IVa Conferència sobre comunicacions pirinenques. Intermodalitat ...
IVa Conferència sobre comunicacions pirinenques. Intermodalitat ...
IVa Conferència sobre comunicacions pirinenques. Intermodalitat ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
IV a <strong>Conferència</strong><br />
<strong>sobre</strong> <strong>comunicacions</strong><br />
<strong>pirinenques</strong><br />
<strong>Intermodalitat</strong>, transports i territoris<br />
organitzada per la Comunitat de Treball dels Pirineus<br />
10 de febrer de 2009<br />
Narbona Le T héâtre<br />
1
Els transports al cor de l’acció de la CTP :<br />
afavorir la intermodalitat i las <strong>comunicacions</strong><br />
<strong>pirinenques</strong><br />
En un context econòmic mundial difícil, la CTP es vol un espai solidari i útil per<br />
a tots aquells que viuen i emprenen als Pirineus. Des de la seva creació en<br />
1983, la Comunitat de Treball dels Pirineus va decidir de comprometre’s en la<br />
qüestió de la permeabilitat dels Pirineus, un dels principals reptes en matèria de<br />
transports i de <strong>comunicacions</strong>.<br />
Reunint els especialistes del sector dels transports, en un marc d’una<br />
conferència bianual, la CTP desitja dinamitzar l’avançament dels projectes,<br />
afavorir els intercanvis de bones pràctiques entre professionals, però alertar<br />
igualment les institucions nacionals i comunitàries <strong>sobre</strong> les dificultats trobades<br />
en l’avançament d’alguns dossiers.<br />
Atenta a las evolucions socials i econòmiques actuals, la Presidència de la CTP<br />
ha desitjat situar aquesta 4a. conferència sota el signe de la intermodalitat.<br />
En efecte, diversos elements treballen per una recerca de complementarietat<br />
òptima entre les diferents modalitats de transports.<br />
En un moment, en què la disponibilitat de recursos fòssils és complicada, on<br />
els danys mediambientals lligats al creixement del trànsit s’intensifca, i on les<br />
xarxes de comunicació tradicionals es veuen saturades, és essencial reflexionar<br />
en solucions alternatives.<br />
Al si de la CTP, la qüestió dels transports sempre ha estat una aposta prioritària<br />
i estratègica. La permeabilitat de la serralada esdevé un tema d’actualitat,<br />
<strong>sobre</strong>tot amb els projectes de connexió d’alta velocitat, les autopistes de la mar,<br />
fins i tot, de travessia central dels pirineus…<br />
En aquest context, la intermodalitat s’estima tant sota l’angle dels desplaçaments<br />
tranfronterers de viatgers com sota el transport de mercaderies. La intermodalitat<br />
rima igualment amb el desenvolupament de noves infraestructures i amb el<br />
possible impacte <strong>sobre</strong> l’ordenament dels territoris.<br />
President de la<br />
Comunitat de Treball dels Pirineus<br />
President de la Regió<br />
Llenguadoc-Rosselló<br />
3
SUMARI<br />
Presentació de la conferència 6<br />
Programa 8<br />
Síntesi dels debats 10<br />
Desplaçaments transfronterers i intermodalitat 10<br />
<strong>Intermodalitat</strong> i transports de mercaderies a la CTP 15<br />
Transformacions territorials induïdes per les noves infraestructures.<br />
18<br />
Conclusió: múltiples apostes 22<br />
Transcripció integral dels debats 24<br />
Introducció 24<br />
Primera taula rodona: Els desplaçaments transfronterers: Com<br />
facilitar-los? Quin espai ocupa la intermodalitat? 56<br />
Segona taula rodona: La intermodalitat i els transports de mercaderies<br />
a la CTP: informe i perspectives 80<br />
Tercera taula rodona: Les transformacions territorials induïdes<br />
per les noves infraestructures 98<br />
Conclusió 128<br />
5
6<br />
PRESENTACIÓ DE LA CONFERÈNCIA<br />
Afavorir la permeabilitat dels Pirineus<br />
constitueix una aposta important en<br />
termes de transports i de comunicació<br />
per al territori de la Comunitat de<br />
Treball dels Pirineus. Des de la creació<br />
de l’associació, les diferents presidències<br />
de la CTP s’han compromès<br />
en la consecució d’aquest objectiu.<br />
L’any 2002, a partir de la iniciativa de la<br />
Comissió Transports i Comunicacions<br />
de la CTP, es van iniciar una sèrie de<br />
conferències dedicades a la problemàtica<br />
dels transports a la serralada<br />
pirinenca. Amb l’objectiu de continuar<br />
la reflexió en aquest àmbit i de mobilitzar<br />
els actors del sector dels transports<br />
i de les <strong>comunicacions</strong>, la Presidència<br />
Llenguadoc-Rosselló va organitzar la<br />
IV <strong>Conferència</strong> biennal <strong>sobre</strong> Comunicacions<br />
Pirinenques amb el tema:<br />
“<strong>Intermodalitat</strong>, transports i territoris”,<br />
el 10 de febrer de 2009, al Teatre de<br />
Narbona.<br />
En presència de Jean-Claude Gayssot,<br />
Vicepresident de la Regió Llenguadoc-<br />
Rosselló, exministre de transports,<br />
aquesta jornada va permetre la reunió<br />
dels especialistes de transports amb<br />
els representants dels Estats francès i<br />
andorrà i de la Unió europea per debatre<br />
<strong>sobre</strong> aquesta problemàtica en<br />
presència de més de cent vint participants.<br />
Les tres taules rodones tenien com a<br />
objectiu tractar <strong>sobre</strong> temes essencials<br />
tant pel que fa a l’economia de les<br />
regions de la CTP com per a la vida<br />
quotidiana dels seus habitants: transports<br />
ferroviaris de mercaderies i de<br />
viatgers, línies clàssiques i d’alta velocitat,<br />
autopistes, intermodalitats, impactes<br />
d’aquestes activitats <strong>sobre</strong> els<br />
territoris.<br />
Així mateix, van permetre compartir<br />
punts de vista i de “bones maneres”<br />
d’una banda i l’altra dels Pirineus.<br />
♦ Taula<br />
rodona N°1 : Els desplaçaments<br />
transfronterers; com<br />
facilitar-los, quin espai per a<br />
la intermodalitat?<br />
Malgrat l’espai Shengen, els desplaçaments<br />
i els transports entre França<br />
i Espanya continuen essent complexes.<br />
El trànsit per carretera i per autopista<br />
no deixa d’augmentar en volum<br />
(pas d’aproximadament 40.000 vehicles<br />
lleugers/dia a 120.000 vehicles<br />
lleugers/dia en 20 anys), fet que genera<br />
inseguretat i congestió, particularment<br />
en període estival.<br />
Davant d’aquesta afluència, quines<br />
són les noves solucions aportades<br />
per facilitar els passos fronterers? Són<br />
factibles alternatives al transport per<br />
carretera?<br />
Paral·lelament, la dimensió transfronterera<br />
dels transports ferroviaris de
viatgers resta a un estat molt embrionari,<br />
tenint en compte la diferència<br />
d’amplada de 23 cm. entre la xarxa<br />
ferroviària francesa i espanyola. Noves<br />
perspectives estan a punt d’obrir-se,<br />
amb les infraestructures noves o en<br />
projecte, i <strong>sobre</strong> tot quan el mercat<br />
del transport internacional de viatgers<br />
s’obrirà en 2010? Què hi ha del costat<br />
mediterrani on aquest abisme de<br />
23 cm. és cridat a desaparèixer en un<br />
futur proper?<br />
Finalment, quina opinió té la Unió Europea<br />
<strong>sobre</strong> els projectes de desenvolupament<br />
ferroviari entre França i<br />
Espanya, inscrits com a priorita núm.<br />
3 de la xarxa transeuropea de transports?<br />
♦ Taula rodona N°2 : La intermodalitat<br />
i els transports de mercaderies<br />
a la CTP : balanç de<br />
la situació i perspectives<br />
Els desplaçaments transfronterers i el<br />
transport de mercaderies s’efectuen<br />
per carretera, per ferrocarril i per via<br />
marítima. Avui, el 80% aproximadament<br />
dels intercanvis de mercaderies<br />
entre França i Espanya s’efectuen per<br />
carretera, 17% per mar i només un<br />
3% per ferrocarril.<br />
En un context de creixement continu<br />
dels intercanvis i dels acords de prioritats<br />
mediambientals, a imatge de Grenelle<br />
de l’Environnement francès, les<br />
alternatives a la carretera representen<br />
un potencial a valoritzar.<br />
Actualment, l’essencial dels intercanvis<br />
comercials té lloc al litoral, a falta<br />
d’una nova travessia per l’interior, allò<br />
que la CTP defensa des de fa anys.<br />
La saturació progressiva dels eixos<br />
de carretera ha conduït a desenvolupar<br />
alternatives importants en l’àmbit<br />
marítim.<br />
On ens trobem en aquest àmbit, en<br />
termes de realitzacions concretes, a<br />
imatge de la iniciativa comuna Aquitània-Euskadi?<br />
Quines són les perspectives<br />
de desenvolupament en el vessant<br />
mediterrani?<br />
En l’àmbit ferroviari, la propera obertura<br />
d’una nova infraestructura permetrà<br />
aportar respostes noves en el sector<br />
del transport?<br />
♦ Taula rodona N°3 : Les transformacions<br />
territorials induites<br />
per les noves infraestructures<br />
Millora de l’accessibilitat, disminució<br />
dels temps de recorreguts, impactes<br />
paisatgístics, urbanístics i econòmics,<br />
el desenvolupament de les infraestructures<br />
modifica els territoris i els impacta<br />
de manera permanent. Aquests<br />
efectes poden ser positius o negatius.<br />
Retrocedint en el temps, podem<br />
constatar per exemple que la darrera<br />
línia TGV en servei a França (el TGV<br />
Est) ha provocat especulació. A Espanya,<br />
l’AVE Sevilla-Madrid en 1992 ha<br />
modificat també els territoris. Existeixen<br />
dispositius per anticipar i gestionar<br />
aquests efectes?<br />
Així mateix, les infraestructures de<br />
carreteres comporten transformacions<br />
als territoris. El túnel de Somport,<br />
entrat en servei en 1997, permet un<br />
accés permanent entre la Comunitat<br />
d’Aragó i els Pirineus Atlàntics. Uns 10<br />
anys més tard, quin balanç podem fer<br />
dels efectes produïts per aquest túnel,<br />
a nivell demogràfic, de desenvolupament<br />
econòmic o també d’estructuració<br />
de l’espai dels dos costats dels<br />
Pirineus?<br />
7
8<br />
8h30 Rebuda dels participants<br />
PROGRAMA<br />
9h00 Paraules de benvinguda de José Perera, Vicepresident de la Comunitat<br />
d’aglomeració de la Narbonesa i Adjunt a l’Alcalde de<br />
Narbona.<br />
9h10 Intervenció de Jean-Claude Gayssot, Vicepresident de la Regió<br />
Llenguadoc-Rosselló en l’àmbit dels Transports, Infraestructures<br />
viàries, ferroviàries, aeroportuàries, de Canals, Rius costaners.<br />
9h20 Presentació de la jornada per Jordi Follia Alsina, Director de<br />
Carreteres de la Generalitat de Catalunya i Coordinador de la Comissió<br />
I de la CTP<br />
9h30 Intervencions de Christian Jouve, Comissari de la Serralada, representant<br />
l’Estat francès i de Gérard Lombard, Administrador<br />
de la Comissió Europea.<br />
10h00 Intervenció dels socis de la CTP<br />
11h00 Presentació de l’Observatori franco-espanyol de trànsits als Pirineus,<br />
per Ghislaine Bélis, Ministeri de l’Ecologia, de l’Energia,<br />
del Desenvolupament Sostenible i Ordenament del territori; Pedro<br />
Teña, Director del departament del Secretari d’Estat de Transports,<br />
Ministeri de Foment espanyol<br />
11h30 1a. taula rodona: Els desplaçaments transfronterers:<br />
Com facilitar-los? Quin espai ocupa la intermodalitat?<br />
Participants: Didier Hamon, Autopistes del Sud de França<br />
Antoni Español, Societat d’autopistes ACESA<br />
Jesús Sánchez, Director delegat del TER Llenguadoc-<br />
Rosselló<br />
Edouard Parant, Responsable del projecte de la nova<br />
línia Montpeller-Perpinyà, de la Direcció Regional Llenguadoc-Rosselló<br />
de RFF<br />
Manel Nadal Farreras, Secretari de mobilitat, Generalitat<br />
de Catalunya<br />
Jean-Claude Festor, Director General Adjunt, Responsable<br />
de l’Ordenament Sostenible del Territori, Regió Llenguadoc-Rosselló<br />
Vicente-Luque Cabal, Administrador principal, Direcció<br />
General de Transports i de l’Energia a la Comissió Europea<br />
Moderador: Jacques Ramon, periodista<br />
12h30 Debat amb el públic assistent<br />
12h45 2a. taula rodona: La intermodalitat i els transports de<br />
mercaderies a la CTP: informe i perspectives
Participants: Dominique Salgon, Responsable d’Assumptes Internacionals<br />
- sectors Benelux, Regne Unit, Espanya - Transport<br />
SNCF<br />
Daniel Province, Director d’Infraestructures i dels Transports<br />
al Consell Regional d’Aquitània<br />
Enric Benages, Port de Barcelona<br />
Virgínia Gil, Directora de la Plataforma logística Aquitània<br />
– Euskadi<br />
Fabrice Levassort, Director de Transports i Comunicacions<br />
de la Regió Llenguadoc-Rosselló<br />
Simón Casas Mateo, Director General de Transports,<br />
Govern d’Aragó<br />
Isabel Velasco, Directora General de Plaza<br />
Moderador: Jacques Ramon, periodista<br />
13h45 Debat amb el públic assistent<br />
14h00 Pausa<br />
15h30 3a. taula rodona: Las transformacions territorials induïdes<br />
per les noves infraestructures<br />
Participants: Jean-Paul Volle, professor geografia-urbanista, Universitat<br />
Montpeller III<br />
Pierre Forgues, Diputat dels Alts-Pirineus i Vicepresident<br />
del Consell Regional de Migdia-Pirineus, responsable d’Infraestructures<br />
de transports, del Seguiment del contracte i<br />
dels Programes europeus<br />
Emilio Larrode, Professor de Transports a la Universitat<br />
de Saragossa<br />
David Palmitjavila, Director de l’Agència de mobilitat, Govern<br />
d’Andorra<br />
Nello Chauvetière, Cap de Servei de l’Ordenament, dels<br />
Transports i de la Prospectiva, Direcció Regional de Foment<br />
del Llenguadoc-Rosselló.<br />
Mireille Faucon, Direcció Regional de Foment d’Alvernya<br />
Moderador: Jacques Ramon, periodista<br />
16h30 Debat amb el públic assistent i síntesi per Jacques Ramon<br />
16h45 Intervenció de Marie-Line Meaux, Grand Témoin; Inspectora General<br />
de Foment al Ministeri d’Ecologia, de l’Energia, del Desenvolupament<br />
Sostenible i Ordenament del territori - Exsecretària general<br />
de la missió dels Alps i dels Pirineus i presidenta del Grup Transports<br />
de la Convenció Alpina<br />
17h00 Presentació del dispositiu Kartatoo per Laurent Gignat, Cap del<br />
Servei TER i intermodalitat viatgers, Regió Llenguadoc-Rosselló<br />
17h15 Clausura de la <strong>Conferència</strong> per Jean-Claude Gayssot, Vicepresident<br />
de la Regió Llenguadoc-Rosselló de Transports, Infraestructures<br />
viàries, ferroviàries, aeroportuàries, de Canals i rius costaners<br />
9
10<br />
Desplaçaments<br />
transfronterers i<br />
intermodalitat<br />
Una necessària<br />
permeabilitat: informe i<br />
evolució del trànsit<br />
Desenvolupar les <strong>comunicacions</strong> en<br />
allò que Jean-Claude Gayssot, Vicepresident<br />
de la Regió Llenguadoc-<br />
Rosselló, anomena el “quadrat màgic”,<br />
que emmarca tres regions franceses<br />
(Aquitània, Migdia-Pirineus i<br />
Llenguadoc-Rosselló), quatre Comunitats<br />
autònomes espanyoles (País<br />
Basc, Navarra, Aragó, Catalunya) i el<br />
Principat d’Andorra, tenint com a centre<br />
els Pirineus, ha esdevingut necessari<br />
per l’augment dels intercanvis tant<br />
a nivell de les mercaderies com de les<br />
persones. Jean-Claude Gayssot ens<br />
recorda que en aquest context, el desenvolupament<br />
d’infraestructures és<br />
ineludible. No dubta de fer-ne un deure<br />
ciutadà i europeu, car, sense solució<br />
de continuïtat, les relacions entre<br />
SÍNTESI DELS DEBATS<br />
La 4a. <strong>Conferència</strong> <strong>sobre</strong> Comunicacions Pirinenques tractarà en el seu<br />
programa: intermodalitat, transports i territoris. El seu objectiu es animar<br />
els diferents actors (regions, estats i societats públiques) a organitzar<br />
la permeabilitat de les <strong>comunicacions</strong> a les regions afectades.<br />
Tres taules rodones estan dedicades a una problemàtica general: els<br />
desplaçaments fronterers; la intermodalitat del transport de mercaderies<br />
i les relacions infraestructures – territoris.<br />
la península Ibèrica i França, i amb la<br />
resta d’Europa, es veuen ofegades.<br />
Jean-Claude Gayssot té en compte la<br />
multiplicació gairebé per dos del trànsit<br />
de mercaderies en 30 anys, cosa<br />
que, a termini, provocarà problemes<br />
de saturació de la xarxa. La distribució<br />
modal, a favor <strong>sobre</strong>tot de la carretera<br />
(95 % dels transports terrestres contra<br />
un 1 % dels ferroviaria), corrobora<br />
aquesta idea que és necessari augmentar<br />
la fluïdesa dels territoris.<br />
D’altra banda, Jean-Claude Festor, Director<br />
General Adjunt, responsable de<br />
l’ordenament sostenible del territori de<br />
la Regió Llenguadoc-Rosselló, manifesta<br />
un fort creixement demogràfic a<br />
la regió (800.000 habitants de més en<br />
els propers vint anys) que accentua<br />
encara la necessitat de mobilitat.<br />
Ghislaine Belis, de l’Observatori franco-espanyol<br />
dels Pirineus, presenta<br />
estadístiques relatives als intercanvis<br />
de mercaderies i al trànsit de viatgers<br />
que es mouen pels Pirineus. Entre<br />
d’altres xifres, esmenta un augment<br />
del flux de viatgers d’un 6,1 % per any
des de 1998. Els intercanvis entre la<br />
península Ibèrica i la resta d’Europa<br />
augmenten d’un 3,9 % per any a través<br />
de la carretera. L’Observatori dels<br />
Pirineus confirma, d’una banda, un<br />
creixement constant dels intercanvis i,<br />
d’altra banda, un desequilibri en favor<br />
de la carretera.<br />
Simon Casas Mateo, Director General<br />
dels Transports del Govern d’Aragó<br />
troba en aquest període de descens<br />
de creixement, l’ocasió de programar<br />
la supressió d’allò que ell anomena<br />
la “darrera frontera europea”, en l’objectiu<br />
de gestionar millor el futur dels<br />
ciutadans, però també de sortir de la<br />
crisi. Els Pirineus no són només la<br />
frontera franco-espanyola, sinó també<br />
la frontera amb el Nord d’Àfrica, de<br />
Portugal, d’Amèrica llatina i, a través<br />
dels ports de la Mediterrània (Barcelona,<br />
Tarragona, València, Algesires, Sines…),<br />
una frontera amb l’Orient Mitjà,<br />
l’Extrem Orient.<br />
Modernitzar les<br />
infraestructures i les seves<br />
connexions<br />
Progressos constats i<br />
esforços a emprendre<br />
Fa set anys que la CTP dedica temps<br />
i reflexió en aquestes problemàtiques,<br />
un cert nombre de realitzacions ja ha<br />
estat constatat. Jordi Follia Alsina, Director<br />
General de Carreteres, de la Generalitat<br />
de Catalunya i coordinador a<br />
la CTP de la comissió Infraestructures<br />
i Comunicacions, planteja la construcció<br />
de dos grans túnels viaris a través<br />
dels Pirineus, Somport i Vielha, i infraestructures<br />
ferroviàries, com la connexió<br />
Figueres-Perpinyà. La construcció<br />
d’un gran túnel per al tren d’alta velocitat<br />
es troba també a punt d’enllestirse.<br />
No obstant això, Jordi Follia Alsina<br />
considera aquest fet poc satisfactori<br />
tenint en compte els objectius: no hi<br />
ha un calendari definitiu pel que fa a<br />
les <strong>comunicacions</strong> d’alta velocitat (ja<br />
sigui del costat atlàntic o mediterrani),<br />
els treballs iniciats es prolonguen indefinidament,<br />
no hi ha cap altra comunicació<br />
d’alta velocitat prevista (ni Est-<br />
Oest, al llarg de la cadena pirinenca, ni<br />
al Nord o al Sud) i, finalment, moltes<br />
carreteres es troben per acabar, planificar<br />
o programar. Emilio Larrode,<br />
Professor en matèria de transports a<br />
la Universitat de Saragossa, afegeix<br />
que existeixen esforços descompensats<br />
entre França i Espanya i esmenta<br />
el túnel de Somport, en què les infraestructures<br />
del costat espanyol han<br />
estat completament renovades, mentre<br />
que no ha estat possible del costat<br />
francès, on és incapaç d’’absorbir el<br />
trànsit.<br />
En conclusió, Jordi Follia Alsina recorda<br />
la importància del treball de reflexió<br />
de la CTP pel que fa a la necessitat<br />
de donar a conèixer les necessitats i<br />
les posicions de cadascun dels estats<br />
amb l’objectiu d’adquirir impulsos justos<br />
a les infraestructures.<br />
La xarxa viària<br />
Manel Nadal Farreras, Secretari Responsable<br />
de Mobilitat de la Generalitat<br />
de Catalunya, constata que els treball<br />
es troben avançats d’una banda i altra<br />
dels Pirineus: túnels per carretera de<br />
Vielha i Somport. El túnel ferroviari Figueres-Perpinyà<br />
es troba acabat. Pel<br />
que fa a les connexions per carretera<br />
pròpiament dita, les dues connexions<br />
internacionals, és a dir l’E9 Barcelona-<br />
Tolosa de Llenguadoc i la connexió<br />
Tolosa de Llenguadoc-Barcelona a<br />
través de Vielha, són una prioritat per<br />
als catalans. La idea de dues vegades<br />
dues vies és molt important en aquesta<br />
regió, fins i tot, si això representa un<br />
problema per als Pirineus.<br />
Com ho precisa Didier Hamon, Representant<br />
d’Autopistes del Sud de França<br />
(ASF), hi ha previstos treballs d’ampliació<br />
a l’autopista A9 (dues vegades<br />
tres vies), així com la creació de noves<br />
places de vehicles pesants. La zona<br />
afectada per l’ampliació és el perímetre<br />
de Perpinyà, del qual es perllongaran<br />
els treballs de 2009 a 2016.<br />
11
12<br />
Del costat espanyol, el representant<br />
de la societat d’autopistes ACESA, Antonio<br />
Español anuncia diverses ampliacions<br />
de 2x3 vies, principalment a<br />
l’autopista de Maçanet fins a la Jonquera.<br />
Així mateix, també hi ha prevista<br />
la creació d’un sistema de peatge<br />
tancat entre Martorell i Saragossa.<br />
La xarxa ferroviària<br />
El desenvolupament de les xarxes<br />
d’alta velocitat<br />
Segons Daniel Province, hi ha dos<br />
projectes d’alta velocitat que són importants<br />
i competidors en matèria de<br />
finançament:<br />
Costat<br />
Mediterrani: el TGV Perpinyà-Barcelona<br />
Vicente Luque Cabal, Administrador<br />
principal de la Direcció General d’Energia<br />
i Transports de la Comissió Europea,<br />
confirma la data de 2012 per a<br />
la línia definitiva Barcelona-Perpinyà.<br />
Una solució transitòria està prevista<br />
amb l’objectiu d’utilitzar el túnel de Figueres<br />
des de 2010, instal·lant un tercer<br />
rail entre Girona i Figueres.<br />
Pel que fa a la part Montpeller-Perpinyà,<br />
Edouard Parrant, de la Xarxa Ferroviària<br />
de França, recorda que aquest projecte<br />
es troba a la fase de concertació.<br />
El final no es preveu fins a 2020. El<br />
procés s’ha iniciat, en canvi, pel que fa<br />
al perímetre Montpeller-Nimes, ja s’ha<br />
fet la proclamació de la candidatura.<br />
La data projectada és de 2015.<br />
José Perrera, Vicepresident de la Comunitat<br />
d’Aglomeració de la Narbonesa,<br />
destaca que la ciutat de Narbona<br />
és un soci actiu per l’acabament de<br />
la línia TGV Barcelona-Montpeller i per<br />
això hi ha prevista la creació d’una estació<br />
TGV i d’una plataforma multimodal.<br />
Costat Atlàntic: la Y basca<br />
Vicente Luque Cabal exposa els diferents<br />
projectes en curs en aquestes<br />
regions. Pel que fa a la línia Bordeus-<br />
Tours, els treballs avancen bé al voltant<br />
de Bordeus, que és un obstacle. A la<br />
part Tours-Angoulême i Angoulême-<br />
Bordeus, s’han proclamat les ofertes.<br />
De l’altre costat, -la secció Bordeus-<br />
Dacs i la secció internacional entre Irún<br />
i Dacs, costat espanyol – gairebé totes<br />
les seccions són en activitat a partir de<br />
Valladolid. A la secció de Bergara cap<br />
a Donosti i Irún, hi ha previst un termini<br />
per a 2013, darrera data anunciada a<br />
l’informe del coordinador i pel Govern<br />
espanyol.<br />
Els trens regionals<br />
Fabrice Levassort, Direcció de transports<br />
del Consell Regional del Llenguadoc-Rosselló,<br />
insisteix en el fet que<br />
el trànsit ferroviari deu ser un lligam<br />
real interregional. Existeix un risc de<br />
sistema de dues velocitats, amb d’un<br />
costat la LGV i, de l’altra, les línies clàssiques<br />
abandonades pel gestor i per<br />
l’Estat. És per això que l’Associació<br />
de les Regions de França demana la<br />
unicitat de la xarxa ferroviària (i no el<br />
desmantellament de les línies secundàries<br />
transferides a les col·lectivitats<br />
locals).<br />
Jean-Claude Festor, Director General<br />
Adjunt responsable de l’Ordenament<br />
Sostenible del territori de la Regió Llenguadoc-Rosselló,<br />
explica que la línia<br />
d’alta velocitat és útil a la regional, ja<br />
que permet obtenir solcs suplementaris<br />
a les línies clàssiques.<br />
La xarxa marítima<br />
Segons Jordi Follia Alsina, és important<br />
no desatendre els altres tipus de<br />
transport, en particular l’aeronàutic i el<br />
marítim. Així mateix, per Manel Nadal<br />
Ferraras, pensar a les nostres infraestructures<br />
en connexió amb la Mediterrània,<br />
en particular l’Àfrica del Nord, és<br />
necessari. El port de Tànger Med, al<br />
Marroc, esdevindrà una zona industrial<br />
de gran importància.<br />
Especificitat de la travessia<br />
central dels Pirineus<br />
Segons la Comissió Europea, representada<br />
per Vicente Luque Cabal, la<br />
travessia central dels Pirineus és un<br />
projecte prioritari de la Unió Europea,<br />
ja que es connecta amb un altre gran<br />
corredor que va cap al Nord. No es
un projecte competitiu amb la travessia<br />
mediterrània i atlàntica, sinó complementari,<br />
amb un fort potencial de<br />
transport de mercaderies. Manel Nadal<br />
Farreras, de la Generalitat de Catalunya,<br />
constata, no obstant, que els<br />
treballs no avancen a la part central.<br />
Ara bé, els Pirineus, encara que siguin<br />
una barrera, s’imposen també com a<br />
una doble connexió entre la Península<br />
Ibèrica i Europa, però també entre<br />
l’Àfrica del Nord i Europa.<br />
Els mitjans<br />
El finançament<br />
La participació de la Unió Europea<br />
Vicente Luque Cabal destaca la importància<br />
dels programes transeuropeus<br />
de transport de la Unió Europea<br />
que acompanyen la realització<br />
dels diferents projectes. L’organització<br />
d’aquest programa només es pot fer<br />
a través d’una cooperació dels estats<br />
membres afectats i de la Comissió.<br />
Les subvencions assignades difereixen<br />
en funció de la natura del projecte:<br />
si aquest és transfronterer, la Comissió<br />
hi participa amb al voltant del 30 %,<br />
per un projecte prioritari, 20 %, i per la<br />
resta amb un 10 % (projecte d’altres<br />
municipis). En canvi, la noció de transfronterer<br />
pot entendre’s de manera<br />
més ampla, incloent-hi els accessos<br />
com els dels túnels, per exemple. Per<br />
això, els estats membres, han de tenir<br />
un real projecte en comú.<br />
Edouard Parrant, de RFF, posa<br />
l’exemple de la línia Nimes-Perpinyà,<br />
la proclamació dels fons europeus és<br />
possible, car pot ser considerada com<br />
un accés d’una secció transfronterera<br />
i com un obstacle.<br />
El representant de la Comissió Europea<br />
afegeix que hi ha tres propostes.<br />
En primer lloc, una per un import de<br />
500 milions d’euros per projectes a<br />
madurar. Per projectes del tipus “interoperabilitat<br />
dels sistemes de peatges”,<br />
la Unió Europea pot finançar al voltant<br />
del 20%, a condició que el projecte sigui<br />
presentat pel govern central.<br />
Així mateix, la Unió Europea ha organitzat<br />
una estructura per ajudar els estats<br />
membres per sortir de la crisi (European<br />
Recovery Plan) preveient, entre<br />
d’altres, el desenvolupament d’infraestructures<br />
que són les garants d’un<br />
bon desenvolupament econòmic.<br />
La participació de col·lectivitats locals<br />
en el finançament<br />
Jean-Claude Festor, de la Regió Llenguadoc-Rosselló,<br />
recorda que la regió<br />
no té competències <strong>sobre</strong> infraestructures.<br />
La participació de les regions<br />
amb el seu finançament representa<br />
un mitjà per accelerar les coses. Per illustrar<br />
aquesta iniciativa voluntària, que<br />
afecta el projecte de perímetre Nimes-<br />
Montpeller, les col·lectivitats locals han<br />
participat amb el voltant de 420 milions<br />
d’euros, mentre que Europa n’ha<br />
donat només 56 milions. En canvi,<br />
Jean-Claude Festor recorda que l’augment<br />
del trànsit és més important que<br />
les contribucions públiques.<br />
Per a Simon Casas Mateo, la resposta<br />
dels estats o de la Comissió Europea<br />
no és una condició sine qua non de<br />
grans realitzacions. Una col·laboració<br />
interregional, així com una determinació<br />
política que resolgui els problemes<br />
del trànsit, és del tot indispensable.<br />
Així, el túnel de Bielsa ha estat realitzat<br />
amb pocs mitjans, però amb importants<br />
conviccions polítiques i una forta<br />
col·laboració.<br />
Les societats privades<br />
Pel que fa a les infraestructures d’autopistes,<br />
els treballs estan finançats per<br />
les societats mateixes. Didier Hamon,<br />
representant d’autopistes del sud de<br />
França (ASF) precisa que l’augment<br />
de les tarifes de les autopistes és en<br />
correlació amb les inversions aprovades<br />
a través d’un contracte regulat per<br />
l’Estat francès.<br />
13
14<br />
Els serveis<br />
Els serveis són tant importants com<br />
les infraestructures, segons Jean-<br />
Claude Festor, de la Regió Llenguadoc-Rosselló.<br />
En efecte, les fronteres<br />
s’esborren gràcies a una bona qualitat<br />
d’infraestructures, però també gràcies<br />
als serveis competents. Per això, és<br />
necessària una cooperació entre las<br />
regions o els estats afectats. La idea<br />
seria la creació d’una tarifa comuna<br />
amb els catalans a la imatge d’un projecte<br />
multimodal Kartatto que millori la<br />
mobilitat.<br />
Una altra col·laboració transfronterera<br />
ha estat elaborada per l’organització<br />
conjunta de serveis entre les<br />
dues societats d’autopistes franceses<br />
i espanyoles (ASF i ACESA). Antonio<br />
Español, d’ACESA, exposa els detalls<br />
d’aquesta col·laboració que se situa<br />
<strong>sobre</strong>tot al nivell de la informació del<br />
trànsit (la mateixa plataforma i el mateix<br />
programa informàtic) i de treballs<br />
transfronterers (intervenció d’urgència,<br />
retirada de la neu, etc.).<br />
Per acabar, la qüestió del peatge conjunt<br />
entrarà en fase de test des de juny<br />
de 2009 per als vehicles pesants.<br />
Una relació a llarg termini es planteja<br />
entre la RENFE i la SNCF que es<br />
concreta comercialment amb el naixement<br />
d’una societat comuna: Elipsos.<br />
Jesús Sánchez, de la SNCF, illustra<br />
aquest fet a propòsit de la línia<br />
Barcelona-Perpinyà, on les dues societats<br />
mantindran una oferta conjunta<br />
a través d’aquest segell Elipsos.<br />
Christian Jouve, Comissari de la serralada<br />
pirinenca, representant de l’Estat<br />
francès, destaca la necessitat pel que<br />
fa a les poblacions locals, <strong>sobre</strong>tot<br />
els pirinencs, d’apropiar-se i de comprendre<br />
tots aquests projectes. Cal,<br />
doncs, establir un treball de proximitat<br />
<strong>sobre</strong> les repercussions econòmiques<br />
d’aquests grans projectes.<br />
Manel Nadal Ferraras considera que si<br />
els debats són necessaris, no han de<br />
desviar o retardar les decisions.
<strong>Intermodalitat</strong><br />
i transports de<br />
mercaderies a la CTP<br />
Com ho esmentava fa un moment Jean-Claude<br />
Gayssot, el canvi modal és<br />
una necessitat, en allò que permetrà<br />
de desembussar el trànsit transfronterer<br />
per la carretera, i que garantirà un<br />
bon desenvolupament econòmic.<br />
L’any 1952, el 50% de les mercaderies<br />
a Espanya es transportaven per<br />
tren. Simon Casas Mateo explica que<br />
la substitució del carbó pel petroli en<br />
matèria d’energia és l’origen del fort<br />
desenvolupament viari per carretera.<br />
En l’actualitat, aquest desenvolupament<br />
topa amb diverses limitacions:<br />
la dependència energètica, les emissions<br />
de gas d’efecte hivernacle, la impossibilitat<br />
de cobrir el territori de més<br />
carreteres. En aquest context, l’electricitat<br />
tindrà una funció important en el<br />
desenvolupament del tren.<br />
Balanç del desequilibri<br />
dels transports<br />
Augment dels intercanvis<br />
comercials<br />
La política de liberalització a la Unió<br />
Europea té com a conseqüència la<br />
multiplicació dels intercanvis comercials,<br />
intercanvis que transiten principalment<br />
pel litoral atlàntic i mediterrani,<br />
pel territori que ens afecta.<br />
Vicente Luque Cabal, Administrador<br />
principal de la Direcció General de<br />
l’Energia i dels Transports de la Comissió<br />
Europea, esmenta l’efecte de<br />
la liberalització dels intercanvis a la<br />
frontera alemanya amb, <strong>sobre</strong>tot, la<br />
multiplicació dels operadors del transport<br />
per tren.<br />
Virgínia Gil, Directora de la plataforma<br />
Aquitània-Euskadi, esmenta que al<br />
País Basc el sector dels transports representa<br />
un 4,6 % del PIB, dit d’una<br />
altra manera, es tracta d’un sector<br />
major.<br />
Tipus de transport<br />
d’importància desigual: el<br />
predomini de la carretera<br />
La carretera representa el 80 % de<br />
tots els tipus de transports sense distinció,<br />
el transport marítim el 17 % i el<br />
tren el 3 %. Aquestes xifres són constants<br />
des de fa alguns anys. Aquesta<br />
posició dominant de la carretera comporta<br />
problemes d’ofegament. Virgínia<br />
Gil esmenta el pas fronterer del<br />
Biriatú que ha conegut 84 colls d’ampolla<br />
afectant 36.627 camions durant<br />
2.004.<br />
La necessitat de reequilibri<br />
entre els tipus de transport<br />
Hi ha previstos tres mitjans d’acció per<br />
fer front a aquest desequilibri:<br />
♦ creació de plataformes multimodals;<br />
♦ desenvolupament del transport ferroviari;<br />
♦ la millor comunicació ferroviària de<br />
les zones portuàries.<br />
Creació de plataformes<br />
multimodals<br />
La plataforma Plaza a Saragossa<br />
Isabel Velasco, Directora comercial<br />
de la plataforma Plaza a Saragossa,<br />
explica que aquesta plataforma és el<br />
resultat de la visió geoestratègica del<br />
govern d’Aragó durant l’any 2000, en<br />
l’objectiu de dinamitzar la regió i el territori<br />
aragonès, del Nord-est d’Espanya.<br />
En l’actualitat, es tracta de la més<br />
gran plataforma d’Europa (1.300 hectàrees),<br />
la construcció de la qual és a<br />
punt de ser acabada. La seva proximitat<br />
amb poderoses infraestructures<br />
de transport (aeroport de Saragossa,<br />
15
16<br />
autopista A2, TGV) s’aprofita de la intermodalitat,<br />
encara que en l’actualitat,<br />
la majoria de les operacions es fan<br />
per carretera. La plataforma Plaza es<br />
prepara activament a la transferència<br />
carretera-tren.<br />
La plataforma Aquitània Euskadi<br />
Molt aviat, des de 1999, la Comunitat<br />
Autònoma d’Euskadi i la Regió Aquitània<br />
han organitzat un acord que permet,<br />
l’any 2004, la creació d’un grup<br />
europeu d’interès econòmic, suport<br />
jurídic de la plataforma que agrupa<br />
en l’actualitat a 17 socis. Encara que<br />
virtual, és un instrument cabdal per la<br />
cooperació transfronterera i regional.<br />
En aquest sentit, afavoreix la promoció<br />
d’infraestructures (participació dels<br />
grans salons europeus) i l’elaboració<br />
d’una xarxa d’agents privats i públics<br />
regionals.<br />
Ferrotatge<br />
Ineludible en l’òptica d’un canvi modal,<br />
l’organització del transport es veu<br />
confrontada a diferents problemes<br />
tècnics.<br />
Ferrotatge: un mitjà essencial per<br />
iniciar el canvi modal<br />
Com ho recorda Daniel Province, Director<br />
d’infraestructures i transports<br />
del Consell Regional d’Aquitània, el<br />
transport per tren, <strong>sobre</strong>tot el projecte<br />
d’autopista ferroviària atlàntica, és una<br />
prioritat en la política de transports a<br />
Aquitània, en l’òptica d’un canvi modal.<br />
A termini, aspira a un trànsit de<br />
l’ordre de 10 milions de tones.<br />
Efectivament, Virgínia Gil destaca que<br />
les dues finalitats del ferrotatge consisteixen<br />
en alleugerir la carretera i posar<br />
de relleu la importància del corredor<br />
atlàntic. La tècnica desitjada és la de<br />
l’empresa “Modalhor”, és a dir, trens<br />
de terra baix.<br />
El mes d’octubre de 2010, funcionarà<br />
el primer servei entre Mugerre i Bretigny<br />
(regió parisenca). Daniel Province<br />
reitera l’observació de Vicente Luque<br />
Cabal, que afecta la línia en desús<br />
Pau-Canfranc, que podria ser un precursor<br />
en el reequilibri dels modes de<br />
trànsit i fer prevaldre una mica més el<br />
mode ferroviari.<br />
Daniel Province esmenta que el desenvolupament<br />
del projecte Y basc és<br />
fonamental per Aquitània. El projecte<br />
de la Y basca ha estat estudiat des de<br />
l’òptica de l’ús del transport de mercaderies<br />
(reserva de diverses desenes<br />
de solcs). Com ho destaca Vicente<br />
Luque Cabal, la Y basca s’ha de veure<br />
com un veritable corredor transeuropeu.<br />
Efectivament, el transport de<br />
mercaderies entre França i Espanya<br />
s’ha de veure el més ampli possible, ja<br />
que només pot ser competitiu a partir<br />
de llargues distàncies. Aquest es recolza<br />
amb el Llibre Verd de la Comissió<br />
Europea que proposa un debat<br />
<strong>sobre</strong> el futur de la política de xarxes<br />
transeuropees i que destaca <strong>sobre</strong>tot<br />
l’imperatiu del punt de vista business<br />
en el futur del trànsit de mercaderies.<br />
El desenvolupament del transport ha<br />
de fer front a diversos obstacles<br />
Dominique Salgon, Responsable d’Assumptes<br />
Internacionals pel Benelux,<br />
Gran Bretanya i Espanya, per al transport<br />
SNCF, destaca que d’una banda<br />
a l’altra dels Pirineus, la progressió del<br />
transport per tren ha de fer front a dificultats<br />
d’ordre geogràfic i a problemes<br />
tècnics. Efectivament, el transport ferroviari<br />
es minoritari entre Espanya i la<br />
resta d’Europa, ja que no existeix una<br />
diferència d’amplada de vies. La norma<br />
estesa a tota Europa, dita estàndard<br />
per la UIC, difereix de l’amplada<br />
ibèrica. Les solucions proposades a<br />
curt termini passen per l’extensió de la<br />
tècnica del canviament dels eixos utilitzat<br />
per exemple a Hendaya i a Cervera<br />
de la Marenda, el transbordament de<br />
tren, com a Hendaya, Irún o Portbou i<br />
les plataformes de Catalunya o d’Euskadi.<br />
Per això, és important de mantenir<br />
una col·laboració amb la societat de<br />
trens espanyols RENFE.<br />
A mitjà termini, pel que fa als usos dels<br />
grans corredors europeus, seria possible<br />
de fer circular trens de transport<br />
per les línies de TGV.
