i de noves estacions.<br />

Actualment, estem en fase d’estudi<br />

<strong>sobre</strong> la majoria d’aquests projectes,<br />

aproximadament 1,5 milions d’euros<br />

d’estudi <strong>sobre</strong> aquests projectes. Les<br />

col·lectivitats locals, majoritàriament<br />

la regió, però també les col·lectivitats<br />

municipals i comarcals, financen com<br />

a màxim dos terços de projectes.<br />

La SNCF, pel que fa al seu perímetre,<br />

és una particularitat de França, la<br />

SNCF és propietària de les estacions,<br />

per tant, intervé <strong>sobre</strong> aquests darrers.<br />

En el seu perímetre, la SNCF intervé<br />

només en el 15% d’aquests projectes.<br />

L’estat ha intervingut en els projectes<br />

perquè era a l’època en què Jean-<br />

Claude Gayssot era Ministre de Transports<br />

que hi ha hagut un programa<br />

que anomenem SRU que permetia finançar<br />

la planificació de les estacions.<br />

Això ja no existeix.<br />

En els 15 projectes que he parlat, per<br />

simplificar, l’estat finançava el 12%, actualment,<br />

res. El darrer nivell, es tracta<br />

de la infraestructura, és el gestor de la<br />

infraestructura i de les andanes de les<br />

estacions, RFF que contribueix just en<br />

un 7% <strong>sobre</strong> les infraestructures.<br />

Estem confrontats a l’organització de<br />

la intermodalitat per l’ús quotidià dels<br />

transports regionals, a les mateixes<br />

problemàtiques que les altres.<br />

La gent esperen coses i respecte això,<br />

les col·lectivitats locals no tenen ganes<br />

d’esperar molt de temps. Estem obligats<br />

de respondre i aquest és el nostre<br />

rol, les necessitats dels usuaris. Què<br />

hem organitzat? La intermodalitat.<br />

Parlaré de Kartatoo després. És la<br />

intermodalitat en termes de tarifació<br />

però, <strong>sobre</strong>tot, la intermodalitat<br />

és també la resposta, és a dir, l’oferta<br />

de transport que proposem. Des<br />

de 2007, és a dir en tres anys, fins a<br />

2010, la regió Llenguadoc-Rosselló<br />

augmentarà el nombre de TER en un<br />

20%. És un compromís extremadament<br />

fort, polític, de la regió amb imposicions<br />

de les infraestructures que<br />

coneixem. Això vol dir que no és fàcil,<br />

però arribarem al 20%<br />

Després, evidentment, per fer la intermodalitat,<br />

no cal <strong>sobre</strong>tot treballar sol.<br />

Per arribar-hi, evidentment, federem<br />

les col·lectivitats, les autoritats organitzadores<br />

de transport.<br />

A França, hi ha tres nivells, és a dir<br />

la regió, els departaments que organitzen<br />

els transports interurbans i les<br />

àrees metropolitanes que organitzen<br />

els transports urbans.<br />

El president Frêche i Jean-Claude<br />

Gayssot s’han compromès, des de<br />

2004, a organitzar un protocol d’intermodalitat.<br />

És a dir, que el conjunt de les autoritats<br />

organitzadores de transport de<br />

la regió, cinc departaments més una<br />

desena de col·lectivitats locals, han<br />

signat un protocol d’intermodalitat que<br />

permet en l’actualitat treballar i avançar<br />

en diferents coses.<br />

La regió va una mica més lluny, com a<br />

autoritat organitzadora del transport regional,<br />

és simplement desenvolupant<br />

la cooperació amb els veïns. Actualment,<br />

estem en el marc de la CTP.<br />

Clarament, la cooperació amb els<br />

nostres veïns actualment es fa amb la<br />

regió Migdia-Pirineus.<br />

Hi ha un protocol signant, intercanvien,<br />

parlem entre nosaltres. Hem fet un<br />

protocol de reciprocitat tarifària, és a<br />

dir que, per exemple, un estudiant que<br />

viu a Narbona, que fa els seus estudis<br />

a Tolosa, pot utilitzar la xarxa TER de<br />

Migdia-Pirineus amb el seu títol Llenguadoc-Rosselló.<br />

Això també, és la<br />

intermodalitat. L’objectiu, evidentment,<br />

és facilitar els desplaçaments.<br />

Així mateix, treballarem evidentment<br />

amb la regió Provença-Alps-Costa<br />