Una política voluntarista del<br />
desenvolupament del transport<br />
espanyol<br />
Simon Casas Mateo saluda la proclamació<br />
d’un programa aprovat pel<br />
Consell de Ministres, del 26 de desembre<br />
de 2008, en què l’Estat espanyol<br />
concreta una política activa<br />
d’inversió en matèria d’infraestructures<br />
ferroviàries per a les mercaderies.<br />
Fins al present, l’articulació del<br />
territori s’havia desenvolupat al voltant<br />
de línies d’alta velocitat (Madrid-Sevilla<br />
i Madrid-Saragossa-Lleida-Tarragona-<br />
Barcelona) amb l’objectiu principal de<br />
la mobilitat de persones. Això s’ha fet<br />
a costa del transport de mercaderies.<br />
Un pla ambiciós (5 miliards d’euros)<br />
ha estat organitzat per retirar els camions<br />
de les carreteres, suprimir els<br />
colls d’ampolla al voltant de les grans<br />
ciutats i permetre un accés més fàcil<br />
als ports. Aquest pla preveu la rehabilitació<br />
de línies ferroviàries en desús a<br />
conseqüència de l’entrada de les línies<br />
d’alta velocitat.<br />
El desenvolupament del transport ferroviari<br />
és <strong>sobre</strong>tot actiu a l’Aragó amb<br />
la realització del corredor Cantàbria –<br />
Mediterrània, una línia dotada d’una<br />
amplada polivalent que facilitarà el pas<br />
a l’amplada del tipus UIC. Simon Casas<br />
Mateo esmenta també l’acció portada<br />
a terme entre Saragossa i Terol.<br />
L’any 2012, el port de València s’unirà<br />
a través d’una gran infraestructura de<br />
doble línia electrificada i a amplada internacional,<br />
dedicada específicament<br />
a les mercaderies. Aquesta s’unirà al<br />
segment Sines, Algesires, Madrid, la<br />
gran plataforma ferroviària de Saragossa<br />
i constituirà un punt de distribució<br />
cap al País Basc, Catalunya i, en<br />
un futur, cap al centre dels Pirineus.<br />
Les zones portuàries a<br />
l’horitzó del multimodal<br />
Fabrice Levassort, Director de Transports<br />
i <strong>comunicacions</strong> a la Regió Llenguadoc-Rosselló,<br />
explica que l’Estat<br />
ha transferit a la Regió Llenguadoc-<br />
Rosselló la competència que afecta<br />
els ports d’interès nacional: els ports<br />
de Seta i de Port la Novèla. L’aposta<br />
per a la Regió és de tres ordres. En<br />
primer lloc, resituar les infraestructures<br />
d’aquests ports, considerats per l’estat<br />
com a secundaris i molt de temps<br />
en desús. A continuació, portar una<br />
política de desenvolupament ambiciós<br />
amb un programa d’inversions en<br />
deu anys, en sinèrgia amb la creació<br />
de 15 parcs d’interès econòmic regional.<br />
Finalment, renovar la governança<br />
dels ports regionals i instaurar una<br />
dinàmica de prestacions. L’exigència<br />
de modernització de la comunicació<br />
dels ports amb la carretera i el tren.<br />
La Regió Llenguadoc-Rosselló demana<br />
a l’Estat la propietat de les vies fèrries<br />
portuàries que estan en mal estat,<br />
amb l’objectiu de modernitzar-les i<br />
d’augmentar-ne les prestacions.<br />
La comunicació dels ports amb la<br />
carretera s’accelerà per la política de<br />
subvencions de la Regió Llenguadoc-<br />
Rosselló. Per acabar, un programa<br />
d’inversions de l’Estat i de les Vies Navegables<br />
de França (VNF) està previst<br />
amb l’objectiu d’augmentar el trànsit<br />
de mercaderies, <strong>sobre</strong> el canal del<br />
Roine a Seta, de 300.000 tones a un<br />
milió de tones per any d’aquí a 2.013.<br />
Els ports d’alta velocitat (PGV)<br />
Amb l’objectiu d’obrir-se a la Mediterrània<br />
(Port de Barcelona, Tànger Med),<br />
el port de Seta i el Port de la Novèla<br />
han de crear partenariats i relacionar<br />
els diferents actors econòmics i logístics.<br />
A termini, seria útil la creació d’un consorci<br />
que agrupi els actors que tinguin<br />
interès a afavorir el desenvolupament<br />
de les activitats portuàries.<br />
Enric Benages, Responsable del port<br />
de Barcelona, ens avisa que hi ha<br />
nous terminals en construcció per<br />
passar d’una capacitat de 50 milions<br />
de tones a 130 milions de tones.<br />
Així mateix, la instal·lació de plataformes<br />
és ineludible, a Saragossa, Madrid<br />
o Tolosa de Llenguadoc, car el<br />
desenvolupament d’una regió depèn<br />
en part d’una bona infraestructura logística.<br />
17
18<br />
Transformacions<br />
territorials induïdes<br />
per les noves<br />
infraestructures<br />
Modificació dels espais de vida, vector<br />
de desenvolupament econòmic, les<br />
noves infraestructures són eleccions<br />
estratègiques determinants, ja que indueixen<br />
a transformacions territorials<br />
profundes. La tercera taula rodona es<br />
proposa interrogar els lligams entre el<br />
territori i les infraestructures.<br />
Nocions i definicions<br />
Jean-Paul Volle, Professor de geografia<br />
i Urbanista a la Universitat de<br />
Montpeller, distingeix tres maneres de<br />
comprendre el territori. En primer lloc,<br />
el territori es defineix com un espai geogràfic<br />
que consulta i és consultat per<br />
la problemàtica mediambiental. En<br />
segon lloc, és un sistema de lloc, format<br />
d’unitats jerarquitzades (viles diferents<br />
per talla, per posició), en què<br />
s’operen els intercanvis, que suposen<br />
fluxos i, per tant, infraestructures. En<br />
tercer lloc, el territori és un producte<br />
social resultant de la manera com els<br />
homes han decidit d’habitar l’espai.<br />
Augmentar la capacitat<br />
econòmica del territori<br />
Existeix una dialèctica entre la infraestructura<br />
i el territori que permet a Jean-<br />
Paul Volle de declarar que una infraestructura<br />
no s’imposa al territori, però<br />
que es genera en una relació amb<br />
aquest. En altres termes, Marie-Line<br />
Meaux, Inspectora General de Foment<br />
al Ministeri d’Ecologia, Energia, del desenvolupament<br />
sostenible i de l’ordenament<br />
del territori, afirma més tard<br />
que són els fluxos que fan els traçats.<br />
De fet, podem considerar l’èxit d’una<br />
infraestructura a la seva integració, a<br />
la seva capacitat de fer que un territori<br />
sigui més competitiu. Jean-Paul<br />
Volle mostra així que ordenament del<br />
territori i infraestructura són idealment<br />
complementaris.<br />
Una infraestructura expressa decisions<br />
polítiques, el projecte d’un territori.<br />
Les paraules clau del territori són:<br />
♦ local: irrigar el territori;<br />
♦ interregional: unir les regions. Jean-Paul<br />
Volle recorda de quina<br />
manera es va sorprendre quan va<br />
escoltar els seus col·legues espanyols<br />
i catalans de preocupar-se<br />
dels intercanvis entre Bordeus, Tolosa<br />
de Llenguadoc i Montpeller;<br />
♦ transnacional: apropar, connectar<br />
els llocs allunyats.<br />
Aquestes tres escales reposen <strong>sobre</strong><br />
un mateix principi, però a dimensions<br />
diferents.<br />
Interciutat d ‘alta velocitat<br />
Per a Jean-Paul Volle, l’interciutat d’alta<br />
velocitat, que lliga els pols en un fenomen<br />
de densa relació, és en procés<br />
de valorització. A partir dels punts<br />
de convergència, irriga el territori, així<br />
com a espais de vida. En efecte, una<br />
de les exigències actuals és habitat a<br />
menys de 30 minuts d’un nucli que<br />
concentri els elements motors d’altres<br />
escales.<br />
Impactes <strong>sobre</strong> els<br />
territoris<br />
Una infraestructura esdevé una eina<br />
d’ordenament del territori quan els homes<br />
se’n serveixen. Nello Chauvetière,<br />
Cap de Servei de l’ordenament,<br />
dels transports i de la prospectiva de la<br />
Direcció Regional de Foment del Llenguadoc-Rosselló,<br />
reprèn així la idea de<br />
Jean-Paul Volle segons la qual no és<br />
la infraestructura que ordena el territori.<br />
D’una manera general, els efectes<br />
de les infraestructures són proporcionals<br />
a la densitat demogràfica. Lió
i Marsella havien estat les primeres<br />
beneficiàries de l’A7. Progressivament,<br />
a mesura que se’n servien per fer-ne<br />
una eina de desenvolupament, els<br />
efectes de la infraestructura guanyen<br />
les viles intermediàries, de més feble<br />
importància.<br />
Impacte territorial<br />
Des que els homes se serveixen d’una<br />
eina d’ordenament (urbanisme, infraestructura),<br />
es nota un efecte negatiu<br />
o positiu <strong>sobre</strong> el territori. En l’objectiu<br />
de comprendre millor aquest impacte<br />
<strong>sobre</strong> el territori, Nello Chauvetière ens<br />
recorda que s’ha creat un organisme<br />
públic territorial d’Estat <strong>sobre</strong> el conjunt<br />
de la Regió. A termini, es tractarà<br />
d’organitzar i controlar el desenvolupament<br />
i l’ordenament del territori.<br />
Estació central contra nova estació:<br />
aposta d’ordenament<br />
A propòsit de la línia d’alta velocitat<br />
Montpeller-Perpinyà es planteja una<br />
qüestió d’ordenament del territori<br />
de gran importància; estació central<br />
contra nova. La nova estació és<br />
una aposta <strong>sobre</strong> el futur del territori.<br />
Pel que fa a l’estació central gaudeix<br />
d’una població ja existent. Per a una<br />
ciutat, pot ser una ocasió de renovar<br />
i de reconstruir el seu centre com ho<br />
fa Montpeller, Nimes o ben aviat Perpinyà.<br />
Rol de les col·lectivitats<br />
locals en l’ordenament de les<br />
infraestructures<br />
La línia Aush Tolosa de Llenguadoc<br />
Contra la decisió de la SNCF, la Regió<br />
ha decidit desenvolupar la línia<br />
Aush - Tolosa de Llenguadoc, creant<br />
la primera línia amb cadència de França.<br />
Pierre Forgues, vicepresident de<br />
la Regió Migdia-Pirineus, Diputat dels<br />
Alts-Pirineus, descriu l’èxit regional. El<br />
nombre de viatges que agafen aquesta<br />
línia ha augmentat d’un 400%, cosa<br />
que ha portat a un fort desenvolupament<br />
de l’oest tolosà. Ha estat també<br />
així per Tolosa de Llenguadoc - Sant<br />
Sulpici.<br />
Cooperació societats privades i<br />
col·lectivitats locals<br />
El desenvolupament de la línia Aush –<br />
Tolosa de Llenguadoc es fa gràcies a<br />
una complexa cooperació. La regió té<br />
un contracte de manteniment de la línia<br />
amb RFF. Pierre Forgues lamenta<br />
l’absència de resposta a les peticions<br />
de subvenció fetes a la RFF i a l’Estat<br />
que ha obligat la regió a finançar<br />
per ella mateixa el projecte al nivell de<br />
500 milions d’euros pel conjunt de línies<br />
regionals. Això ho considera una<br />
injustícia que es reitera en el projecte<br />
de línia d’alta velocitat, ja que la Regió<br />
inverteix 1 miliard 116 milions d’euros<br />
i que les ciutats d’Hendaya, Bordeus,<br />
Tolosa de Llenguadoc seran les darreres<br />
afavorides.<br />
D’altra banda, el desenvolupament esmentat<br />
obliga els polítics electes de fer<br />
el seguiment dels canvis al seu territori,<br />
construint noves escoles, instituts,<br />
equipaments amb infraestructures locals<br />
i serveis de transport locals.<br />
A66 Tolosa de Llenguadoc – Pàmias :<br />
informe del trànsit de vehicles<br />
pesants per la N20<br />
La creació de la infraestructura de l’autopista<br />
A66 ha permès desembussar<br />
la N20, saturada pel trànsit de vehicles<br />
pesants. Aquest canvi ha tingut com<br />
a impacte principal, el desenvolupament<br />
formidable de Pàmias, la notable<br />
millora de la qualitat de vida dels<br />
veïns de la N20.<br />
No obstant això, Pierre Forgues esmenta<br />
que l’augment de la fluïdesa<br />
ha provocat un efecte pervers: la tendència<br />
a viure més lluny del seu lloc<br />
de treball.<br />
El túnel d’Aragnouet-Bielsa<br />
El túnel d’Aragnouet-Bielsa ha estat finançat<br />
i gestionant en l’actualitat pel<br />
Departament dels Alts-Pirineus i pel<br />
Govern d’Aragó. Construït a una alçada<br />
elevada (1.800 m), aquest túnel ha<br />
transformat, no obstant, la Vall d’Aura,<br />
creant una obertura cap a Espanya,<br />
que permet no només a dos territoris<br />
de relacionar-se mútuament, sinó<br />
també de cooperar de manera conjunta.<br />
19
20<br />
La travessia central dels Pirineus<br />
La travessia central és complementària<br />
dels passos mediterrani o atlàntic.<br />
Ha esdevingut necessària per la<br />
importància dels intercanvis pirinencs<br />
que la LGV i l’antiga ruta ferroviària<br />
seran incapaces d’absorbir (20.000<br />
vehicles pesants creuen cada dia els<br />
Pirineus). Per donar importància a<br />
l’esmentat projecte, Pierre Forgues<br />
desitjaria batejar aquesta línia amb un<br />
nom simbòlic, com la línia “Lió – Torí”.<br />
Ell proposa, com a exemple, “Tolosa-<br />
Saragossa, a través dels Pirineus centrals”.<br />
La travessia central relacionarà la regió<br />
Migdia-Pirineus, el departament<br />
dels Alts-Pirineus unirà l’Europa del<br />
nord a l’Europa del sud. El seu traçat<br />
és a hores d’ara desconegut, però hi<br />
ha estudis en curs de realització amb<br />
l’objectiu de conèixer millor el seu impacte<br />
econòmic, social i mediambiental.<br />
Exemple d’Andorra<br />
Segons David Palmitjavila, la construcció<br />
d’infraestructures per carretera,<br />
començada amb retard l’any 1930,<br />
ha permès ser un país visitat en l’actualitat<br />
per 11,5 milions de turistes cada<br />
any.<br />
El territori andorrà ha de fer front a dificultats<br />
de gestió del trànsit amb una<br />
densitat demogràfica molt variable (de<br />
80.000 a 200.000 habitants segons<br />
els períodes <strong>sobre</strong> 460 km 2 ) i dificultats<br />
més tècniques relatives a una<br />
orografia i geologia complexes. David<br />
Palmitjavila ens recorda que una<br />
obra important (1 miliard d’euros) és<br />
en marxa. Per l’accessibilitat exterior,<br />
Andorra es beneficia de tres túnels (Pimorent,<br />
Cadí i Envalira).<br />
Andorra reivindica un espai internacional,<br />
però sempre té dificultats d’accés<br />
com l’ha manifestat recentment<br />
la seva candidatura als Jocs Olímpics.<br />
Per posar-hi remei, es fomenten tots<br />
els tipus de transport, encara que els<br />
andorrans prefereixin la carretera i<br />
l’autopista E9. L’economia andorrana<br />
resplendeix més enllà de les seves<br />
fronteres. David Palmitjavila esmenta<br />
l’aeroport de Tolosa de Llenguadoc<br />
que compta amb una forta afluència<br />
de turistes andorrans durant els caps<br />
de setmana. L’atracció principal de<br />
l’eix E9 és situar els aeroports internacionals<br />
de Barcelona i Tolosa de Llenguadoc<br />
a 2 hores de cotxe.<br />
Amb el desenvolupament de companyies<br />
low cost, David Palmitjavila considera<br />
que els turistes han de venir de<br />
més lluny. Així mateix, el desenvolupament<br />
de l’aeroport de la Seu d’Urgell<br />
es troba en fase d’estudi. En un primer<br />
temps, el govern català es disposa<br />
a obrir un aeròdrom amb l’objectiu<br />
de fer un aeroport internacional en<br />
els propers quatre anys. El Principat<br />
d’Andorra recolza aquest projecte i la<br />
creació d’un heliport com el de Mònegue.<br />
Pel que fa als accessos ferroviaris, David<br />
Palmitjavila esmenta la línia París-<br />
Barcelona a través de l’Hospitalet. Els<br />
governs andorrà i català estudien solucions<br />
per facilitar-ne els accessos a<br />
les línies TGV.<br />
Observar i mesurar els efectes de les<br />
infraestructures: exemple de l’A75<br />
Com a conseqüència dels treballs<br />
d’observació, organitzats per les Cambres<br />
de Comerç i d’Indústria que han<br />
fet el seguiment de la construcció del<br />
viaducte de Millau, s’ha creat un partenariat<br />
que té com a objectiu de fer<br />
el seguiment dels efectes provocats<br />
per la infraestructura de l’autopista<br />
A75 Clarmont d’Alvernya – Montpeller.<br />
Mireille Faucon, de la Direcció Regional<br />
de Foment de l’Alvernya, precisa<br />
que es tracta d’una observació purament<br />
estadística (mesura dels fluxos,<br />
freqüència de les àrees de servei).<br />
Aquesta observació pateix un cert retard,<br />
ja que aquest partenariat data de<br />
2006, mentre que la creació de l’A75<br />
és de 1975. El partenariat està format<br />
per la Universitat de Clarmont d’Alvernya<br />
amb el Departament de Geografia,<br />
diferents organismes del Ministeri<br />
de Foment (DIR, DRE...), l’UCCIMAC.<br />
L’A75 és una autovia de franc que<br />
compta nombrosos intercanviadors<br />
amb efectes de relació que cal observar.<br />
Mireille Faucon recorda que
pertoca al territori apropiar-se d’una<br />
infraestructura. Segons el seu punt<br />
de vista, hi ha una necessitat de fer<br />
el seguiment de la infraestructura per<br />
incrementar els efectes. L’A75 travessa<br />
muntanyes de feble densitat<br />
demogràfica amb pols de desenvolupament<br />
modestos. Sense una mobilització<br />
dels diferents participants<br />
<strong>sobre</strong> el territori, els efectes no serien<br />
tan importants com els desitjats. S’ha<br />
constatat que les caigudes econòmiques<br />
són tant importants que fan que<br />
la infraestructura vagi acompanyada<br />
d’un projecte de territori.<br />
La infraestructura està finançada també<br />
pels territoris que travessa, mentre<br />
que són sovint les extremitats que en<br />
treuen més profit. És important, doncs,<br />
que hi hagi un efecte de concentració<br />
<strong>sobre</strong> el conjunt del territori. Entre els<br />
efectes observats, Mireille Faucon esmenta<br />
una pujada de la competitivitat<br />
dels territoris a partir dels grans pols<br />
urbans cap al cor de la serralada, una<br />
projecció de les empreses més enllà<br />
de la serralada, una dinàmica turística.<br />
Per altra banda, efectes “residencials”<br />
es troben en fase d’estudi del costat<br />
Clarmont - Montpeller.<br />
Hi ha en procés un balanç LOTI (Llei<br />
d’orientació dels transports interiors).<br />
Tots aquests elements de coneixement<br />
alimenten projectes de territori<br />
i permeten ajustar polítiques maximitzant<br />
els efectes, millorant la gestió<br />
de zones d’activitat i dimensionant-les<br />
millor. Les subvencions no són l’únic<br />
efecte palanca <strong>sobre</strong> la dinàmica territorial.<br />
Mireille Faucon recorda la importància<br />
de prosseguir aquestes observacions.<br />
Especificitats de la serralada<br />
pirinenca<br />
Marie-Line Meaux, Geògrafa i Urbanista,<br />
Inspectora General de Foment<br />
al Ministeri d’Ecologia, intervé com a<br />
conclusió de la taula rodona, en qualitat<br />
d’exresponsable de la missió dels<br />
Alps i dels Pirineus, el rol de la qual<br />
consisteix en aportar el punt de vista<br />
de l’Estat i de les col·lectivitats en<br />
l’organització dels projectes. La seva<br />
primera observació posa l’accent so-<br />
bre el caràcter multilateral del treball<br />
d’aquesta missió. Així, se sorprèn<br />
que no existeix, als Pirineus, un enfocament<br />
mediambiental com el que<br />
existeix als Alps, mentre que aquesta<br />
iniciativa és indissociable de la problemàtica<br />
de les infraestructures.<br />
Esmenta també un cert nombre de<br />
punts que no pertanyen específicament<br />
a la serralada: la mobilitat sostenible<br />
de les persones; la prevenció<br />
i l’atenuació del canvi climàtic; l’articulació<br />
de les línies d’alta velocitat (dialèctica<br />
entre el servei de transport de<br />
les ciutats, la interciutat però també el<br />
servei de transport local); el canvi modal;<br />
la qualitat dels serveis; la tarificació<br />
viària i el rebuig freqüent en nom de<br />
l’activitat econòmica d’integrar al cost<br />
de la ruta els efectes <strong>sobre</strong> el mediambient.<br />
En canvi, els punts següents són específics<br />
a la serralada:<br />
♦ Especificitat geogràfica: es tracta<br />
dels reptes tècnics lligats a les<br />
muntanyes (geologia) com la realització<br />
de túnels de base.<br />
♦ Especificitat institucional: la presència<br />
de diferents cultures amb<br />
diferències lingüístiques necessita<br />
una cooperació institucional encara<br />
més forta entre els estats, les<br />
col·lectivitats locals i les societats<br />
privades.<br />
♦ Els finançaments són més importants,<br />
més complexos i més<br />
importants. Per això, cal ampliar<br />
la noció de transfronterer i tractar<br />
algunes regions que no són transfrontereres,<br />
però que participen als<br />
accessos a les regions transfrontereres.<br />
♦ Mobilitat sostenible de les persones:<br />
la preferència del turisme és<br />
el cotxe. El principi de mobilitat<br />
sostenible permetria de fomentar<br />
l’ús del tren. L’organització necessita<br />
una sèrie de cooperacions de<br />
serveis i una política d’ordenament<br />
de les ciutats i de les relacions entre<br />
les ciutats.<br />
♦ El canvi modal de mercaderies:<br />
una millor gestió del sistema ferroviari<br />
actual restablirà l’equilibri del<br />
canvi modal. En efecte, Marie-Line<br />
21
22<br />
♦<br />
Meaux considera que no és possible<br />
pensar a infraestructures sense<br />
tenir en compte prèviament la logística<br />
(realitat econòmica, modes<br />
de comercialització, de producció,<br />
etc.).<br />
Emilio Larrode, de la Universitat de<br />
Saragossa, aprofundeix en aquest<br />
sentit. Sobre el pla logístic, cal planificar<br />
les infraestructures amb l’objectiu<br />
que serveixin als objectius de<br />
desenvolupament i principalment<br />
allò que anomena la “sostenibilitat<br />
econòmica”. Per a ell, un reequilibri<br />
via-carretera passa per un reequilibri<br />
de la qualitat del servei en<br />
termes de rapidesa i d’eficàcia.<br />
Percepció per la població<br />
Pel que fa a les línies d’alta velocitat,<br />
segons Marie-Line Meaux, les poblacions<br />
tenen una clara visió del guany<br />
que això representa: desplaçament<br />
més ràpid de persones, impacte <strong>sobre</strong><br />
les ciutats (renovació). En canvi,<br />
la percepció del transport és molt més<br />
imprecisa. Cal tenir en compte un enfocament<br />
pedagògic del transport en<br />
relació al territori.<br />
En conclusió, aquestes regions són<br />
zones sensibles amb un real “procés<br />
polític i social” que implica dos aspectes<br />
fonamentals: anàlisis sòlides de<br />
situació i concertacions a tots els nivells.<br />
<strong>Intermodalitat</strong> local amb la<br />
“ Kartatoo”<br />
Laurent Gignat, Responsable de la<br />
Regió Llenguadoc-Rosselló del servei<br />
TER, presenta “Kartatoo”, l’objectiu del<br />
qual és facilitar l’accés d’un transport<br />
a un altre (un únic bitllet per diversos<br />
transports). Això fa necessari el condicionament<br />
d’estacions i de pols d’intercanvi.<br />
Les col·lectivitats participen<br />
en més dels 2/3 del finançament, el<br />
15% per la SNCF i la resta per RFF.<br />
Kartatoo és una simplificació tarifària i<br />
desenvolupa l’oferta de transport (augment<br />
de 20 % del nombre de TER). En<br />
l’organització de la intermodalitat, cal<br />
posar en comú les col·lectivitats i les<br />
empreses de transport. Al Llengua-<br />
doc-Rosselló s’ha creat un protocol<br />
d’intermodalitat entre les empreses de<br />
transport, la regió, cinc departaments<br />
i una desena de col·lectivitats locals.<br />
En aquest sentit, seria encertat cooperar<br />
amb les regions veïnes per millorar<br />
els desplaçaments, com il·lustra<br />
el protocol de reciprocitat tarifària amb<br />
la Regió Migdia-Pirineus.<br />
L’organització de Kartatoo s’ha fet de<br />
manera progressiva per fer-la extensiva<br />
al conjunt de la regió. És un funcionament<br />
“alveolar”, en què l’usuari<br />
paga en funció del nombre de zones<br />
que travessa.<br />
Conclusió:<br />
apostes múltiples<br />
Jean-Claude Gayssot conclou<br />
aquest col·loqui recordant<br />
que més enllà de la qüestió<br />
de les infraestructures hi ha<br />
apostes socials, humanes,<br />
d’ordenament del territori així<br />
com la qüestió del desenvolupament<br />
sostenible. Els<br />
transports són responsables<br />
en un terç de les emissions<br />
de gas d’efecte hivernacle.<br />
Malgrat això, tots els mitjans<br />
financers no s’han organitzat<br />
per tenir en compte aquest<br />
problema, tant important<br />
com l’ampliació d’Europa ha<br />
tingut com a conseqüència<br />
l’ampliació del pressupost<br />
del transport. És, per tant,<br />
indispensable sol·licitar més<br />
fermament a Europa.
24<br />
Introducció<br />
RETRANSCRIPTION INTEGRALE<br />
DES DEBATS<br />
Moderador: Jacques Ramon, periodista.<br />
Senyores i Senyors, benvinguts a<br />
Narbona a l’ocasió d’aquesta IV<br />
<strong>Conferència</strong> <strong>sobre</strong> <strong>comunicacions</strong><br />
<strong>pirinenques</strong>, amb el programa següent:<br />
<strong>Intermodalitat</strong>, transports i territoris.<br />
El nostre programa és molt<br />
dens, tindrem tres taules rodones.<br />
Per acollir-vos: José Perera, vicepresident<br />
de la Comunitat d’Aglomeració<br />
de la Narbonesa i tinent d’alcalde de<br />
Narbona, responsable de l’ordenació<br />
del territori representarà Jacques<br />
Bascou, diputat-alcalde de Narbona i<br />
President de la Comunitat d’Aglomeració.<br />
José Perera, vicepresident de la<br />
Comunitat d’aglomeració de la<br />
Narbonesa i Tinent d’Alcalde de<br />
Narbona.<br />
Senyor Ministre, Senyores i Senyors<br />
representats dels Estat francès, de<br />
les diferents comunitats autònomes i<br />
de l’Estat espanyol, Senyor representant<br />
de la Unió Europea, Senyores i<br />
Senyors participants en aquesta IV<br />
<strong>Conferència</strong> <strong>sobre</strong> <strong>comunicacions</strong> <strong>pirinenques</strong>.<br />
Senyor Jacques Bascou, Diputatalcalde<br />
de Narbona, President de la<br />
Comunitat d’Aglomeració de la Narbonesa<br />
havia previst acollir-vos aquest<br />
matí, però els imperatius de la vida<br />
política nacional i parlamentària l’han<br />
cridat a París. Ell m’ha demanat de<br />
fer-ho en nom de l’Alcaldia de Narbona<br />
i de la Comunitat d’aglomeració de<br />
la Narbonesa. Així mateix, m’ha encarregat<br />
que us garanteixi l’important<br />
interès que destina a la Comunitat de<br />
Treball dels Pirineus i particularment<br />
en aquesta IV <strong>Conferència</strong> que és un<br />
honor per a nosaltres el fet d’organitzar-la<br />
aquí, al Teatre de Narbona.
COMUNITAT DE TREBALL DELS PIRINEUS<br />
En el programa que el Senyor Jacques<br />
Bascou ha portat amb èxit a les<br />
darreres eleccions municipals, hi ha<br />
previst principalment la implantació<br />
d’una estació TGV i d’una plataforma<br />
intermodal.<br />
Per la seva situació geogràfica privilegiada<br />
i la seva història, Narbona es<br />
posiciona naturalment com una de<br />
les cruïlles ineludibles dels intercanvis<br />
interregionals entre Migdia-Pirineus, el<br />
Llenguadoc-Rosselló, Catalunya, la regió<br />
PACA, però també intereuropeus<br />
entre Espanya, Itàlia i la resta d’Europa.<br />
Així mateix, podem imaginar aviat<br />
intercanvis intermediterranis amb l’accés<br />
marítim de la regió de Narbona al<br />
port de Port la Novèla.<br />
El nostre benvolgut president de la<br />
Regió Llenguadoc-Rosselló, el Senyor<br />
Georges Frêche, no s’ha equivocat ja<br />
que ell va venir en persona, durant la<br />
campanya de les municipals 2008,<br />
per defensar el pacte regional anunciant<br />
per a la nostra regió ambicions<br />
europees i mediterrànies, indispensables<br />
i legítimes.<br />
Finalment, el Senyor Jacques Bascou,<br />
en nom de la regió de Narbona,<br />
s’ha posicionat com a soci actiu dels<br />
intercanvis i de la cooperació transpirinenca,<br />
adherint-se el darrer mes de<br />
novembre a l’associació d’alcaldes de<br />
la nova línia TGV Barcelona Montpeller,<br />
amb Girona, Figueres, Perpinyà i<br />
Besiers. L’objectiu d’aquesta associa-<br />
25
26<br />
ció és treballar per la finalització ràpida<br />
d’aquesta línia i de l’enllaç indispensable<br />
entre Tolosa de Llenguadoc i Narbona<br />
a través d’intervencions davant<br />
l’Estat francès, l’Estat espanyol i la Comunitat<br />
Europea.<br />
És, doncs, un defensor ardent dels<br />
intercanvis culturals, turístics i econòmics<br />
transpirinencs que el Senyor<br />
Jacques Bascou us desitja la benvinguda,<br />
una conferència i uns debats de<br />
qualitat, així com una agradable jornada<br />
a Narbona.<br />
Convido Jean-Claude Gayssot a venir<br />
a la tribuna. Jean-Claude Gayssot,<br />
vicepresident de la Regió Llenguadoc-Rosselló,<br />
responsable de<br />
transports, infraestructures viàries,<br />
ferroviàries, aeroportuàries, fou durant<br />
diversos anys Ministre de Transports<br />
del Govern francès, al cor mateix<br />
de tots aquests problemes.<br />
Jean-Claude Gayssot, Vicepresident<br />
de la Regió Llenguadoc-Rosselló,<br />
responsable de transports,<br />
infraestructures viàries, ferroviàries,<br />
aeroportuàries, de canals i<br />
rius costaners.<br />
Senyors responsables de les comissions,<br />
Senyores i Senyors representants<br />
dels Estats francès i espanyol,<br />
de les col·lectivitats territorials<br />
espanyoles i franceses, Senyor representant<br />
de la Comissió Europea, Senyores<br />
i Senyors.<br />
Vull agrair al senyor José Perera que<br />
representava el Senyor Batlle de Narbona<br />
per les seves paraules de benvinguda.<br />
Us agraeixo per la vostra<br />
acollida en aquesta sala, en aquesta<br />
vila de Narbona que és, com heu dit,<br />
al cor d’un gran debat <strong>sobre</strong> l’alta velocitat<br />
i <strong>sobre</strong> la localització de les noves<br />
estacions.<br />
Amb vocació europea, entre Bordeus,<br />
Tolosa de Llenguadoc, Narbona, Barcelona,<br />
Seta, Marsella, Lió, la utilitzat<br />
i la necessitat del canvi modal, mercaderies<br />
i viatgers, és més que mai a<br />
l’ordre del dia.<br />
Això ja s’ha dit, tinc la responsabilitat<br />
dels Transports i he estat particularment<br />
observador, a escala nacional<br />
i europea, a les apostes tingudes en<br />
compte cada vegada més pels desplaçaments<br />
de les persones i de les<br />
mercaderies.<br />
Tot per millorar la fluïdesa, la permeabilitat<br />
com diuen els nostres especialistes,<br />
no és només una necessitat, és<br />
un deure, un deure ciutadà i europeu.
Prop de 200 milions de tones de<br />
mercaderies transitaven a través dels<br />
Pirineus a la fi dels anys 1990. En<br />
aquella època, se’ns va anunciar gairebé<br />
el doble en els propers 30 anys.<br />
Parlo només de transports terrestres<br />
per carretera (el 95% dels transports<br />
terrestres es fan per carretera). Deixar<br />
les coses com són, sense fer-hi res,<br />
condemna les relacions entre la Península<br />
Ibèrica, França i Europa a ser<br />
només sinònim de dificultats, de colls<br />
d’ampolla, en tota la seva extensió.<br />
Alguns em diran que no hem d’inquietar-nos,<br />
ja que la crisi econòmica i social<br />
que coneixem, i que alguns prediuen<br />
que serà molt llarga, s’ocuparà de<br />
regular el creixement dels transports.<br />
Respecte a això, diré dues coses. En<br />
primer lloc, la perspectiva dels desplaçaments<br />
i dels intercanvis és la prova<br />
del desenvolupament de les civilitzacions,<br />
si exceptuem evidentment les<br />
deslocalitzacions i els desplaçaments<br />
obligats per la recerca exclusiva del<br />
profit immediat.<br />
En segon lloc, per fer front a la crisi,<br />
el desenvolupament d’infraestructures<br />
útils a nombroses generacions,<br />
participa a la necessària recuperació<br />
de l’activitat, del treball i del creixement<br />
sostenible.<br />
El President Georges Frêche, com<br />
el conjunt de presidents de totes les<br />
vostres regions i territoris, els dirigents<br />
dels nostres dos països, no deixen<br />
d’insistir, que hi ha una imperiosa necessitat<br />
de connectar obligatòriament<br />
la península amb la resta d’Europa.<br />
Cada any, els nostres governants ens<br />
garanteixen la realització d’aquestes<br />
infraestructures. No obstant això, els<br />
retards s’acumulen.<br />
Cal destacar que la construcció de la<br />
Via Domitia, fa 2.000 anys, va ser realitzada<br />
amb molta més empenta que<br />
els projectes que actualment hi ha<br />
dins dels calaixos.<br />
Ho comprenem, els objectius de la<br />
Comunitat de Treball dels Pirineus,<br />
principalment la permeabilitat de les<br />
<strong>comunicacions</strong> a través dels Pirineus,<br />
però també al llarg de la serralada, és<br />
més que mai d’actualitat.<br />
Permeteu-me esmentar el President<br />
actual de la Comunitat de Treball dels<br />
Pirineus, Georges Frêche, en el seu<br />
primer discurs a Bilbao: “Millorar, deia,<br />
la qualitat de vida dels nostres conciutadans<br />
oferint-los principalment els<br />
transports als quals aspiren o la façana<br />
mediterrània són prioritats absolutes.<br />
Es tracti de la LGV, dels transports<br />
aeris, dels transports marítims, és a<br />
dir autopistes del mar, no deixarem<br />
de militar perquè les autoritats nacionals<br />
franceses i espanyoles prenguin<br />
en consideració les nostres demandes.<br />
Permeteu-me insistir aquí encara,<br />
deia, d’insistir encara i sempre <strong>sobre</strong><br />
un tema que conec be, puc parlar<br />
de la línia d’alta velocitat que ha d’unir<br />
Montpeller a Barcelona, el retard de la<br />
qual esdevé dramàticament penalitzant.<br />
Conjuntament, hem de fer tot<br />
allò que és a les nostres mans perquè<br />
les coses vagin més de pressa. Cal<br />
passar decididament a la velocitat superior”.<br />
Els nostres amics catalans, bascos,<br />
de Migdia-Pirineus, d’Aquitània, del Bearn,<br />
de l’Aragó, de Navarra i d’Andorra,<br />
ho comprenen tan bé, que estem<br />
confrontats a la urgència d’aquestes<br />
realitzacions.<br />
Finalment, constatem conjuntament,<br />
a quin punt la Comunitat de Treball<br />
dels Pirineus es troba molt implicada.<br />
La seva mobilització per la permeabilització<br />
dels Pirineus, ja que el desenvolupament<br />
de les nostres empreses i el<br />
dels nostres territoris en depenen, pot<br />
ser determinant.<br />
El rol d’aquesta V <strong>Conferència</strong> es ajudar-nos<br />
els uns als altres, les nostres<br />
regions, les nostres comunitats autònomes,<br />
el Principat d’Andorra, els<br />
nostres estats a mobilitzar-nos amb la<br />
més gran energia per garantir i realitzar<br />
aquestes <strong>comunicacions</strong>.<br />
D’altra banda, havia tingut l’ocasió de<br />
dir-ho en una reunió de la Comunitat<br />
de Treball de fa uns anys, abans que<br />
27
28<br />
el president Georges Frêche la presidís.<br />
Això devia ser l’any 2005. La reunió<br />
era a Clarmont l’Erau, a la nostra<br />
regió, al Departament de l’Erau. Havia<br />
privilegiat aquesta idea de dibuixar <strong>sobre</strong><br />
el mapa un gran quadrat que emmarqui<br />
les regions franceses al costat<br />
nord dels Pirineus: Aquitània, Migdia-<br />
Pirineus, el Llenguadoc-Rosselló, amb<br />
les comunitats autònomes, del costat<br />
sud dels Pirineus, el País Basc, Navarra,<br />
Aragó, Catalunya, i el Principat<br />
d’Andorra, un quadrat que englobi<br />
Aquest quadrat, d’una banda, comprèn<br />
la Mediterrània i, de l’altra, l’Atlàntic,<br />
on hi ha les tres regions franceses,<br />
les quatre comunitats autònomes espanyoles<br />
i el Principat d’Andorra, és un<br />
quadrat màgic a través del qual tot ha<br />
de ser fet perquè no només les relacions<br />
econòmiques, tècniques es realitzin,<br />
es millorin, es desenvolupin, sinó<br />
tot aquest territori amb aquesta zona<br />
central i sensible que són els Pirineus.<br />
Considerem aquest aspecte, sense<br />
retardar els aspectes tècnics, la vida,<br />
les relacions amb la història i el futur,<br />
tot el que ens lliga al pla històric, cultural,<br />
geogràfic, aquesta proximitat al pla<br />
del desenvolupament, al pla de les capacitats:<br />
el nord d’Espanya i el sud de<br />
França amb tota la seva intel·ligència,<br />
la seva activitat. Aquesta zona està<br />
esdevenint un dels pols de dimensió<br />
major a escala europea.<br />
LES PRINCIPALS VIES DE COMUNICACIÓ<br />
DE LA COMUNITAT DE TREBALL DELS PIRINEUS<br />
perquè la relació entre els homes i les<br />
dones que hi viuen en surti guanyant.<br />
És per això que insistiré en la importància<br />
d’aquesta IV <strong>Conferència</strong> <strong>sobre</strong><br />
<strong>comunicacions</strong>.<br />
Vull acabar agraint Maire-Line Meaux,<br />
el nostre gran testimoni. Maire-Line<br />
Meaux, excap de missió dels Alps i
dels Pirineus al Ministeri de Foment,<br />
ens enriquirà a la cloenda de les taules<br />
rodones de la jornada, amb la seva<br />
reflexió, les seves propostes, els seus<br />
suggeriments a partir de la seva experiència.<br />
Així mateix, vull dir que considerem, a<br />
la cloenda d’aquesta IV <strong>Conferència</strong>,<br />
editar tots els elements, tots els treballs<br />
que avui s’hauran realitzat, perquè<br />
tots i totes pugueu beneficiar-vosen<br />
durant els dies i les setmanes que<br />
vindran.<br />
Us agraeixo la vostra presència i el<br />
bon treball per aquesta jornada.<br />
Senyor Alsina, Director de Carreteres<br />
de la Generalitat de Catalunya i Coordinador<br />
a la CTP de la comissió de<br />
transport.<br />
Jordi Follia Alsina, Director de<br />
Carreteres de la Generalitat de<br />
Catalunya i Coordinador de la<br />
Comissió Transport de la CTP.<br />
Monsieur le vice-président de la région<br />
Languedoc-Roussillon.<br />
Autoritats dels estats i de les Comunitats<br />
aquí presents, Senyores i Senyors,<br />
donem avui pas a la quarta conferència<br />
<strong>sobre</strong> <strong>comunicacions</strong> trans<strong>pirinenques</strong>,<br />
intermodalitat, transports i territoris.<br />
L’any 2002 i arrel d’una resolució del<br />
Parlament de Catalunya, la Comissió<br />
primera de la Comunitat de Treball<br />
dels Pirineus va acordar la realització<br />
d’una jornada <strong>sobre</strong> transports transpirinencs.<br />
Després de set anys, aquestes jornades<br />
s’han anant repetint bianualment,<br />
arribem ara a la quarta conferència.<br />
No podem negar que no s’hagin<br />
produït avenços en la situació de les<br />
infraestructures, De fet, s’han posat en<br />
servei dos grans túnels viaris transpirinencs:<br />
el de Somport i el de Vielha, un<br />
gran túnel també transpirinenc, està a<br />
punt d’acabar les seves obres: el del<br />
tren d’alta velocitat per a la comunicació<br />
Figueres-Perpinyà, així com altres<br />
infraestructures viàries que s’han<br />
anant realitzant durant aquests anys.<br />
Això no vol dir que puguem estar satisfets<br />
ni que puguem baixar la guàrdia<br />
<strong>sobre</strong> la situació de les infraestructures<br />
en l’entorn d’aquest quadrat màgic<br />
que ens explicaven fa un moment.<br />
29
30<br />
Les <strong>comunicacions</strong> amb alta velocitat,<br />
tant pel costat atlàntic com pel costat<br />
mediterrani, no acaben de tenir un<br />
calendari fixat definitivament per saber<br />
quan començaran i quan acabaran.<br />
Anem veient que els calendaris es van<br />
allargant més de pressa que els anys<br />
passen.<br />
Altres <strong>comunicacions</strong> d’alta velocitat<br />
tampoc estan programades ni planificades:<br />
<strong>comunicacions</strong> est-oest al llarg<br />
del massís, tant pel costat nord com<br />
el costat sud; altres <strong>comunicacions</strong><br />
transfrontereres que puguin permetre<br />
travessar el massís, en especial la<br />
travessia central.<br />
En els aspectes viaris, també hi ha<br />
encara moltes infraestructures per<br />
acabar de planificar i que cal programar.<br />
Naturalment, els altres modes de<br />
transport no es poden, ni molt menys<br />
oblidar: el transport aeronàutic i el<br />
marítim, també són elements que cal<br />
anar impulsant, cal fer que les infraestructures<br />
vagin avançant.<br />
Per tant, continua la vigència, la<br />
necessitat de realitzar jornades com<br />
aquestes que ens permetin entre tots<br />
reflexionar <strong>sobre</strong> quines han de ser<br />
les prioritats, les nostres peticions als<br />
estats, en definitiva, responsables de<br />
la major part de les infraestructures a<br />
impulsar.<br />
A més, hi ha un element molt important<br />
a tenir present que és el canvi<br />
de la situació econòmica que estem<br />
vivint.<br />
L’any 2002 i des de llavors, que s’han<br />
vingut organitzant altres jornades com<br />
aquestes, semblava que l’economia<br />
no pararia de créixer i que viuríem en<br />
el millor dels móns. En canvi, des de<br />
fa uns mesos, hem vist que es pot<br />
passar a èpoques de crisi i, fins i tot,<br />
de recessió.<br />
Dins d’aquest marc, creiem imprescindible<br />
des de la pròpia Comunitat de<br />
Treball dels Pirineus que es continuï<br />
impulsant jornades d’aquest tipus de<br />
reflexió.<br />
Primer, per poder fixar les nostres<br />
necessitats i quines són les nostres<br />
posicions; segon per poder fer-les<br />
patents en els estats espanyol i francès,<br />
per que sàpiguen quina és la<br />
nostra visió del territori i de les necessitats.<br />
Així doncs, s’ha organitzat aquesta<br />
quarta jornada en la qual tindrem<br />
primer unes intervencions institucionals<br />
dels estats i de les comunitats<br />
i regions que les conformen i de la<br />
Comissió europea. Volem lamentar la<br />
falta de presència de l’Estat espanyol,<br />
indicant i mostrant la seva posició.<br />
Posteriorment, tindrem una visió de<br />
l’observatori de trànsit transpirinenc.<br />
Aquesta és una iniciativa que es va<br />
iniciar fa pocs anys, però que ens<br />
sembla necessària i imprescindible.<br />
Per saber quin és el problema, tenir-lo<br />
reconegut i observat. Animem doncs<br />
a continuar mantenint-lo amb l’anàlisi<br />
d’unes sèries històriques realitzades<br />
amb una determinada metodologia<br />
i amb uns criteris permanents,<br />
permetent saber quina és la evolució<br />
d’aquest trànsit.<br />
Finalment, tindrem tres taules rodones<br />
per tractar el tema de la intermodalitat.<br />
De segur, els aspectes són bàsics per<br />
poder afrontar el problema del trànsit<br />
a través dels Pirineus. És un problema<br />
de mobilitat que s’ha d’atacar des de<br />
tot punt de vista, no es pot analitzar<br />
parcialment: ferrocarril, carretera, mar<br />
sinó que analitzar globalment la intermodalitat,<br />
veure com va jugant cada<br />
un dels modes en relació amb l’altre,<br />
per resoldre el problema en conjunt.<br />
També tindrem una altra taula rodona,<br />
que analitzarà les transformacions<br />
territorials que provoquen aquestes<br />
infraestructures que tots desitgem.<br />
Agraïm a la regió de Llenguadoc-Rosselló<br />
els esforços que ha fet per organitzar<br />
aquesta quarta conferència i
us desitgem una jornada agradable i<br />
profitosa en relació amb el treball que,<br />
des de la Comunitat de Treball dels Pirineus,<br />
els hi proposem.<br />
Seguiran dos participants: Christian<br />
Jouve, comissari de la Serralada Pirineus,<br />
representa l’Estat francès, i<br />
Gérard Lombard, administrador de la<br />
Comissió Europea.<br />
De moment, creuem essencialment,<br />
per grans fluxos, els Pirineus de dues<br />
extremitats, però com veieu els projectes<br />
que debatrem avui? Com els<br />
perceben els habitants del cor dels<br />
Pirineus? Tenim en compte les poblacions<br />
que viuen al cor dels Pirineus?<br />
Christian Jouve, Comissari de la<br />
Serrada Pirineus<br />
És efectivament un dels punts que<br />
abordarem aquest matí i principalment<br />
a les taules rodones.<br />
Voldria excusar el prefecte del departament,<br />
Bernard Lemaire, que m’ha<br />
demanat representar-lo, així com el<br />
senyor Bur, prefecte de la serralada<br />
dels Pirineus.<br />
El comissari de la serralada dels Pirineus<br />
té un rol que s’assembla al d’alguns<br />
animals que veuen passar els<br />
trens i que els veuen arribar a les estacions<br />
dels altres.<br />
La pregunta que ens fem era de saber<br />
com els pirinencs percebien aquests<br />
projectes. L’obstacle natural se superarà<br />
fàcilment. Jo era a Saragossa,<br />
al congrés on hem vist les proeses<br />
tècniques que permeten anar a l’origen<br />
de tots els obstacles. Ara bé, ens<br />
adonem que hi ha una tècnica potser<br />
més difícil a dominar, és la tècnica<br />
“humana” de la gestió dels territoris,<br />
de la comprensió dels territoris.<br />
Jo volia dir en alguns mots per als pirinencs<br />
que hi haurà, allò que jo defensaré,<br />
els beneficiaris d’aquestes<br />
grans infraestructures <strong>pirinenques</strong> a<br />
les quals s’hi troben vinculats.<br />
31
32<br />
Aquestes jornades han de mostrarnos<br />
que l’apropiació dels objectius, de<br />
les apostes, pel conjunt d’aquests pobles<br />
és necessari.<br />
El meu desig és que les properes jornades<br />
d’aquest tipus puguin tenir lloc<br />
al cor dels territoris que seran travessats.<br />
Si la travessia es fa simplement<br />
a les extremitats, mediterrània o atlàntica,<br />
sembla que als Pirineus centrals,<br />
tenim necessitat d’un nou alè financer<br />
de la part del conjunt dels participants,<br />
ja siguin els estats o les col·lectivitats<br />
territorials. Alguns projectes l’han provat,<br />
des d’ara, tenim necessitat d’instaurar<br />
un diàleg i respondre un cert<br />
nombre de qüestions. On anem?<br />
Què fem? Per qui i anem?<br />
Treballem, els uns com els altres, per<br />
projectes que alguns de nosaltres no<br />
veurem. Això implica la qüestió de<br />
l’espai dels joves. Quines són les perspectives<br />
que els aportem i principalment<br />
als territoris de muntanya? Avui<br />
podem saludar la presència de nombrosos<br />
estudiants, ja que són ells que,<br />
jo crec, faran passar el missatge.<br />
Actualment, com actuem en relació<br />
als grans projectes de muntanya? És<br />
veritat que en parlem. És veritat que<br />
sovint, a muntanya, preferim que els<br />
grans projectes siguin a casa dels altres<br />
més aviat que a casa nostra. Aviat,<br />
amb la travessia central dels Pirineus,<br />
un projecte ambiciós que veurà<br />
la llum un dia. Els pirinencs saben<br />
que no hi ha desenvolupament sense<br />
comunicació. Quines seran les conseqüències<br />
de proximitat que aquests<br />
grans projectes estratègics no deixaran<br />
de produir?<br />
Treballem als Pirineus per una contribució<br />
per després de 2013. Sobre<br />
aquest punt, la Comunitat de Treball i<br />
els seus socis franco-espanyols, hauria<br />
d’aportar alguns avançaments.<br />
L’estat, el comissari de la serralada<br />
que jo represento modestament en<br />
aquesta zona està disposat a participar-hi.<br />
Sens dubte, serà important,<br />
però no difícil. Els nostres procedi-<br />
ments, que no són encara completament<br />
europeus, però entre els Estats<br />
francès, europeus, els nostres grans<br />
debats públics són importants. Contràriament<br />
al que pensem, no perdem<br />
del temps a parlar amb grans instàncies<br />
com aquesta, al contrari, en sortim<br />
guanyant perquè arribem a compartir<br />
efectivament aquesta ambició i a suscitar-ne<br />
l’adhesió.<br />
La permeabilitat de la qual parleu, Senyor<br />
Ministre, és en aquest preu. L’estat<br />
francès ho ha comprès bé. Jo en<br />
parlava amb el meu col·lega André<br />
Crocherie, Director Regional de Foment,<br />
segur, que havíeu parlat d’alta<br />
velocitat i alguns pensen que l’estat no<br />
ha fixat l’alta velocitat. No ha fixat la<br />
velocitat de la saviesa? És un concepte<br />
que és compartit pels empresaris.<br />
75% de les implantacions d’empreses<br />
ho són al voltant de les infraestructures.<br />
Així mateix, parlarem de l’aspecte logístic.<br />
Els Pirineus seran presents<br />
amb el conjunt dels departaments i<br />
de les regions, amb els nostres collegues<br />
espanyols.<br />
Suscitar l’adhesió dels projectes serà<br />
un veritable repte per a nosaltres,<br />
l’acompanyarem en allò que afecta<br />
el comissariat dels Pirineus, en relació<br />
amb tots els meus col·legues dels<br />
serveis de l’Estat. Canviar les línies, és<br />
l’objectiu que ens hem proposat avui,<br />
us acompanyarem.
Gérard Lombard, administrador a la<br />
Comissió Europea.<br />
Comprendreu, Senyor Lombard, que<br />
les vostres propostes són molt esperades.<br />
De vegades, rebem algunes<br />
afirmacions, que vénen principalment<br />
del comissari Barrot, <strong>sobre</strong> les<br />
dates que en són a posteriori respectades.<br />
Per altra banda, diem que els<br />
Pirineus són impenetrables, però els<br />
Gérard Lombard, administrador de<br />
la Comissió Europea.<br />
Us agraeixo per rebre la Comissió Europea.<br />
Un dels meus col·legues de<br />
Brussel·les, aquí present, i el vostre<br />
servidor que ve de París, us donarem<br />
un missatge ferm i decidit.<br />
Senyor ministre, Senyors representants<br />
polítics, Senyores i Senyors, joves,<br />
ens sentim feliços a la Comissió<br />
de convèncer-vos que efectivament<br />
els elements de mobilitat són un vector<br />
essencial en aquesta fase de recessió<br />
econòmica on tot el món s’ha<br />
d’ajudar mútuament. En primer lloc,<br />
el context dels transports és històric i<br />
cultural segurament.<br />
Parlàveu de la Via Domitia, que passa<br />
ben a prop, els desplaçaments de<br />
població que s’han perllongat durant<br />
segles, per motius de vegades difícils<br />
però també per intercanviar, construir<br />
conjuntament un futur millor.<br />
haurem travessat com estava previst<br />
el 17 de febrer per la part internacional<br />
i són les vies d’accés d’un costat<br />
i l’altre que no s’han acabat. Es<br />
tracta d’una situació paradoxal quan<br />
parlem de penetració dels Pirineus<br />
quan es tracta de vies d’accés en<br />
aquesta penetració que encara no<br />
s’han acabat.<br />
Es confia amb la vostra paraula.<br />
Europa és aquí també per això. Va<br />
començar amb sis estats, després<br />
dels moviments estremidors de la Segona<br />
Guerra Mundial per arribar a una<br />
Europa dels 27, amb escletxes cap a<br />
l’Europa de l’est, amb grans planes i<br />
aquí amb barreres infranquejables?<br />
La Comissió no ho creu pas! Perquè<br />
desitja afavorir xarxes transeuropenques,<br />
d’alta velocitat, en un context<br />
intermodal. Som conscients de viure<br />
en un període de canvi fort, amb una<br />
obligació de reactivitat davant la crisi.<br />
La recent presidència francesa l’ha<br />
provat. En el món de l’energia, caldrà<br />
federar i intercanviar els nostres mitjans.<br />
Més enllà de les relacions entre<br />
els caps d’estat i de govern, els vostres<br />
intercanvis, com es poden donar<br />
aquí, posant conjuntament gent de<br />
col·lectivitats territorials o locals molt<br />
diferents, mostren que hi ha un origen<br />
comú: afavorir els intercanvis i els<br />
transports.<br />
33
34<br />
David Palmitjavila Director de l’agència<br />
del desplaçament i de l’explotació<br />
de carreteres al Govern<br />
Andorrà<br />
Andorra és un país situat al mig dels<br />
Pirineus, on tenim unes infraestructures<br />
que realment no ofereixen alternatives<br />
a la carretera, ni ferroviàries,<br />
ni de transport aeri. Tenim unes carreteres<br />
d’accés al Prinicipat d’Andorra<br />
relativament de muntanya.<br />
Andorra és el tercer punt de pas, quan<br />
veiem les dades transfrontereres dels<br />
Pirineus, deixant de banda el costat<br />
mediterrani i deixant de banda el costat<br />
atlàntic; és a dir, un volum de trànsit<br />
relativament important. Cal recordar<br />
que passen més de quatre milions i<br />
mig de vehicles per les nostres carreteres,<br />
més d’onze milions de turistes<br />
per any. Si agafem un índex de motorització<br />
intern del Principat d’Andorra,<br />
és un índex dels més elevats del món,<br />
per no dir el primer: més de nou-cents<br />
vehicles per mil habitants, el transport<br />
i l’accessibilitat a Andorra es realitza a<br />
través del vehicle privat.<br />
Per això, el govern d’Andorra mira<br />
amb molt bons ulls tot allò referent a<br />
la gestió de la carretera, la gestió del<br />
trànsit i totes les mesures alternatives<br />
d’accessos al Principat. Tenim una<br />
mobilitat interna molt important per<br />
un efecte turístic. Estem en una zona<br />
on a menys de cinc hores de vehicle<br />
del Principat, tenim un potencial turístic<br />
de més de trenta cinc milions de<br />
persones. Tenim una mobilitat interna<br />
relativament important, dedicada<br />
a aquest sector turístic: més de cent<br />
cinquanta mil viatges per dia, que fan<br />
que nosaltres mateixos dins del Principat<br />
siguem una gran ciutat, una gran<br />
aglomeració.<br />
Som vuitanta mil habitants, però en<br />
temporades com aquestes, d’hivern,<br />
coincidint amb festius a França o a<br />
Espanya podem superar els doscents<br />
mil habitants, dues-centes mil<br />
persones que han triat com a lloc de<br />
destinació turístic, amb la seva capacitat<br />
turística de més de quaranta cinc<br />
mil places hoteleres, fa que tinguem<br />
una modalitat i una mobilitat interna<br />
dedicada al vehicle privat.<br />
Per això, s’han fet gestions internes, és<br />
a dir una sèrie d’optimitzacions de tot<br />
allò que són les vies urbanes. Si bé el<br />
fet de ser un país petit hauria de facilitar<br />
les coses en quant a la gestió del<br />
trànsit, ens adonem que aquest país<br />
té set parròquies que són set poders<br />
locals. Aquest fet contribueix a que la<br />
gestió de trànsit i la realitat de la mobilitat<br />
s’hagin de compartir.<br />
En aquest sentit, hem d’optimitzar les<br />
nostres carreteres, els nostres recursos<br />
i, efectivament, ho hem provat de<br />
fer, optimitzant les vies que tenim de<br />
carreteres de muntanya, que són difícils<br />
de construir. Hem arribat a nivells<br />
interns d’Andorra que podem acollir i<br />
podem tenir una mobilitat interna.<br />
Hem reduït els temps de recorregut,<br />
hem augmentat les capacitats de les<br />
vies, hem augmentat la gestió interna<br />
a través de centres de control, de<br />
centres de carrils reversibles, optimització<br />
de les vies, semaforitzacions.<br />
Tanmateix, l’accés a Andorra té la seva<br />
dificultat. Primer de tot, un accés a<br />
Andorra per dues carreteres, la Nacional<br />
20 i la Nacional 145.
Si bé Andorra està fent esforços<br />
molt importants, hem de pensar que<br />
d’aquí el 2043 hi ha un pla de túnels,<br />
de més de catorze túnels. Actualment<br />
és la política que s’ha decidit pel Principat<br />
per a que hi hagi menys impacte<br />
en les zones urbanes, també menys<br />
impacte visual, però que permeti una<br />
accessibilitat més important: augmentar<br />
la capacitat viària però també donar<br />
més accessos als nostres veïns.<br />
Es tracta d’un túnel projectat per dins<br />
del país, el túnel de la Menera, planificat<br />
amb l’Estat espanyol, és importantíssim<br />
per donar una alternativa.<br />
Això només és una pinzellada del que<br />
estem fent en infraestructures internes.<br />
Demanem i sempre hem demanat<br />
que Andorra pugui tenir unes <strong>comunicacions</strong><br />
mereixedores avui en dia<br />
d’una Regió. És a dir, que els Pirineus<br />
estem reclamant que siguin permeables<br />
i des d’Andorra, també demanem<br />
molt sovint, de l’Estat espanyol<br />
i de l’Estat francès. Hem tingut molt<br />
bones relacions amb els veïns del<br />
Llenguadoc-Rosselló, amb els veïns<br />
de l’Ariège, amb els veïns de Tolosa,<br />
amb els veïns catalans.<br />
A l’espera d’aquestes millores que es<br />
van fent, poc a poc, però que també<br />
tarden el seu temps.<br />
En aquests moments, a l’espera<br />
d’aquestes millores, hem anat aconseguint<br />
uns plans, estan funcionant<br />
molt bé i les darreres nevades ens ho<br />
han demostrat, una millora de trànsit<br />
als accessos al Principat i la coordinació<br />
és allò que ens permet una molt<br />
bona resposta de les autoritats espanyoles,<br />
franceses i catalanes.<br />
Ara en aquests moments, l’Estat<br />
andorrà està esperant amb « candeletes<br />
» que aquest famós eix E-9 que va<br />
des de Barcelona fins a Tolosa sigui<br />
una realitat i que tots aquests punts<br />
que han de permetre la permeabilitat<br />
dels Pirineus, també donin una conseqüència<br />
més important de la que té,<br />
també siguin una realitat.<br />
En aquests moments, esperem una<br />
millora i és una necessitat per part<br />
del Principat. Estem treballant des de<br />
la gestió interna, de la mobilitat i en<br />
l’aposta per noves infraestructures en<br />
aquests moments.<br />
Hi ha una relació molt important amb<br />
els estats per que la realitat ferroviària<br />
sigui una alternativa als desplaçaments,<br />
no només els dos eixos principals,<br />
del Mediterrani i de l’Atlàntic i<br />
després ferroviaris, també aeroportuaris.<br />
En aquests moments, es posa <strong>sobre</strong><br />
la taula la reobertura com a aeròdrom<br />
de l’aeroport de la Seu d’Urgell i també<br />
hom estudia la possibilitat que aquest<br />
aeròdrom es pugui connectar ben<br />
aviat d’un punt de vista internacional<br />
a través de la creació d’un heliport al<br />
Principat.<br />
Des d’Andorra, estem fent tots els<br />
esforços interns per que la mobilitat<br />
dins el nostre país sigui una realitat<br />
adaptada al segle XXI i continuem<br />
amb ganes de col·laborar, amb ganes<br />
de treballar i amb ganes d’esperar que<br />
les noves infraestructures d’accés al<br />
Principat pel que és del costat espanyol<br />
i del francès, siguin una realitat.<br />
Hem mantingut diferents reunions,<br />
entre altres, amb el Secrétaire d’Etat<br />
au Transport, M. Bussereau durant<br />
aquest estiu que han fet palès la<br />
voluntat de l’Estat francès, de millorar<br />
aquestes infraestructures i que la<br />
carretera E-9 pugui ser una realitat<br />
aviat, de la mateixa manera que ho és<br />
l’eix mediterrani i l’eix atlàntic.<br />
35
36<br />
Daniel Province, Director d’Infraestructures<br />
i de transports del<br />
Consell Regional d’Aquitània<br />
Presentaré la façana Atlàntica. Senyor<br />
Ministre, el quadrat de l’altre<br />
costat que voreja l’oceà Atlàntic i que,<br />
finalment, amb les regions de Migdia-<br />
Pirineus, d’Aragó i després aquest punt<br />
d’ancoratge d’Andorra, constitueix<br />
aquesta regió dels Pirineus. Jo represento<br />
amb molt de gust, excusant-los,<br />
Alain Rousset, el president del Consell<br />
Regional i Jean-Louis Carrère, el seu<br />
primer vicepresident responsable d’infraestructures.<br />
Compartim aquesta preocupació <strong>sobre</strong><br />
el canvi modal. Tenim aproximadament<br />
el mateix problema en matèria<br />
de vehicles pesants: 8.000 a 9.000<br />
camions, potser una mica més, passen<br />
cada dia per les nostres carreteres<br />
litorals.<br />
Els nostres avantpassats havien estat<br />
intel·ligents amb la construcció d’una<br />
autopista entre les nostres regions, un<br />
canal, una via de tren que desgraciadament<br />
ha estat una mica deixada<br />
de banda i <strong>sobre</strong> la qual caldrà treballar-hi<br />
molt per mantenir-hi la capacitat.<br />
Hi comprometem els nostres estudis,<br />
més enllà del debat públic, més enllà<br />
del projecte Bordeus-Tolosa de Llenguadoc,<br />
<strong>sobre</strong> Tolosa de Llenguadoc-<br />
Narbona que acabaran aquest lligam<br />
per imaginar un futur també entre les<br />
regions franceses dels Pirineus.<br />
Durant aquesta jornada, hi tornaré per<br />
parlar de la travessa dels Pirineus en<br />
matèria de transports de mercaderies,<br />
dels grans dossiers que ens animen i<br />
<strong>sobre</strong> els quals podem també ser de<br />
vegades competidors, ja que tenim<br />
grans projectes de TGV. A la façana<br />
mediterrània amb una construcció, el<br />
túnel de Figueres, dificultats potser a<br />
Barcelona, i un projecte en curs entre<br />
Perpinyà i Barcelona. Tenim, del costat<br />
Atlàntic, la Y basca que és també<br />
en curs de treballs, amb la perspectiva<br />
del seu perllongament a França fins a<br />
Bordeus a través allò que anomenem<br />
ara els grans projectes del Sud-oest,<br />
Bordeus-Hendaya i Bordeus-Tolosa<br />
de Llenguadoc. Aquests projectes<br />
són en competència i tenen problemes<br />
de finançament.<br />
En aquest paisatge, la travessia dels<br />
Pirineus per un túnel de baixa alçada,<br />
més aviat una mica més al centre,<br />
sembla un outsider.<br />
Tenim projectes comuns i projectes a<br />
debatre. Tenim un futur per escriure.<br />
Jo participaré a una altra taula rodona<br />
i escoltaré amb molt d’interès el que<br />
direu <strong>sobre</strong> els transports de proximitat.<br />
Els nostres consells regionals<br />
i les autonomies no han de treballar<br />
només a favor de lligams entre les<br />
nostres ciutats. Aquests ja es fan en<br />
altres comissions. Som al cor de la<br />
Comissió d’infraestructures i transport<br />
de la CTP. Tenim una proximitat amb<br />
els habitants a desenvolupar amb els<br />
transports col·lectius. L’Eurociutat<br />
basca és una realitat amb els passos<br />
fronterers en nombre. Tenim una tarificació<br />
comuna entre el TER Aquitània<br />
i l’Euskotren, el tren basc. Al cor de la<br />
serralada, les coses són més difícils<br />
i hi retrobem els mateixos problemes<br />
que al camp francès on no és fàcil<br />
organitzar transports col·lectius. Cal<br />
trobar mitjans econòmics, però racionals.<br />
Ens hem d’interessar en aquests debats<br />
d’impacte <strong>sobre</strong> els grans projectes.<br />
A les nostres oficines, tenim<br />
mapes amb zones ratllades <strong>sobre</strong> el<br />
massís, no oblidem que sota aquestes<br />
ratlles hi viu gent! Aquests projectes<br />
han de permetre als pobles locals<br />
de poder treballar on viuen, en aquesta<br />
magnífica muntanya.
Per acabar, la CTP és un llibre obert.<br />
En l’actualitat, escriurem una pàgina,<br />
potser dues, si considerem els dos<br />
aspectes de les nostres activitats, mediterrani<br />
i atlàntic. És un llibre apassionant.<br />
Em sento feliç de poder llegir-ho<br />
i una mica escriure-ho.<br />
Simón Casas Mateo, Director<br />
General de Transports del Govern<br />
d’Aragó<br />
Com ja s’ha dit, ens trobem en una<br />
situació particular perquè vivim un període<br />
de baix creixement. No sé bé si<br />
ens trobem a l’inici o en una situació<br />
ben avançada. D’altra banda, és un<br />
període que ens dóna la possibilitat<br />
de reflexionar i de planificar una mica<br />
més tranquil·lament quelcom de fonamental<br />
per a la Comunitat de Treball<br />
dels Pirineus, però també per França,<br />
per Europa. Es tracta d’intentar esborrar<br />
la darrera o l’avantdarrera gran<br />
frontera europea. En un moment, en<br />
què Europa s’ha ampliat a l’est, on la<br />
nostra posició perifèrica a la Unió, a la<br />
qual cal encara afegir la nostra posició<br />
fronterera, s’ha reforçat, problemes o<br />
oportunitats es presenten a la Comunitat<br />
de Treball dels Pirineus i, evidentment,<br />
a totes les institucions que representem<br />
per gestionar el futur dels<br />
ciutadans.<br />
Es tracta d’una idea molt interessant:<br />
ja no som la frontera franco-espanyola,<br />
som la frontera del nord d’Àfrica, de<br />
Portugal, evidentment, som la frontera<br />
d’Amèrica llatina, fonamentalment<br />
passant per Portugal, però també la<br />
frontera d’Orient Mitjà i de l’Extrem Orient<br />
pels ports de la Mediterrània; Barcelona,<br />
Tarragona, València, Algesires,<br />
Sines. És aquest el marc en el qual<br />
evolucionem de manera que, si apareix,<br />
en un moment donat, un problema<br />
d’infraestructura entre els estats<br />
i les diferents regions, es tracta d’un<br />
problema més important per l’articulació<br />
del comerç mundial i crec que és<br />
<strong>sobre</strong> aquest aspecte que han de si-<br />
37
DR<br />
38<br />
tuar-se les nostres properes accions.<br />
Ha estat dit, i és veritat, que el transport<br />
és una gran oportunitat, l’oportunitat<br />
més fàcil per al desenvolupament<br />
dels nostres territoris, l’intercanvi<br />
d’idees, de mercaderies i que és absolutament<br />
indispensable per sortir de<br />
la crisi. Ningú no pot sortir d’una crisi<br />
tancant-se en ell mateix. És també<br />
una oportunitat d’inversió i és així com<br />
els estats ho entenen. Voldria aprofitar<br />
també per abordar un tema que no<br />
ha provocat molta reacció, però interessant<br />
per a l’Estat espanyol i, que<br />
surt, de totes les comunitats autònomes<br />
espanyoles afectades: aquest<br />
va ser la proclamació d’un programa,<br />
aprovat pel consell de Ministres del 26<br />
de desembre de 2008 i pel qual l’Estat<br />
espanyol ha concretat també, finalment,<br />
una política activa d’inversions<br />
en matèria d’infraestructures ferroviàries<br />
per les mercaderies.<br />
Fins a l’actualitat, l’Estat espanyol s’ha<br />
focalitzat en l’articulació del territori gràcies<br />
a línies d’alta velocitat. En primer<br />
lloc, va ser Madrid-Sevilla, després Madrid-Saragossa-Lleida-Tarragona-Barcelona<br />
i la frontera francesa en aquest<br />
objectiu de mobilitat de persones.<br />
Després, hi ha el tram Còrdova-Màlaga,<br />
Madrid-Valladolid, i es treballa <strong>sobre</strong><br />
el corredor de Galícia. Però aquesta<br />
aposta, que afecta directament els<br />
ciutadans ha de tenir un altre element:<br />
un element que s’inscriu directament<br />
en la política mediambiental, en la política<br />
de la sostenibilitat i en la política<br />
de la garantia del comerç. La política<br />
ferroviària a favor de les mercaderies<br />
ha estat netament marginada a Espanya,<br />
una mica menys a França i molt<br />
menys a Alemanya. Aquesta política<br />
té un gran futur a Europa central i<br />
hem d’organitzar-la fins al darrer racó<br />
del territori.<br />
Es tracta d’un pla ambiciós, es parla<br />
de 5 miliards d’euros per qüestions<br />
també molt importants per als nostres<br />
territoris. Les línies que han deixat de<br />
ser utilitzades per l’entrada en servei<br />
de l’alta velocitat constitueixen una infraestructura,<br />
un actiu que és aquí i<br />
que hem d’utilitzar per retirar els vehicles<br />
pesants de les carreteres.<br />
Així mateix, poden servir per suprimir<br />
els colls d’ampolla al voltant de les<br />
grans ciutats, en particular a Madrid,<br />
i permetre l’accés als ports que han<br />
estat també els grans oblidats de la<br />
connexió ferroviària i afavorir el pas<br />
pels corredors específics, no exclusius<br />
però molt centrats en el transport<br />
per tren, l’ús preferencial ferroviari de<br />
les infraestructures construïdes per<br />
aquest ús concret.<br />
Voldria dir també que és possible que,<br />
del costat francès, no es tingui una<br />
visió clara del que es produeix a Espanya<br />
i, més concretament, a Aragó,<br />
comunitat que represento en les infraestructures<br />
d’aquest caire.<br />
Cal saber que existeix un corredor planificat<br />
a Espanya que enllaça l’Atlàntic<br />
i la Mediterrània i <strong>sobre</strong> el qual la<br />
construcció es fa amb travesses polivalents,<br />
fet que ens permetrà passar a<br />
l’amplada internacional.<br />
Una acció important ha estat realitzada<br />
entre Saragossa i Terol i en 2012, es<br />
començarà a unir el port de València<br />
a través d’una gran infraestructura de<br />
doble línia electrificada i d’amplada internacional,<br />
dedicada específicament<br />
a les mercaderies.
Aquesta infraestructura uneix el segment<br />
Sines, Algesires, Madrid, la gran<br />
plataforma ferroviària de Saragossa.<br />
És un punt de distribució. Actualment,<br />
cap a Irún; cap a Catalunya, demà cap<br />
al centre dels Pirineus, perquè, com ja<br />
ho he dit, excepte algun imprevist, hi<br />
haurà nombroses mercaderies.<br />
Nosaltres, els territoris de l’interior, disposem<br />
d’un avantatge important del<br />
qual no se’n parla sempre. Les infraestructures<br />
ferroviàries no són infraestructures<br />
flexibles, ja que travessen<br />
territoris, zones urbanes, on la població<br />
tem el soroll o la contaminació.<br />
No obstant això, ja sigui a França o a<br />
Espanya, tenim els nuclis, Saragossa,<br />
Tolosa de Llenguadoc, molt similars,<br />
fins i tot, en territoris de feble densitat<br />
de població com en el cas de l’Aragó,<br />
la vocació del qual és clarament orientat<br />
cap al pas de mercaderies.<br />
Pel que fa a la qüestió dels Pirineus i<br />
del mediambient, em sembla que la<br />
parella “Pirineus i infraestructura ferroviària<br />
moderna» no representa cap<br />
problema. Després, cal veure com<br />
construir una infraestructura sense<br />
perill per al territori i que constitueixi<br />
una veritable corretja de transformació<br />
amb les plataformes, <strong>sobre</strong> el model<br />
construït de Saragossa, i del qual el<br />
territori en pugui treure profit.<br />
LA XARXA FERROVIÀRIA ESTRUCTURANT L’ANY 2005<br />
(INCLOSOS ELS PROJECTES)<br />
A l’Aragó, recollim aquest repte.<br />
Aquesta setmana, atribuïm el mercat<br />
de treballs d’una nova plataforma ferroviària<br />
a la zona de Terol en direcció<br />
a València. Hi ha un lloc a Fraga i tindrem<br />
l’ocasió de parlar encara avui<br />
del de Saragossa.<br />
M’agradaria afegir un punt, i és que<br />
no hauríem de venir aquí per presentar<br />
les nostres reclamacions als estats<br />
o a la Unió Europea, les possibilitats<br />
econòmiques dels quals són molt restringides.<br />
No obstant això, esperem<br />
que aquestes possibilitats no disminuïren,<br />
ja que els estats i la Unió Europea<br />
fan un treball remarcable de promoció<br />
i impuls.<br />
Tenim un exemple de col·laboració interregional<br />
entre Aragó i el Consell General<br />
dels Alts-Pirineus per adminis-<br />
39
40<br />
trar, a través d’un consorci, una infraestructura<br />
pròpia, comuna: el túnel de<br />
Bielsa. Ha estat un èxit. Hem posat<br />
en comú els nostres actius, els nostres<br />
mitjans i aquest túnel que abans<br />
era un coll d’ampolla durant tot l’hivern,<br />
és d’ara en endavant una via de<br />
comunicació, una via de creació de riquesa,<br />
una via d’accés a les estacions<br />
d’esquí franceses i útil al turisme de la<br />
zona aragonesa. És un exemple de<br />
cooperació amb pocs recursos, però<br />
capaç, amb la voluntat política <strong>sobre</strong><br />
la taula, de resoldre els nostres problemes.<br />
Voldria assegurar-vos, de la part de<br />
l’Aragó, del nostre recolzament general<br />
a la resolució dels greus problemes de<br />
comunicació que tenim actualment,<br />
la nostra solidaritat amb Catalunya,<br />
amb Euskadi, amb Aquitània, amb el<br />
Llenguadoc-Rosselló. Finalment, voldria<br />
garantir el nostre suport i la nostra<br />
comprensió a la regió Migdia-Pirineus<br />
amb la qual tenim probablement més<br />
similituds, i proposar una vegada més<br />
aquesta idea que penso que mereix<br />
tota la nostra atenció.<br />
Quan parlem de mercaderies, parlem<br />
de comunicació econòmica, no parlem<br />
simplement de trasllat de persones.<br />
La riquesa dels nostres territoris<br />
és gran i variada, tenim la possibilitat<br />
d’especialitzar-nos i cada territori pot<br />
aportar a la Unió el valor que és el seu,<br />
de la seva població o de la seva desertificació.<br />
Manel Nadal Farreras, Secretari de<br />
mobilitat a la Generalitat de Catalunya.<br />
Mercès. Senyor Ministre, representants<br />
de la Unió Europea, de l’Estat<br />
francès i de les regions espanyoles<br />
i franceses.<br />
Si em permeteu, parlaré en francès<br />
i demano excuses als meus amics<br />
catalans i espanyols. Crec que molts<br />
francesos coneixen perfectament<br />
els missatges de Catalunya que volem<br />
proclamar a Europa i als nostres<br />
amics francesos, <strong>sobre</strong>tot del Llenguadoc-Rosselló,<br />
de Migdia-Pirineus i<br />
d’Aquitània.<br />
Voldria dividir la meva intervenció en 6<br />
punts.<br />
En primer lloc, els Pirineus són una<br />
barrera i un punt de connexió entre<br />
la Península Ibèrica i Europa. Els Pirineus<br />
no són la frontera d’Europa, però<br />
són encara una barrera. Quan sóc a<br />
Vielha, si vull tornar a casa meva, a Girona,<br />
faig la volta passant per Tolosa<br />
de Llenguadoc, Narbona, Perpinyà i<br />
arribo a Girona. Per anar d’un costat<br />
català a Girona, no utilitzo una carretera<br />
catalana o espanyola, sinó que faig<br />
la volta.<br />
En distància, passar per Espanya cap<br />
a Catalunya és més curt, però fer-ho<br />
per l’altre costat és més ràpid. Això vol<br />
dir que els Pirineus són encara una<br />
barrera, una barrera més forta al centre<br />
que <strong>sobre</strong> els costats.<br />
Al mateix temps, són també un punt<br />
de connexió entre la Península Ibèrica<br />
i Europa, però també entre el nord
d’Àfrica i Europa. Hem de pensar en<br />
els europeus, és veritat, però també<br />
amb els nostres amics de l’altre costat<br />
de la Mediterrània.<br />
El Marroc és a punt d’acabar la construcció<br />
d’un port a Tànger, el port<br />
“Tànger Med”, amb una zona industrial<br />
important i poderosa. Les fàbriques<br />
Renault s’hi desplaçaran. Totes les<br />
mercaderies que van d’Europa a Àfrica,<br />
al Marroc, han de passar ja sigui<br />
pel mar, sigui per carretera o per tren.<br />
Han de travessar la Mediterrània o la<br />
Península Ibèrica. Hem de pensar en<br />
les nostres infraestructures a Europa,<br />
però també en connexió amb la Mediterrània,<br />
amb el nord d’Àfrica. És la<br />
raó per la qual hem de parlar també<br />
dels ports i no només de les infraestructures<br />
terrestres.<br />
En segon lloc, les infraestructures de<br />
connexió entre la Península Ibèrica<br />
i l’altre costat dels Pirineus avancen.<br />
El senyor Follia, coordinador de la Comissió<br />
d’Infraestructures, ens ho acaba<br />
de recordar. S’han construït dos<br />
túnels de carretera, a Vielha i a Somport.<br />
El túnel hispano-francès Figueres-<br />
Perpinyà s’ha acabat. Al nivell de les<br />
extremitats, costat atlàntic, costat mediterrani,<br />
les obres segueixen el seu<br />
curs, encara que no sigui a la velocitat<br />
que hauríem desitjat. Durant una<br />
taula rodona, precisaré l’estat dels<br />
treballs entre Espanya i França. Això<br />
avança, però lentament. Les obres<br />
avancen a les extremitats, però no a<br />
la part central. Els aragonesos o els<br />
navarresos demanen una connexió<br />
amb Aquitània o amb Migdia-Pirineus<br />
i això no avança amb la carretera. La<br />
Comunitat de Treball dels Pirineus ha<br />
de treballar a favor del conjunt dels Pirineus,<br />
no només per les extremitats<br />
sinó també pel pas central.<br />
En tercer lloc, des d’un punt de vista<br />
català, quines són les prioritats?<br />
D’una banda, la Línia d’Alta Velocitat,<br />
el TGV, la connexió Barcelona-Montpeller-Lió,<br />
cap al nord o cap a Torí, cap<br />
a tota Europa ha de ser una connexió<br />
mixta, passatgers - mercaderies. Ha<br />
de comunicar totes les llargues distàncies<br />
(Barcelona – Montpeller, Barcelona<br />
– Lió, Barcelona – París o Barcelona<br />
– Milà), i connexions regionals, les<br />
interciutats. Som favorables a estacions<br />
ferroviàries a Montpeller.<br />
A Perpinyà, Figueres, Girona, Barcelona,<br />
ha d’oferir també la possibilitat<br />
de fer connexions interregionals. Les<br />
llargues distàncies, però també les interciutats<br />
són molt importants per a<br />
nosaltres també. Són idees per la Línia<br />
d’Alta Velocitat, la nostra primera<br />
prioritat.<br />
D’altra banda, dues connexions internacionals<br />
per carretera són a les llistes<br />
de prioritats europees. La connexió<br />
Barcelona-Tolosa de Llenguadoc, l’E9<br />
que demanava el representant d’Andorra,<br />
és prioritària per a nosaltres.<br />
Hem d’avançar la construcció d’una<br />
via doble dues vegades, com en una<br />
autopista. Costat espanyol, costat català,<br />
hi ha un avenç de Barcelona fins<br />
a Berga, hem construït el túnel del<br />
Cadí. Costat francès, hi ha el túnel de<br />
Puimorent.<br />
Però hauríem d’avançar més del costat<br />
català que del costat francès per<br />
acabar aquesta connexió doble. Es<br />
un problema per als francesos que<br />
ens diuen quan parlem de dues vegades<br />
dues vies: «els Pirineus, no es<br />
poden travessar d’aquesta manera!<br />
No obstant això, aquesta idea de dues<br />
vegades dues vies és molt important<br />
per a nosaltres. La connexió Barcelona-Tolosa<br />
de Llenguadoc per Vielha<br />
que l’Estat espanyol està construint<br />
progressa i funcionarà molt bé. Per a<br />
nosaltres és prioritària.<br />
Després: la connexió ferroviària, d’alguna<br />
manera un bucle entre Narbona<br />
i Tolosa de Llenguadoc. Si pensem<br />
que el port de Barcelona està ampliant<br />
el seu territori d’influència, aleshores<br />
hi ha un lloc pel terminal marítim<br />
de Tolosa de Llenguadoc.<br />
Per portar el tren de Barcelona a Tolosa<br />
de Llenguadoc, hem de fer aquesta<br />
connexió. També si fem la conne-<br />
41
42<br />
xió central dels Pirineus, quan el tren<br />
que ve de Saragossa arriba a Tolosa,<br />
haurà d’esquivar la part central cap a<br />
Bordeus o cap a Narbona. Aquesta<br />
connexió Tolosa Narbona és molt important<br />
per a nosaltres perquè podem<br />
fer la connexió de Barcelona cap a Tolosa<br />
i també la connexió aragonesa,<br />
de la part central cap al Nord europeu.<br />
Per a nosaltres, es tracta de la quarta<br />
prioritat i recolzem aquesta reivindicació<br />
de la regió Migdia-Pirineus.<br />
Així mateix, la logística i els ports. La<br />
crisi econòmica no durarà. El creixement<br />
econòmic reprendrà i les mercaderies<br />
arribaran novament. Arribaran<br />
prioritàriament per mar, als ports de<br />
la Mediterrània, Marsella, Seta, Port la<br />
Novela, Barcelona, Tarragona o també<br />
Tànger. Els ports s’han de connectar<br />
per tren amb una zona terrestre molt<br />
important. El port de Barcelona pren<br />
posicions a Tolosa, a Saragossa. Tenim<br />
terminals marítims a Tolosa i a<br />
Saragossa.<br />
Hem comprat territoris a Perpinyà,<br />
potser ho farem a Seta. Una connexió<br />
ferroviària Barcelona – Lió s’acaba<br />
d’inaugurar. Es tracta d’un projecte<br />
en comú del port de Barcelona amb<br />
la RENFE i Naviland, una societat de<br />
la SNCF.<br />
És cabdal que la política portuària <strong>sobre</strong><br />
la Mediterrània es reservi les possibilitats<br />
de connexió entre Tànger i Barcelona,<br />
Tànger i Seta, Tànger i Port la<br />
Novela, Marsella, etc. Aquestes connexions<br />
marítimes ens seran útils per<br />
travessar els Pirineus.<br />
El nostre darrer punt afecta les connexions<br />
aeronàutiques. Tenim un<br />
aeroport a Girona, cinc milions i mig<br />
de passatgers; un aeroport a Barcelona,<br />
30 milions de passatgers; un<br />
aeroport a Reus, 1 milió i mig de passatgers.<br />
Hem d’inaugurar, abans de<br />
la fi d’aquest any 2009, un aeroport<br />
a Lleida. Com ho ha dit el representant<br />
d’Andorra, obrirem un nou aeròdrom<br />
a la Seu d’Urgell abans de la fi<br />
de 2009. Creiem que amb aquests<br />
dos aeroports, la Seu d’Urgell i Lleida,<br />
i l’aeroport d’Osca a l’Aragó, els Pirineus<br />
centrals seran també comunicats,<br />
amb una bona connexió aeroportuària<br />
atlàntica. De la banda francesa,<br />
les possibilitats d’anar a esquiar<br />
als Pirineus seran múltiples gràcies a<br />
Tarbes, Tolosa, Perpinyà.<br />
Pedro Teña, Director del departament<br />
del Secretari d’Estat de<br />
Transports, Ministeri de Foment<br />
espanyol<br />
Senyor Ministre, Senyores, Senyors.<br />
Sóc Director del departament del Secretari<br />
d’Estat de transports d’Espanya,<br />
al Ministeri de Foment espanyol.<br />
Una de les meves feines afecta els<br />
observatoris: l’observatori establert<br />
per l’Estat espanyol i l’Estat francès,<br />
l’observatori dels Pirineus i l’observatori<br />
amb els portuguesos. Parlaré en<br />
francès, ja que ens trobem a la “dolça<br />
França” i la meva intervenció serà<br />
breu.<br />
Des de fa molts anys, treballem amb el<br />
Ministeri homòleg de França. Des del<br />
meu punt de vista, la nostra cooperació<br />
és exemplar. De vegades, dic que<br />
treballo millor amb el Ministeri francès<br />
que amb altres ministeris espanyols.<br />
Evidentment, treballem també amb la<br />
CTP que ens agradaria veure intervenir<br />
més en els nostres treballs.<br />
L’observatori dels Pirineus s’interessa<br />
al trànsit, no només cap a Espanya,<br />
però també cap a Portugal, ja que la<br />
comunicació de Portugal amb Europa<br />
passa pel territori espanyol. És un<br />
observatori format per tres estats socis<br />
de la Unió Europea, que presenta<br />
un interès especial per la Comissió<br />
Europea i, en particular, per Eurostat.<br />
De vegades, passa que l’observatori<br />
dels Pirineus reté informacions més<br />
exactes <strong>sobre</strong> el transport que aquest<br />
darrer.<br />
No parlaré de les xifres, ja que la meva<br />
intervenció té un informe amb la part<br />
institucional de l’observatori. La senyora<br />
Belis us els presentarà.