Blava.<br />

I després, en un futur, potser ho plantejarem<br />

de cara al sud.<br />

125


126<br />

Per tant, hem entès tot el que s’ha dit<br />

avui i hi ha segurament una necessitat,<br />

efectivament, per treballar en la<br />

cooperació, parlo del transport quotidià<br />

i no de les grans infraestructures,<br />

de treballar amb la Generalitat de Catalunya,<br />

per què no amb els nostres<br />

amics andorrans, per proposar nous<br />

dispositius. Kartatoo és el dispositiu<br />

tarifari.<br />

Kartatoo és simple, veieu una petita<br />

imatge aquí. Les taques grogues – de<br />

lluny segurament no ho veureu – són<br />

totes les autoritats organitzadores del<br />

transport urbà que existeixen a la regió<br />

Llenguadoc-Rosselló. Teniu les grans<br />

àrees metropolitanes més la vila de<br />

Mende, no és una aglomeració que<br />

organitza, és un municipi.<br />

L’objectiu de Kartatoo era proposar<br />

aquest dispositiu tarifari, de treballar<br />

evidentment amunt i avall <strong>sobre</strong> la<br />

qüestió de les <strong>comunicacions</strong>, coordinar-les.<br />

La regió ha compromès recentment<br />

un treball amb els departaments, la<br />

Losera en particular i els Pirineus Orientals,<br />

<strong>sobre</strong> la coordinació d’ofertes<br />

per carretera i ferroviàries.<br />

Kartatoo - DR<br />

Kartatoo, ha requerit molt de pragmatisme:<br />

no podíem marxar d’un dispositiu<br />

immediatament a l’escala de la<br />

Regió, per tant, hem començat <strong>sobre</strong><br />

les dues principals aglomeracions, Nimes,<br />

Montpeller i Lunel que és al centre.<br />

I progressivament, això s’ha fet el 2007,<br />

progressivament hem estès el dispositiu.<br />

El 2008, són les taques grogues<br />

és a dir que hem anat fins a Narbona.<br />

I actualment, són totes les taques verdes,<br />

és a dir que comuniquem gaire-<br />

bé, amb el dispositiu tarifari Kartatoo,<br />

la integralitat de la regió. Anem fins a<br />

Perpinyà, Cervera de la Marenda, fins<br />

al trenet groc gairebé, a Vilafranca del<br />

Conflent, gairebé fins a Tolosa de Llenguadoc<br />

comunicant el final dels trens<br />

de rodalia de Tolosa que és Castel nou<br />

d’Arri, Limós, Quillan, Carcassona.<br />

I posteriorment les línies de les Cevenas<br />

fins a Bedarius, és a dir, al nord<br />

de Besiers. L’evolució que vindrà properament,<br />

en els propers mesos, serà<br />

l’extensió del conjunt del dispositiu de<br />

la regió. És a dir, que Kartatoo serà<br />

disponible també a Losera per la gent<br />

de Mende.<br />

Fa poc que el dispositiu és una mica<br />

particular a França. En general, quan<br />

fem de la intermodalitat entre el transport<br />

regional i les xarxes urbanes, plategem<br />

l’organització d’un dispositiu<br />

que permet als usuaris, que van en<br />

general cap a l’àrea metropolitana<br />

més gran, d’accedir a les xarxes urbanes<br />

amb el seu títol multimodal.<br />

El dispositiu particular del Llenguadoc-<br />

Rosselló és efectivament un dispositiu<br />

alveolar. Hi ha pocs exemples<br />

d’aquest tipus a França, lògicament<br />

no n’hi ha d’altres o la integralitat del<br />

territori regional està cobert.<br />

El dispositiu és simple. Pagueu el<br />

vostre abonament en funció del nombre<br />

de zones que travesseu. Aleshores,<br />

us diré que entre Cervera de la<br />

Marenda i Nimes, no tindrem molts<br />

usuaris que prendran el TER tots els<br />

dies per anar a treballar, efectivament.<br />

Però això funciona molt en la línia Nimes-Montpeller<br />

i l’eix litoral Narbona-<br />

Nimes.<br />

Algunes xifres simples, Kartatoo representa<br />

avui aproximadament 3.500<br />

abonats. Clarament, des de l’extensió<br />

del dispositiu a Narbona, és a dir,<br />

aproximadament fa sis mesos, l’augment<br />

del nombre d’abonats ha estat<br />

del 130%. Tenim un dispositiu clarament<br />

que representa un cert èxit perquè<br />

respon a una demanda dels usuaris<br />

del transport.