Ghislaine Belis, Ministeri de l’Ecologia,<br />
de l’Energia, del Desenvolupament<br />
sostenible i de l’Ordenament<br />
del territori francès<br />
Us presentaré les xifres del trànsit<br />
2006 de l’observatori francoespanyol<br />
als Pirineus. Es publicaran<br />
properament en un document que<br />
s’anomena “el document número 5”.<br />
En els documents de l’observatori, hi<br />
ha elements generals de socioeconomia<br />
<strong>sobre</strong> la densitat de població i<br />
el comerç exterior. En la mesura en<br />
què això no canvia molt d’un estudi a<br />
un altre i que els he presentat a cada<br />
conferència, no els he reprès en la<br />
meva presentació. Començo directament<br />
pels trànsits de viatgers i de<br />
mercaderies.<br />
L’observatori s’interessa al trànsit de<br />
viatgers i de mercaderies que travessen,<br />
en un sentit ampli, els Pirineus<br />
TRAVESSIA CENTRAL DELS PIRINEUS<br />
i <strong>sobre</strong>tot pel que fa als viatgers, per<br />
carretera, avió i tren, i pel que fa a les<br />
mercaderies, per carretera, mar i tren.<br />
Pel que fa a la zona d’observació de<br />
l’observatori, tenim en compte: al sud<br />
dels Pirineus, la Península Ibèrica; i al<br />
nord dels Pirineus, l’Europa geogràfica.<br />
En canvi, pel que fa als modes<br />
terrestres, tenim en compte tots els<br />
vehicles i tots els trens que travessen<br />
els Pirineus. Els vehicles que vénen<br />
de l’Àfrica del nord són comptats. En<br />
els modes com l’aeri i el marítim, no<br />
hem inclòs les xifres per Àfrica del<br />
Nord. Eventualment, si la necessitat<br />
se’n ressentís, caldria que féssim un<br />
complement. Visiblement, si hi ha<br />
evolucions amb el Marroc, ens hi interessaríem.<br />
Al principi de l’observatori,<br />
ho havíem intentat, però el Marroc no<br />
va enviar mai les xifres.<br />
43
44<br />
Començo per les xifres del trànsit 2006 dels viatgers.<br />
TRÀNSIT DE VEHICLES LLEUGERS DURANT L’ANY 2006<br />
Font: Observatori franco-espanyol de trànsit als Pirineus
A l’any 2006, la diapositiva presenta<br />
els trànsits mitjans diaris anuals <strong>sobre</strong><br />
la totalitat dels passos per carretera.<br />
Tenim 122.300 vehicles per dia que<br />
es distribueixen entre el 28 % de les<br />
autopistes, el 38% de les altres carreteres<br />
costaneres i el 34% a l’interior de<br />
la serralada. Això no ha canviat des<br />
dels anys precedents i, en relació a<br />
l’any 2005, no hi ha cap augment. El<br />
trànsit VL s’ha estancat. El trànsit de<br />
cotxes ha augmentat lleugerament a<br />
les autopistes, però ha baixat de manera<br />
important a les dues carreteres<br />
de l’interior de la serralada, a Bielsa i al<br />
Portalet. Globalment, el trànsit VL es<br />
manté estable.<br />
A les carreteres, pel que fa als transports<br />
de viatgers, hi ha també els autocars.<br />
A l’any 2006, hem comptat 650 autocars<br />
diaris, tres quartes parts a les dues<br />
autopistes. N’hi ha dos cops més a<br />
l’autopista d’El Pertús que a l’autopista<br />
basca de Biriatu. Hi ha hagut un augment<br />
del 8% del nombre d’autocars<br />
en relació a l’any 2005. L’any 2007,<br />
hem realitzat una enquesta a través<br />
d’interviu dels autocars per les dues<br />
autopistes per conèixer millor l’índex<br />
de persones que utilitzen aquest mitjà<br />
de transport, així com els orígens i les<br />
destinacions. Aquesta enquesta ha<br />
mostrat que existeix una mitjana de<br />
38 passatgers per autocar, cosa que<br />
permet calcular el nombre de viatgers<br />
que creuen els Pirineus amb autocar<br />
i per any. Tenim la distribució canvitrànsit<br />
següent: en nombre de viatgers,<br />
72% en intercanvis, és a dir, en-<br />
TRÀNSIT D’AUTOCARS DURANT L’ANY 2006<br />
Font: Observatori franco-espanyol de trànsit als Pirineus<br />
45
46<br />
tre la Península Ibèrica i França, i 28%<br />
creuen França totalment, en trànsit.<br />
Pel que fa al transport de viatgers per<br />
tren, calculem el trànsit ferroviari internacional<br />
a partir del fitxer de bitllets venuts<br />
per la SNCF. Trobem aproxima-<br />
dament 1 milió de viatgers. Aquest<br />
any, hem censat també el trànsit<br />
ferroviari local a la línia Barcelona-La<br />
Tor-de-Carol que representa 16.000<br />
viatgers. Tenim en tot 1,2 milions de<br />
viatgers per any durant l’any 2006. El<br />
trànsit de viatgers amb tren és feble.<br />
TRÀNSIT AERI PER PASSATGER DURANT L’ANY 2006<br />
Font: Observatori franco-espanyol de trànsit als Pirineus
TRÀNSIT DELS PRINCIPALS AEROPORTS DURANT L’ANY 2006<br />
Hem comptabilitzat gairebé 72 milions<br />
de viatgers que creuen els Pirineus entre<br />
Europa i la Península Ibèrica amb<br />
avió, sense comptar les illes d’Espanya<br />
i Portugal. El 90 % d’aquests viatgers<br />
van sempre cap a l’antiga UE<br />
15. Les principals destinacions són el<br />
Font: Observatori franco-espanyol de trànsit als Pirineus<br />
Regne Unit, Alemanya, després França<br />
i Itàlia. Els principals aeroports són<br />
Madrid, Barcelona, Màlaga, Alacant. A<br />
Europa, els aeroports principals són<br />
Londres, París, Amsterdam, Frankfurt<br />
i Brussel·les.<br />
47
48<br />
Globalment, a través dels Pirineus,<br />
l’any 2006, hem comptat 171,2 milions<br />
de viatgers dels quals el 53 % va<br />
o ve de França, el 45 % va i ve de la<br />
resta de l’UE 15 i només el 2 % va i<br />
ve de la resta d’Europa. Globalment,<br />
la distribució modal a la totalitat dels<br />
intercanvis entre la Península Ibèrica i<br />
Europa és la següent: 52 % en cotxe,<br />
42 % en avió i 5 % en autocar. El tren<br />
representa només l’1 %. La distribució<br />
modal varia enormement en funció<br />
de la distància. Per als intercanvis<br />
Península Ibèrica-França, els VL representen<br />
el 83 %. Pel que fa als viatgers<br />
en trànsit a través de França, l’aeri representa<br />
el 80 %.<br />
DISTRIBUCIÓ DELS VIATGERS QUE TRAVESSEN ELS PIRINEUS<br />
PER MODE DE TRANSPORT DURANT L’ANY 2006<br />
Font: Observatori franco-espanyol de trànsit als Pirineus
Des de 1998, el nombre de viatgers<br />
entre la Península Ibèrica i la resta de<br />
la UE 15 més Suïssa i Noruega, ha<br />
augmentat de mitjana d’un 6,1 % per<br />
any. El nombre de viatgers per carretera<br />
ha augmentat, de mitjana, des de<br />
1998 d’un 4,8 % per any, l’augment<br />
era inferior en total, i per aire de 9,3 %<br />
per any. Des de l’any passat, en un<br />
any, el nombre de viatgers per carretera<br />
es manté estable i el nombre de<br />
viatger per aire ha augmentat de 7,8%<br />
per any, entre 2005 i 2006.<br />
Si mirem globalment entre la Península<br />
Ibèrica i l’UE 15 més Suïssa i Noruega,<br />
la part de la carretera en la distribució<br />
modal ha disminuït. Ha passat<br />
de 59 % en 1998 a 53 % en 2006<br />
en benefici de l’avió que ha passat<br />
de 32 % a 41 %. Les evolucions del<br />
mode per autocar no són gaire significatives.<br />
Teníem 40 passatgers per<br />
autocar després de les enquestes de<br />
EVOLUCIÓ DELS FLUXOS<br />
DE VIATGERS ENTRE LA<br />
PENÍNSULA IBÈRICA I LA<br />
RESTA D’EUROPA<br />
matriculació, d’enquestes visuals, i enquestes<br />
turístiques havien mostrat un<br />
índex de 27 passatgers per autocar<br />
durant els anys 2004 i 2005. Per acabar,<br />
les enquestes per interviu ens han<br />
mostrat que calia comptar més aviat<br />
38. El mode ferroviari s’ha mantingut<br />
sempre molt feble.<br />
Aquestes dues corbes mostren les<br />
evolucions en el marc del trànsit de<br />
viatgers entre la Península Ibèrica i<br />
França i, la de la dreta, entre la Península<br />
Ibèrica i la resta de l’UE 15 més<br />
Suïssa i Noruega sense França. Observem<br />
que el mode aeri ha augmentat<br />
de manera important, també en els<br />
intercanvis entre la Península Ibèrica i<br />
França. Es tracta probablement de<br />
l’impacte de desenvolupament dels<br />
petits aeroports i de les companyies<br />
low cost. També pel que fa a les distàncies<br />
relativament curtes, l’àmbit aeri<br />
és més important.<br />
Font: Observatori franco-espanyol de trànsit als Pirineus<br />
49
50<br />
Us presento, per tant, la corba d’evolució<br />
del trànsit VL en les dues autopistes,<br />
A9 i A63. En vermell, el Pertús, A9,<br />
i en blau Biriatú, A63. Així mateix, hi ha<br />
el trànsit 2007 i la corba <strong>sobre</strong> la qual<br />
no hi ha cap dubte, és l’evolució del<br />
trànsit dels tres primers trimestres dels<br />
anys afectats, 2003 fins a 2008, perquè<br />
no tenim encara el darrer trimestres<br />
de l’any 2008. Constatem que<br />
Pel que fa al transport de<br />
mercaderies, l’any 2006,<br />
hem comptat 20.700 vehicles<br />
pesants diaris, dels<br />
quals 640 autocars, cosa<br />
que fa un total de 20.060<br />
vehicles pesants de mercaderies<br />
diaris, és a dir un<br />
augment de 3,5 % en relació<br />
a 2005 en què havíem<br />
comptat 19.300. Estimem<br />
que això correspon a un<br />
transport de 110 milions<br />
de tones a l’any. 87 % de<br />
vehicles pesants són per<br />
les dues autopistes i només<br />
un 4 % ho són per<br />
les carreteres nacionals<br />
de l’interior de la serralada<br />
dels Pirineus.<br />
en 2007 en relació a 2006, el trànsit<br />
VL s’ha més aviat estancat i també<br />
minvat molt lleugerament al Pertús.<br />
És més aviat un estancament. L’any<br />
2008, el lleuger descens es confirma<br />
en trànsit VL, ja que tenim, en els tres<br />
primers trimestres - 1,8 % al Pertús i -<br />
1,5 % a Biriatu.<br />
EVOLUCIÓ DEL TRÀNSIT DE VEHICLES LLEUGERS<br />
A LES DUES AUTOPISTES A9 I A63<br />
DISTRIBUCIÓ DEL TRANSPORT DE<br />
MERCADERIES DURANT L’ANY 2006 PER<br />
MODE DE TRANSPORT<br />
Font: Observatori franco-espanyol de trànsit als Pirineus
ORIGEN I DESTINACIÓ DELS VEHICLES PESANTS (ENQUESTA TRÀNSIT 2004)<br />
Hem reprès els resultats de l’enquesta<br />
trànsit que havia tingut lloc l’any 2004,<br />
n’hi haurà una altra entre 2009 i 2010.<br />
L’intercanvi en tones representa un<br />
51 % de tones que creua els Pirineus,<br />
amb França, 43,2 % amb la resta de<br />
l’UE 15 i 3,6 % de les mercaderies va<br />
amb els 10 nous països entrants i un<br />
Font: Observatori franco-espanyol de trànsit als Pirineus<br />
2% amb la resta d’Europa. Els vehicles<br />
pesants buits es dibuixen en blanc<br />
<strong>sobre</strong> els camemberts. Representen<br />
més de 2.000 vehicles pesants diaris<br />
en 2004, és a dir un 12 % del trànsit.<br />
El nombre és en disminució.<br />
51
52<br />
TOTAL MODES DE TRANSPORT FERROVIARI – FERROVIARI<br />
+ FERROVIARI – CARRETERA<br />
L’any 2006, gairebé 4,5 milions de tones<br />
han creuat els Pirineus amb tren.<br />
La corba blava que representa 3,4 milions<br />
de tones afecta les mercaderies<br />
que han creuat la frontera <strong>sobre</strong> vehicles<br />
pesants transportats en trens i<br />
a França en les obres especialitzades.<br />
Font: Observatori franco-espanyol de trànsit als Pirineus<br />
La RENFE ha donat elements <strong>sobre</strong><br />
els orígens, les destinacions i la natura<br />
de les mercaderies. Sobre aquests<br />
tonatges, el 55% eren en intercanvi<br />
amb França i el 45% eren en trànsit,<br />
principalment cap a Alemanya.<br />
TRÀNSITS PORTUARIS (PORTS DE LA PENÍNSULA IBÈRICA) DURANT L’ANY 2006<br />
Font: Observatori franco-espanyol de trànsit als Pirineus
Pel que fa al transport per mar, l’any<br />
2006, representa gairebé 129 milions<br />
de tones entre la Península Ibèrica i<br />
la totalitat d’Europa, inclòs Rússia, el<br />
més gran soci al nivell dels intercanvis<br />
marítims de la Península Ibèrica.<br />
L’antiga UE 15 representa el 57% dels<br />
intercanvis marítims, els 10 nous països<br />
6%, els països candidats 9% i<br />
la resta d’Europa 28%. Bilbao és el<br />
principal port de la Península Ibèrica<br />
afectat pels intercanvis marítims. La<br />
distribució dels països d’origen o de<br />
destinació de les mercaderies transportades<br />
a través del mar mostra les<br />
importacions de la Península Ibèrica i<br />
el color negre representen els productes<br />
petrolers. Rússia i Noruega són<br />
importants exportadors de productes<br />
petrolers i no són a la Unió Europea.<br />
Durant l’any 2006, el 46% amb la resta<br />
de l’UE 15,5% amb els nous països<br />
de l’UE 25 et 21% amb la resta<br />
d’Europa.<br />
EVOLUCIÓ DEL TRANSPORT DE MERCADERIES<br />
Des de 1998, en termes d’evolució<br />
d’intercanvis entre la Península Ibèrica<br />
i l’UE 15, inclòs França, podem constatar<br />
que per carretera augmenta la<br />
mitjana en un 3,8 per any.<br />
És un augment lineal. Per mar, des<br />
de l’any 2003, es té tendència a l’estancament.<br />
He separat els augments<br />
entre intercanvi i trànsit, el trànsit amb<br />
l’UE 15 i el 33,9 per any de mitjana,<br />
més aviat la carretera. El mar té tendència<br />
a estancar-se, acusant també<br />
una minva entre 2005 i 2006.<br />
Font: Observatori franco-espanyol de trànsit als Pirineus<br />
El trànsit entre la Península Ibèrica<br />
i l’UE 15, sense França, augmenta<br />
sempre, una mica menys, ja que era<br />
3,9% per l’intercanvi per 2,3 de mitjana<br />
en 8 ans.<br />
De la mateixa manera, el trànsit per<br />
carretera augmenta sempre i la mar<br />
s’estanca o augmenta menys.<br />
Entre 2005 i 2006, el transport per<br />
mar no ha evolucionat molt. Entre la<br />
Península Ibèrica i la resta d’Europa,<br />
els intercanvis augmenten de mane-<br />
53
54<br />
ra més important, ja que de mitjana<br />
en tenim, només que des de 2001,<br />
11,5% de mitjana i els intercanvis marítims<br />
augmenten de la mateixa ma-<br />
Per carretera, us presento, per tant,<br />
l’evolució dels trànsits a les dues autopistes,<br />
ja que la majoria, 87% dels<br />
camions passen per les dues autopistes.<br />
Constatem que al Pertús, l’evolució<br />
entre 2006 i 2007 és molt feble,<br />
el trànsit de vehicles pesants s’ha estancat.<br />
L’any 2008, ha minvat a priori<br />
d’un 5%. A Biriatu, el trànsit ha augmentat<br />
de la mateixa manera que els<br />
anys precedents entre 2006, 2007,<br />
però l’any 2008 augmenta significa-<br />
nera. La majoria d’aquests intercanvis<br />
es fan per mar i, doncs, augmenten<br />
d’11 a 12% per any.<br />
EVOLUCIÓ DEL TRÀNSIT DE VEHICLES PESANTS A LES DUES AUTOPISTES<br />
Font: Observatori franco-espanyol de trànsit als Pirineus<br />
tivament aproximadament en un 1%.<br />
L’any 2008, tenim el trànsit de Biriatu i<br />
del Pertús que s’uneixen, és la primera<br />
vegada que això passa.<br />
Globalment, a l’Eurostat, les estadístiques<br />
2007 donen més aviat un estancament<br />
del transport marítim. No<br />
tenim xifres per a 2008. Pel que fa<br />
al transport per tren, a priori el trànsit<br />
s’estanca també, però no tenim precisions<br />
per 2008.
56<br />
Primera taula rodona:<br />
Els desplaçaments<br />
transfronterers: Com<br />
facilitar-los? Quin<br />
espai ocupa la<br />
intermodalitat?<br />
Moderador: Jacques Ramon, periodista.<br />
Quan creuem la frontera en una extremitat<br />
o en una altra, veure al cor<br />
dels Pirineus, ens demanem de vegades<br />
si som veritablement a l’espai<br />
Schengen. El nombre de controls no<br />
ha minvat. Això no facilita el trànsit.<br />
Passar la frontera belga o alemanya<br />
sembla molt més fàcil.<br />
Augment del trànsit, problema de rail,<br />
ho evocarem, la Península Ibèrica no<br />
té la mateixa amplada que la resta<br />
d’Europa. Abordarem tots aquests<br />
temes, intentant de veure per cadascun<br />
dels modes de transport, carretera,<br />
ferroviari, marítim, quines són<br />
les complementarietats. Com podem<br />
afavorir allò que anomenem ara<br />
la mobilitat sostenible?<br />
Didier Hamon representa les Autopistes<br />
del Sud de França. Antoni Español,<br />
la societat d’autopistes ACESA<br />
que pertany al grup espanyol Abertis.<br />
Édouard Parant, responsable del projecte<br />
de la Línia d’Alta Velocitat Montpeller<br />
Perpinyà a la RFF Llenguadoc-<br />
Rosselló. RFF és l’equivalent d’ADIF.<br />
Manel Nadal Farreras, secretari de<br />
mobilitat de la Generalitat de Catalunya.<br />
Jean-Claude Festor, Director<br />
General Adjunt, responsable de l’ordenament<br />
sostenible del territori de la<br />
Regió Llenguadoc-Rosselló. Vicente<br />
Luque Cabal, administrador principal<br />
a la direcció general de transports i<br />
d’energia de la Comissió Europea.
Jesús Sánchez, Director delegat<br />
del TER Llenguadoc-Rosselló<br />
La senyora Eymieu, Directora General<br />
de Projectes sud-europeus<br />
de la SNCF s’excusa i no podrà ser<br />
present avui. Actualment, jo sóc Director<br />
Delegat de TER Languedoc-<br />
Rosselló. Parlaré en el seu nom del<br />
conjunt d’activitats de la SNCF.<br />
En un primer temps, desitjaria que<br />
els representants de les dues societats<br />
d’autopistes ASF i ACESA ens<br />
precisen el seu projecte davant de<br />
l’augment del trànsit.<br />
Tanmateix, acabem d’evocar algunes<br />
paradoxes. Ens trobem a partir<br />
de Perpinyà, costat francès, amb una<br />
autopista de dues vies en direcció al<br />
Pertús. De l’altre costat, les obres<br />
han començat. Així mateix, heu augmentat<br />
les tarifes i ho heu justificat<br />
dient que anàveu a fer obres.<br />
Ens podeu parlar dels vostres projectes<br />
d’un costat i altre dels Pirineus,<br />
costat Mediterrani i costat Atlàntic?<br />
Didier Hamon, Autopistes del Sud<br />
de França<br />
Les Autopistes del Sud de França<br />
han augmentat les tarifes com<br />
cada any. Cal saber que els augments<br />
de tarifes no es decideixen de manera<br />
unilateral per la societat d’autopistes,<br />
sinó que fan d’acord amb l’Estat. Són<br />
la traducció o la compensació d’un<br />
cert nombre d’inversions realitzades<br />
en nombrosos àmbits i en el conjunt<br />
de la xarxa.<br />
Els augments de tarifes estan regulats<br />
a través del que anomenem un contracte<br />
de base, que fixa les obligacions<br />
i les contrapartides en 5 anys. Aquest<br />
contracte preveu al voltant de miliards<br />
600 milions d’inversions fins a 2011.<br />
Aquest import no es reserva només a<br />
l’autopista A9 sinó al conjunt de la xarxa<br />
ASF i s’utilitzarà en els àmbits tan<br />
© Gilles Lougassi<br />
diferents que obres infraestructures o<br />
la creació de noves places de vehicles<br />
pesants. Efectivament, els camions<br />
tenen tendència a aparcar a les àrees<br />
de descans. Tenim un programa de<br />
creació de 1.500 places de camions i<br />
500 places més vigilades. Doblarem<br />
la nostra capacitat de places per a camions<br />
en el conjunt de la xarxa, l’essencial<br />
d’aquestes places es reserva<br />
per a l’eix A7 – A9.<br />
El nostre contracte preveu també<br />
obres d’ampliació de l’autopista A9.<br />
L’ampliació de dues vegades tres vies<br />
entre Perpinyà Nord i Perpinyà sud<br />
és a punt de començar. L’inici de les<br />
obres està previst l’any 2009. Es perllongaran<br />
per un període de quatre<br />
anys. Encadenarem en les ampliacions<br />
Perpinyà Sud – El Voló. Aquesta<br />
part de les obres hauria de conduirnos<br />
fins a 2016.<br />
57
58<br />
Antoni Español, Societat d’autopistes<br />
ACESA<br />
De l’altre costat de la frontera, ACE-<br />
SA ha signat un contracte amb<br />
l’Estat, l’any 2006, tenint com a objectiu<br />
d’ampliar l’autopista de Maçanet<br />
fins a la Jonquera, és a dir vora 85 km.<br />
Les obres ja han començat en la primera<br />
part, entre Maçanet i Fornells.<br />
Aquest contracte preveu ampliar també<br />
dues vegades tres vies entre l’intercanviador<br />
Mediterrània, a prop d’el<br />
Vendrell i Salou, a la part més al sud de<br />
l’AP7 gestionada per ACESA. Aquestes<br />
obres s’acabaran en els propers<br />
mesos, és a dir de mars a abril.<br />
Pel que fa als treballs a la part més<br />
al nord, deixarem aquesta secció de<br />
dues vegades tres vies. Abans i després<br />
de Girona, la secció serà de dues<br />
vegades quatre vies, la carretera nacional<br />
se superposarà a l’autopista de<br />
peatge. Aquestes obres encara no<br />
han començat. Està previst començar-les<br />
aquest any i d’acabar-les l’any<br />
2011.<br />
A la part sud entre Martorell, a prop<br />
de Barcelona i abans de Saragossa,<br />
hi ha previst de passar a un sistema<br />
de peatge tancat, cosa que permetrà<br />
suprimir les quatre barreres de peatge<br />
en servei en l’actualitat. Al nord, l’ampliació<br />
de la Jonquera fins a la frontera<br />
no està prevista, ja que aquesta<br />
calçada és de tres vies en tota l’extensió<br />
en direcció nord. Direcció sud, la<br />
calçada té només dues vies, però no<br />
és fàcil ampliar-la. Malgrat, tot es té<br />
en compte. El ministeri ens ha enviat<br />
les instruccions per a la redacció del<br />
projecte tècnic d’ampliació d’aquestes<br />
parts, però no hem signat encara el<br />
contracte amb l’Estat.<br />
En altres àmbits, desenvolupem places<br />
de pàrquing vigilades per a camions,<br />
a l’AP7. Amb els nostres collegues<br />
francesos, podríem construir<br />
una xarxa de pàrkings vigilats. Així<br />
mateix, també hi ha previst la creació<br />
d’una espècie de telepeatge comú.<br />
Com s’organitza la col·laboració entre<br />
les dues societats d’autopistes<br />
que afecten l’elaboració d’un únic<br />
sistema de peatge? Això permetria<br />
evitar les dues barreres d’el Voló<br />
quan passem la frontera.<br />
Antoni Español<br />
Aquest espai a prop de la frontera<br />
és complicat per diferents raons,<br />
climàtiques i frontereres, entre d’altres.<br />
Des de l’any 2004, ASF i ACESA es<br />
troben en conversacions amb l’objectiu<br />
de gestionar millor aquest espai.<br />
La primera acció realitzada ha estat<br />
difondre la informació del trànsit per<br />
Internet amb el mateix programa informàtic<br />
i la mateixa plataforma, desenvolupades<br />
per Autoroute Trafic a França.<br />
Utilitzem el mateix sistema que<br />
a ASF. Els dos sistemes informàtics<br />
s’han unit a través d’una fibra òptica<br />
per visualitzar la situació en temps real<br />
i d’una mateixa manera a partir de diferents<br />
punts de control. Això permet<br />
actuar més ràpid quan es tracta de fer<br />
intervencions o de prendre decisions.<br />
Les imatges de les càmeres de la<br />
frontera són a càrrec nostre. S’acorda<br />
també que en alguns casos, puguem<br />
utilitzar la radio trànsit del costat<br />
francès per difondre missatges als<br />
conductors que creuen la frontera.<br />
Així mateix, existeixen convenis per a<br />
obres o intervencions d’urgència que<br />
poden inicia—se en un costat i acabar<br />
a l’altre, encara que els sistemes de<br />
senyalització no són exactament idèntics<br />
d’una banda a l’altra de la frontera.<br />
Finalment, els circuits i els recorreguts<br />
per la retirada de la neu són comuns<br />
a ambdós costats. En algunes situacions,<br />
quan no és possible intervenir<br />
en un costat, l’altre costat pot entrar<br />
en l’àmbit de l’altre concessionari per<br />
efectuar les obres.<br />
Són els punts més importants<br />
d’aquesta col·laboració transfronterera.<br />
Ens sentim satisfets de la manera<br />
com això succeeix.
Podem aspirar un dia a un telepeatge<br />
en comú?<br />
Didier Hamon<br />
Abans de respondre a la pregunta,<br />
voldria afegir que ens trobem<br />
pràcticament tots els trimestres per<br />
treballar en el tema i millorar la fluïdesa<br />
del trànsit a les nostres xarxes. Avancem<br />
en aquest tema des de fa nombrosos<br />
anys.<br />
DR<br />
Actualment, reflexionem <strong>sobre</strong> un producte<br />
de telepeatge interopeable. Actualment,<br />
el telepeatge existeix a les<br />
nostres dues xarxes, però no són els<br />
mateixos sistemes. Els camions han<br />
d’anar equipats de dos telepeatges diferents,<br />
cosa que provoca problemes<br />
ja que pot passar que els sistemes informàtics<br />
es perdin en la lectura dels<br />
telepeatges. Treballem molt estretament<br />
<strong>sobre</strong> aquest tema.<br />
El test d’un producte completament<br />
interoperable és a punt de començar<br />
en una mostra de 300 camions del<br />
costat espanyol i de 300 del costat<br />
francès. Per l’instant, aquest producte<br />
és limitat, costat francès a la zona de<br />
les barreres, doncs a Montpeller, Tolosa,<br />
Pàmias. Es tracta de la primera<br />
etapa.<br />
En una segona fase, aquest sistema<br />
estès als vehicles lleugers, després,<br />
amb l’acord de les societats d’auto-<br />
pistes, al conjunt de la xarxa francesa.<br />
És un tema que avança prou ràpid.<br />
Havíem considerat, i es una mica el<br />
tema de sempre, de fer que els nostres<br />
clients del “ZAP Perpinyà” s’aprofitessin<br />
de la situació, que permet els<br />
desplaçaments entre Perpinyà Nord i<br />
Perpinyà Sud, és a dir ampliar la interoperabilitat<br />
a la xarxa ACESA a través<br />
del mateix suport.<br />
El representant del Consell Regional<br />
d’Aquitània ha plantejat la possibilitat<br />
en els TER en correspondència amb<br />
els trens gestionats pel Govern autònom<br />
basc, d’un abonament comú.<br />
Tenim una frontera del costat Mediterrani<br />
on hi ha menys aglomeracions<br />
que del costat basc, però molta<br />
gent va de Perpinyà a Figueres, i<br />
recíprocament, treballen a les dues<br />
viles. Podríem disposar ràpidament<br />
d’aquest projecte? Es tracta d’un<br />
projecte a curt termini?<br />
Didier Hamon<br />
Es tracta d’un projecte en curs, ja<br />
que iniciem una fase de test a<br />
l’inici de l’any 2009. Havíem previst<br />
de fer-ho al mes de gener, però serà<br />
més aviat al voltant del mes de juny.<br />
Aquesta fase de test inicia també una<br />
convenció que cobrirà l’aspecte més<br />
tècnic i complex d’intercanvis d’informacions<br />
com aquells relatius a la facturació,<br />
la fiscalitat i l’aspecte jurídic.<br />
La complexitat no prové dels sistemes<br />
informàtics, sinó dels emissors de distintius,<br />
ja que els nostres sistemes són<br />
diferents.<br />
Entrem en una fase de test d’una<br />
durada de 18 mesos com a màxim,<br />
però que esperem que sigui més curta.<br />
Pensem que ens caldrà un any de<br />
fase de test perquè puguem anar més<br />
enllà. En el termini de 2020, serem<br />
a punt. Tenim clarament la voluntat<br />
d’anar més ràpid. Així mateix, ACESA<br />
ha estat un motor. La nostra voluntat<br />
comuna és d’anar més ràpid.<br />
59
60<br />
Teniu resposta d’allò que s’ha fet del<br />
costat del País Basc? Estan avançats<br />
respecte al vostre projecte?<br />
Didier Hamon<br />
Ja existeix un producte, interoperable,<br />
però que és molt limitat en<br />
termes de territori. D’aquest punt de<br />
vista, estem en retard. No obstant<br />
això, reflexionem actualment a un producte<br />
que sigui extensible al conjunt<br />
de la xarxa. Del costat basc, es tractava<br />
d’un producte test, veritablement<br />
limitat geogràficament i tècnicament.<br />
La nostra reflexió és molt més ampli,<br />
ja que la nostra voluntat és de crear<br />
un producte extensible al conjunt de<br />
les societats de la xarxa francesa.<br />
Evidentment, això s’ha de fer en collaboració<br />
amb el conjunt de societats<br />
d’autopistes, ja que ASF no és l’única<br />
societat d’autopistes al territori francès.<br />
La nostra ambició desborda àmpliament<br />
allò que s’ha fet del costat del<br />
País Basc.<br />
Quina és la situació dels passos a<br />
l’estiu?<br />
Antoni Español<br />
Projectem posar en servei, molt<br />
probablement des del proper estiu,<br />
un sistema d’informació del temps<br />
de recorregut d’un costat a l’altre de<br />
la frontera. Creiem que és una informació<br />
interessant per als nostres viatgers.<br />
Didier Hamon<br />
Abans de l’estiu de 2008, hem organitzat<br />
semàfors d’atenció a la<br />
plataforma fronterera en què havíem<br />
constatat una forta retenció, més aviat<br />
colls d’ampolla (també si a l’estiu de<br />
2008 ha estat menys greu a l’estiu<br />
de 2007). Aquestes semàfors donen<br />
fluïdesa al trànsit i permetent a la duana<br />
francesa i espanyola de visualitzar<br />
de lluny el nombre de vies.<br />
Del costat ASF, anem retardats en relació<br />
a ACESA en allò que anomenem<br />
el “telepeatge sense parada”, que és<br />
també un mitjà de donar més fluïdesa<br />
als desplaçaments. Aquest telepeatge<br />
sense parada existeix del costat<br />
espanyol, però no encara del costat<br />
francès.<br />
Amb el conjunt de societats d’autopistes,<br />
tenim la voluntat d’organitzar el<br />
telepeatge sense parada a partir d’un<br />
test, del qual el Pertús en formarà part.<br />
Aquest telepeatge sense parada permetrà<br />
tant als PL com als VL, un pas<br />
aproximat de 30 km/h.<br />
Donarà fluïdesa al trànsit, però permetrà<br />
també reduir les emissions de diòxids<br />
de carboni, ja que sabem que<br />
una parada de camions i tornar a arrencar<br />
consumeix més carburant.<br />
Segons el vostre punt de vista, es<br />
tracta d’una dimensió que pot tenir<br />
en compte els serveis de policia i de<br />
duana que treballen a la frontera?<br />
Quins són els informes que teniu<br />
amb les autoritats, societats d’explotació?<br />
Antoni Español<br />
Catalunya, facilitem dispositius per<br />
A utilitzar aquestes vies sense parada<br />
als serveis de policia.<br />
Didier Hamon<br />
El costat francès, tenim excel·lents<br />
relacions amb les autoritats, les<br />
duanes i la gendarmeria, la policia, etc.<br />
Recentment, aquest tema ha estat<br />
abordat durant una reunió amb el Director<br />
General de Duanes la setmana<br />
passada.<br />
Li hem explicat com evolucionem. Sabem<br />
que evolucionem cada vegada<br />
més cap a un sistema de peatge sense<br />
parada, que serà potser desmaterialitzat<br />
els propers anys. Han considerat<br />
que serà necessari adaptar la<br />
seva organització i els seus mètodes<br />
de control. En tot cas, nosaltres estem<br />
perfectament en procés i els tenim<br />
informats de totes les evolucions.
Tem l’organització de la Línia d’Alta<br />
Velocitat mixta, transport i viatgers?<br />
Teniu por <strong>sobre</strong> un descens del trànsit<br />
a les vostres autopistes?<br />
Didier Hamon<br />
Respecte a la crisi, ja constatem un<br />
descens del trànsit des del mes<br />
de juny de 2008. El descens del trànsit<br />
ha anat lligat en un primer temps a<br />
l’alça del carburant i <strong>sobre</strong>tot ha afectat<br />
els VL. Evidentment, no podem<br />
dir que no tenim por. Així, no dubtem<br />
que el trànsit no pot tampoc augmentar<br />
de manera eterna a l’autopista.<br />
No podem ampliar les autopistes de<br />
manera indefinida. Hi ha un lloc per a<br />
tots els tipus de transports. Som actors<br />
i complementaris. Cal destacar<br />
també que la societat ASF ha participat<br />
també al projecte Lorry-Rail. ASF,<br />
com el conjunt de societats d’autopistes,<br />
no veu de mal ull el desenvolupament<br />
del tren. Volem treballar en<br />
relació, hi ha un espai per a tots els<br />
modes.<br />
Esteu interessat en l’explotació d’un<br />
pas central dels Pirineus? Com a<br />
societat d’autopistes, amb el finançament<br />
dels estats, us garanteixo, perquè<br />
suposo que em respondreu que<br />
l a i n v e r s i ó é s m o l t c o n s e q ü e n t .<br />
Didier Hamon<br />
Com qualsevol societat, crec que<br />
tota iniciativa ens interessa. En<br />
particular, no tinc coneixement <strong>sobre</strong><br />
el tema, però penso que el meu Director<br />
General i el meu President sabran<br />
ser presents en el moment precís, si<br />
aquest es produeix.<br />
61
62<br />
La realització de Nimes-Montpeller<br />
s’havia anunciat per 2014. Quan<br />
preguntem a RFF, ara és 2015. No<br />
parlem de la relació Barcelona-Montpeller!<br />
TP Ferro, la societat responsable del<br />
transport internacional entre Figueres<br />
i Perpinyà donaràs les claus del<br />
túnel a la data prevista, és a dir, el 17<br />
de febrer. Així mateix, RFF donarà<br />
amb molt d’entusiasme les claus de<br />
la terminal de Perpinyà a la mateixa<br />
data. El contracte ja està fet per a la<br />
realització; en canvi, per a la utilització,<br />
és un altre tema.<br />
El Senyor Luque Cabal, Administrador<br />
Principal a la Direcció General<br />
dels Transports i de l’Energia, ens podeu<br />
donar dates? Veurem si els operadors<br />
<strong>sobre</strong> el terreny estan d’acord<br />
amb vostè. Podeu ser precís, també<br />
<strong>sobre</strong> el costat Atlàntic, quines són<br />
les dates que ens podeu avançar?<br />
Vicente Luque Cabal, Administrador<br />
principal de la direcció general<br />
de transports i de l’energia de la<br />
Comissió Europea.<br />
Us agraeixo la vostra invitació a la Comissió<br />
Europea. És molt important<br />
per a nosaltres poder participar en<br />
aquest tipus de conferència, per prendre<br />
nota de les vostres inquietuds, i<br />
també perquè hem de fer les propostes<br />
legislatives. La Comissió ha fet un<br />
Llibre Verd per fer una gran consulta<br />
<strong>sobre</strong> el futur de la política transeuropea<br />
de transports.<br />
Per respondre a la vostra pregunta,<br />
he de començar per explicar els retards.<br />
Havíem previst que la connexió<br />
havia d’estar feta l’any 2010, potser<br />
uns anys abans, l’any 2007. Crec que<br />
quan la Via Domitia va ser construïda,<br />
no hi havia una consciència ciutadana<br />
tan important com ara. L’impacte<br />
de les infraestructures <strong>sobre</strong> el medi<br />
ambient no era tampoc tan important.<br />
Sabeu que hi ha hagut problemes que<br />
s’han hagut de superar pel que fa a<br />
les ciutats de Girona, Barcelona, etc.<br />
Finalment, el Govern espanyol ens ha<br />
confirmat que el lligam definitiu per<br />
túnel amb la nova línia d’Alta Velocitat<br />
serà acabada l’any 2012, tal com<br />
ha estat definit al projecte prioritari nú-
mero 3. Aquest projecte preveu que<br />
la secció entre el Port de Barcelona<br />
i la frontera francesa seria destinat al<br />
trànsit mixt, és a dir alta velocitat per<br />
als viatgers i en alta qualitat per a les<br />
mercaderies.<br />
D’acord amb Espanya, hem adoptat<br />
una solució transitòria, que tindrà finalment<br />
una utilitat futura, i que consisteix<br />
en avançar el by-pass de Figueres i<br />
instal·lar-lo a un tercer rail entre Girona<br />
i Figueres per permetre l’ús del túnel a<br />
partir de l’any 2010.<br />
Les obres són en procés gràcies a un<br />
ajut del programa de xarxes transeuropenques<br />
de transports. El programa<br />
RTE-T 2008 ha aprovat una subvenció<br />
per organitzar aquesta solució<br />
transitòria. En conseqüència, els trens<br />
del tipus Talgo podran circular a partir<br />
de l’any 2010.<br />
L’organització del programa transeuropeu<br />
de transports es fa en cooperació<br />
entre els estats socis i la Comissió.<br />
Els estats socis que estan afectats<br />
més directament per aquestes obres<br />
tenen el gran poder de decisió. Els<br />
pertoca obrir el debat i de superar els<br />
inconvenients.<br />
Podem cooperar en l’organització d’altres<br />
activitats, en particular activitats de<br />
tipus logístic. El coordinador europeu,<br />
el senyor Davignon, en el seu darrer<br />
informe, havia constat alguns problemes<br />
relatius al transport de mercaderies<br />
entre el port de Barcelona<br />
i Figueres. L’any passat, hem rebut<br />
una bona proposta per organitzar tres<br />
plataformes logístiques en aquest corredor.<br />
El senyor Nadal coneix molt bé aquest<br />
projecte. Malauradament, no hem pogut<br />
tenir-lo en compte per problemes<br />
administratius. Aquest projecte serà<br />
presentat novament a la fi del mes<br />
de mars. Esperem la vostra proposta<br />
amb la carta de suport del Govern<br />
d’Espanya, la qual és indispensable.<br />
La Generalitat és conscient de la importància<br />
d’introduir la dimensió logística<br />
en aquesta nova línia de mercade-<br />
ries. Hem vist també els projectes de<br />
lligams de noves línies amb el port de<br />
Barcelona. Desitgem donar el nostre<br />
recolzament en aquests projectes.<br />
Podrem, doncs, l’any 2012, anar de<br />
Sevilla fins a Perpinyà?<br />
Una línia directa entre Sevilla / Màlaga<br />
i Barcelona sense passar per Madrid<br />
s’ha inaugurant recentment. A nivell<br />
de temps, representa una reducció<br />
de l’ordre de 40 a 45 minuts. És una<br />
notícia interessant. D’altra banda, Espanya<br />
demana encara que França<br />
faci esforços del costat de Montpeller<br />
i Perpinyà.<br />
Per a Montpeller-Nimes, Europa inverteix<br />
just un 5 %. No és molt generós.<br />
Podem esperar altres finançaments<br />
o la resposta és definitiva?<br />
El pressupost RTE-T per al període<br />
2007-2013 l’ha decidit el Consell Europeu.<br />
El Parlament Europeu havia<br />
donat un recolzament important a la<br />
proposta de la Comissió que havia demanat<br />
22 miliards d’euros. El Consell,<br />
és a dir els estats membres, han<br />
acordat 8.000 milions d’euros que cal<br />
utilitzat de la millor manera. Podem<br />
cooperar a l’altura del 30% com a màxim<br />
per als projectes transfronterers.<br />
El projecte prioritari de circumval·lació<br />
de Nimes-Montpeller està finançat al<br />
voltant del 20%. És l’altura només del<br />
10% per als altres projectes d’interès<br />
comú.<br />
Com podem qualificar el projecte<br />
Montpeller-Perpinyà, transfronterer o<br />
prioritari?<br />
És una bona pregunta. Un projecte<br />
transfronterer no és necessàriament<br />
a la imatge d’El Pertús. Els accessos<br />
al túnel poden ser considerats<br />
com a transfronterers, però cal tenir<br />
en compte algunes condicions. D’un<br />
punt de vista tècnic i financer, s’ha de<br />
tractar d’un únic projecte. Una infraestructura<br />
de gestió conjunta es deu<br />
crear pels estats socis afectats.<br />
63
64<br />
Un Llibre Verd s’ha editat per la Comissió<br />
Europea la setmana passada.<br />
Proposa un gran debat <strong>sobre</strong> el futur<br />
de la política de xarxes transeuropenques<br />
en el qual tots els diferents tipus<br />
de problemes podrien ser enunciats i<br />
discutits.<br />
Invitarem els representants dels Governs<br />
autònoms i de les regions de<br />
l’altre costat de la frontera. D’una<br />
banda a Madrid i de l’altra a París,<br />
a considerar un projecte comú per<br />
fer avançar Montpeller-Perpinyà. És<br />
una mica el vostre propòsit? Ens heu<br />
dit que podria haver-hi una iniciativa<br />
conjunta de dos Estats per ajudar a<br />
fer un tram, que pot ésser qualificat<br />
de transfronterer, pugui avançar més<br />
ràpid al nivell d’Europa..<br />
Podríem considerar-ho. Els túnels<br />
del Brenner entre Àustria i Itàlia o<br />
el túnel de Mont Zenis entre França i<br />
Itàlia en són uns exemples. Els accessos<br />
a aquests grans túnels estan<br />
considerats com a parts transfrontereres<br />
i formen part d’un únic projecte.<br />
Espanya i França cooperen molt bé,<br />
podem considerar que puguin constituir<br />
estructures conjuntes.<br />
Al Llibre Verd, proposem una aproximació<br />
business del trànsit de mercaderies.<br />
Un gran estudi, portat per<br />
FERRMED, ens donarà informacions<br />
molt interessants <strong>sobre</strong> el futur<br />
del trànsit de mercaderies cap al nord<br />
d’Europa. Aquestes inversions, molt<br />
important, crearan beneficis financers<br />
i econòmics, la importància dels quals<br />
serà creixent.<br />
El Senyor Parant per Xarxa Fèrria de<br />
França.<br />
Ens podríeu precisar si Nimes-Montpeller<br />
estarà acabat l’any 20214 o<br />
el 2015? Quan començarà l’obra<br />
Montpeller-Perpinyà? En el projecte<br />
Nimes-Montpeller, hi ha previst ferhi<br />
treballs complementaris a la via<br />
actual. Ens agradaria saber quan<br />
aquesta circumval·lació estarà acabada.<br />
La via tindrà la capacitat d’absorbir<br />
el trànsit suplementari que<br />
hem evocat?<br />
Édouard Parant, Responsable del<br />
projecte de la Línia d’Alta Velocitat<br />
Montpeller Perpinyà a la RFF Llenguadoc-Rosselló<br />
Respondré <strong>sobre</strong> el primer punt,<br />
<strong>sobre</strong> la circumval·lació Nimes-<br />
Montpeller. Tres candidatures de<br />
grups de societats vinculades a grups<br />
BTP han respost a la convocatòria de<br />
candidatura. El procés és en marxa.<br />
Considerem que la durada dels treballs<br />
serà de quatre o cinc anys. La<br />
data de 2015 anunciada ens sembla<br />
raonable.<br />
El segon punt, Montpeller-Perpinyà, en<br />
la continuïtat del primer projecte, es<br />
realitzarà a l’horitzó més llunyà, 2020.<br />
En l’actualitat, efectivament, ens trobem<br />
a la fase del debat públic que<br />
serà l’ocasió d’una gran concertació<br />
d’una durada de 4 mesos, i que definirà<br />
les principals funcionalitats del<br />
projecte. Avui, en aquesta assemblea,<br />
tothom em sembla prou convençut de<br />
la necessitat d’una línia mixta. És una<br />
qüestió que es plantejarà i es debatrà<br />
perquè sabem que hi ha també partidaris<br />
d’un projecte estrictament per a<br />
viatgers. De la banda francesa, hem<br />
retingut les dates de 2015 i 2020.<br />
Pel que fa a la capacitat d’absorbir els<br />
fluxos, constatem per tornar a la intervenció<br />
del representant de la Unió Europea,<br />
que la secció Nimes-Perpinyà<br />
esdevindrà un obstacle. Tindrà dues<br />
condicions de tria davant d’Europa,<br />
ja que serà un obstacle i una secció<br />
transfronterera. Efectivament, a l’horitzó<br />
de 2015, 2020, aquesta part serà
la darrera de línia única a Montpeller-<br />
Perpinyà. Es podrà considerar com<br />
una accés a la secció internacional,<br />
cosa que hauria de permetre mobilitzar<br />
més fons europeus dels de l’Estat<br />
francès i les col·lectivitats locals.<br />
La circumval·lació Nimes-Montpeller<br />
és el primer projecte que té com a<br />
objectiu suprimir l’obstacle, augmentant-ne<br />
les capacitats ferroviàries. El<br />
segon projecte afecta la secció Montpeller<br />
Narbona.<br />
Abans d’interrogar novament el senyor<br />
Luque Cabal, fa un moment<br />
<strong>sobre</strong> els enllaços ferroviaris, de la<br />
banda atlàntica i també als Pirineus,<br />
m’agradaria tenir el punt de vista del<br />
representant de la Generalitat de Catalunya,<br />
el senyor Nadal. Escoltarem<br />
la reacció del senyor Festor, representant<br />
del Llenguadoc-Rosselló al<br />
que acabem d’escoltar, <strong>sobre</strong>tot les<br />
informacions donades pel senyor<br />
Cabal, representant de la Comissió<br />
Europea.<br />
Manel Nadal Farreras, Secretari de<br />
mobilitat a la Generalitat de Catalunya<br />
Les informacions del representant<br />
de la Comissió Europea són molt<br />
realistes. Les obres han començat i<br />
el Govern espanyol té previst arribar<br />
a la frontera l’any 2012. Nosaltres<br />
construïm un tercer rail entre Figueres<br />
i Girona que permetrà anar del port de<br />
Barcelona fins a la frontera, conservant<br />
l’amplada internacional. Espero<br />
que ho haurem aconseguit l’any 2010.<br />
Totes les obres estan en procés.<br />
De la banda francesa, estaria encantat<br />
si poguéssim finalitzar les obres<br />
Nimes-Montpeller l’any 2015 i Montpeller-Perpinyà<br />
l’any 2020. Però, aquestes<br />
dates han estat molt modificades.<br />
L’ambaixador francès a Espanya ha<br />
anunciat una data posterior a 2020<br />
per Montpeller-Perpinyà. Pel que fa<br />
als prefectes, han mantingut la data<br />
de 2020. Espero que aquest termini<br />
serà definitiu perquè ja portem molt<br />
de retard en aquesta decisió.<br />
Malgrat el risc de semblar incorrecte,<br />
diria que a França, el debat públic és<br />
evidentment necessari per decidir les<br />
grans infraestructures. No obstant<br />
això, al corredor del Roine i l’arribada<br />
del tren fins a Perpinyà, ja en portem<br />
dos, i tinc la sensació que el debat públic<br />
és també una manera d’endarrerir<br />
les preses de decisió.<br />
65
66<br />
Us agraeixo aquesta declaració, això<br />
ens permetrà anar directament al<br />
cor. És veritat que tenim un dossier<br />
al Llenguadoc-Rosselló, que és una<br />
regió prou excepcional, de manera<br />
unànime. Però, tanmateix, nosaltres<br />
farem un debat públic, és França,<br />
benvolgut Senyor!<br />
Jean-Claude Festor, Director General<br />
Adjunt, responsable de l’ordenament<br />
sostenible del territori de<br />
la regió Llenguadoc-Rosselló.<br />
He estat molt atent a tot al que s’ha<br />
dit, tant pel que fa al representant<br />
de la Comissió Europea com als nostres<br />
amics del sud dels Pirineus. La<br />
regió ha fet tres apostes en el marc<br />
dels projectes que tenim en l’actualitat.<br />
L’aposta de l’acollida: aquesta<br />
regió s’esforça per acollir 700 a<br />
800.000 habitants en els vint propers<br />
anys. L’aposta de l’obertura cap a les<br />
nostres regions veïnes i cap al sud. I<br />
l’aposta de la mobilitat, fonamental per<br />
al futur.<br />
Pel que fa a la problemàtica de l’alta<br />
velocitat, el president Frêche ha recordat<br />
el seu compromís a favor del projecte<br />
Nimes-Montpeller. Hem invertit<br />
300 milions d’euros de amb l’objectiu<br />
d’accelerar el projecte. La qüestió<br />
dels terminis és una font de preocupació<br />
per a nosaltres també. 2015, és<br />
lluny!<br />
La regió s’interessa particularment a<br />
l’interciutat. Cal anar ràpidament de<br />
Perpinyà a Montpeller, de Montpeller a<br />
Barcelona, de Montpeller a Tolosa de<br />
Llenguadoc. És això que ens interessa<br />
avui. Les regions tenen la competència<br />
en matèria de trens regionals.<br />
No es tracta del mateix esquema a la<br />
banda espanyola. Això suscitarà altres<br />
qüestions, més enllà de la realització<br />
de les línies, als serveis que cal<br />
organitzar de manera a circular ràpid<br />
entre Montpeller i Barcelona. En l’actualitat,<br />
els esquemes permeten realitzar<br />
i assolir aquest objectiu. A Alsàcia,<br />
és possible anar ràpid d’Strasborg a<br />
Bâle, encara que Bâle sigui a Suïssa,<br />
fora de la Unió Europea. Així mateix,<br />
és possible d’anar ràpid des d’Strasborg<br />
cap al Bade-Wurtemberg. Són<br />
els esquemes que necessiten relacions<br />
entre les autoritats organitzadores.<br />
És una obra que cal començar al més<br />
aviat possible. El nostre vicepresident<br />
i exministre, el senyor Gayssot preconitza<br />
un augment del 20 % de trens<br />
des de 2010, fet que serà complicat<br />
amb la infraestructura actual.<br />
Per què les Línies d’Alta Velocitat són<br />
importants? Permeten obtenir solcs<br />
suplementaris a les línies clàssiques<br />
amb l’objectiu de desenvolupar el trànsit<br />
del tren regional. Desenvoluparan<br />
l’interciutat a l’interior del Llenguadoc-<br />
Rosselló, però també amb les regions<br />
perifèriques. Aquestes relacions existeixen<br />
al nivell dels trens regionals amb<br />
Migdia-Pirineus, PACA, Roine-Alps.
AVANÇAMENT DELS GRANS PROJECTES<br />
D’altra banda, tenim una paradoxa.<br />
Espanya va ràpid, encara que estigui<br />
confrontada a una dificultat tècnica<br />
superior, tenint en compte la seva<br />
amplada de vies. Nosaltres tenim una<br />
mica la tendència d’endarrerir-nos,<br />
mentre que la línia clàssica té la mateixa<br />
amplada que a la resta d’Europa<br />
i la mateixa amplada que la Línia d’Alta<br />
Velocitat del futur i la de Figueres-<br />
Perpinyà. Molts es diuen que la línia ja<br />
existeix. És veritat, però no estem al<br />
nivell del que esperàvem. Així mateix,<br />
tenim una línia d’uns 80 km, al litoral,<br />
molt fràgil. Els trens no circulen entre<br />
Agde i Seta quan hi ha una tempesta<br />
que esclata. La Unió Europea deu estar<br />
atenta al fet que tenim un veritable<br />
problema de fiabilitat en aquesta relació<br />
entre la Península Ibèrica i la resta<br />
d’Europa.<br />
Tenim una via de gàlib UIC que permet<br />
el pas de trens a 160 km per<br />
hora. És cert, estem capacitats per<br />
fer del trànsit de mercaderies amb els<br />
nostres amics espanyols, però el nostre<br />
nivell de serveis no serà del ma-<br />
teix tipus que aquell que es posarà en<br />
serveis a partir del 17 de febrer entre<br />
Figueres i Perpinyà. I no serem al mateix<br />
nivell de serveis que tindran aviat<br />
els nostres amics catalans entre Barcelona<br />
i Figueres. Ens dediquem a<br />
fons a solucionar ràpidament aquest<br />
problema.<br />
Afegeixo que en aquests problemes<br />
de multimodalitat, fem l’aposta de la<br />
mobilitat quan desenvolupem projectes<br />
multimodals del tipus Kartatoo.<br />
No n’hi ha prou només amb la<br />
infraestructura, cal un servei també<br />
important. Aquest treball, iniciat amb<br />
el conjunt de les aglomeracions del<br />
Llenguadoc-Rosselló és en camí amb<br />
els nostres amics del sud.<br />
Hauríem de tenir un format de bitllets<br />
comú. En l’actualitat, quan comprem<br />
un bitllet multimodal, quan prenem el<br />
tren, per exemple, a Montpeller, el bus<br />
a Nimes i el tren, tenim tres bitllets,<br />
però els comprem una única vegada,<br />
realitzant una economia de l’ordre del<br />
35%. Treballem en el projecte d’un<br />
67
68<br />
format comú que hauria de permetre<br />
a l’horitzó de 2009 la creació d’un<br />
bitllet comú. És un treball que hem<br />
de fer amb els nostres amics catalans.<br />
La frontera de la qual parlem no<br />
és tant una frontera d’infraestructures<br />
com una frontera de serveis.<br />
Tindrem l’ocasió de debatre el problema<br />
del transport de mercaderies en<br />
una segona taula rodona. La infraestructura<br />
ferroviària té un rol determinant<br />
a jugar, però no cal oblidar que<br />
és probable que una part del trànsit de<br />
mercaderies no pugui passar pel túnel<br />
de Perpinyà – Figueres. La pregunta<br />
es manté. Com fer entrar a la resta<br />
d’Europa les mercaderies que vénen<br />
de la Península Ibèrica? Per sort, una<br />
part important d’aquest trànsit està absorbit<br />
pel mode de transport marítim.<br />
Aliances entre el Marroc i els nostres<br />
ports regionals, els ports de Barcelona<br />
o València i els nostres ports regionals,<br />
són essencials. No cal fer-se<br />
il·lusions, el dispositiu actual a Barcelona<br />
(canvi de tren a Cervera de la Ma-<br />
Senyor Sànchez de la SNCF, és una<br />
mica per totes les raons que ha evocat<br />
Jean-Claude Festor, la línia a la<br />
vora del mar, el canvi d’amplada, que<br />
ningú no gosarà mai agafar el tren<br />
per anar de la regió a Barcelona.<br />
Jésus Sanchez<br />
Sí, totalment. En primer lloc, faré<br />
un balanç del transport transfronterer<br />
ferroviari. El trànsit no evoluciona<br />
des de fa diverses desenes d’anys.<br />
Parleu del trànsit de viatgers ? Cal<br />
veritablement tenir ganes de veure el<br />
mar o les ones per agafar el tren per<br />
anar a Barcelona!<br />
renda) córrer el risc de durar. Potser<br />
caldria, en alguns casos, privilegiar el<br />
vaixell-vaixell-tren, enlloc del vaixelltren-tren?<br />
L’ideal, vaixell-tren, es farà<br />
en etapes successives. Aquests temes<br />
han d’avançar imperativament<br />
d’acord amb aquesta noció de servei,<br />
ja sigui pel transport de viatgers que<br />
pel de mercaderies.<br />
És el moment de preguntar a l’Europa<br />
de l’Est. Fem a l’estat, un cert nombre<br />
de preguntes. La regió no té cap<br />
competència per desenvolupar les<br />
infraestructures ferroviàries. Nosaltres<br />
ho fem voluntàriament perquè és<br />
important accelerar les obres. Efectivament,<br />
hem entès que podríem tenir<br />
crèdits europeus en referència a<br />
aquest tema. Vull recordar que en el<br />
projecte Nimes-Montpeller de 1.400<br />
milions, la Unió Europa ha participat a<br />
l’alçada de 56 milions d’euros. Totes<br />
les col·lectivitats locals, hi posaran 420<br />
milions d’euros. Això dóna una estimació<br />
dels nivells d’escala en matèria<br />
de finançament.<br />
Quina relació teniu amb la RENFE?<br />
Més tard, considereu que cal desenvolupar<br />
els serveis entre les viles de<br />
les dues regions? On som? Parleu<br />
amb els vostres homòlegs de la<br />
RENFE <strong>sobre</strong> problemes regionals?<br />
No parlo de Madrid-París, etc..<br />
La primera raó és tècnica. Hi ha una<br />
única via amb una secció d’amplada<br />
UIC i una secció d’amplada ibèrica<br />
entre Cervera de la Marenda i Portbou.<br />
És la mateixa cosa entre Hendaya i<br />
Irún. La primera vocació d’aquestes<br />
estacions internacionals ha estat el<br />
trànsit del transport. El trànsit de viatgers<br />
es tracta accessòriament quan<br />
els camins són disponibles. L’oferta<br />
no és gaire atractiva.
En segon lloc, el periple del viatge es<br />
complica per les transbordaments<br />
poc atractius. Els horaris, de la banda<br />
espanyola, es dissenyen a partir del<br />
nus ferroviari barceloní i de l’àrea metropolitana<br />
barcelonina. De la banda<br />
francesa, es fan a partir de la secció<br />
Nimes-Montpeller. Aquesta situació no<br />
concorda quan els trens arriben a la<br />
frontera, és a dir que tenim trens que<br />
ofereixen correspondències d’una<br />
hora, potser més. Una vegada més,<br />
l’oferta és poc atractiva.<br />
Finalment, cal afegir que els viatgers<br />
es veuen obligats a canviar de tren, ja<br />
que les dues xarxes són diferents. El<br />
conjunt d’aquestes raons fa que, des<br />
de fa quinze a vint anys, el volum de<br />
viatgers anual no supera el milió. Podem<br />
millorar alguns aspectes de l’oferta,<br />
però no anirem més enllà mentre<br />
no hi hagi una sola via i que serà prioritàriament<br />
dedicada al transport.<br />
La nostra relació amb la RENFE és<br />
històrica. En primer lloc, va ser una<br />
relació d’empreses estàtiques. Les<br />
estacions frontereres es regeixen per<br />
tractats internacionals que daten de<br />
diverses desenes d’anys, la darrera<br />
revisió data de 1982, fet que crea<br />
una relació d’EF estàtica a EF estàtica.<br />
Tenim també una relació comercial<br />
a través de la societat d’explotació<br />
de trens Talgo, Elipsos, que ofereix<br />
una interoperabilitat entre Espanya i la<br />
resta d’Europa, gràcies al seu sistema<br />
d’eixos d’amplada variable.<br />
En ocasió de l’organització de la nova<br />
línia Barcelona-Perpinyà, la RENFE i<br />
la SNCF han decidit de continuar el<br />
seu partenariat: obertura a la competència,<br />
arribada de nous entrants, de<br />
nous operadors. Guillaume Pépi i el<br />
senyor Salgueiro han decidit mantenir<br />
aquest partenariat estratègic i desenvolupar<br />
una oferta comuna internacional,<br />
sota la marca Elipsos ou una<br />
marca que evolucionarà.<br />
A curt termini, no passarà res. El 17<br />
de febrer, no passarà res. Cal dir les<br />
coses com són. La via és encara en<br />
obres del costat de Figueres. La con-<br />
nexió entre les dues xarxes no existeix<br />
en l’actualitat. En canvi, a la fi de 2010,<br />
el bypass de Figueres serà una realitat.<br />
Dos TGV francesos aniran cada<br />
dia fins a l’estació de Figueres internacional<br />
i tres S130, material ibèric, aniran<br />
fins a l’estació de Perpinyà amb<br />
l’objectiu de realitzar la interpenetració<br />
en el sentit sud-nord. Serà difícil fer<br />
molt més abans de 2012, data anunciada<br />
per la línia UIC entre Barcelona<br />
i Perpinyà. Aquesta línia oferirà noves<br />
oportunitats, una obertura més gran, i<br />
permetrà a la RENFE i a la SNCF de<br />
proposar un veritable servei internacional<br />
Barcelona Madrid cap a París,<br />
Lió, Brussel·les per als TGV anomenats<br />
“de dia”. Així mateix, una oferta<br />
de nit Talgo, en direcció a l’est d’Europa,<br />
Suïssa, Ginebra, Zurich, Milà es<br />
proposarà.<br />
Són les previsions actuals. L’oferta no<br />
és definitiva a hores d’ara perquè el<br />
partenariat comercial no està encara<br />
clarament aturat. Estem en la fase<br />
del que anomenem la carta d’intenció<br />
entre les dues xarxes, que ha estat<br />
portada a debat públic. Hem decidit<br />
realitzar aquesta oferta, malgrat totes<br />
les dificultats tècniques que es presentaran<br />
d’aquí a 2012.<br />
69
70<br />
Voldria tornar-hi, estem concentrats<br />
en aquesta via per la Mediterrània,<br />
perquè recordo tanmateix que havíem<br />
d’anar amb la nova línia a Barcelona<br />
pels Jocs Olímpics del 92,<br />
ja fa temps que en parlem! Això<br />
no es pot oblidar, fins i tot, havia estat<br />
anunciat fa temps per la SNCF.<br />
Sempre he tingut els documents de<br />
l’època. Desgraciadament, això no<br />
ens rejoveneix!!<br />
Podeu, senyor Luque Cabal, fer balanç<br />
del costat Atlàntic, vist des<br />
d’Europa i també pel que fa als passos<br />
centrals dels Pirineus.<br />
Vicente Luque Cabal<br />
De la banda Atlàntica, hi ha dos<br />
grans parts. D’una banda, Vitoria-<br />
Dacs i, de l’altra, la línia de Bordeus<br />
a Tours. A França, les obres avancen<br />
progressivament principalment<br />
al nus de Bordeus que representa<br />
un obstacle important. La part Tours-<br />
Angoulême, Angoulême-Bordeus<br />
sembla allargar-se d’una gran secció.<br />
França ha fet ofertes públiques. Tres<br />
empreses són en competència. Les<br />
meves informacions provenen de l’informe<br />
del coordinador europeu, però<br />
em sembla que la decisió es podrà<br />
adoptar cap al mes de juny. És el que<br />
figura en l’informe.<br />
Pel que fa a la part Bordeus-Dacs i la<br />
secció internacional entre Irún i Dacs,<br />
de la banda espanyola, els treballs<br />
progressen a partir de Valladolid. Les<br />
seccions Valladolid-Vitoria i Vitoria cap<br />
a Bilbao estan funcionant. Gairebé totes<br />
les seccions estan en activitat. Ens<br />
resta la part de Bergara cap a Donosti-<br />
Irún. El gestor de la part de Bilbao és<br />
el Ministeri de Foment. Per la banda<br />
de Bergara, Donosti-Irún, s’ha trobat<br />
un acord amb el Govern basc perquè<br />
aquest gestioni aquesta part més<br />
complexa i difícil, per les raons que<br />
potser molts de vosaltres coneixereu.<br />
La data de fi d’obra per arribar a Irún<br />
està prevista per l’any 2013. És la darrera<br />
data anunciada en l’informe del<br />
coordinador i pel Govern espanyol.<br />
De la banda francesa, com el representant<br />
de la regió del Llenguadoc-<br />
Rosselló ho ha dit, encara que l’arribada<br />
a Dacs està prevista per a l’any<br />
2020 – i jo crec que és la data que figura<br />
en les orientacions <strong>sobre</strong> les xarxes<br />
transeuropenques – el problema<br />
és menys greu, ja que l’amplada ja és<br />
UIC. Ens quedarà una qüestió difícil,<br />
és la secció internacional per la qual<br />
Espanya i França constituiran una Comissió<br />
Intergovernamental que s’ocuparia<br />
de la definició tècnica d’aquest<br />
projecte. Contribuïm, amb el nostre<br />
programa xarxa transeuropenca, als<br />
estudis i als treballs.<br />
Sobre la qüestió del trànsit de mercaderies<br />
entre Espanya i França a través<br />
de l’eix Atlàntic, el transport de mercaderies<br />
és un sistema competitiu per<br />
les llargues distàncies, però per això,<br />
hem de concebre l’eix a partir de Valladolid,<br />
Madrid, o també el sud d’Espanya,<br />
o també d’Àfrica si desenvolupem<br />
les infraestructures de connexió<br />
entre Àfrica i el sud d’Espanya. Hem<br />
de concebre un únic corredor, planificat<br />
per al transport de mercaderies,<br />
amb una presa en compte dels pendents,<br />
de les estacions de formació<br />
de trens, etc.<br />
El coordinador europeu proposa que<br />
la Comissió Intergovernamental no<br />
s’ocupi només de Vitoria-Dacs, sinó<br />
també de les seccions que són en un<br />
costa i altre. Cal veure una visió de<br />
conjunt de tot el corredor de mercaderies<br />
perquè, insisteixo, la Y basca és<br />
també una infraestructura per la qual<br />
els serveis són tan importants com les<br />
infraestructures previstes per als transports<br />
de passatges i de mercaderies.<br />
Tenim una mica la sensació que la Y<br />
basca es desenvolupa com un sistema<br />
interregional, ara bé per a la Comissió<br />
Europea, deu ser un veritable<br />
corredor transeuropenc. Cal preveure<br />
les connexions, per exemple amb el<br />
port de Bilbao i potser amb els altres<br />
ports. Cal preveure tot el sistema logística,<br />
plataforma, etc.
Què podeu dir-nos dels passos centrals<br />
dels Pirineus?<br />
El pas central dels Pirineus forma<br />
part dels projectes prioritaris de<br />
les xarxes transeuropenques. Per a la<br />
Unió Europea, és també una secció<br />
que forma part d’un altre corredor que<br />
va cap al nord d’Europa. Cal veure el<br />
pas central dels Pirineus com a una<br />
secció que travessa una barrera natural,<br />
però que forma part també d’un<br />
gran eix transeuropenc.<br />
Primera cosa, el pas central dels Pirineus<br />
no és un projecte competitiu<br />
amb els passos Atlàntic i Mediterrani,<br />
sinó complementari. Quan analitzem<br />
la xifra de trànsits a través dels Pirineus<br />
(3 a 4 milions de tones per any de ferroviari)<br />
i els Alps (40 milions de tones<br />
per any), veiem que hi ha un potencial<br />
molt important. Des del punt de vista<br />
de peticions futures, el pas central<br />
dels Pirineus serà necessària.<br />
Les línies Atlàntica i Mediterrània s’han<br />
de desenvolupar. Per al transport de<br />
mercaderies, no cal només desenvolupar<br />
les infraestructures, sinó analitzar<br />
i estudiar el futur de transports de<br />
mercaderies, el business de transport<br />
de mercaderies en el seu conjunt. Si<br />
mireu, per exemple, Alemanya amb la<br />
liberalització del transport de mercaderies,<br />
constateu que hi ha més de 300<br />
operadors de transport per tren. La<br />
liberalització ha permès atreure l’interès<br />
dels operadors. Pensem que les<br />
dues noves línies, Mediterrània i Atlàntica,<br />
poden desenvolupar un sistema<br />
que, en un futur, serà completat pel<br />
pas central dels Pirineus.<br />
71
72<br />
Preguntes de la sala<br />
Marc Maillet, Secretari General<br />
del Consell Internacional per a la<br />
protecció dels Pirineus<br />
Segueixo des de fa molt de temps<br />
els treballs de la CTP, però em sorprèn<br />
sempre de no veure la participació<br />
dels usuaris a les taules rodones.<br />
Usuaris de transports o d’associacions<br />
<strong>pirinenques</strong> podrien enriquir el debat.<br />
En aquest nivell, si volem ampliacions<br />
homogènies, desitgem que els debats<br />
siguin homogenis i d’un mateix valor<br />
d’ambdós costats dels Pirineus. És<br />
per això que no estem d’acord amb<br />
el representant de la Generalitat que<br />
ha dit que els debats eren superflus.<br />
Són necessaris i desitgem, en particular,<br />
que si hi ha un debat per al Llibre<br />
Verd que afecti Europa, totes les parts<br />
estiguin interessades i associades. És<br />
per això que ens associarem al debat<br />
públic en la part Perpinyà-Montpeller<br />
que planteja enormes problemes d’inserció<br />
mediambiental i no únicament<br />
problemes tècnics.<br />
Me n’adono que els oradors avancen<br />
força difícilment en les inversions per<br />
carretera. Ens proposeu inversions<br />
per carretera per rebre els camions<br />
que no arribem a estacionar. S’ha<br />
esmentat un nombre de 1.500 places<br />
de camions. Però si apliquem un<br />
impost <strong>sobre</strong> els campions, aquests<br />
1.500 camions desapareixen.<br />
A Suïssa, l’impost dels camions ha<br />
permès suprimir la circulació dels camions<br />
buits. Hi ha 2.000 camions<br />
buits, fa un moment que ho hem sabut.<br />
Crec, per tant, que tindrien interès<br />
a quedar-se a casa seva, a no utilitzar<br />
les autopistes i a obstaculitzar les àrees<br />
d’estacionament. Veig inversions<br />
supèrflues, mentre que, de l’altra banda,<br />
les inversions que afecten el rail pirinenc,<br />
i no parlo de l’alta velocitat, són<br />
molt caòtiques.<br />
Parlo del caos perquè el sistema, en<br />
particular que surt de Barcelona cap<br />
a la muntanya, no és gens operatiu.<br />
Està en obres, deteriorat, en pana. Els<br />
usuaris de Girona estan revoltats, veient<br />
les tarifes que augmenten per un<br />
servei dolent. Aquests problemes de<br />
gestió de les vies a partir dels grans<br />
centres per comunicar les ciutats no<br />
estan ben gestionats. Quan vull anar<br />
a Tolosa de Llenguadoc o tornar de<br />
Tolosa a les 18.30, no puc, ja que no<br />
hi ha cap tren a la frontera. Com podem<br />
parlar del trànsit transeuropeu si<br />
no ens podem apropar. A les 18.30,<br />
no podeu abandonar Tolosa, ni per<br />
anar a Montpeller, ni per anar a Perpinyà,<br />
encara menys, doncs, per anar<br />
a Barcelona. En l’actualitat, ens parleu<br />
de l’alta velocitat, però jo no veig<br />
que aquests problemes es resolguin,<br />
problemes que haurien d’haver estat<br />
solucionats imperativament des de fa<br />
molt de temps. Cal una xarxa transpirinenca<br />
més atractiva. És per això<br />
que l’oferta no avança! La demanda<br />
existeix, però l’oferta és imperfecta.<br />
Estem sempre a l’1%.<br />
No parlo de les altres reivindicacions<br />
que en són nombroses, que hem publicat<br />
en un col·loqui, pel que fa a la línia<br />
Pau-Canfranc, la línia Perpinyà-Ceret,<br />
el sistema abandonat per la Tor de<br />
Querol. Pensem que abandonarem<br />
la línia directa de París per la Tor de<br />
Querol, una línia que és una lluita dels<br />
usuaris. Us convido, com a responsables,<br />
a ocupar-vos dels problemes<br />
quotidians i no únicament a somiar de<br />
l’alta velocitat.
Però, suposo tanmateix que si hi ha<br />
camions que circulen buits, és perquè<br />
no han trobat transport per tornar<br />
a les seves bases. No crec que<br />
hi hagi molts empresaris que facin<br />
circular camions buits.<br />
Manel Nadal Farreras<br />
En primer lloc, no estic en contra<br />
del debat públic, dic que hi estic<br />
a favor i la Generalitat de Catalunya hi<br />
participarà per la línia TGV Perpinyà-<br />
Montpeller en tres sessions. La sessió<br />
que tindrà lloc a Perpinyà, la sessió<br />
que tindrà lloc a Montpeller i també<br />
hem decidit de fer una sessió a Barcelona.<br />
N’hem parlat amb el Director<br />
dels debats públics i hi estem d’acord<br />
per fer-ne una sessió a Barcelona. És<br />
per això que la Generalitat es comprometrà<br />
i farà una participació molt directa<br />
pel debat públic. Però, he dit,<br />
no vull anar contra el que he dit, que<br />
de vegades el debat públic endarrereix<br />
les decisions. I fem massa debats públics,<br />
ens passem anys sense prendre<br />
mai decisions. Sobre el corredor<br />
del Roine i l’arribada d’aquest corredor<br />
a Barcelona, hem fet dos debats públics.<br />
Estic a favor del debat, però no<br />
perquè el debat sigui una excusa per<br />
a no actuar.<br />
En segon lloc, dues línies ferroviàries<br />
existeixen, que creuen el Pirineus. Hi<br />
ha la línia Barcelona – La Tor de Querol.<br />
Però aquesta línia pot servir per a<br />
les connexions territorials, no per a l’alta<br />
velocitat ni per a la connexió internacional<br />
París – Tolosa – Barcelona perquè,<br />
si nosaltres volem renovar aquesta línia,<br />
hem de fer un túnel de baixa costa<br />
com el túnel central dels Pirineus, 40<br />
km de túnel. Hem de definir les prioritats.<br />
Si fem una connexió Perpinyà-<br />
Figueres, hem de fer una connexió a<br />
Dacs i hem de fer un pas central. Farem<br />
una altre pas, un altre túnel de 40<br />
km als Pirineus, a Puigcerdà, i una altra<br />
connexió a Canfranc? No tenim els<br />
pressupostos per fer totes aquestes<br />
operacions, hem de triar les prioritats. I<br />
la nostra prioritat, és l’aposta pel corredor<br />
de la regió de Figueres i Perpinyà.<br />
No és veritat que l’altre corredor està<br />
abandonat. Realitzem moltes inversions.<br />
En aquest moment, el Govern<br />
espanyol ha decidir doblar la línia entre<br />
Barcelona i Vic, i de fer un túnel de 5<br />
km entre Vic i un poble que es troba<br />
a prop de Barcelona. Millorarem molt<br />
aquesta línia, renovant-la i reduint el<br />
temps de recorregut entre Vic i Barcelona<br />
en més de 15 minuts. Podrem<br />
fer aquest recorregut en menys d’una<br />
hora. Però el pas dels Pirineus, crec<br />
que és una inversió massa important<br />
en aquest moment, no la podem fer.<br />
Jean-Claude Festor<br />
Voldria respondre <strong>sobre</strong> el fet que de<br />
vegades somiem i que cal també ocupar-se<br />
de les coses quotidianes. De<br />
fet, la Regió Llenguadoc-Rosselló no<br />
deixar d’ocupar-se dels temes quotidians<br />
i intentem que existeixin el màxim<br />
de trens possibles amb els costos<br />
més interessants possibles per a<br />
l’usuari. No podem oblidar tampoc<br />
una cosa, la infraestructura ferroviària<br />
del Llenguadoc-Rosselló no és la mateixa<br />
que existeix a la regió de Lió. És<br />
essencialment una via litoral amb una<br />
branca que va en direcció a les Cevenes,<br />
partint de Besiers i aproximadament<br />
l’equivalent partint de Nimes.<br />
Aquesta línia no és com la lionesa.<br />
Tota la infraestructura és una infraestrucura<br />
lineal que actualment està saturada.<br />
Està saturada a les hores que<br />
tenim necessitat de trens. Hi ha moments<br />
en què no està saturada. Però<br />
fer funcionar trens a les 10 del vespre,<br />
és una mica estúpid. En canvi, a les<br />
hores punta, tenim veritables dificultats<br />
per fer passar els trens.<br />
DR<br />
73
74<br />
Quan parlem de la nova línia, és també<br />
una capacitat de donar una mica<br />
d’aire i de seguretat al conjunt del<br />
dispositiu. Ens ocupem del quotidià,<br />
però estem obligats a projectar-nos<br />
cap al futur perquè el nostre quotidià<br />
pugui tenir el màxim de resultats positius.<br />
Veiem les dificultats, ho heu esmentat<br />
fa un moment, per tenir trens<br />
a les hores bones, que no vagin plens<br />
o massa buits. De vegades, hi ha tanta<br />
gent, de tota manera, que oferim<br />
un servei obsolet. En algunes hores<br />
punta, els viatgers estan pràcticament<br />
drets durant 25 minuts a la línia Nimes-Montpeller.<br />
Al costat d’això, teniu<br />
trens buits. Això planteja la pregunta<br />
de l’economia general. I crec que ho<br />
dèieu fa un moment que cal triar, és<br />
veritat i avui ens trobem aquí obligats<br />
a triar.<br />
L’impost, en certa manera, cobreix<br />
el 60% de les inversions. Cada cop<br />
que fem funcionar més trens, augmentem<br />
la contribució pública. És<br />
un element paradoxal que cal tenir en<br />
compte quan demanem més servei.<br />
Això representa un cost que paga el<br />
contribuent i no l’usuari directe. És<br />
una mica menys el cas, quan estem<br />
a l’autopista car l’usuari paga a través<br />
del peatge.<br />
Jean-Marc Richard, President de<br />
l’associació Devlop’ so.<br />
Voldria plantejar només un punt,<br />
que constitueix potser una monografia<br />
de les dificultats de les <strong>comunicacions</strong><br />
transfrontereres. Es tracta de<br />
la vall d’Asp. Tenim una via que és<br />
l’antiga via Pau-Canfranc que es troba<br />
completament en desús. El Consell<br />
Regional d’Aquitània ha invertit una<br />
quantitat de diners, evidentment insuficient,<br />
per intentar rellançar l’activitat<br />
en aquesta línia. Tota aquesta infraestructura<br />
s’està arreglant amb també<br />
una via d’accés, la nacional 134 que<br />
va de Pau a Somport, que és també<br />
en aquest estat lamentable.<br />
Ara bé, Espanya està disposada a reutilitzar<br />
la línia de tren, a utilitzar l’estació<br />
de Pau-Canfranc. Del costat<br />
espanyol, les carreteres d’accés per<br />
pujar al Somport estan en bon estat.<br />
Són noves. Del costat francès, en un<br />
context d’augment del trànsit de camions<br />
amb l’obertura de l’autopista<br />
Pau-Langon en dos anys, no fem gaire<br />
cosa. És un punt importat perquè,<br />
d’una manera o d’una altra, França és<br />
el tancament o l’obertura de la Península<br />
Ibèrica cap a Europa. Al nivell de<br />
la solidaritat europea, crec que cada<br />
vegada que els espanyols fan alguna<br />
cosa, tenim el deure imperiós de fer<br />
alguna cosa del nostre costat.