127


128<br />

Demanaré a Jean-Claude Gayssot<br />

de venir a la tribuna per tancar<br />

aquesta jornada de treball. Us escoltem,<br />

senyor Gayssot.<br />

Jean-Claude Gayssot, Vicepresident<br />

de la regió Llenguadoc-Rosselló<br />

de Transports, Infraestructures<br />

viàries, ferroviàries, aeroportuàries,<br />

de Canals i rius costaners<br />

Es tracta de tancar i no pas concloure.<br />

Crec que podem felicitar-nos<br />

de la reunió, de la qualitat dels treballs<br />

d’aquesta IV <strong>Conferència</strong> de la Comunitat<br />

de Treball dels Pirineus.<br />

D’altra banda, vull agrair seguidament<br />

tots aquells i totes aquelles que, aquí<br />

a la tribuna, en les tres taules rodones,<br />

en les seves intervencions, han<br />

aportat indiscutiblement elements a la<br />

vegada concrets, reals i també més<br />

profunds encara que la simple reflexió<br />

<strong>sobre</strong> la dimensió tècnica, però també<br />

al contrari <strong>sobre</strong> totes les dimensions<br />

socials.<br />

Agrair també aquells que, a la sala,<br />

tanmateix si no hem tingut molt de<br />

temps per a les intervencions de la<br />

sala, però aquells que han participat<br />

al debat.<br />

Si la Comunitat de Treball dels Pirineus<br />

n’és d’acord, crec que serà molt interessant<br />

que publiquem les actes<br />

d’aquesta jornada i que puguem comunicar-les,<br />

fer-les conèixer, justament<br />

per valoritzar aquesta qualitat<br />

que us he dit.<br />

Crec que aquesta dimensió social <strong>sobre</strong><br />

les apostes ha estat destacada.<br />

Aquest matí he començat, els que<br />

éreu aquí us en recordareu, amb la dimensió<br />

d’aquest quadrat màgic. No<br />

es tracta simplement d’infraestructures,<br />

no és tracta simplement de parlar<br />

d’allò que s’ha de fer al voltant i en una<br />

zona particularment sensible que és la<br />

serralada pirinenca.<br />

Es tracta també de tenir en compte<br />

aquesta dimensió geogràfica, aquesta<br />

dimensió a la vegada al sud d’Europa,<br />

i amb les problemàtiques i els trumfos<br />

que són els d’aquesta situació geogràfica.<br />

És a dir, la barrera dels Pirineus que<br />

cal ajudar a fluïditzar, a permeabilitzar,<br />

perquè els intercanvis es facin sempre<br />

en les millors condicions.<br />

Però també amb els trumfos als quals<br />

corresponen aquesta relació cultural<br />

que us ha parlat també Marie-Line Meaux,<br />

de dues regions que, d’una banda<br />

a l’altra de la serralada, tenen una<br />

geografia en primer lloc comuna, una<br />

història.<br />

Elements a la vegada culturals, sociològics<br />

i també econòmics i que estan<br />

banyats, si puc utilitzar aquesta expressió,<br />

per dues mars: l’oceà Atlàntic<br />

i la mar Mediterrània. Dic també, quina<br />

sort, quin trumfo!<br />

Les apostes són socials i, per tant, culturals.<br />

El professor Volle n’ha parlat<br />

molt bé, no seré jo qui en torni a parlar.<br />

Simplement, per insistir després d’ell<br />

<strong>sobre</strong> tota aquesta dimensió mobilitat<br />

i planificació del territori és a dir relació<br />

a l’altre i de la vida real i concreta de la<br />

gent que hi viu. Apostes socials i cul-


turals, i això també, és tanmateix una<br />

primera lliçó. És a dir que si és veritat<br />