Què pot fer Europa per esperonar els<br />
poders públics francesos? Veieu, és<br />
el rol invertit, habitualment diem als<br />
estats d’esperonar Europa, ara us<br />
demanem que sigui Europa que actuï<br />
per ajudar França.<br />
Vicente Luque Cabal<br />
Efectivament, és un problema que<br />
existeix des de fa anys. Quan fem<br />
el balanç del desenvolupament de les<br />
xarxes transeuropees de transports,<br />
inscrivim en el balanç negatiu les intervencions<br />
la carretera de Somport i el<br />
túnel de Somport, no necessàriament<br />
per manca d’intervenció d’Europa,<br />
sinó per manca de coordinació entre<br />
els estats membres. Espanya ha pogut<br />
desenvolupar i construir el túnel de<br />
Somport gràcies a fons de cohesió.<br />
L’autopista Mudèjar, l’autopista entre<br />
Sagunt, Jaca i Somport, progressa<br />
bé. Ahir he llegit a la premsa que els<br />
empresaris d’Aragó han demanat que<br />
la carretera estigui acabada. Crec que<br />
va per bon camí.<br />
Contràriament a França, Espanya és<br />
més descentralitzada. Les regions<br />
són favorables a la idea de completar<br />
la secció Oloron-Somport però no<br />
sé si el Govern central de París comparteix<br />
aquesta prioritat. Pensem que<br />
la carretera hauria de ser completada<br />
prioritàriament amb el tren. Els estudis<br />
menats per la Comissió pel tren<br />
són menys encoratjadors, podríem<br />
desenvolupar una capacitat de trens<br />
de 2 milions de tones, màxim 3 milions<br />
de tones per anys, però aquestes<br />
capacitats seran absorbides si els litorals<br />
Atlàntic i Mediterrani són completats<br />
a les dates previstes. L’únic<br />
avantatge de construir la línia fèrria de<br />
Canfranc sería començar a atreure<br />
una certa demanda de transport de<br />
mercaderies per tren cap al centre<br />
dels Pirineus.<br />
L’experiència mostra que els túnels<br />
d’alta costa atreuen un trànsit i el túnel<br />
a baixa costa contribueix molt a millorar<br />
la situació. En el cas del pas central<br />
dels Pirineus, on no hi ha res, crear<br />
aquesta demanda per Canfranc podria<br />
ser un bon objectiu. Però pensem que<br />
la capacitat és limitada. Completar la<br />
secció per carretera francesa seria<br />
important perquè, fins i tot, l’autopista<br />
de Navarra es desenvolupa actualment.<br />
Aquesta atraurà més trànsit de<br />
mercaderies cap a Jaca i segurament<br />
de Jaca cap a Pau i Oloron. Es tracta<br />
d’un projecte que pertany a les xarxes<br />
transeuropenques de transports i és<br />
segur que, en cas d’una demanda de<br />
part de França o de França i Espanya,<br />
aquesta seria ben acollida per la<br />
Comissió Europea. Recordo que el<br />
nostre programa de xarxes transeuropenques<br />
pot donar un recolzament al<br />
projecte, si una demanda d’ajuda és<br />
recolzada per l’estat membre o pels<br />
dos estats membres d’una banda i altra<br />
de la frontera.<br />
Somport - DR<br />
75
76<br />
Virginia Gil,<br />
Directora de la Plataforma logística<br />
Aquitània-Euskadi<br />
Voldria fer una observació al senyor<br />
Vicente Luque Cabal, que afecta<br />
la seva intervenció <strong>sobre</strong> la Y basca.<br />
Heu dit que concebíeu aquest projecte<br />
d’un punt de vista essencialment<br />
interregional. És una afirmació que<br />
comparteixo perquè aquest projecte<br />
permetrà la unió entre les tres capitals<br />
basques, Bilbao, Donosti i Vitoria.<br />
Però, aquest projecte és també un<br />
projecte europeu, en la mesura que<br />
permetrà connectar el País Basc a la<br />
resta d’Espanya com a França, a la<br />
resta d’Europa.<br />
D’altra banda, heu esmentat la importància<br />
de plataformes logístiques. En<br />
aquest sentit, voldria dir que, el Govern<br />
basc ha proposat un estudi amb l’objectiu<br />
d’establir una reserva de sòl per<br />
a les activitats logístiques. L’accés ferroviari<br />
als ports i, en particular, aquells<br />
de Pasajes i de Bilbao resta un handicap.<br />
Així mateix, s’han proposat estudis<br />
pel Govern basc per permetre desenvolupar<br />
aquests dos projectes.<br />
Vicente Luque Cabal<br />
Us n’estic molt agraït. He fet referència<br />
a un comentari del coordinador<br />
europeu, però és veritat que hi<br />
he participat, fa mesos, a una conferència<br />
a Bilbao <strong>sobre</strong> el futur dels transports<br />
de mercaderies. Efectivament,<br />
és veritat que teniu coneixement de la<br />
importància dels transports de mercaderies<br />
i de tot l’aspecte que afecta la<br />
logística. La dimensió interregional és<br />
també molt important així com comunicar<br />
amb Bilbao i les tres grans capitals.<br />
No sé si altres parades del tren<br />
d’alta velocitat estan previstes. L’advertència<br />
del coordinador és preventiva,<br />
això vol dir que caldrà insistir en<br />
la idea que el corredor de mercaderies<br />
no comença a Vitoria per acabar<br />
a Dacs. Comença potser a Algesires i<br />
es completa al centre d’Europa. La Y<br />
basca és un projecte mixt, mercaderies<br />
i viatgers.<br />
Jean-Claude Festor<br />
Hem parlat molt de la frontera autopista<br />
entre Catalunya i França.<br />
He viscut durant algun temps a Alsàcia<br />
i, en ocasió de l’espai Schengen,<br />
els efectes “frontera” han desaparegut<br />
totalment entre Alemanya i França.<br />
No entenc com pot ser que hi hagi<br />
tants responsables de duanes entre<br />
França i Espanya, mentre que em<br />
sembla que Espanya pertany també<br />
a l’espai Schengen. És una qüestió<br />
que quedarà potser sense resposta.<br />
Els vostres amics duaners podrien<br />
respondre. És sorprenent veure la<br />
facilitat amb la qual hem esborrat les<br />
fronteres en certs punts. Això mostra<br />
que tenim un funcionament molt més<br />
transfronterer en aquestes regions.
Didier Hamon<br />
La setmana passada ens havíem<br />
reunit amb els duaners <strong>sobre</strong> les<br />
intervencions per un cert nombre d’intercepcions<br />
de vehicles que transportaven<br />
productes il·lícits. És efectivament<br />
un eix major. Hi ha raons per<br />
efectuar molts controls, però jo no estic<br />
al lloc de les duanes, per tant, no us<br />
puc respondre.<br />
Manel Nadal Farreras<br />
Vull insistir en el mapa de la xarxa<br />
transeuropenca. Hi ha una línia,<br />
el TGV Atlàntic, i hi ha el pas central i<br />
el TGV Mediterrani, amb un lligam de<br />
Vicente Luque Cabal<br />
punts Tolosa-Bordeus, però no hi ha<br />
relació de punts de Tolosa a Narbona.<br />
No entenc perquè aquest lligam no<br />
existeix en aquesta xarxa. El trànsit de<br />
Portugal o el que travessa Hendaya,<br />
anirà cap a París, però una altra part<br />
anirà cap a l’est d’Europa. L’Europa<br />
s’amplia cap a l’est. El lligam oest-est,<br />
Tolosa-Narbona és molt important per<br />
a nosaltres, pels espanyols i pels catalans<br />
i potser també per a les regions<br />
Aquitània, Migdia-Pirineus i Llenguadoc-Rosselló.<br />
Demano així a la Unió<br />
Europea i a l’Estat francès d’introduir<br />
aquest lligam a la xarxa transeuropea.<br />
EUROPA: ELS PROJECTES PRIORITARIS RTE-T<br />
Us ho agraeixo molt senyor Nadal.<br />
Altres mapes 2015, 2020 i també<br />
2030 integren la secció Tolosa-Narbona.<br />
En aquest mapa, hem indicat<br />
només les seccions per les quals els<br />
projectes han estat públicament anunciats.<br />
Estem completant els mapes.<br />
Mireu, en aquest hi és, 2015. Però,<br />
n’hi ha una altra que ha desaparegut,<br />
els crèdits són volàtils, van d’una línia<br />
a una altra.<br />
Font: SNCF<br />
En algunes setmanes, podeu veure a<br />
la pàgina web Europa, un estudi <strong>sobre</strong><br />
el desenvolupament de la xarxa<br />
europenca d’alta velocitat en la qual<br />
els mapes es presentaran en funció<br />
dels projectes i el desenvolupament<br />
d’aquesta gran xarxa d’alta velocitat a<br />
Europa. És un estudi fet per un consultant.<br />
Li hem donat moltes informacions,<br />
no és una informació oficial<br />
de la Comissió Europea. Però us<br />
ho agraeixo per la qüestió perquè això<br />
em permet anunciar aquest treball.<br />
77
78<br />
Voldria només no perdre l’ocasió de<br />
parlar una mica de l’ajut que Europa<br />
pot aportar al desenvolupament de les<br />
xarxes.<br />
Cap a la fi del mes de març, una nova<br />
convocatòria de proposta es farà. Hi<br />
ha tres crides. La primera afecta el<br />
projecte multianual i integra una previsió<br />
del desenvolupament de les autopistes<br />
del mar. Us vull agrair també<br />
de parlar del trànsit marítim. Les<br />
autopistes del mar formen part de les<br />
xarxes transeuropees.<br />
Una segona convocatòria, per al programa<br />
anual 2008, representa un volum<br />
de l’ordre de 130 milions d’euros.<br />
És el programa anual clàssic. Una<br />
darrera convocatòria per un import de<br />
500 milions d’euros es proposarà per<br />
a projectes llestos per començar l’any<br />
2009, 2010 com a molt tard.<br />
La tercera convocatòria pertany al<br />
“European Economic Recovery Plan”,<br />
el pla de rellançament de l’economia i<br />
del treball adoptar pel Consell Europeu<br />
del mes de desembre amb per objectiu<br />
accelerar les transferències de fons<br />
de la Comunitat cap als estats membres<br />
i afavorir així la sortida de la crisi.<br />
Estem modificant el reglament general<br />
<strong>sobre</strong> el fons estructural i el fons<br />
de cohesió amb l’objectiu de facilitar<br />
també els pagaments.<br />
Així mateix, modifiquem també el reglament<br />
FEDER per animar l’aplicació<br />
de mesures d’eficàcia energètica<br />
en els edificis. Finalment, del nostre<br />
costat, xarxes transeuropees de transports,<br />
volem avançar 500 milions d’euros<br />
de projectes madurs, que puguin<br />
ser executats com més aviat millor.<br />
Hem escoltat moltes coses, com per<br />
exemple l’interoperabilitat de sistemes<br />
de peatge. Això forma part dels projectes<br />
de sistemes de transport intelligents.<br />
Hi ha sempre la possibilitat<br />
de presentar una demanda al nostre<br />
programa. Podem finançar aquest tipus<br />
de projecte a l’alçada del 20 % a<br />
condició que sigui un projecte recolzat<br />
i presentat pel Govern. Les organitzacions<br />
o els Governs regionals autònoms<br />
poden presentar projectes si<br />
són recolzats pel Govern central.
80<br />
Segona taula rodona<br />
Moderador: Jacques Ramon, periodista.<br />
Demanaré a Dominique Salgon, Daniel<br />
Province, Virginia Gil, Fabrice Levassort,<br />
Jordi Cisteró, Simón Casas<br />
Mateo i Isabelle Velasco de reunir-se<br />
amb mi per a la segona taula rodona.<br />
Abordarem la segona taula rodona de<br />
la conferència “la intermodalitat dels<br />
transports de mercaderies”, examinat<br />
el balanç de la situació i les prospectives.<br />
Dominique Salgon, responsable d’assumptes<br />
internacionals per al Benelux,<br />
Gran Bretanya i Espanya, per al transport<br />
SNCF. Daniel Province que hem<br />
tingut amb nosaltres fa un moment,<br />
que és el Director d’Infraestructures i<br />
transports al Consell Regional d’Aquitània;<br />
Virgínia Gil, Directora de la plataforma<br />
logística Aquitània-Euskadi; Fabrice<br />
Levassort, Director de transports<br />
i <strong>comunicacions</strong> a la regió Llenguadoc-Rosselló;<br />
Enric Benages, Director<br />
adjunt de la promoció del port de Barcelona,<br />
que reemplaça Jordi Cisteró;<br />
Simón Casas Mateo que era amb nosaltres<br />
fa un moment, Director General<br />
de Transports del Govern d’Aragó i<br />
Isabel Velasco, Directora Comercial de<br />
la plataforma Plaza a Saragossa. Us<br />
agraeixo a tots la vostra presència.<br />
Fa un moment, hem tingut una presentació<br />
de xifres <strong>sobre</strong> els trànsits de<br />
mercaderies. Al voltant del 80% per<br />
carretera, 3% per tren i 17% per mar.<br />
Aquestes xifres no varien des de fa<br />
temps.<br />
En primer lloc, m’agradaria que<br />
comencem amb els representants de<br />
la zona central dels Pirineus, per explicar-nos<br />
una mica a tots, principalment<br />
amb el representant de la Comunitat<br />
Autònoma d’Aragó. Els trànsits<br />
transfronterers passen a les dues<br />
extremitats. Aleshores, m’agradaria<br />
saber com ho viviu això, essent al cor<br />
dels Pirineus. Militeu pel pas centrals<br />
dels Pirineus, m’agradaria que ens feu<br />
balanç <strong>sobre</strong> això. Què en penseu i<br />
que n’espereu de tot plegat?<br />
Després, demanarem a la representant<br />
de la plataforma logística de Plaza,<br />
que és una plataforma de Saragossa,<br />
com fem en l’actualitat per desenvolupar-nos<br />
quan som en posició central,<br />
en una activitat bimodal i no trimodal.<br />
Ens explicareu les claus del vostre èxit<br />
i la manera com sou articular <strong>sobre</strong> el<br />
conjunt de la serralada dels Pirineus.
Simón Casas Mateo, Director<br />
General dels Transports al Govern<br />
d’Aragó<br />
Constatem amb tristesa el feble volum<br />
que transporta el tren, però<br />
amb molta esperança perquè sabem<br />
que no hi ha una altra via. Ens hauria<br />
agradat que Espanya que, l’any 1952,<br />
transportava el 50% de mercaderies<br />
a través del tren, no hagués caigut als<br />
nivells actuals. Això és degut potser al<br />
fet que, després del segle XIX, l’única<br />
energia possible era l’energia comunitària<br />
del carbó i que calia utilitzar-la en<br />
grans màquines. Seguidament, l’energia<br />
derivada del petroli ha estat capaç<br />
de moure de manera autònoma els<br />
elements de transport que han representat<br />
un gran avenç i que han provocat<br />
el desenvolupament de nombrosos<br />
llocs però que, finalment s’ha trobat<br />
confrontada a dos problemes. Un<br />
és la variació del cost de l’energia i de<br />
la dependència d’Europa, en general,<br />
i d’Espanya, en particular, en relació al<br />
petroli, i de l’altra resulta de problemes<br />
mediambientals que genera la combustió<br />
d’aquest tipus de material. Ens<br />
hem girat envers l’electricitat, energia<br />
per excel·lència en matèria mediambiental.<br />
Amb l’electricitat, el tren jugarà<br />
el seu rol.<br />
A Espanya, aquesta situació ha ocorregut<br />
precisament en el moment en<br />
què havíem moltes accions en curs.<br />
La demanda fonamental dels ciutadans<br />
ha estat la carretera, el lligam en-<br />
tre les aglomeracions més importants<br />
i, en general, tot el territori amb vies<br />
de gran i mitjana capacitat. Finalment,<br />
ens vam adonar que teníem un greu<br />
problema i que, com en altres països,<br />
no podíem aspirar a cobrir cada vegada<br />
més el territori de vies de comunicació<br />
i dedicar-se al mediambient,<br />
d’aquí la solució del tren.<br />
Quina funció pot jugar el tren als territoris?<br />
Ho he explicat al moment de<br />
la meva intervenció. Pensem que el<br />
tren és un sistema de transport de<br />
gran capacitat per la llarga distància<br />
i que el territori que travessa importa<br />
poc, en la mesura en què no provoca<br />
esperances al territori en qüestió. És<br />
per això que és bo que els territoris<br />
travessats per les grans xarxes ferroviàries<br />
no siguin territoris massa poblats,<br />
ni massa urbanitzats i que, quan<br />
el tren ha de creuar zones delicades<br />
de muntanyes, ho faci de la manera<br />
més sostenible possible<br />
És per això que sempre hem considerat<br />
el pas central dels Pirineus com<br />
una oportunitat, no per a l’Aragó personalment<br />
(la plataforma logística de<br />
Saragossa ha estat una oportunitat<br />
per a Aragó i, des d’aquest punt de<br />
vista, som atractius gràcies a les grans<br />
superfícies que disposem a l’Aragó i<br />
que poden ser posades a disposició<br />
de la intermodalitat), però també de<br />
l’altre costat, a França.<br />
Aquest matí, hem constatat que això<br />
comença a ser una manera de ritual.<br />
Parlem sempre de lligar França<br />
per l’esquerra o la dreta, i això, també<br />
quan s’arriba a Tolosa de Llenguadoc.<br />
No conec França perfectament,<br />
he vist mapes, he vist on és el Massís<br />
Central i he vist que hi ha una línia<br />
Tolosa-Llemotges que no passa per<br />
Bordeus, cosa que no afecta en res<br />
l’aglomeració bordelesa.<br />
En la gran xarxa ferroviària de transport<br />
europeu que pot representar l’eix<br />
16, el fet de carregar o descarregar<br />
mercaderies en un punt concret no<br />
té cap importància. Els grans trànsits<br />
d’origen i de destinació es justifiquen<br />
per ells mateixos.<br />
81
82<br />
Torno a la vostra pregunta : com ho<br />
veiem? Amb la tristesa i amb l’esperança.<br />
Sabent que el futur està per<br />
construir, però està dibuixat. El futur,<br />
que el volíem o no, és el mode de<br />
transport.<br />
Senyora Velasco, parleu-nos de la<br />
vostra plataforma. Com es desenvolupa<br />
? En quina situació us trobeu ?<br />
Quins són els vostres objectius?<br />
Parleu-nos també d’aquesta situació<br />
prou particular on finalment funcioneu<br />
de manera bimodal ja que al<br />
costat francès, veiem això d’una manera<br />
prou sorprenent.<br />
Isabelle Velasco, Directora Comercial<br />
de Plaza<br />
En primer lloc, voldria agrair-vos<br />
l’oportunitat que ens ha ofert de<br />
poder compartir amb vosaltres tot el<br />
desenvolupament de la plataforma<br />
logística de Saragossa. Actualment,<br />
és la més gran plataforma d’Europa,<br />
amb 1.300 hectàrees que, des de la fi<br />
de l’any 2000, és en plena construcció<br />
i d’ara en endavant pràcticament<br />
acabada. És el resultat de la visió<br />
del Govern d’Aragó a l’època, valoritzar<br />
la situació geoestratègica enveja-<br />
LES PRINCIPALS VIES DE COMUNICACIÓ<br />
DE LA COMUNITAT DE TREBALL DELS PIRINEUS<br />
Région Languedoc-Roussillon - DPEC - Juillet 2009 - Font : IGN
le de l’Aragó i aprofitar de la creació<br />
d’aquesta infraestructura com element<br />
dinamitzador de la regió, el territori<br />
aragonès i el nord-est d’Espanya.<br />
La xarxa de transport té limitacions a<br />
nivell ferroviari, però, en aquest lloc,<br />
hem volgut aprofitar sempre de la intermodalitat<br />
que ens ofereix la situació<br />
privilegiada de Saragossa.<br />
Les 1.300 hectàrees del lloc són limitades,<br />
el perímetre del lloc està constituït<br />
d’infraestructures de transport<br />
molt poderoses, com l’aeroport de<br />
Saragossa, la Nacional 2 que enllaça<br />
Barcelona a Madrid i la infraestructura<br />
ferroviària pròpiament dita, tant per al<br />
transport com per al tren d’alta velocitat.<br />
En conseqüència, la majoria de clients<br />
i dels operadors logístics que actualment<br />
estan situats a la plataforma<br />
operen per la carretera, però estem<br />
preparant tota la infraestructura del<br />
lloc al llarg dels 100 km disponibles<br />
que es beneficiaran de la intermodalitat<br />
ferroviària/carretera i que estan en<br />
límit de la parcel·la pròpiament dita.<br />
Preparem, doncs, tota la infraestructura<br />
perquè, quan els estudis i les energies<br />
dedicades a la potencialització<br />
del tren hauran arribat a bon terme,<br />
les empreses ja instal·lades puguin<br />
beneficiar-se’n i portar el transport de<br />
la carretera al tren.<br />
Si us respongués als dos, gairebé<br />
per provocació, heu desenvolupat<br />
una eina magnífica, una eina important,<br />
i no teniu cap pas dels Pirineus<br />
que comuniqui amb vosaltres. En<br />
darrera instància, que us aportaria<br />
de més? En teniu necessitat? Us he<br />
provocat de manera expressa <strong>sobre</strong><br />
aquest punt.<br />
Simón Casas Mateo<br />
Aquest debat existeix a l’Aragó. L’aposta<br />
de Plaza, sense el pas central, és<br />
aconseguida. Actualment, considerem<br />
que és una realitat, amb 10.000<br />
persones que hi treballen.<br />
L’economia regional ha estat diversificada<br />
i és veritat que no ha explotat en-<br />
cara totes les seves possibilitats. Encara<br />
no hem acabat de construir-la.<br />
Seríem capaços d’ampliar-la encara<br />
més si la necessitat es fes sentir.<br />
Desitgem d’altres connexions, però la<br />
nostra talla com a plataforma és correcta,<br />
pel ara, i el nostre desig, com a<br />
govern regional és la diversificació i la<br />
creació de llocs de treball. La superfície<br />
de la plataforma està ben consolidada<br />
i, a partir d’aquí, s’oferiran d’altres<br />
possibilitats.<br />
A l’Aragó, les mercaderies passen,<br />
però no s’hi queden.<br />
La nostra posició és estratègica, i hem<br />
d’assumir les responsabilitats que se’n<br />
deriven. Així mateix, esperem que<br />
aquest treball tindrà els seus fruits, si<br />
som prou intel·ligents per treure’n profit,<br />
una mica més lluny, a Osca o en<br />
altres llocs.<br />
Desitjaria demanar a la senyora Gil<br />
d’explicar-nos una mica la història de<br />
la creació de la plataforma d’Euskadi-Aquitània.<br />
Com ha nascut? Quins<br />
són els criteris que han portat a la<br />
creació d’aquesta plataforma i on us<br />
trobeu actualment? Per així dir-ho,<br />
qui són els membres fundadors?<br />
Virginia Gil, Directora de la plataforma<br />
logística Aquitània-Euskadi<br />
Bon dia. En primer lloc, agraeixo als<br />
organitzadors d’haver-me invitat. De<br />
fet, tots coneixem el context de globalització<br />
actual en el qual vivim, on<br />
els intercanvis comercials s’han multiplicat.<br />
Al nivell de la Unió Europea, les<br />
polítiques de liberalització han permès<br />
un augment dels fluxos comercials.<br />
En xifres, això es tradueix actualment<br />
al País Basc per 2.391 milions d’euros<br />
que representa el sector del transport<br />
i de la logística, és a dir, el 4,6%<br />
d’aquesta riquesa que correspon al<br />
PIB. A Aquitània, es tracta d’un 1%,<br />
aproximadament. El sector del transport<br />
apareix, doncs, com un sector<br />
fort. Però aquestes xifres, de fet, no<br />
corresponen a una distribució modal<br />
equilibrada, com ho hem vist prece-<br />
83
84<br />
dentment, la carretera suporta el 80%<br />
del transport.<br />
Això ens ha portat a considerar una<br />
estratègia del canvi. Les polítiques<br />
institucionals han posat en marxa diversos<br />
instruments, entre els quals,<br />
<strong>sobre</strong>tot, el llibre blanc de la Unió Europea.<br />
Així mateix, el Govern basc ha organitzat<br />
un pla director del transport sostenible.<br />
Aquestes accions han estat essencialment<br />
motivades per problemes<br />
de congestió. Biriatu és un exemple<br />
flagrant. L’any 2004, hi ha hagut 84<br />
colls d’ampolla a Biriatu, que han implicat<br />
36.725 camions.<br />
L’objectiu comú d’aquests instruments<br />
era reequilibrar els modes de<br />
transport en un context de desenvolupament<br />
sostenible.<br />
PLATAFORMA LOGÍSTICA AQUITÀNIA – EUSKADI<br />
Font: PLAE<br />
És en aquest context que s’ha creat la<br />
plataforma logística Aquitània-Euskadi,<br />
en diverses etapes. Inicialment, hi<br />
ha hagut un acord entre les dues regions,<br />
entre la regió Aquitània i Euskadi,<br />
un protocol de col·laboració entre els<br />
nostres dos presidents per afavorir les<br />
relacions transfrontereres.<br />
Aquestes dues regions eren precursores<br />
en 1989. Passaré ràpidament les<br />
etapes que van seguir. L’any 1999,<br />
un acord va permetre treballar <strong>sobre</strong><br />
el tema del transport i de la logística<br />
més concretament. A partir d’aquesta<br />
data, la idea de la plataforma logística<br />
Aquitània-Euskadi va començar<br />
a prendre cos per, finalment, arribar a<br />
bon port l’any 2004, amb la creació<br />
d’un grup europeu d’interès econòmic.<br />
La idea de plataforma logística<br />
Aquitània-Euskadi rebia un suport jurídic,<br />
del qual els dos membres fundadors<br />
són el Govern basc i el Consell<br />
Regional d’Aquitània.<br />
Seguidament, hem agrupat 17 membres,<br />
que són els gestors de les infraestructures<br />
presents als dos territoris,<br />
infraestructures terrestres, plataformes<br />
logístiques, centres de transport,<br />
infraestructures ferroviàries, aèries i<br />
portuàries també. L’objectiu era comprendre<br />
la problemàtica del transport<br />
i de promoure el teixit d’infraestructures<br />
i d’equipament del transport de les<br />
nostres regions, en el marc d’un enfocament<br />
intermodal.<br />
Tenim tres línies d’activitats diferents,<br />
però complementàries: una part transfronterera,<br />
una altra internacional i una<br />
altre de canvi de mode. La plataforma<br />
logística és un instrument de cooperació<br />
transfronterera, però és una plataforma<br />
virtual. No tenim una superfície<br />
comparable a la de Plaza. De vegades,<br />
se’ns ha plantejat la qüestió de<br />
conèixer la nostra superfície. D’aquí<br />
ve la nostra observació.<br />
És evident que el nostre grup és una<br />
eina de cooperació interregional que<br />
promou el teixit de les infraestructures,<br />
la logística i la intermodalitat. Tenim,<br />
doncs, una participació conjunta en<br />
els més grans salons d’Europa del<br />
transport i de la logística. Així mateix,<br />
organitzem un forum tots els anys.<br />
Un dels nostres objectius és també<br />
animar una xarxa d’actors privats i públics<br />
al nivell de les nostres regions.<br />
Organitzem jornades tècniques. Emprenem<br />
iniciatives i estudis en comú,<br />
<strong>sobre</strong>tot en el sector ferroviari. El nostre<br />
enfocament del tren és prioritari en<br />
el marc d’un enfocament intermodal.
El tren presenta dues apostes principals.<br />
La primera és frenar la progressió<br />
de trànsits per carretera, afirmant<br />
la importància del corredor Atlàntic.<br />
Es tracta d’embarcar camions o semiremolcs<br />
als trens que tenen una<br />
base rebaixada. La tècnica utilitzada<br />
és la tècnica de Modalohr. Es tracta<br />
d’un servei massificat, compassada i<br />
de llarga distància. Treballem des de<br />
2004 en aquest projecte i pensem<br />
que, l’any que ve, en octubre de 2010,<br />
el primer servei serà programat a Mugerre,<br />
a prop de Baiona, a 20 km de<br />
la frontera d’Espanya, i Brétigny al sud<br />
de París.<br />
Ferroutage ©Gemenacom<br />
85
86<br />
Esperem per vosaltres que no tindreu<br />
massa petits túnels. Aquest<br />
projecte ha trobat moltes dificultats<br />
al Llenguadoc-Rosselló perquè no<br />
passava en petits túnels. Digueu-los<br />
que mirin bé abans d’executar el sistema<br />
Modalohr.<br />
El senyor Daniel Province, Director<br />
d’Infraestructures i de transports al<br />
Consell Regional d’Aquitània. Fa un<br />
moment, heu entès, en les precisions<br />
que ens ha donat la representant<br />
de la Comissió Europa que la Línia<br />
d’Alta Velocitat hauria creuat els Pirineus,<br />
del costat del País Basc, l’any<br />
2012. Com d’aquest costat, no tindrà<br />
continuïtat a casa vostra, com considereu<br />
que el nou trànsit que això generarà?<br />
Considereu altres desenvolupaments?<br />
Quina és la vostra visió<br />
de la logística al costat Atlàntic?<br />
Daniel Province, Director d’infraestructures<br />
i de transports del<br />
Consell Regional d’Aquitània<br />
El projecte d’autopista ferroviària atlàntica,<br />
de la qual Virgínia ens ha<br />
parlat, és el projecte estrella de la nostra<br />
política de canvi modal a Aquitània.<br />
Amb la perspectiva d’un trànsit a termini<br />
de l’ordre de 10 milions de tones<br />
per tren, gràcies al ferrotatge, quan podrem<br />
partir de Vitoria i quan en 2013,<br />
aquesta línia serà construïda.<br />
Efectivament, Mouguerre és una etapa,<br />
una petita plataforma logística, que<br />
no té res a veure amb Plaza, connectada<br />
al tren, que serveix per el transport<br />
combinat tren-carretera, <strong>sobre</strong> el qual<br />
intentarem fer una terminal que podria<br />
prendre dos o tres anada-tornada per<br />
dia d’autopista ferroviària. El nostre<br />
objectiu és connectar-nos a Vitoria i<br />
de desenvolupar un trànsit pesat.<br />
Així mateix, he llegit l’informe del senyor<br />
Davignon, el coordinador. És<br />
veritat que res és perfecte, <strong>sobre</strong>tot al<br />
nivell de la coordinació entre els estats.<br />
He trigat massa potser en organitzar<br />
aquestes conferències intergovernamentals.<br />
El projecte d’Y basca ha estat estudiat<br />
pel Govern d’Euskadi en aquesta<br />
perspectiva d’utilització dels transports<br />
de mercaderies. Amb una reserva de<br />
diverses desenes de solcs, 60 solcs<br />
havien estat programats, per l’única<br />
autopista ferroviària. El port de Bilbao<br />
ha de connectar-se. Trànsits de llarga<br />
distància han de poder passar per la<br />
banca Vitoria-Irún-França. He apreciat<br />
molt la claredat de la visió del senyor<br />
Luque Cabal i és una mica tranquil-
litzador que, des de Brussel·les, es<br />
vegin aquestes projectes pirinencs,<br />
dels quals n’hem parlat aquest matí,<br />
amb tanta clarividència. Efectivament,<br />
cal desenvolupar també aquests dos<br />
projectes d’una banda i l’altra dels Pirineus.<br />
És en aquest enfocament que els<br />
nostres esquemes de la Comunitat<br />
de Treball dels Pirineus s’han establert.<br />
Cal desenvolupar aquests dos<br />
projectes litorals i, a continuació, treballar<br />
<strong>sobre</strong> un pas per un túnel de baixa<br />
alçada cap a la meitat de la serralada.<br />
L’enfocament del senyor Luque Cabal<br />
que afecta el lligam Pau-Canfranc és<br />
del tot just. Aquest lligam podria ser<br />
el precursor d’aquest gran projecte,<br />
per inicialitzar els trànsits. No és tan<br />
simple portar al sistema ferroviari els<br />
trànsits que existeix actualment. Pau-<br />
Canfranc, per completar el seu propòsit,<br />
fins i tot, si són 2 milions de tones,<br />
no és més car la tona transportada<br />
que el projecte dels Alps.<br />
Caldria fer comparacions xifrades,<br />
però ho veureu prou ràpid, en relació<br />
a Lió-Torí, Pau-Canfranc és totalment<br />
raonable en termes financers. Després,<br />
evidentment, es tracta només de<br />
2,5 milions de tones. Però 2,5 milions<br />
de tones, és també el que tractem en<br />
l’actualitat per la façana atlàntica, ja<br />
que per a nosaltres és una duplicació.<br />
Això seria ja una duplicació de la nostra<br />
activitat ferroviària <strong>sobre</strong> aquest eix<br />
és ja molt important per a nosaltres.<br />
Som feliços de veure aquest projecte<br />
d’Y basca desenvolupar-se. Sabem<br />
que és l’aferrissament del Govern<br />
d’Euskadi i l’organització del pla<br />
de transport ferroviari espanyol que es<br />
tradueix aquí, concretament, <strong>sobre</strong> el<br />
terreny pe obres. És també el que activat<br />
potser el llançament d’estudis del<br />
costat francès. Aquitània ha estat sovint<br />
una zona d’ombra en els esquemes<br />
ferroviaris francesos.<br />
Estudiem la idea de anar més enllà<br />
de Bordeus, cap a Espanya, pel camí<br />
natural que és Hendaya per anar a<br />
Madrid. Finalment, tindrem estudis<br />
concrets per saber tot el que podem<br />
fer. Estan en procés, hi ha hagut un<br />
debat públic. Hi ha hagut una decisió<br />
molt positiva de Réseau Ferré de<br />
France <strong>sobre</strong> aquests diferents aspectes.<br />
Veurem respostes, fins i tot, a<br />
curt termini perquè calia organitzar-se<br />
al voltant de la taula i decidir un futur<br />
per la façana Atlàntica. Crec que ja<br />
s’ha fet.<br />
87
88<br />
Dominique Salgon, heu entès tot el<br />
que esperem del desenvolupament<br />
del transport entre els dos països.<br />
Sou responsable del trànsit internacional<br />
cap a Espanya. Aleshores, tenim<br />
molts interrogants. De moment,<br />
això representa epsilon, els trànsits<br />
entre els dos països. Però fa un moment,<br />
en el primer debat que hem<br />
tingut, algú ha plantejar, respecte al<br />
tema del tram internacional entre Figueres<br />
i Perpinyà, el fet que no podem<br />
fer passar tots els trànsits.<br />
Quines són les esperances de la<br />
SNCF <strong>sobre</strong> el desenvolupament del<br />
transport d’una banda i l’altra dels Pirineus?<br />
Que podeu respondre quan<br />
parlem de la línia Pau-Canfranc?<br />
Que podeu dir-nos <strong>sobre</strong> les futures<br />
línies? Que podem fer-hi passar o<br />
no? El túnel respon bé al trànsit que<br />
voldríem fer transitar?<br />
Dominique Salgon, Responsable<br />
d’Assumptes Internacionals<br />
– sectors Benelux, Regne Unit,<br />
Espanya – Transport SNCF<br />
En primer lloc, us agraeixo molt la<br />
vostra invitació.<br />
Les preguntes que em feu són nombroses<br />
i intentaré de respondre-les en<br />
l’ordre que m’heu proposat. Cal saber<br />
que per al mode ferroviari, i això s’ha<br />
exposat precedentment, les relacions<br />
amb la Península Ibèrica, a través dels<br />
Pirineus, no són fàcils. Hem de gestionar<br />
una doble dificultat, geogràfica<br />
amb la superació d’una muntanya i<br />
una tècnica amb una diferència d’amplada<br />
de les vies. Efectivament, l’amplada<br />
anomenada Ibèrica difereix de<br />
l’amplada anomenada UIC, la més es-<br />
©Shvaygert Ekaterina
tesa al continent europeu. Això explica<br />
que, efectivament, el mode ferroviari<br />
en els intercanvis de transport entre<br />
la Península Ibèrica i la resta del continent<br />
europeu sigui extremadament<br />
minoritària. La nostra part de mercat<br />
és de l’ordre del 2% i del 5% si excloem<br />
la part marítima, cosa que segons<br />
el meu punt de vista és un gran error,<br />
arran de la importància de les façanes<br />
marítimes a Espanya.<br />
Com creuarem els Pirineus a hores<br />
d’ara? Ara, parlarem dels enfocaments<br />
futurs. Podem creuar de diverses<br />
maneres i les maneres actuals<br />
permeten malgrat tot esperar un desenvolupament<br />
a curt termini.<br />
Venint d’un univers força operacional<br />
i pertanyent a una activitat comercial<br />
de la SNCF, m’interesso en primer lloc<br />
als resultats que podem obtenir a curt<br />
termini, mirant amb molta atenció els<br />
projectes a mig i llarg terme que heu<br />
plantejat i que debatem avui.<br />
A curt termini, tenim la possibilitat de<br />
desenvolupar la tècnica del canvi de<br />
d’amplada i utilitzar de manera extensiva<br />
com a Hendaya i a Cervera de la<br />
Marenda, d’utilitzar el transbordament<br />
tren-tren, de vagó a vagó, com a Hendaya,<br />
a Irún, però també a Portbou.<br />
Després, hi ha una sèrie de plataformes<br />
situades a Catalunya i a Euskadi,<br />
tant al nord com al sud, en tot cas per<br />
la part francesa dels sectors de Ribesaltes,<br />
Sant Jean Pied de Port, el Voló,<br />
Perpinyà, però també a Mougurre, Baiona<br />
i el Boucau.<br />
El mode ferroviari representa concretament<br />
un potencial de 7 milions de<br />
tones, cosa que no és gens negligible.<br />
Fins i tot, si el canvi extremadament<br />
brutal de la tendència econòmica fa<br />
que, evidentment, aquestes xifres no<br />
es trobaran forçadament a la fi de<br />
l’any 2009.<br />
El canvi modal a favor del tren es farà<br />
a través d’una col·laboració intensiva<br />
amb el nostre soci històric, la RENFE<br />
i la seva branca RENFE Mercaderies,<br />
de l’altra banda dels Pirineus. Cal es-<br />
tar atent també a totes les possibilitats<br />
que poden presentar-se, fins i tot, els<br />
trens que esmentem força menys.<br />
Agraeixo la plataforma Aquitània-Euskadi<br />
d’haver-nos permès de trobar la<br />
gent d’Euskotren, els trens del Govern<br />
autònom basc que exploten un ferrocarril<br />
de via mètrica amb els quals<br />
podem considerar perspectives de<br />
desenvolupament que no són pas a<br />
la radioscòpia actual dels intercanvis<br />
transpirinencs.<br />
Esmento també les ambicions extremadament<br />
fortes de la banda de les<br />
autoritats portuàries del port de Barcelona<br />
que nosaltres, branca transport<br />
i logística de la SNCF, mirem d’a<br />
prop, si evidentment la nostra relació<br />
és sempre desitjada per les autoritats<br />
portuàries. I, de manera molt concreta,<br />
aquest mes s’ha iniciat una llançadora<br />
tri setmanal que enllaça el port<br />
de Barcelona amb el pol d’activitats<br />
de Lió, més concretament Lió Vénissieux,<br />
fet que representa un primer<br />
signe de desenvolupament.<br />
Estem sempre en el recurs de les infraestructures<br />
restants i a les capacitats<br />
existents del mode ferroviari.<br />
A mitjà termini es presenta l’oportunitat<br />
d’agafar les noves línies d’alta velocitat<br />
a la façana mediterrània i atlàntica.<br />
En el pla tècnic, un cert nombre<br />
d’incerteses s’hauran de superar,<br />
abans que puguem considerar de fer<br />
circular trens de transport i trens de<br />
viatges de manera indiferent. Un tren<br />
de transport circula menys ràpid que<br />
un TGV. Això explica la nostra dificultat<br />
a inscriure la circulació dels trens en<br />
una secció de via única.<br />
D’altra banda, aspectes que afecten la<br />
infraestructura pròpiament dita, com<br />
la declivitat de la via, podrien fer més<br />
difícil aquesta integració. Això serà<br />
clarament més car.<br />
Caldrà respondre a aquests interrogants<br />
econòmics abans d’imaginar<br />
de fer circular de manera trivial un tren<br />
de transport <strong>sobre</strong> aquestes infraestructures.<br />
89
90<br />
Podem transportar tot tipus de productes<br />
a través d’un túnel com<br />
aquest?<br />
Efectivament, tenir en compte problemes<br />
de seguretat. Les mercaderies<br />
perilloses no són prioritàriament<br />
el primer tipus de mercaderies<br />
que considerem fer circular per una<br />
línia d’aquest tipus. Considerem, més<br />
aviat, el transport del tipus “transport<br />
combinat”.<br />
Però, ho repeteixo, hem de superar<br />
les incerteses abans de considerar la<br />
circulació purament i i simplement de<br />
trens de transport per aquesta via. Totes<br />
les hipòtesis mereixen encara ser<br />
estudiades, fins i tot, l’opció present en<br />
l’esperit d’aquells que han intervingut<br />
en els dossiers franco-espanyols, de<br />
l’eventual construcció d’un tercer rail a<br />
les infraestructures clàssiques.<br />
La construcció d’una nova línia presenta<br />
l’avantatge immens d’alliberar<br />
les capacitats <strong>sobre</strong> les línies tradicionals.<br />
Alliberar les línies convencionals<br />
d’un trànsit de viatgers és molt important<br />
a les dues façanes i ofereix un<br />
espai conseqüent per al desenvolupament<br />
dels trens de transport.<br />
Tanmateix, no vull evitar de respondre<br />
a la pregunta feta <strong>sobre</strong> la Vall d’Asp i<br />
Pau-Canfranc. Molt honestament, el<br />
meu cor occità fa que sigui extremadament<br />
sensible a la problemàtica de<br />
la Vall d’Asp. Sé que hi ha representants<br />
d’aquesta bella vall pirinenca a la<br />
sala. Respondre com a representant<br />
del mode ferroviari, no és fàcil. Conec<br />
la infraestructura perquè és interessant.<br />
M’hi he interessat molt quan era<br />
a la regió de Tolosa per saber com podíem<br />
transportar blat de moro utilitzant<br />
les sitges que hi ha a Canfranc.<br />
La infraestructura ferroviària de la part<br />
nord dels Pirineus no és operacional,<br />
de moment. Posar-la al dia, segons el<br />
meu punt de vista, no sóc tècnic, necessitaria<br />
fortes inversions sense tenir<br />
una garantia del resultat. Si tenim problemes<br />
tècnics molt més forts, potser<br />
massa costosos de fer-hi circular un<br />
tren. Comprenc molt bé que això pugui<br />
ser tema de debat.<br />
El darrer punt és el del pas central<br />
dels Pirineus que és una projecció a<br />
llarg termini. És un projecte que és,<br />
no només seductor, sinó indispensable.<br />
Siguin quins siguin els esforços<br />
que fem per les façanes marítimes<br />
atlàntica i mediterrània, sempre serà<br />
indispensable tenir una peça central,<br />
que mostri també el treball que segueixo<br />
des de fa molt de temps de la<br />
comunitat autònoma de l’Aragó <strong>sobre</strong><br />
la plataforma de Saragossa. Aquest<br />
projecte és d’ara en endavant en fase<br />
operacional. Caldrà un dia connectar-lo,<br />
però és el ciutadà europeu qui<br />
parla, més que el representant d’una<br />
empresa ferroviària.
Fabrice Levassort, esteu al Consell<br />
Regional del Llenguadoc-Rosselló, a<br />
la Direcció dels Transports. Pels que<br />
vénen de l’altra banda dels Pirineus,<br />
la regió ha obtingut recentment la<br />
competència dels ports, amb una<br />
gestió directa de la regió pel port de<br />
Seta, que és el gran port del Llenguadoc-Rosselló,<br />
i una gestió que sempre<br />
es deixa a la Cambra de Comerç<br />
de Narbona, pel de Port la Novela.<br />
Els dos ports es troben en una entitat<br />
comercial que s’anomena “Ports<br />
Sud de França”. És una responsabilitat<br />
nova per a la regió, una nova iniciativa.<br />
Com inscriviu tot plegat amb<br />
els intercanvis d’ambdós costats<br />
dels Pirineus? Quins són els projectes<br />
per desenvolupar el transport<br />
marítim i <strong>sobre</strong>tot el cabotatge marítim<br />
que ens interessa directament<br />
en l’actualitat?<br />
Fabrice Levassort<br />
La cooperació existeix. Aquest matí<br />
hem escoltat diversos testimonis<br />
que ho demostren. S’han de buscar<br />
d’altres cooperacions. Ens dediquem<br />
en això. A França, les regions constitueixen<br />
d’ara en endavant actors que<br />
poden ser decisius en aquests temes,<br />
com a conseqüència d’una evolució<br />
institucional que ha donat la possibilitat<br />
a un cert nombre d’elles de disposar<br />
de noves competències. La voluntat<br />
política, al Llenguadoc-Rosselló,<br />
conduïda per Jean-Claude Gayssot, el<br />
president Georges Frêche, i els altres<br />
representants polítics, és arribar a estructurar<br />
una oferta logística regional.<br />
Es planteja, per tant, la qüestió de saber<br />
com fer-ho.<br />
Ens recolzem <strong>sobre</strong> les noves competències.<br />
Efectivament, la transferència<br />
recent de dos ports d’interès<br />
nacional a la regió és una oportunitat<br />
que agafem d’arrel i que dinamitzarem<br />
durant els anys que vindran. Des<br />
de fa dos anys, l’estat ha transferit dos<br />
ports d’interès nacional i ens trobem<br />
confrontats a un triple problema.<br />
En primer lloc, hi ha un efecte de reajustament,<br />
ja que hem heretat infraestructures<br />
portuàries degradades.<br />
L’estat només finança els grans<br />
ports marítims (Marsella i le Havre), els<br />
ports anomenats secundaris han estat<br />
abandonats. En segon lloc, l’única<br />
perspectiva d’un reajustament és políticament<br />
insuficient. Cal immediatament<br />
anar cap al desenvolupament.<br />
Com a actor públic, concebem el desenvolupament<br />
a través d’un programa<br />
d’inversions en 10 anys, en massa,<br />
de les nostres dues plataformes<br />
portuàries. En tercer lloc, la governança<br />
ha d’inscriure els nostres ports regionals<br />
en una perspectiva de resultats i<br />
trencar amb la gestió duta a terme els<br />
darrers anys. Ens trobem en aquesta<br />
triple problemàtica.<br />
Tenim voluntat política en inscriure els<br />
nostres ports regionals en una perspectiva<br />
multimodal. Això es fa activant<br />
les diferents competències de la<br />
regió. En matèria econòmica, la regió<br />
és capdavantera. A través d’aquesta<br />
competència, portem programes operacionals<br />
que aspiren a crear parcs<br />
regionals d’activitat al nostre territori.<br />
Amb l’objectiu del desenvolupament<br />
econòmic, es tracta de fer brotar al<br />
territori del Llenguadoc-Rosselló de 15<br />
parcs d’interès regional.<br />
D’altra banda, estem en converses<br />
permanents amb els professionals del<br />
transport i de la logística. I, per tant,<br />
amb ells, hem fet un contracte de fileres<br />
amb un cert nombre d’accions a<br />
conduir en el temps. Per tornar a les<br />
competències de transports, constatem<br />
que, com a punt de partida, dels<br />
ports, les infraestructures ferroviàries<br />
són d’una qualitat dolenta. La regió<br />
Llenguadoc-Rosselló desitja que hi<br />
hagi més trens que surtin dels ports i<br />
arribin als ports. Des que n’haurem la<br />
propietat, podrem imaginar i construir<br />
noves modalitats d’explotació, més<br />
competents, integrant més d’inici de<br />
ruta i de final de ruta ferroviària, partint<br />
de les nostres plataformes regionals.<br />
91
92<br />
Un altra acció <strong>sobre</strong> les infraestructures,<br />
subvencionem un cert nombre de<br />
mestres d’obres, que són l’estat i els<br />
departaments, per la realització dels<br />
seus programes de transport.<br />
Per subvencions ben situades, desitgem<br />
tenir un efecte accelerador en<br />
relació a l’organització de projectes de<br />
transport que serviran a la comunicació<br />
terrestre dels ports.<br />
El FEDER ens ha ajudat en el passat<br />
i encara recentment a millorar la comunicació<br />
terrestre del port de Seta,<br />
principalment.<br />
Com accelerar les dues plataformes i<br />
fer-les trimodals? A Seta, tenim una<br />
especificitat (gràcies als nostres avantpassats),<br />
existeix el Canal del Roine<br />
que permet fer la connexió entre el<br />
port, la Mediterrània, i el Roine, fet que<br />
dóna un accés immediat a una zona<br />
interior important (hinterland).<br />
El port de Seta està connectat a una<br />
xarxa magistral, canal i vall del Roine,<br />
de prop de 600 km. Un programa<br />
d’inversió en massa està previst per<br />
l’estat i les vies navegables de França,<br />
VNF és el gestor del canal, per invertir<br />
100 milions d’euros en 10 anys.<br />
Per què una inversió de 100 milions<br />
d’euros? Per permetre un augment<br />
dels trànsits de mercaderies en aquest<br />
canal. En l’actualitat, aquest trànsit és<br />
modest amb 300.000 tones.<br />
A l’horitzó de 2013, aspirem a un milió<br />
de tones. Desitgem fer possible en<br />
aquest canal de nous usos, com la<br />
circulació de barcasses de 2.500 tones,<br />
actualment limitat a 1.000 tones i<br />
la circulació de contenidors que no és<br />
possible en l’actualitat arran de cinc o<br />
sis obres que cal fer.<br />
La plataforma de Seta ha d’esdevenir<br />
multimodal amb una acció pública<br />
que incrementa els seus resultats.<br />
Sète - DR
Sobre aquests ports, mobilitzem al<br />
màxim els diferents agents regionals<br />
conjuntament per reunir totes les condicions<br />
de l’emergència de les dues<br />
plataformes regionals útils i desenvolupament<br />
econòmic del territori, i<br />
que han d’obrir-se a l’exterior.<br />
Pensem immediatament<br />
al transport ferroviari que ha<br />
de ser el lligam entre els territoris.<br />
Hem tingut debats<br />
aquest matí que han mostrat<br />
que aquest lligam és perfectible.<br />
Les regions, al nivell nacional<br />
a través de la seva associació,<br />
l’associació de regions<br />
de França, han militat sempre<br />
per la unicitat de la xarxa<br />
ferroviària. Existeixen línies<br />
secundàries que no són<br />
rendibles i, davant d’aquesta<br />
situació, l’estat i el gestor estant<br />
temptats de transferir la<br />
propietat a actors locals. Les<br />
regions s’hi oposen i no desitgen un<br />
desmantellament de la xarxa ferroviària<br />
nacional. D’altra banda, allò que<br />
podem veure emergir, és malgrat tot<br />
una xarxa de dues velocitats, amb,<br />
per un costat, l’alta velocitat, les LGV i<br />
després, per un altre costat, les línies<br />
clàssiques que estan abandonades<br />
pel seu gestor i per l’estat. Si raonem<br />
en termes de serveis a oferir, hem de<br />
vetllar per mantenir i desenvolupar la<br />
xarxa històrica, més enllà de la creació<br />
de noves línies d’alta velocitat.<br />
Al Llenguadoc-Rosselló, el debat públic<br />
farà remuntar les pors d’aquesta<br />
natura. No es tracta de fer el debat<br />
actual amb l’objectiu de determinar si<br />
la línia serà mixta o no. Cal escoltar<br />
els diferents actors locals, les xarxes<br />
locals, els cerealistes que ens plantegen<br />
les dificultes del mode ferroviari,<br />
els actors logístics transportistes que<br />
plantegen la seva insatisfacció pel que<br />
fa a la xarxa, els usuaris del TER que<br />
volen més de servei públic. Amb el<br />
punt de vista dels usuaris, hem de definir<br />
un punt de vista regional que integri<br />
millor l’interès general.<br />
Ajornada dos anys cada sis mesos<br />
(per caricaturitzar), l’alta velocitat trigarà<br />
a venir. Més que parlar del tren<br />
d’alta velocitat, tinc ganes de parlar del<br />
port d’alta velocitat, del PGV. El port<br />
de Seta i Port la Novela desitgen obrir-<br />
se a la Mediterrània, Barcelona, València,<br />
Algesires, Tànger. El senyor Nadal<br />
plantejava fa un moment el creixement<br />
excepcional del port de Tànger<br />
que ha estat creat gairebé ex nihilo.<br />
Tenim la convicció que, en aquest joc,<br />
en aquesta estructura d’intercanvis a<br />
escala de la conca mediterrània, tenim<br />
un rol a jugar.<br />
Per això, s’estan organitzant partenariats<br />
amb els ports. El president del port<br />
de Barcelona i el president Georges<br />
Frêche estaven junts, fa uns 10 dies,<br />
per escriure un full de ruta i preparar<br />
el terreny d’un partenariat que s’ha de<br />
construir en la durada. Aquesta iniciativa,<br />
la desitgem tenir amb altres ports<br />
espanyols i després, de manera més<br />
general, amb els ports de la conca<br />
mediterrània.<br />
Si devem fixar una perspectiva, al port<br />
de Seta, al port de Seta, hem de programar<br />
una convocatòria d’ofertes<br />
per tenir un nou gestor. I això, ho farem<br />
en 25 anys, cosa que permetrà<br />
la inversió d’un gestor i de construir<br />
alguna cosa en la durada.<br />
Port-la-Nouvelle - DR<br />
93
94<br />
El nostre ideal seria federar en aquesta<br />
explotació portuària el màxim d’actors<br />
de la conca mediterrània i tenir,<br />
d’una banda, ports emissors de trànsit<br />
i, de l’altra, ports receptors del trànsit<br />
de l’altra part, els diferents actors<br />
que formen el business, els actors de<br />
la xarxa logística, armadors, carregadors,<br />
transportistes o operadors de<br />
places portuàries diverses i variades.<br />
L’ideal seria arribar a un nou partenariat<br />
amb els espanyols, amb la conca<br />
mediterrània, amb el quadrat màgic<br />
que descrivia Jean-Claude Gayssot fa<br />
un moment.<br />
Per federar-se, potser a través d’un<br />
consorci on cadascun, amb l’interès<br />
d’actuar, es reagruparia per la durada<br />
del servei del desenvolupament portuari,<br />
ja que vist de la Xina o de més<br />
lluny, l’oferta logística de la conca mediterrània<br />
n’és una. Els grans ports<br />
tenen sempre necessitat d’un més<br />
petit que ells. Si el petit és dinàmic,<br />
és encara millor i és la millor opció del<br />
Llenguadoc-Rosselló.<br />
Passaré automàticament la paraula<br />
al vostre veí, l’Enric Benages, que representa<br />
el port de Barcelona. Us<br />
inscriviu en diverses problemàtiques.<br />
El darrer cop que he anat al port de<br />
Barcelona, m’havíeu dit que teníeu<br />
aproximadament 1.200 contenidors<br />
per mes que eren destinats als mercats<br />
de l’Europa del Nord, finalment<br />
a l’Europa al nord de Barcelona.<br />
Teníeu una proposta que us acaba<br />
de fer la regió Llenguadoc-Rosselló a<br />
través del port de Seta. Teniu el projecte<br />
d’instal·lar un centre de logística<br />
al Llenguadoc-Rosselló.<br />
Aleshores com, en relació a tot això,<br />
us situeu? I després també teniu un<br />
acord amb diversos ports europeus<br />
per prospectar al sud-est asiàtic, essent<br />
competidors en el mercat europeu.<br />
En relació a tots els debats<br />
que hem tingut aquest matí, com us<br />
posicioneu al port de Barcelona?<br />
Port de Barcelone © alex&alexL
Enric Benages, Port de Barcelona<br />
En primer lloc, cal dir que heu plantejat<br />
moltes coses. L’estratègia<br />
del port de Barcelona preveu organitzar<br />
nous terminals per permetre passar<br />
de 2,7 milions de contenidors a 10<br />
milions, de passar de 50 a 130 milions<br />
de tones. Caldrà a continuació omplir<br />
aquestes instal·lacions, trobar les mercaderies<br />
perquè siguin rendibles.<br />
L’estratègia del port de Barcelona passa,<br />
d’una banda, per allò que tothom<br />
fa, treballar correctament i donar un<br />
elevat nivell de qualitat però també i<br />
<strong>sobre</strong>tot, per allò que anomenem, el<br />
port en xarxa, és a dir, la instal·lació de<br />
plataformes a l’interior de les terres.<br />
És el que hem fet, per exemple, en<br />
primer lloc a Madrid, després a Saragossa,<br />
una tercera a Tolosa de Llenguadoc<br />
que ja heu esmentat, després<br />
a Perpinyà a l’estació de mercaderies.<br />
Fins i tot, en temps de crisi, cal llançarse<br />
i fer com el tren Port de Barcelona-<br />
Vénissieux-Lió que surt tres cops per<br />
setmana, va i torna de Lió al port de<br />
Barcelona.<br />
És important comprendre que establir<br />
aquesta xarxa, construint molt bones<br />
infraestructures logístiques permeten<br />
recolzar i desenvolupar l’economia<br />
d’un territori. Aquest gran territori podria<br />
anar de la meitat nord d’Espanya<br />
cap a tota la meitat sud de França.<br />
Organitzant bones estructures logístiques,<br />
realitzem el nostre objectiu que<br />
és transportar mercaderies des de el<br />
fabricant fins al consumidor, proposant<br />
un sistema de creixement econòmic<br />
per tots aquells que es troben<br />
als territoris. A fi de comptes, el nostre<br />
objectiu no és desplaçar les mercaderies<br />
sinó millorar les nostres condicions<br />
de vida.<br />
Creieu al desenvolupament del cabotatge<br />
marítim entre tots els ports?<br />
Entre tots els ports, potser no. Però<br />
en certes condicions, entre certs ports.<br />
Això ens porta a una qüestió de cost.<br />
Fer partir un vaixell de Barcelona per<br />
fer 10 km no és rendible, evidentment.<br />
Jo he visitat el port de Seta des de fa<br />
una vintena d’anys.<br />
Estic persuadit que amb aquests canvis,<br />
les coses evolucionaran favorablement.<br />
No he tingut molt d’èxit durant<br />
els quinze primers anys, és potser<br />
culpa meva, però una col·laboració<br />
és possible i la primera pedra ha estat<br />
posada. El futur és prometedor.<br />
Haurem d’analitzar les possibilitats de<br />
col·laboració amb d’altres ports, tant a<br />
tot allò que és Mediterrània nord-occidental<br />
com al nord d’Àfrica.<br />
Comprem hectàrees a Tànger Med<br />
on el port de Barcelona hi és present.<br />
Tota aquesta xarxa d’infraestructures<br />
s’ha de compartir. S’ha de compartit,<br />
fins i tot, si són els uns o els altres que<br />
han iniciat el projecte. És fonamental<br />
que tinguem una política d’aliances,<br />
que siguem tots col·laboradors. Diria<br />
també còmplices.<br />
Us ho agraeixo.<br />
95
96<br />
Preguntes de la sala<br />
És una qüestió una mica d’actualitat<br />
<strong>sobre</strong> els danys de les tempestes<br />
que han afectat els ports dels Pirineus<br />
Orientals, alguns ja han desaparegut.<br />
No són grans ports, però, fins i tot, a<br />
Port-Vendres, els danys són molt importants.<br />
Com comptem reparar això<br />
abans de procedir a noves inversions?<br />
El senyor Levassort. Recordant que<br />
el por de Port-Vendres està gestionat<br />
pel Consell Generals dels Pirineus<br />
Orientals i que té subvencions.<br />
Fabrice Levassort<br />
Ens trobem en una iniciativa en<br />
què intentem construir un sistema<br />
portuari regional. En aquest sentit,<br />
el port de Port-Vendres gestionat pel<br />
Consell General dels Pirineus Orientals<br />
té la seva funció en el dispositiu.<br />
El problema de la vulnerabilitat de les<br />
infraestructures del nostre litoral es<br />
planteja a tots els mestres d’obres.<br />
Efectivament, el darrer episodi ha tingut<br />
repercussions a Port la Novela, a<br />
Port-Vendres amb les obres de defensa<br />
que s’han vist afectades, a la xarxa<br />
viària i a la ferroviària.<br />
En l’actualitat, qualsevol actor públic<br />
responsable s’inscriu en una iniciativa<br />
de balanç del patrimoni que disposa.<br />
A Port-Vendres, aquesta fragilitat havia<br />
estat identificada pel gestor i havia estat<br />
l’objecte d’obres d’intervenció pesant<br />
i de reforçament de les obres de<br />
defensa.<br />
Però, cal saber on posem el cursor.<br />
Cal preveure l’esdeveniment, la freqüència<br />
de retorn del qual serà la més<br />
adaptada per dimensionar les infraestructures,<br />
la seva protecció i, per tant,<br />
l’esforç financer de la col·lectivitat. No<br />
obstant això, els actors públics, en el<br />
balanç de la situació i en el programa<br />
d’intervenció i del manteniment de les<br />
obres que s’organitzen, adopten la política<br />
més responsable.<br />
I crec que els ports del Llenguadoc-<br />
Rosselló s’inscriuen en aquesta perspectiva.
98<br />
Tercera taula rodona<br />
Moderador:<br />
Jacques Ramon, periodista.<br />
Per aquesta darrera taula rodona, on<br />
abordarem les transformacions territorials<br />
induïdes per les noves infraestructures,<br />
us presento les persones<br />
següents:<br />
Jean-Paul Volle és professor de geografia<br />
i urbanista a la Universitat de<br />
Montpeller III. Pierre Forgues és diputat<br />
dels Alts-Pirineus i vicepresident<br />
del Consell Regional Migdia Pirineus,<br />
responsable d’infraestructures<br />
del transport, del seguiment del<br />
contracte i de programes europeus.<br />
Emilio Larrode és professor de transports<br />
a la Universitat de Saragossa,<br />
David Palmitjavila, Director de l’agència<br />
de mobilitat al Govern d’Andorra<br />
i Nello Chauvetière, Cap del Servei<br />
d’Ordenament dels Transports i de la<br />
prospectiva a la Direcció Regional de<br />
Foment del Llenguadoc-Rosselló.<br />
Afegim una convidada que no pertany<br />
a la Comunitat de Treball dels Pirineus.<br />
Ens parlarà de la manera com<br />
una infraestructura, la A75, ha pogut<br />
nodrir i desenvolupar un territori. Per<br />
als nostres amics que vénen de l’altre<br />
costat dels Pirineus, es la famosa<br />
autopista que parteix de París-Clarmont<br />
d’Alvernya i que arribarà en un<br />
temps a Besiers. És una autopista<br />
afortunada perquè passar pel país<br />
d’un antic president de la República,<br />
Valéry Giscard d’Estaing. Té l’avantatge<br />
de ser de franc entre Clarmont<br />
d’Alvernya i Besiers, però cal pagar<br />
per passar el pont de Millau. Ens parlarà<br />
de l’operació que s’ha organitzat<br />
per explotar una infraestructura com<br />
el viaducte de Millau.<br />
M’adreço a Jean-Paul Volle, un home<br />
eminent i especialista, entre d’altres,<br />
de les transformacions territorials induïdes<br />
per noves infraestructures. Li<br />
demanarem quins lligams té, com a<br />
geògraf, urbanista i observador <strong>sobre</strong>tot,<br />
entre una infraestructura i un<br />
territori. Sovint les infraestructures<br />
són un mitjà d’anar d’un territori cap<br />
a un altre, però un túnel no serveix<br />
gaire als territoris.<br />
Com definiríeu la infraestructura i el<br />
territori, benvolgut professor?
Jean-Paul Volle, Professor de<br />
geografia i urbanista a la Universitat<br />
de Montpeller III<br />
No sé si podré definir la infraestructura<br />
i el territori però, és cert que la<br />
posició de professor investigador a la<br />
Universitat dóna l’oportunitat d’observar<br />
coses. Observo que moltes apreciacions<br />
han estat fetes aquest matí.<br />
Hem parlat de moltes coses. Per<br />
aclarir una mica, em sembla que caldria<br />
que fóssim d’acord <strong>sobre</strong> dues o<br />
tres petites coses.<br />
Què és el territori? Si no entenem la<br />
mateixa cosa, obligatòriament tindrem<br />
debat. L’assumpte “infraestructura i<br />
territori” es presta bé a la controvèrsia.<br />
Del territori, he retingut tres coses.<br />
En primer lloc, el territori és un espai<br />
geogràfic. Un espai geogràfic que<br />
interroga o és interrogat cada vegada<br />
més, pel biaix de les problemàtiques<br />
mediambientals. Ho hem sentit<br />
aquest matí en exemples, hi ha manifestament<br />
alguna cosa nova, d’emergent<br />
i que es fa cada vegada més<br />
prement en els valors que atribuïm al<br />
territori en termes d’espai geogràfic.<br />
En segon lloc, el territori és un sistema<br />
de llocs. Són ciutats, unitats de vida<br />
que són arreglades per alguns principis,<br />
entre ells un principi de jerarquia.<br />
Som més o menys grans, més o<br />
menys imponents en termes de funcions.<br />
Al mateix temps, en aquest sistema<br />
de llocs, alguna cosa funciona<br />
sota l’angle de l’intercanvi dels fluxos.<br />
És aquí que trobarem la pregunta de<br />
les infraestructures per saber com realitzem<br />
aquests intercanvis.<br />
En tercer lloc, el territori és un producte<br />
social, és a dir alguna cosa que resulta<br />
de la manera com els homes<br />
han decidit viure a l’espai.<br />
Sobre aquests tres punts, en termes<br />
d’infraestructures, faré dues observacions.<br />
D’una part, la materialitat de<br />
les coses amb les infraestructures de<br />
carretera, ferroviàries, marítimes, ter-<br />
restres, etc., i tots aquests punts d’impacte,<br />
i, d’altra banda, no cal oblidar el<br />
que aixeca avui infraestructures de les<br />
xarxes de l’immaterial, el que és en tot<br />
cas també important ja que allò condicionarà<br />
la manera com un territori se<br />
situarà en les seves trobades amb altres<br />
territoris. “Estic equipat amb fibres<br />
òptiques o no”. Però no és del tot la<br />
mateixa cosa, ni per als individus, ni<br />
per a les empreses.<br />
La nostra primera mirada interrogarà<br />
la relació infraestructures i territori sota<br />
l’angle de la materialitat de les coses,<br />
és a dir de les infraestructures terrestres.<br />
Podria jugar <strong>sobre</strong> les infraestructures<br />
marítimes, etc., però no és del tot<br />
el mateix raonament i no tenim temps<br />
d’abordar-ho tot. Em sembla que la<br />
relació fonamental porta en primer<br />
lloc <strong>sobre</strong> dimensions escalars, és a<br />
dir les escales de proximitat. Aquesta<br />
relació territori - infraestructura, la voldria<br />
dialèctica.<br />
Veiem sovint la infraestructura com a<br />
alguna cosa que s’imposa en un territori,<br />
ara bé la infraestructura s’ha de<br />
generar en una relació, anava a dir gairebé,<br />
de col·laboració amb el territori.<br />
Almenys, el geògraf veuria les coses<br />
així, en el punt, el que seria interessant,<br />
de fer de la primera relació mediambiental<br />
l’èxit de la integració. En això, el<br />
pont de Millau és molt significatiu.<br />
En aquesta relació dialèctica, el territori<br />
és un agent i la infraestructura és<br />
una palanca. Cal que les dues coses<br />
s’uneixin per poder donar algunes respostes<br />
satisfactòries en aquesta relació.<br />
Una resposta de tipus infraestructura<br />
pot ser eficaç perquè permet rendibilitzar<br />
certs circuits, etc., però pot no realitzar<br />
aquesta relació.<br />
D’on la importància de situar això, i situar<br />
això, allò què vol dir? Una infraestructura<br />
encertada respon perfectament<br />
al terme mediambiental, a la lògica<br />
dels llocs, a l’hàbitat dels homes<br />
amb l’objectiu de tornar un territori –<br />
potser sobtaré- més competitiu. Som<br />
99
100<br />
en una lògica econòmica que reposa<br />
<strong>sobre</strong> la competència i la competició.<br />
Les infraestructures són la palanca del<br />
desenvolupament econòmic, palanca<br />
també de la disposició del territori.<br />
Heus aquí dues coses complementàries,<br />
que es podrien viure complementaris<br />
i que no ho són sistemàticament.<br />
Sempre dono un punt de vista<br />
de geògraf, a partir de l’observació<br />
dels fets.<br />
El paper de la infraestructura en<br />
aquesta relació amb el territori és de<br />
fer de manera que la seva realització<br />
contribueixi a millorar la capacitat econòmica<br />
del territori. No és automàtic.<br />
I voldria encara que sortim de l’automatisme.<br />
Aquesta relació és essencial<br />
però difícil de construir. Vegem-ho en<br />
exemples, n’hi ha, totes les auditories<br />
que es fan <strong>sobre</strong> les infraestructures<br />
us ajudaran.<br />
La segona dimensió respon al que volem<br />
del territori. Sabem el que esperem<br />
d’una infraestructura, però, què<br />
volem del territori ? Volem un territori<br />
que s’obri com ho hem entès aquest<br />
matí ? És una mica allò de les dimensions<br />
escalars a les quals feia referència<br />
anteriorment. Quan fem una anàlisi<br />
de la relació entre un territori i una<br />
infraestructura, crec que caldria que<br />
ho vegem a diverses escales.<br />
A l’escala del que anomenaré “l’intra”,<br />
l’intraregional, el local i l’intraregional,<br />
amb totes les problemàtiques vinculades<br />
a la urbanització, etc. És una dimensió<br />
que interroga la naturalesa de<br />
les infraestructures. Hi ha potser una<br />
paraula clau “irrigar” el territori. Aquest<br />
matí he vist passar grans línies, he<br />
vist grans unions, però no he sentit<br />
massa de com irrigàvem un territori.<br />
La segona escala, és la de l’interregional.<br />
L’hem viscut aquest matí, hi ha<br />
hagut fins i tot dubtes. Estem ben enllaçats?<br />
He estat una mica sorprès<br />
per sentir els nostres col·legues espanyols<br />
o catalans dir : “Ens preocupem<br />
pel que passa entre Bordeus, Tolosa<br />
de Llenguadoc i Montpeller”. Nosaltres,<br />
som de l’altra banda, del nord, i no ens<br />
preocupem massa pel que passa en-<br />
tre Barcelona i Saragossa i del costat<br />
Atlàntic. Per què? Perquè potser no<br />
vivim de la mateixa manera la nostra<br />
relació a l’extraregional. I aquesta<br />
dimensió és també una composició<br />
essencial de la relació al territori.<br />
I la tercera escala, és una escala transnacional<br />
que plantegem amb quelcom<br />
que és determinant. Les tres<br />
escales reposen <strong>sobre</strong> el mateix principi,<br />
però no forçadament a la mateixa<br />
dimensió. La dimensió espai-temps.<br />
En l’aspecte transnacional, és fer de<br />
manera que en un moment donat<br />
tots els habitants d’aquest territori puguin<br />
estar en moviment cap a llocs<br />
allunyats que s’apropen per la infraestructura,<br />
d’on el TGV. Si jo prenc l’escala<br />
de la distància temps, és la gran<br />
pregunta del TGV en aquesta relació<br />
interregional.<br />
Aquest matí hem evocat dues dimensions,<br />
la primera, la de la gran velocitat,<br />
la segona és la interciutat. Però<br />
la interciutat a gran velocitat! És a dir<br />
no la interciutat que irriga, sinó la interciutat<br />
que uneix els llocs, els pols<br />
d’aquest territori, amb de pol en pol,<br />
un fenomen de relació densa. Heus<br />
aquí una relació de la infraestructura<br />
al territori que caldria revalorar. Mereix<br />
tota la nostra atenció.<br />
La tercera dimensió de l’espai-temps,<br />
és la dimensió de la irrigació des dels<br />
nuclis de convergència. Parlàvem de<br />
plataformes aquest matí, però jo dic<br />
que hi ha nuclis de convergència a<br />
partir dels quals redistribuirem, en direcció<br />
cap al territori. En canvi, el territori<br />
s’hi situarà en termes d’espai de<br />
vida. Sabeu que una de les dimensions<br />
d’avui, és de dir que caldria poder<br />
viure a 30 a minuts com a màxim<br />
d’un nucli que concentra els elements<br />
motors de les altres escales.<br />
Aleshores, em sembla que el que és<br />
essencial en aquesta relació, entre les<br />
infraestructures i el territori, és de construir<br />
a partir de la idea d’infraestructura,<br />
del que volem fer, la manera com<br />
podem elaborar un veritable projecte<br />
de territori parli a la vegada, reprenc
els conceptes que han estat donats<br />
aquest matí i n’afegeixo un: resposta<br />
a la mobilitat en tota escala, resposta<br />
a l’obertura en tota escala, tant accessibilitat<br />
com ancoratge.<br />
Al voltant d’aquests quatre conceptes,<br />
podem qualificar la manera com<br />
podem construir un projecte de territori<br />
que permeti pensar la infraestructura<br />
en una relació dialèctica. No és<br />
simplement tècnica, i acabaré aquí,<br />
és també un element de construcció<br />
dels nostres espais de vida. Esdevindrà<br />
un principi, anomeno el terme, no<br />
passa res, cultural.<br />
Tinc gairebé ganes d’acabar <strong>sobre</strong><br />
això. Esdevindrà un element de la nostra<br />
constitució cultural. I convé doncs<br />
apropiar-se’n. Quan ens apropiem<br />
d’una infraestructura, allò vol dir que<br />
és encertada. Crec que el principi, fins<br />
i tot, de l’apropiació condueix a la qualitat<br />
del projecte. No aniré més lluny, hi<br />
tornarem eventualment.<br />
Justament, amb tots els trumfos que<br />
dóna a la infraestructura, tota la força<br />
que pot tenir una infraestructura,<br />
aquest matí, el representant de la<br />
Generalitat ha parlat del temps que<br />
podíem trigar a França a estudiar els<br />
principis, a decidir allò que anàvem<br />
a fer, ara bé, fins ara, fins a aquests<br />
últims anys, una infraestructura tenia<br />
tants punts negatius com positius.<br />
Actualment tenim els mitjans de ferho<br />
més aviat, com a mínim en la resposta<br />
que podem donar ?<br />
Desitjaria que és lliures a la nostra<br />
societat els mitjans, que faci totes<br />
les investigacions <strong>sobre</strong> ella mateixa<br />
d’una banda i <strong>sobre</strong> la qualitat del que<br />
cal fer, per contribuir a construir.<br />
Una infraestructura no es construeix<br />
per a dos o tres anys. S’inscriu al llarg<br />
termini de les societats. Hem de tenir<br />
doncs una visió prospectiva del que<br />
volem esdevenir.<br />
En tenim els mitjans? Hi ha sempre<br />
efectes perversos en els fenòmens<br />
en qüestió. No som en una societat<br />
on tot és dominat de la millor manera<br />
possible dels grans valors que voldríem<br />
imposar.<br />
Coneixem els efectes perversos,<br />
l’augment de la pressió econòmica,<br />
l’augment de preus del sòl, la infraestructura<br />
de gran distància, crea túnels.<br />
Si podem corregir l’efecte túnel<br />
per efectes complementaris localitzats<br />
que permeten revalorar el territori que<br />
acompanya l’efecte túnel, corregim<br />
certs efectes negatius.<br />
L’ideal, és d’anar cap a una correcció<br />
desitjable i acceptable per tots, i dic bé<br />
per tots, perquè és una relació a l’espai<br />
de vida. No vull que s’oblidi això.<br />
Vivim al territori. Una infraestructura ha<br />
de ser una resposta a la manera volem<br />
de com viure al territori.<br />
101
102<br />
Nello Chauvetière, coneixeu el tema<br />
de la darrera LGV Est. Si tornem a<br />
les regions que ens concerneixen, la<br />
darrera gran infraestructura a casa<br />
nostra és la A75 que s’acaba, etc.<br />
L’A75 l’ha seguit d’A a Z, quins són els<br />
impactes, per exemple <strong>sobre</strong> el territori<br />
? Hi ha hagut efectes negatius ?<br />
Els podem encerclar una mica?<br />
Nello Chauvetière, Cap del servei<br />
de l’ordenament dels transports<br />
i de la prospectiva a la Direcció<br />
Regional de Foment del Llenguadoc-Rosselló<br />
Tinc ganes de dir que la relació entre<br />
territori i infraestructura no és tan<br />
evident. En altres paraules, el territori<br />
es mou a causa de la infraestructura,<br />
és una idea que reprenc de Jean-Paul<br />
Volle, quan hi ha el costat humà <strong>sobre</strong><br />
el territori.<br />
I una infraestructura no esdevé una<br />
eina de disposició del territori perquè<br />
homes se’n serveixin, ja sigui homes<br />
en el medi econòmic, homes que<br />
prenen el relleu d’un cert nombre de<br />
moviments, seran homes polítics en<br />
aquest moment.<br />
Però la infraestructura en ella mateixa<br />
no condiciona el territori, si em<br />
puc permetre una expressió tan brutal<br />
com aquesta.<br />
Llavors, evidentment, a llarg termini,<br />
una Línia d’Alta Velocitat com la LGV<br />
Est o una autopista com l’A75 té un<br />
impacte <strong>sobre</strong> el territori. Ja que, amb<br />
els anys que s’escolen, els homes<br />
agafen aquesta eina per prendre iniciatives<br />
que la societat se’n beneficiarà.<br />
I, en general, és aquí on hi ha molta<br />
població que els primers efectes es<br />
faran sentir. Per què? Perquè hi ha, en<br />
primer lloc, els homes. Em recordo<br />
d’un estudi que havia estat fet <strong>sobre</strong><br />
l’autopista A7.<br />
En els primers anys de l’avaluació que<br />
n’havíem fet, Lió i Marsella tenien els<br />
primers efectes de la irrupció al paisatge<br />
d’aquesta nova connexió de transports.<br />
I, progressivament, les ciutats<br />
intermediàries han agafat l’eina per<br />
fer-ne una eina de desenvolupament.<br />
Formulava la pregunta del territori.<br />
Efectivament, quan hi ha individus<br />
prenen iniciatives a partir d’una eina<br />
de disposició, ja sigui transport o en<br />
matèria d’urbanisme, hi ha un efecte<br />
<strong>sobre</strong> el territori positiu o negatiu. Això<br />
depèn dels que se’n serveixen.<br />
Però ho veiem al Llenguadoc-Rosselló,<br />
la urbanització beneficia sens dubte<br />
alguns en termes de cost del territori.<br />
I per a altres, és una mica més<br />
complicat. Però avui, si no m’equivoco,<br />
té lloc la col·locació oficial de l’establiment<br />
públic del territori d’Estat a<br />
nivell de la regió.<br />
Aquí tenim, em sembla, una bonica<br />
eina que haurà de tenir en compte<br />
tots els projectes de transports a la regió<br />
per organitzar i dominar sens dubte<br />
alguna cosa. I potser desenvolupar,<br />
condicionar el territori.<br />
Vostè que heu tingut una llarga i<br />
brillant carrera, en relació amb les<br />
infraestructures futures, teniu preconitzacions<br />
que poden interessar el<br />
conjunt dels participants de la Comunitat<br />
de Treball dels Pirineus?<br />
Què us sembla, ara, de més important<br />
abans de comprometre treballs<br />
que modifiquen el paisatge i les dades<br />
per als propers anys, fins i tot segles<br />
?<br />
Una idea em ve gairebé espontàniament.<br />
El 12 de març comença<br />
el debat públic <strong>sobre</strong> la LGV Montpeller-Perpinyà.<br />
Una de les grans qüestions<br />
que es plantejarà i que tothom<br />
es planteja, és la de “estació nova, estació<br />
centre”? Jo no diré el meu punt<br />
de vista, perquè no té cap importància.<br />
Però tinc ganes de contextualitzar<br />
el problema de manera una mica<br />
teòrica.<br />
Una estació central, si és utilitzada com<br />
a estació TGV per comunicar el territori,<br />
beneficia una població que hi viu.<br />
És un trumfo formidable. Una estació
nova, és molt més complicat, és una<br />
aposta <strong>sobre</strong> el futur. I a França, coneixem<br />
estacions noves que no han<br />
tingut tots els aspectes amb què havíem<br />
comptat quan les hem establert.<br />
Entre l’aposta de l’estació nova i la realitat<br />
del territori, és aquí que hi haurà<br />
el veritable debat. En relació amb<br />
el Llenguadoc-Rosselló, l’arribada del<br />
TGV avui ha portat la ciutat de Nimes<br />
a reconstruir no només el seu barri de<br />
l’estació, sinó el monument estació<br />
pel mateix motiu i és sens dubte un<br />
èxit.<br />
Gare SNCF de Nîmes - DR<br />
Montpeller és en la mateixa lògica amb<br />
el barri Sant-Roch. I Perpinyà fa exactament<br />
el mateix pas desenvolupant,<br />
dins de la urbanització actual, un nou<br />
barri que es beneficiarà de l’eina TGV.<br />
Evidentment, és la mateixa situació<br />
que a Barcelona.<br />
Ens interessarem per realitzacions<br />
i veure una mica el que han portat.<br />
M’adreçaré a Emilio Larrode per<br />
l’Aragó. El túnel del Somport ha entrat<br />
en servei el 2003. Permet evitar evidentment<br />
el pas del coll del Somport.<br />
Què ens en pot dir ? Què ha canviat<br />
això i què ha portat això a la vostra<br />
regió? I en relació també al contacte<br />
amb l’altre costat de les Pyrénées.<br />
Emilio Larrode, Professor de Transports<br />
a la Universitat de Saragossa<br />
Us agraeixo la formulació d’aquesta<br />
pregunta. Abans de respondrehi,<br />
voldria exposar ràpidament la visió<br />
estratègica d’allò que parlem aquí. En<br />
el marc de la present taula rodona,<br />
m’agradaria subratllar o posar <strong>sobre</strong><br />
la taula el concepte de “regió econòmica”.<br />
Estem preocupats per les infraestructures,<br />
els moviments de persones, els<br />
moviments de mercaderies. Què fa<br />
que tals moviments de persones i de<br />
mercaderies es produeixen al si d’una<br />
zona?<br />
És precisament la concepció d’una<br />
zona o d’una regió econòmica. Arreu<br />
<strong>sobre</strong> el planeta, tenim casos i exemples<br />
d’emergència de tals regions econòmiques<br />
i aquestes regions, gràcies<br />
a aquesta impulsió, a aquest poder,<br />
han generat activitat humana i una activitat<br />
econòmica que, al seu torn, ha<br />
creat aquestes infraestructures.<br />
Estem en una situació on podríem<br />
parlar de regions econòmiques com<br />
a tals. Així, podríem parlar d’una regió<br />
molt típica, que tothom coneix, és a dir<br />
la Silicona Valley. Podríem parlar també<br />
de la zona Tòquio/Osaka, és a dir<br />
de zones que s’han desenvolupat perquè<br />
hi ha un moviment de persones,<br />
perquè hi ha una demanda de tal moviment<br />
de persones i això ha generat<br />
una activitat econòmica.<br />
El concepte de regió econòmica es<br />
podria precisament aplicar a la regió<br />
103
104<br />
on ens trobem, la regió dels Pirineus, i<br />
hauríem de reivindicar aquest caràcter<br />
al nivell europeu, ja que ens trobem<br />
de cara al segon accident geogràfic<br />
més important que existeix a la Unió<br />