que, aquesta visió, no la descobrim<br />

avui, en tots els treballs, inclosos els<br />

de la Comunitat de Treball, la problemàtica<br />

de la mobilitat i de la planificació<br />

del territori s’ha plantejat.<br />

D’altra banda, això suscita sovint debats<br />

i de vegades elements de concurrència,<br />

això ha estat dit fa un moment,<br />

entre les regions. Però el que és veritat,<br />

que quan escoltem la representant<br />

del ministeri, Marie-Line Meaux, dir que<br />

existeix un conveni alpí i que nosaltres,<br />

als Pirineus, no en tenim.<br />

Això no vol pas dir que no hem fet<br />

res. Jo era ministre quan vam plantejar<br />

l’observatori, l’any 1998, com a<br />

conseqüència d’un seminari francoespanyol<br />

que tenia lloc a Tolosa de<br />

Llenguadoc. I hem parlat en aquest<br />

moment d’una travessia suplementària<br />

necessària.<br />

Però, al mateix temps, no hi ha conveni<br />

pirinenc. Cal constatar, per tant, elements<br />

de feblesa en relació a la presa<br />

en compte d’aquestes qüestions.<br />

Apostes socials, per tant, apostes humanes,<br />

apostes d’ordenament del territori.<br />

I es trasplanta, s’afegeix aquesta<br />

dimensió sempre social, humana,<br />

d’ordenament del territori que és la<br />

problemàtica, la qüestió del desenvolupament<br />

sostenible.<br />

És a dir que avui, en el moment en<br />

què els Estats Units estan operant un<br />

canvi del 100% <strong>sobre</strong> aquest tema,<br />

d’altra banda qui ens ajudarà penso<br />

a què a casa nostra, en els altres països,<br />

aquesta dimensió sigui tinguda<br />

en compte.<br />

Però és veritat que ja Europa, <strong>sobre</strong><br />

aquests temes, i la Comissió Europea,<br />

i el Parlament Europeu, i el Consell<br />

de Ministres de Transports Europeus,<br />

<strong>sobre</strong> aquests temes han plantejat<br />

aquests problemes. D’altra banda,<br />

només podem lamentar que, moltes<br />

lliçons i molts compromisos que<br />

hem adquirit a escala europea, és a<br />

dir la reducció dels gasos d’efecte hivernacle,<br />

sabent que els transports en<br />

representen una tercera part, podem<br />

lamentar que els medis des del punt<br />

de vista financer, per als transports, no<br />

siguin a l’alçada del que seria necessari.<br />

N’hem parlat citant l’exemple del perímetre<br />

de Nimes-Montepller, 50 o 60<br />

milions d’euros de l’Europa per 420<br />

milions de la regió, les col·lectivitats locals<br />

i 60 milions de l’estat amb RFF. I<br />

amb l’ampliació de la Unió Europea, la<br />

reducció del projecte transport és un<br />

veritable problema, hi ha, d’altra banda,<br />

una contradicció.<br />

Però, al mateix temps, he entès, era<br />

interessant aquest matí, que en diversos<br />

dossiers, la possibilitat d’intervenció<br />

de la Unió Europea tingui entre 20<br />

i 30%. Per tant, això vol dir que caldrà<br />

treballar amb Europa i potser ser<br />

encara més exigents. Venir a veureus,<br />

trucar fort a la porta. Però veniu<br />

a veure’ns també i això, crec que és<br />

important.<br />

Així mateix, heu dit coses interessants<br />

que proven que justament aquesta dimensió<br />

europea pot i hauria de ser,<br />

<strong>sobre</strong>tot l’aposta <strong>sobre</strong> el desenvolupament<br />

sostenible i territori europeu,<br />

part del territori europeu, ser particularment<br />

important en les realitzacions.<br />

Quan diem canvi modal, això no s’ha<br />

d’interpretar com «és contra els camions!<br />

“no volem camions!”, “no volem<br />

carreteres!” o “no volem autopistes!”.<br />

Parlar així seria una rucada. Però no<br />

podem deixar les coses com ara. Desitgeu<br />

que parlem més dels passatgers,<br />

no prendré l’exemple que la part<br />

que afecta el Llenguadoc-Rosselló i<br />

l’A9: 70 milions de passatgers. 140<br />

milions es preveuen a l’horitzó de<br />

2020! Si no construïm pisos per als<br />

cotxes, això vol dir més cotxes.<br />

És segur! Els camions, hem dit<br />

10.000 <strong>sobre</strong> l’autopista A9. El que<br />

s’ha previst per a l’horitzó 2020, 2030<br />

són 20.000. Això no pot ser! Cal ampliar<br />

l’autopista, cal fer-ne dues vies<br />

129


130<br />

de més. Socialment, això no pot ser!<br />

Parleu d’oposicions per a la Lió-Torí.<br />

Però aquí, les oposicions, les veurem,<br />

ja les tenim, i amb tota la raó!<br />

La qüestió de la necessitat de la pròrroga<br />

modal per aturar la hipertròfia és<br />

indispensable! I és <strong>sobre</strong> una base<br />

voluntarista que cal intentar justament<br />

implicar-s’hi. Evidentment, voluntarista<br />

amb els arguments que calen. Per<br />

què una segona Línia d’Alta Velocitat si<br />

es tracta només per veure passar els<br />

trens, de viatgers o de mercaderies?<br />

En canvi, per als 150 milions futurs o<br />

els 70 milions de passatgers de l’autopista<br />

que, tots els matins, es troben<br />

atrapats amb riscs, etc., si saben que<br />

ens limitarem la progressió dels vehicles<br />

pesats, per als que prenen el TER,<br />

si saben que d’aquí a 2015 per al perímetre<br />

de Nimes-Montpellier i 2020 per<br />

a la relació completa, podrem, <strong>sobre</strong><br />

la segona línia, posar a la vegada trens<br />

de mercaderies i trens de viatgers, incloent-hi<br />

TER interciutats d’Alta Velocitat,<br />

fins i tot amb Barcelona si treballem<br />

bé, ja que hi estaran d’acord.<br />

D’on la necessitat, penso, d’aquesta<br />

intermodalitat i d’aquest canvi modal,<br />

de reforçar les possibilitats ferroviàries<br />

i la seva eficacitat. És el tema de l’eficacitat,<br />

és evident. I aquí, de reforçar<br />

també les autopistes del mar. Tenim<br />

els ports d’una banda i altra dels Pirineus<br />

i la necessitat de reforçar també<br />

les capacitats dels canals quan sigui<br />

possible.<br />

És per això, tot el que s’ha dit <strong>sobre</strong><br />

la logística dels transports i fer de manera<br />

que aquesta intermodalitat entre<br />

modes i entre autoritats de transports,<br />

com s’ha dit pel que fa a Kartatoo, la<br />

més eficaç possible.<br />

Parlem de pragmatisme, parlem de<br />

concentració, parlem de determinació,<br />

de voluntarisme i, fins i tot, de mobilització<br />

perquè els nostres països i<br />

Europa també no tergiversin, però que<br />

participin en aquesta iniciativa global.<br />

Per als projectes, principalment, que<br />

hi ha als calaixos, no parlo d’estudis,<br />

ja que és important el que es decidirà<br />

a escala europea, és a dir, que Europa<br />

aportarà, si ho he entès bé, 500<br />

milions d’euros per ajudar en la seva<br />

realització, i els treballs s’inicien des de<br />

2009 i 2010, per justament participar<br />

en el llançament.<br />

D’altra banda, no fem com si no hi<br />

hagués un problema econòmic als<br />

nostres països i a escala mundial. És,<br />

per tant, una necessitat d’actuar i de<br />

manera voluntarista.<br />

La Comunitat de Treball dels Pirineus<br />

contribueix, crec, a tot això, perquè<br />

hi hagi aquesta mobilització i aquest<br />

voluntarisme. Estic convençut que<br />

aquesta jornada ens ajudarà a anar<br />

més lluny.<br />

Us en dono les gràcies un cop de<br />

més. I bon treball per a la Comunitat<br />

de Treball dels Pirineus!<br />

Senyores i Senyores, us en dono les<br />

gràcies.<br />

Bon retorn als quatre cantons del<br />

quadrat màgic dels Pirineus.<br />

Bon vespre a tots.


Edició 2009<br />

Realització: Comunitat de Treball dels Pirineus<br />

Disseny: Dessauw Studio<br />

Foto de la portada © Lija Masik<br />

131


www.ctp.org

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!