Europea.<br />
Aquest accident geogràfic que són els<br />
Pirineus se situa precisament en un<br />
istme, el qual representa justament la<br />
porta cap a un nou continent i posseeix<br />
una característica particular que<br />
ens diferencia de les altres regions.<br />
Aquesta característica és precisament<br />
la capacitat de disposar d’aquest potencial<br />
logístic. Som una zona geogràfica<br />
en la qual, fora de les nostres<br />
activitats econòmiques, industrials,<br />
comercials, socials, turístiques, etc. tenim<br />
entre mans el poder de canalitzar<br />
l’accés, els passatgers, les mercaderies.<br />
No es tracta només d’allò que va de<br />
la Península cap a la resta del món.<br />
Quan parlem de mercaderies, això<br />
afecta a tots els fluxos de mercaderies<br />
que provenen de l’Àfrica, de l’Amèrica<br />
Llatina, d’Àsia, tot allò que penetra en<br />
els ports de la península i que és aviat<br />
canalitzat cap al centre d’Europa.<br />
És aquesta la nostra arma, el nostre<br />
potencial. Ens cal explotar-lo. Ens cal<br />
explotar una xarxa d’infraestructures i,<br />
allò que podem fer també, és reivindicar<br />
el nostre rol davant de la Unió Europea.<br />
El nostre rol en aquesta regió<br />
és un rol canalitzador dels fluxos de<br />
passatgers i dels fluxos de mercaderies.<br />
Evidentment, es tracta indubtablement<br />
d’un potencial logístic en aquesta<br />
regió i hem de canalitzar-lo de dues<br />
maneres. Existeix una xarxa regional.<br />
Això que afecta evidentment tota la<br />
xarxa de mobilitat de persones, hem<br />
de saber-nos moure entre els diferents<br />
comtats, regions i ciutats que<br />
estan lligades entre elles per la xarxa<br />
regional de carreteres i trens. Però,<br />
d altra banda, hem de crear una altra<br />
xarxa, un altre potencial que és internacional.<br />
De part del nostre caràcter<br />
de zona o d’eix de pas de mercaderies<br />
i de passatgers, hem d’organitzar<br />
les infraestructures necessàries per<br />
aquest pas de mercaderies o fluxos<br />
de passatgers a nivell internacional.<br />
Què significa això? Això significa que<br />
no ens hem d’acontentar reforçant<br />
les nostres pròpies infraestructures<br />
a l’únic nivell de connexió interregional,<br />
però que ens hem de dotar també<br />
de grans infraestructures de pas<br />
per als grans fluxos, tant de passatgers<br />
com de mercaderies, al nivell<br />
internacional, i això, no de manera<br />
única al nivell europeu, però també<br />
en el que concerneix les mercaderies<br />
procedent de l’Àfrica, d’Amèrica<br />
del Sud o d’Àsia que passaran per<br />
aquest passadís, un passadís que és<br />
doncs un punt de pas internacional.<br />
Això ens dóna una clau que té per<br />
nom “la connectivitat”.<br />
Estem en un enclavament geogràfic<br />
en el qual estem confiant una connectivitat<br />
que podríem representar <strong>sobre</strong><br />
el mapa en forma de creu.<br />
EIXOS MAJORS D’INTERCANVIS<br />
AMB LA PENÍNSULA IBÈRICA<br />
Font: SNCF
Enllacem amb el Nord al sud, l’Atlàntic<br />
amb el Mediterrani. És aquest el<br />
nostre potencial. Si desenvolupem les<br />
nostres infraestructures, si som capaços<br />
de fer valer amb els nostres governs<br />
nacionals o amb les institucions<br />
europees el potencial de comunicació<br />
del qual disposem, tant per a les persones<br />
com per a les mercaderies, entre<br />
aquests dos grans eixos, podrem,<br />
d’una certa manera, revalorar igualment<br />
les nostres pròpies <strong>comunicacions</strong>.<br />
No entrarem en consideracions per<br />
saber si tal o tal infraestructura és molt<br />
interessant, millor, pitjor. Al cap i a la fi,<br />
la infraestructura ha de ser realitzada<br />
perquè el moviment de les persones<br />
ho exigirà. L’important, és que la regió<br />
econòmica en ella mateixa es desenvolupi<br />
de manera global.<br />
I arribem a la logística. El tema de la<br />
logística, com ho he dit al començament,<br />
és la porta de passada dels fluxos<br />
de mercaderies i de passatgers.<br />
No n’hi ha prou amb realitzar una infraestructura<br />
i que, el dia de la seva<br />
inauguració, aquesta infraestructura ja<br />
sigui congestionada.<br />
Ens cal planificar les infraestructures<br />
per tal del que serveixin els nostres objectius.<br />
Si l’objectiu és transportar mercaderies<br />
de manera eficaç, haurem<br />
de concebre aquestes infraestructures<br />
de manera adequada i no exposar-les<br />
a la congestió des del primer dia.<br />
Què significa això? Actualment, es<br />
parla molt actualment del transport<br />
per carretera, del transport ferroviari.<br />
És clar que les directrius, les recomanacions<br />
de la Unió Europea apunten<br />
a reequilibrar els modes de transport.<br />
Actualment, a la Unió Europea, el 70%<br />
del transport passa per la carretera i<br />
només 10% pel rail. Ens cal transvasar<br />
el transport per carretera al rail ?<br />
És el que recomana la Unió Europea.<br />
Per què? Precisament per raons de<br />
sostenibilitat en matèria d’economia i<br />
de transport.<br />
Sent així, falta saber què fa el transport.<br />
Les empreses. I què demanen<br />
les empreses? Rapidesa, eficàcia.<br />
El problema resideix precisament en<br />
el fet que, actualment, el transport<br />
ferroviari no és ràpid. Cal reequilibrar<br />
aquestes modes, passar el transport<br />
de la carretera al rail i alliberar les vies<br />
que actualment estan ocupades pels<br />
camions a les carreteres. Alliberar-los<br />
per deixar el pas als viatgers. En resultarà<br />
una millor fluïdesa dels passatgers<br />
i de les mercaderies i una optimització<br />
millor de totes les activitats,<br />
tant econòmiques i emprenedores<br />
com turístiques i socials.<br />
Així, per respondre a la pregunta formulada<br />
de saber quina és la situació<br />
del Somport, del túnel del Somport?<br />
Sobre el vessant espanyol, tenim una<br />
carretera amb una molt bona infraestructura,<br />
però no hi ha, del costat francès,<br />
la relació adequada per assumir<br />
o absorbir aquests trànsits. Això ens<br />
lliga al que acabo de dir. No tenim<br />
encara la concepció de regió econòmica,<br />
som encara a la concepció de<br />
“la meva regió”, “la meva infraestructura”<br />
i “la meva connexió”. Si no tenim<br />
concepció global del que és una regió<br />
econòmica, no podrem realitzar<br />
aquestes infraestructures.<br />
105
106<br />
Continuem amb Pierre Forgues,<br />
Vicepresident de Migdia-Pirineus.<br />
Aquest matí, ens ha estat retret en<br />
una intervenció de no ocupar-se<br />
més que de les grans línies, de les<br />
grans vies, etc. Pierre Forgues ens<br />
ensenyarà allò que les inversions fetes<br />
per la col·lectivitat poden desenvolupar<br />
com a trànsit <strong>sobre</strong> línies secundàries.<br />
I després, llavors, anirem<br />
<strong>sobre</strong> exemples més importants<br />
d’infraestructures com el túnel de<br />
carretera de Bielsa als Alts-Pirineus<br />
o l’autopista A66 cap a l’Arieja i cap a<br />
Andorra. I llavors donarem la paraula<br />
al representant d’Andorra per parlar<br />
també de la situació del Principat al<br />
centre de les Pirineus.<br />
Pierre Forgues, Diputat dels Alts-<br />
Pirineus i vicepresident del consell<br />
regional Migdia-Pirineus d’infraestructures<br />
de transport, de seguiment<br />
del contracte i de programes<br />
europeus<br />
Podrem, fins i tot, parlar del que no<br />
existeix encara, la travessia central<br />
dels Pirineus. El debat al qual sóc<br />
convidat aquesta tarda és molt interessant.<br />
Les infraestructures, siguin<br />
quines siguin, de carretera, fluvials, ferroviàries<br />
i aeroportuàries avui, tothom<br />
les oblida i són molt importants ja que<br />
hi ha la relació amb el temps.<br />
Les infraestructures poden portar al<br />
millor com poden portar al pitjor. La<br />
història és aquí per ensenyar-nos-ho.<br />
No oblido que les infraestructures poden<br />
servir certament de vegades per<br />
portar civilitzacions, de vegades simplement<br />
a envair. No oblido que Anibal<br />
va passar pel coll del Mont-Cenis, d’això<br />
en fa ja un segle!<br />
No oblido que Napoleó va passar pel<br />
coll del Mont-Cenis. I no oblido d’altra<br />
banda que després del seu pas, el rei<br />
del Piemont havia construït tota una<br />
sèrie de forts per impedir als exèrcits<br />
francesos anar a molestar l’Itàlia del<br />
Nord i els austríacs. Això no ha canviat,<br />
parlem d’una infraestructura que<br />
uneix un territori a un altre o que par-<br />
lem d’una infraestructura que irriga un<br />
territori. Avui, crec que en un país com<br />
al nostre, les infraestructures que irriguen,<br />
existeixen, són més o menys<br />
bones, però existeixen. Per tant, és un<br />
debat interessant de manera excessiva<br />
i crec que serà d’actualitat encara<br />
per a nombrosos anys. Llavors, prendrem<br />
alguns exemples concrets i que<br />
concerneixen les nostres responsabilitats<br />
directes.<br />
Des que les regions i la regió Migdia-<br />
Pirineus, ja que sóc en aquesta regió,<br />
han pres la responsabilitat dels<br />
transports ferroviaris, des de gener<br />
de 2002, han actuat molt. La SNCF<br />
havia programat el tancament d’Aush-<br />
Tolosa de Llenguadoc. La regió Migdia-Pirineus<br />
al contrari ha dit : “No, cal<br />
desenvolupar aquesta relació!”. I, per<br />
tant, n’hem fet la primera línia compassada<br />
de França.<br />
El que fa que el nombre de viatgers ha<br />
augmentat en alguns anys d’un 400%.<br />
Llavors no oblido, no hi ha només<br />
Aush i Tolosa de Llenguadoc, hi ha<br />
tot el que hi ha entre Aush i Tolosa de<br />
Llenguadoc, és a dir tota aquesta part<br />
urbana i perifèrica. Però un 400% de<br />
viatgers més! Però això ha arrossegat,<br />
efectivament, just a la sortida de Tolosa<br />
de Llenguadoc un desenvolupament,<br />
no anomenaré formidable perquè hi<br />
ha sens dubte moltes coses a criticar,<br />
un desenvolupament de l’oest tolosà.<br />
Hi ha hagut una crida extraordinària.<br />
I, per tant, és aquest sector que s’ha<br />
desenvolupat més aquests anys.<br />
I teniu joves que han canviat de lloc<br />
de residència que s’hi instal·laran, que<br />
han comprat terrenys. Llavors evidentment,<br />
citaré un segon exemple, és la<br />
mateixa cosa. Des de l’instant en què<br />
ens instal·larem, el cost augmenta. És<br />
un mal, és un bé? Esmento Aush-Tolosa,<br />
però podria citar Tolosa-Sant Suplici,<br />
és la mateixa cosa.<br />
Aquí, és cap al Nord. Però, aquí també,<br />
hi ha hagut una estratègia presidencial<br />
extraordinària, on els joves s’han anat<br />
instal·lar a pocs quilòmetres de Tolosa<br />
de Llenguadoc amb totes les conse-
qüències que sabem. Sí, però és un<br />
factor de desenvolupament formidable<br />
ja que ens hi trobem.<br />
Els polítics locals estan obligats a tenir<br />
en compte aquestes noves poblacions.<br />
Cal construir escoles, col·legis,<br />
instituts, equipaments de serveis, equipaments<br />
esportius. Cal fer infraestructures<br />
locals, de servei local.<br />
Tot això engendra un formidable desenvolupament.<br />
Al costat d’aquesta<br />
estratègia de residència, hi ha la demanda<br />
de joves parelles que volen<br />
anar a construir a alguns quilòmetres,<br />
perquè no hi ha terrenys a Tolosa de<br />
Llenguadoc o a les grans ciutats similars.<br />
I tampoc els agrada viure en la<br />
verticalitat.<br />
Els elegits polítics han d’intentar seguir<br />
aquesta estratègia. I és aquí on radica<br />
la dificultat. Sí, hem desenvolupat<br />
la línia ferroviària Tolosa-Aush, Tolosa-<br />
Sant Sulpici-Castres, etc. I al costat<br />
això, el desenvolupament és exemplar?<br />
No.<br />
El desenvolupament no és exemplar.<br />
Podem plantejar sempre la qüestió, els<br />
que s’han anat instal·lar allà, no hauria<br />
valgut més la pena que visquessin a<br />
Tolosa, etc.? I que fem altres tipus de<br />
construccions. Però no podem aportar<br />
la felicitat a tothom, malgrat ells.<br />
Desitjo que els representants polítics<br />
i els ciutadans que han reflexionat a<br />
aquests temes, puguin coordinar el<br />
desenvolupament i fer de manera que<br />
el desenvolupament d’una infraestructura,<br />
sigui quina sigui, pugui servir als<br />
homes, encara que això pugui provocar<br />
algun problema.<br />
Només una pregunta, per aquesta línia,<br />
l’explotació és subcontracta a la<br />
SNCF? Pertany directament a la regió?<br />
És molt complicat. La regió és<br />
autoritat organitzadora dels transports.<br />
La infraestructura pertany a RFF<br />
i l’explotació a la SNCF. La SNCF té un<br />
contracte amb RFF per assegurar el<br />
manteniment quotidià de la línia.<br />
No tenim la responsabilitat de la infraestructura.<br />
La nostra regió ha pres<br />
aquesta responsabilitat, que no és la<br />
seva, hi dedicarem, en els pocs anys<br />
que vénen, 500 milions d’euros [ndlr:<br />
<strong>sobre</strong> el conjunt de la regió]. Una vegada<br />
que haurem renovat la infraestructura,<br />
caldrà tenir l’autorització de<br />
circular-hi i pagar evidentment el peatge<br />
a RFF. Per tant, és molt complicat,<br />
però no podíem fer altra cosa. Hem<br />
dit que en una regió com a la nostra,<br />
calia afavorir les relacions ferroviàries<br />
per a tota una sèrie de raons, perquè<br />
és cultural, etc.<br />
Havent fet aquesta tria, i l’Estat i RFF<br />
no responent, hem decidit que ho<br />
anàvem a fer nosaltres mateixos amb<br />
els diners dels contribuents locals, allò<br />
que, cal dir-ho bé, és bastant injust.<br />
Perquè la Línia d’Alta Velocitat, serem<br />
l’últim territori amb Bordeus, Tolosa de<br />
Llenguadoc, Hendaya a ser servits i<br />
serem els que hauran de pagar. Una<br />
regió com Migdia-Pirineus consagrarà<br />
1 miliard 116 milions d’euros per<br />
a la Línia d’Alta Velocitat. Llavors aquí,<br />
doble injustícia! Injustícia en el temps i<br />
injustícia des d’un punt de vista de les<br />
finances.<br />
Ja que som a la Comunitat de Treball<br />
dels Pirineus, no puc privar-me de parlar<br />
d’allò que afecta els Pirineus. Heu<br />
parlat de l’autopista A66 que enllaça<br />
Tolosa a Pàmias. Per què aquesta<br />
autopista? No perquè Pàmias fos<br />
molt important. Però la nacional 20<br />
era saturada de camions. I vet aquí<br />
una autopista que ha permès, evidentment,<br />
el moviment dels camions cap<br />
a l’A66, per tant, d’alliberar la nacional<br />
20 i tot el voltant de la nacional 20, hi<br />
107
108<br />
ha petites ciutats, els petits municipis,<br />
les cases. L’A66 és una obra que, a<br />
la vegada, un impacte econòmic molt<br />
important però també molt favorable<br />
a les poblacions <strong>sobre</strong> el pla mediambiental.<br />
Tots aquells que habiten tot el<br />
llarg de la nacional 20 coneixen avui<br />
una altra qualitat de vida. Això ha permès<br />
un desenvolupament formidable<br />
a Pàmias, amb un cert nombre de fenòmens<br />
que no són positius.<br />
Tindrem tendència a anar a viure potser<br />
a l’Arieja i a Pàmias i venir a treballar<br />
a Tolosa de Llenguadoc.<br />
© Andrejs Pidjass<br />
Aragnouet-Bielsa © camiariv<br />
El túnel d’Aragnouet-Bielsa amb el pas<br />
central dels Pirineus és una infraestructura<br />
que m’interessa molt. Aprofito<br />
per saludar el meu amic Jean-Claude<br />
Gayssot que havia defensat el dossier<br />
de la travessia central dels Pirineus.<br />
Tinc el veritable plaer de saludar-lo.<br />
Aleshores, el túnel d’Aragnouet-Bielsa.<br />
Molt curiós, vet aquí un túnel que fou<br />
inaugurat l’any 1976 - avui no es faria!<br />
- que es va fer pel departament dels<br />
Alts-Pirineus i el municipi de Bielsa,<br />
a l’Aragó. Aquest túnel, va canviar la<br />
vida de tota la vall d’Aura. I no obstant,<br />
és 1.800 metres d’alçada aproximadament,<br />
era molt alt. Es van fer obres<br />
perquè el puguem utilitzar tant a l’estiu<br />
com a l’hiver. Però ha canviat.<br />
El 25% de la clientela de les nostres<br />
estacions a la vall d’Aura, que són estacions<br />
molt importants, és una clientela<br />
espanyola. Això permet també,<br />
als turistes que vénen a Sant Lary<br />
d’anar de l’altra banda quan fa bon<br />
temps i quan fa mal temps als Alt Pirineus,<br />
a la vall d’Aura. De l’altra banda,<br />
hi ha també els Pirineus i magnífics<br />
congosts.<br />
Teniu també molts guies d’alta muntanya<br />
que són monitors d’esquí a l’hivern<br />
i que a l’estiu acompanyen tots els turistes<br />
cap als congosts espanyols. És<br />
formidable, jo mateix ho he fet.<br />
Hi ha una relació entre els dos territoris<br />
que s’alimenten mútuament. Com<br />
els espanyols van bé als Alts Pirineus,<br />
els francesos a través d’aquest túnel<br />
van cap a Espanya.<br />
Moltes preguntes es plantegen <strong>sobre</strong><br />
el túnel, els Alts Pirineus tenien dificultats<br />
en obrir el túnel durant tot el<br />
temps. Perquè és a molta alçada, ja<br />
us ho he dit, gela, etc. està tancat durant<br />
la nit.<br />
Això ha permès al Consell General<br />
dels Alts Pirineus i al Govern d’Aragó<br />
de reunir-se, de treballar conjuntament<br />
i de confiar als espanyols el manteniment<br />
del túnel. Amb imports que hi<br />
dedicarem que són importants per<br />
a nosaltres, 16 milions d’euros. Per<br />
tant, amb crèdits Interreg al voltant del<br />
65%. És, per altra banda, el dossier<br />
més important de l’Interreg 4 A.<br />
És un túnel que ha permès a la vall<br />
d’Aura de no ser un cul de sac, d’obrirse<br />
cap a Espanya, i a Espanya de venir<br />
cap a nosaltres, de treballar conjuntament.<br />
Tenim tota una sèrie de<br />
comunicats a casa nostra que s’han<br />
agermanat amb municipis espanyols.
Evidentment, els francesos i els espanyols<br />
creuen aquest túnel, fins i tot, si<br />
malauradament, ha estat fet massa<br />
alt. Vet aquí, doncs un exemple d’infraestructura.<br />
Volia unir França amb Espanya, perquè<br />
la mare de Sant Lary era d’origen<br />
espanyol. És una infraestructura que<br />
és molt útil i que és un factor de desenvolupament<br />
dels dos costats.<br />
Sobre l’estudi de les repercussions<br />
econòmiques de la travessia central<br />
?<br />
Últim exemple, la travessia central<br />
dels Pirineus. La regió Migdia-Pirineus<br />
milita de manera important a favor<br />
d’aquesta travessia central. Jo mateix<br />
he hagut d’exposar-ho als meus collegues<br />
diputats, a la delegació de la<br />
Unió Europea en la meva comissió.<br />
Ningú evidentment no sabia que als<br />
Pirineus passaven molts camions. Els<br />
Pirineus, respecte als Alps, és una petita<br />
cosa. Quan els he dit que als Pirineus<br />
20.000 camions passaven cada<br />
dia, 10.000 a l’est i 10.000 a l’oest i<br />
que n’hi havia més finalment que del<br />
costat alpí, ningú no volia creure-ho.<br />
És tanmateix la realitat. Com existeix el<br />
Lió-Torí, dic que no cal parlar més de<br />
travessia central així, cal posar-hi alguna<br />
cosa darrere: “La travessia central<br />
dels Pirineus”. Dic “la relació Tolosa de<br />
Llenguadoc-Saragossa via Pirineus<br />
centrals”». Tolosa de Llenguadoc i Saragossa<br />
són ciutats que parlen a tothom.<br />
Li donaríem la mateixa dimensió que<br />
al “Lió-Torí”.<br />
Cal defensar aquest informe. Per què<br />
una travessia central? Perquè Europa<br />
tenia moltes dificultats per anomenar<br />
“travessia central”. Per què? Perquè a<br />
l’est i a l’oest, els pobres, estan saturats:<br />
l’autopista, la LGV i l’antiga línia<br />
ferroviària per al transport de mercaderies.<br />
Però amb això no n’hi haurà prou! Cal<br />
que hi hagi una travessia central dels<br />
Pirineus que nodrirà la regió Migdia-<br />
Pirineus i que unirà l’Europa del nord<br />
a l’Europa del sud. El traçat no està<br />
definit. Però la regió Migdia-Pirineus i la<br />
Diputació Provincial dels Alts Pirineus,<br />
malgrat oposicions que ens obliguen<br />
a prendre totes les precaucions, però<br />
de la qual els arguments no són sovint<br />
molt sòlids i sovint de mala fe.<br />
Hem dit què no sabíem on passaria el<br />
traçat però què fèiem com si passés<br />
per allà. Fem estudis. La regió Migdia-<br />
Pirineus i el Consell General dels Alts<br />
Pirineus han programat un estudi conjunt,<br />
com si aquesta travessia passés<br />
per Tolosa de Llenguadoc i Saragossa<br />
via la plana de Lannemezan.<br />
S’han pres precaucions: impacte econòmic,<br />
impactes socials, impactes<br />
mediambientals... I fem millor, diem<br />
també, si no fem la travessia per allà,<br />
el que passa per a aquests territoris.<br />
Aquest estudi acaba de ser programat<br />
i crec que tindrem tots els elements<br />
per poder respondre a tots els contradictors.<br />
Són els estudis geològics<br />
que diran si, sí o no, és possible o no<br />
possible.<br />
Aquesta relació interessa molt a l’Aragó.<br />
El Govern espanyol està molt més<br />
determinat que el Govern francès. He<br />
hagut d’exposar aquest fet al senyor<br />
Jacques Barrot, excomissari europeu<br />
dels transports i ara comissari de justícia,<br />
que n’és favorable.<br />
Ens pertoca a nosaltres, representants<br />
polítics locals, a partir d’un examen<br />
aprofundit, que sigui a escala local, regional,<br />
nacional o europea – cal que<br />
sigui una relació europea-, de ser prou<br />
determinants per fer avançar aquest<br />
dossier.<br />
I crec que aquest dossier seria molt<br />
important per a la nostra Comunitat<br />
de Treball i per a l’Aragó, i per a Migdia-<br />
Pirineus, per Aquitània també, fins i tot,<br />
si Aquitània no és sempre el nostre aliat.<br />
És la llei del gènere, és normal,<br />
cadascú defensa el seu territori.<br />
109
110<br />
Els aquitans no són diferents dels ciutadans<br />
del Migdia-Pirineus, són molt<br />
tossuts. Ens entenem in fine. Cal que<br />
hi hagi una travessia central dels Pirineus.<br />
Us en dono les gràcies.<br />
Voldria donar la paraula a David Palmitjavila<br />
pel Principat d’Andorra. Us<br />
trobeu veritablement al cor dels Pirineus,<br />
no és possible fer-ho millor.<br />
Els eixos per carretera han millorat<br />
tanmateix aquests darrers anys.<br />
Heu plantejat aquest matí el projecte<br />
d’ordenament de l’aeroport de la Seu<br />
d’Urgell, a Catalunya. M’agradaria<br />
que féssiu balanç <strong>sobre</strong> els canvis<br />
que han portat totes aquestes millores<br />
d’accés a Andorra. Què desitja<br />
encara un país com el vostre? Què<br />
us fa falta? De què teniu necessitat?<br />
Quin ha estat l’impacte de tot plegat<br />
<strong>sobre</strong> l’economia andorrana?<br />
David Palmitjavila, Director de<br />
l’agència de mobilitat al Govern<br />
andorrà<br />
Andorra és el país dels Pirineus. La<br />
imatge màrqueting que tenim és<br />
la d’un centre comercial a cel obert,<br />
ho volem dir ben alt a Europa. Vehiculem<br />
una imatge de turisme i és<br />
gràcies al turisme que hi ha hagut un<br />
canvi radical al nivell de la vida i de l’activitat<br />
comercial del país.<br />
Històricament, la primera carretera<br />
enquitranada a Andorra data de<br />
1930. La carretera venia de la frontera<br />
espanyola fins a Andorra la Vella,<br />
Les Escaldes. La carretera va fer que<br />
Andorra s’hagués obert i que a través<br />
d’aquesta el turisme hagués arribat.<br />
L’obertura de tots els accessos, de la<br />
banda francesa, va permetre després<br />
de la fi de la segona guerra mundial<br />
i amb l’obertura de la democràcia a<br />
Espanya, als anys 70, un boom econòmic<br />
molt important.<br />
La diferència de preu i la singularitat<br />
d’Andorra han fet que puguem tenir<br />
un gran mercat. Actualment, tenim<br />
11,5 milions de turistes que vénen tots<br />
els anys al Principat d’Andorra.<br />
Durant els anys 80-90, els accessos<br />
a Andorra eren el nostre principal problema<br />
de mobilitat. La dificultat és<br />
vinguda de l’interior d’Andorra, del fet<br />
que puguem tenir una població que<br />
resideix en aquesta zona dels Pirineus,<br />
per tant, 80.000 habitants que<br />
són aquí cada dia, molts fronterers.<br />
Aquesta població coneix concentracions<br />
humanes importants durant les<br />
vacances de Nadal, 200.000 persones<br />
per un territori de 460 km2.<br />
Per això, la gestió del trànsit és important<br />
i molt difícil. En aquesta dificulta,<br />
s’afegeix una orografia i una geologia<br />
molt complicades. Amb les noves<br />
orientacions, les noves legislacions,<br />
la presa en compte de l’impacte mediambiental,<br />
no podem fer carreteres<br />
com voldríem, és per això que existeix<br />
un pal intern al Principat d’Andorra.<br />
En un primer temps, ha calgut gestionar<br />
millor el que teníem. Cada país,<br />
França o Espanya, té les seves dificultats<br />
d’organització territorial. Andorra<br />
està formada per set parròquies. Un<br />
Govern central coordina set petits governs,<br />
cosa que complica la gestió política<br />
i financera. Gestionem el millor<br />
que podem allò que tenim.<br />
El pla de noves infraestructures es recolza<br />
<strong>sobre</strong> els túnels. Per donar una<br />
idea, Andorra compta 280 km de carreteres,<br />
de les quals 40 km de túnels.<br />
Hem començat pel túnel d’Envalira,<br />
en servei des de 2002. La construcció<br />
dels altres túnels es perllongarà fins a<br />
2040.<br />
Aquestes infraestructures representen<br />
un cost d’1 miliard d’euros, de moment<br />
autofinançat, no només al nivell<br />
del Govern. S’han pres mesures per<br />
convidar empreses privades a participar<br />
al desenvolupament del país.<br />
Continuem el treball iniciat pels nostres<br />
avis amb les primeres carreteres<br />
andorranes. Andorra reivindica una<br />
obertura internacional. En canvi, és<br />
difícil accedir a Andorra. Ens n’hem<br />
adonat durant la nostra candidatura<br />
als Jocs Olímpics d’hivern.
Estem a prop de dos grans aeroports<br />
internacionals, Tolosa de Llenguadoc<br />
i Barcelona. Efectivament, cal comptar<br />
dues hores de carretera per arribar<br />
a Andorra. Una de les principals reivindicacions<br />
del nostre Govern, és el<br />
desenvolupament prioritari de l’eix E9<br />
en dues vegades dues vies, amb les<br />
dificultats que això suposa en el pla de<br />
les administracions espanyoles i franceses<br />
i <strong>sobre</strong> el pla del finançament al<br />
nivell de la comunitat.<br />
La nostra demanda d’accés és molt<br />
important. La nostra zona, un país al<br />
centre dels Pirineus, ha desenvolupat<br />
una economia local important, la influència<br />
de la qual s’estén més enllà<br />
de la regió. Durant els caps de setmana,<br />
l’aeroport de Tolosa de Llenguadoc<br />
mereixeria rebatejar-se «Tolosa-Andorra»<br />
pel que fa al turisme que<br />
aportem.<br />
Actualment, per pal·liar una demanda<br />
local o pròxima insuficient, seria necessari<br />
crear una demanda internacional<br />
a través del low cost. Els turistes<br />
han de poder venir de cada vegada<br />
més lluny. L’aeroport de la Seu d’Urgell<br />
ens interessa <strong>sobre</strong>tot en aquesta<br />
òptica de facilitar l’accés a Andorra.<br />
A quin termini?<br />
El Govern català ha previst transformar<br />
l’aeròdrom actual en aeroport<br />
internacional abans dels propers quatre<br />
anys. Es tenen converses amb el<br />
Principat d’Andorra amb l’objectiu de<br />
trobar un nom que inscriuria la participació<br />
andorrana, com l’aeroport “Andorra-Pirineus”.<br />
Els projectes de l’aeroport i d’un heliport<br />
nacional estan en camí. Les ofertes<br />
d’enginyeria es proposen <strong>sobre</strong> el<br />
model de la connexió entre l’aeroport<br />
de Mònegue i l’aeroport de Niça a través<br />
d’un heliport.<br />
Els accessos ferroviaris, principalment<br />
la línia París-Barcelona a través de<br />
l’Hospitalet, ens interessen molt. El<br />
Govern català ens ha fet partícips de<br />
les dificultats tècniques, en particular,<br />
a nivell dels desnivells. Nosaltres collaborem<br />
amb el Govern català <strong>sobre</strong><br />
l’estudi d’alternatives que proposen un<br />
accés a les grans línies TGV, Lleida,<br />
Barcelona, veure Tolosa de Llenguadoc.<br />
Actualment, preparem un dossier internacional<br />
per rebre el congrés mundial<br />
de viabilitat hivernal, amb el recolzament<br />
de l’Estat espanyol i en converses<br />
amb l’Estat francès. La dificultat<br />
més gran, fins i tot el dossier intern a<br />
Andorra té moltes possibilitats d’aprovar-se,<br />
resideix en els accessos.<br />
La permeabilitat és la nostra problemàtica<br />
més gran. El Govern andorrà<br />
desitja rebre, però també participar al<br />
desenvolupament intern dels Pirineus<br />
a través la seva accessibilitat.<br />
En aquest context, el Govern andorrà<br />
defensa de manera important l’eix<br />
E9.<br />
111
112<br />
Acabarem aquest torn de paraula<br />
amb la intervenció de Mireille Faucon<br />
de la Direcció regional de foment de<br />
l’Alvernya. Ens presentarà el que ha<br />
estat fet al voltant de l’A75 i del famós<br />
viaducte de Millau.<br />
Mireille Faucon, Direcció regional<br />
de foment de l’Alvernya<br />
Volia donar testimoni d’un partenariat<br />
que ha estat organitzat per<br />
seguir els efectes de la infraestructura<br />
de l’autopista A75, Clarmont-Montpeller,<br />
que hauria d’acabar-se l’any que<br />
ve per la posada en servei del darrer<br />
tram d’autopista. Aquesta infraestructura<br />
és atípica al nivell nacional, ja<br />
que és de franc. Són freqüents les<br />
interseccions, aproximadament cada<br />
5 km, cosa que ens permet observar<br />
els efectes d’irrigació.<br />
Per mesurar la seva afluència, caldria<br />
anar molt lluny en el temps, ja que ha<br />
estat decidit l’any 1975. L’avaluació<br />
dels efectes d’aquesta infraestructura<br />
es troba en retard, ja que el nostre<br />
partenariat ha estat organitzat l’any<br />
2006. És millor tard que mai i hem<br />
pogut notar una acceleració molt forta<br />
dels efectes induïts per l’obertura del<br />
viaducte de Millau a l’any 2004.<br />
Aquest partenariat és la continuació<br />
d’un treball d’observació que les<br />
CCI havien organitzat al voltant de la<br />
infraestructura en l’objectiu <strong>sobre</strong>tot<br />
d’acompanyar la construcció d’aquest<br />
viaducte. Aquesta observació era purament<br />
estadística: mesura els fluxos,<br />
mesura la freqüència de les àrees de<br />
servei. Hem volgut ampliar aquesta<br />
visió de les coses organitzant una estructura<br />
que comprèn la Universitat de<br />
Clarmont d’Alvernya, el departament<br />
de geografia i després diferents organismes<br />
de foment com la DRE, de<br />
la qual en formo part, la DIR (direcció<br />
interdepartamental de carreteres) que<br />
gestiona la infraestructura, l’UCCIMAC<br />
(unió de les CCI del Massís Central).<br />
Cadascun d’aquests quatre socis fundadors<br />
aporta el seu petit granet d’arena.<br />
Els uns aporten el finançament<br />
d’un estudi, els altres una experta en<br />
aquest o aquell àmbit, i/o el relacional,<br />
el partenariat amb els medis professionals<br />
i els actors del territori.<br />
Per reprendre el que deia el senyor Volle,<br />
un territori ha d’apropiar-se una infraestructura.<br />
És la idea de fer passar<br />
un cert nombre de missatges davant<br />
les col·lectivitats creuades per la infraestructura<br />
o de proximitat i que poden<br />
beneficar o bé gestionar els efectes<br />
d’aquesta infraestructura.<br />
La especificitat de l’A75 resideix en el<br />
fet que creua un territori de muntanyes<br />
poc denses, amb una població a la<br />
vegada escampada i molt poc nombrosa.<br />
Els pols, a l’interior d’aquest<br />
territori, són relativament modestos.<br />
Ens n’adonem quan no tenim una<br />
mobilització dels diferents participants<br />
<strong>sobre</strong> el territori, els efectes no són tan<br />
importants com aquells que podríem<br />
esperar. Com més tinguem una organització<br />
construïda i complementària<br />
dels territoris amb els projectes de seguiment<br />
de la infraestructura, els efectes<br />
s’accentuaran més.<br />
Des de la fi de 2006, hem portat un<br />
cert nombre de treballs. Hem tingut la<br />
sort d’haver de conduir un balanç LOTI,<br />
un estudi que ha de mesurar els efectes<br />
de la infraestructura. Del fet que<br />
una geometria variable en el temps i a<br />
l’espai, hem conduit el balanç LOTI de<br />
la part nord d’aquesta infraestructura,<br />
entre Clarmont i Severac del Castell,<br />
encara que aquesta es faci normalment<br />
en els 5 anys que segueixen la<br />
posada en servei d’una infraestructura.<br />
Són els meus col·legues de la Direcció<br />
regional del Llenguadoc-Rosselló<br />
que portaran la continuació entre Severac<br />
i Besiers. Un balanç mesurarà<br />
després els efectes d’un cantó a l’altre<br />
i els efectes d’eix <strong>sobre</strong> el conjunt de<br />
la infraestructura.<br />
Ens n’adonem que hi ha efectes <strong>sobre</strong><br />
els territoris creuats, amunt i avall,<br />
<strong>sobre</strong> els grans espais connectats.<br />
Una infraestructura costa car, intentem<br />
que paguin les col·lectivitats tra-
vessades però, en el marc del Massís<br />
Central, són sovint els espais que hi<br />
ha al nord i al sud que s’aprofiten més<br />
de les repercussions econòmiques.<br />
És important pensar en un efecte<br />
d’entrenament per als territoris que no<br />
aprofiten de la influència que pot tenir<br />
a cada costat de la «mànega», si em<br />
puc permetre una drecera.<br />
Mesura els efectes <strong>sobre</strong> la freqüència<br />
de la infraestructura. Hem realitzat<br />
enquestes de circulació, també una<br />
enquesta <strong>sobre</strong> els efectes de la infraestructura<br />
davant d’industrials implantats<br />
al llarg de l’eix, ja sigui a les zones<br />
industrials, disseminades pel territori.<br />
Constatem els efectes de la freqüència,<br />
moltes esperances, i també un<br />
efecte de remuntada de la competitivitat<br />
dels territoris a partir dels grans pols<br />
urbans cap al cor del massís amb una<br />
projecció de les empreses més enllà<br />
del massís. Aquests resultats són<br />
molt importants, fins i tot, tènues, ja<br />
que creuem territoris poc densos. Així<br />
mateix, notem efectes <strong>sobre</strong> l’estructura<br />
hotelera i <strong>sobre</strong> la dinàmica turística<br />
d’aquests territoris. Actualment,<br />
portem un estudi <strong>sobre</strong> els efectes<br />
residencials d’aquesta infraestructura,<br />
des de Clarmont fins a Besiers i Montpeller.<br />
El nostre objectiu és observar<br />
els efectes en el lligam urbà al voltant<br />
dels pols, en termes de freqüència, de<br />
transformació de l’ocupació del parc<br />
en residències principals o en residències<br />
secundàries.<br />
Aquests elements de coneixença de<br />
la dinàmica creada al voltant d’una<br />
infraestructura vénen a nodrir els projectes<br />
de territori. Permeten ajustar les<br />
polítiques organitzades, ja sigui per les<br />
regions, ja sigui per les comunitats de<br />
comunes. Les escales del territori són<br />
molt variables. Ens n’adonem que,<br />
per maximitzar els efectes positius,<br />
tenim interès a tenir zones d’activitat<br />
millor gestionades, millor dimensionades,<br />
amb sistemes de gestió financera<br />
i d’ajuts, subvencions potser europees,<br />
que tenen un efecte de palanca<br />
<strong>sobre</strong> la dinàmica territorial tant més<br />
important que el que hauríem pogut<br />
observar com els actors d’un territori<br />
arriben a treure’n profit d’aquests equipaments.<br />
Viaduc de Millau © Avner Richard<br />
113
114<br />
Un desenvolupament no s’assoleix<br />
sinó que es construeix al mateix<br />
temps. Tenim interès a prolongar la<br />
durada d’observació d’aquests elements.<br />
És el més difícil de fer. Els finançaments<br />
no són sempre a l’abast.<br />
Les dades no són sempre fàcil de recollir<br />
<strong>sobre</strong> un espai, en una temàtica<br />
determinada. La gent no és immutable.<br />
Aquests paràmetres fan que no<br />
sigui fàcil prolongar-se en el temps.<br />
El nostre centre de recursos i desenvolupament<br />
d l’A75 es beneficia de<br />
subvencions del comitè del massís<br />
central, del FNADT i, per tant d’un finançament<br />
propi de l’UCCIMAC. Al<br />
costat d’això, els altres socis aporten la<br />
seva experiència i el seu coneixement.<br />
Això representa un petit pressupost i al<br />
mateix temps pot ser interessant.<br />
Hem presentat la integralitat dels treballs<br />
que hem pogut realitzar durant<br />
un col·loqui el mes d’octubre de 2008<br />
a Sant Flour. Les plaquetes es lliuren<br />
a l’entrada, donen una estimació dels<br />
treballs que hem pogut realitzar.
Preguntes de la sala<br />
Philippe Jouvin, Urbanista.<br />
Voldria tornar, a partir del que s’ha<br />
exposat, no <strong>sobre</strong> la regió de Sant<br />
Flor i el nord de l’A75, sinó <strong>sobre</strong> el<br />
que el territori ha conegut al sud, potser<br />
no fins a Besiers, però penso, entre<br />
d’altres, amb el sector de Lodeva,<br />
Clarmont d’Alvernya.<br />
Me n’he adonat, allò que ja havia estat<br />
dit amb força pels polítics locals i<br />
<strong>sobre</strong>tot per Louis Villaret, que ha calgut<br />
esperar gairebé 20 anys perquè<br />
escoltéssim els representants polítics<br />
dels territoris. Estic sorprès que puguem<br />
tenir un comitè de seguiment<br />
en el qual, a priori, si ho he entès bé,<br />
no hi figuren les col·lectivitats.<br />
El sentiment que en tenim, és que<br />
l’estat, sempre amb bones intencions,<br />
ve a donar consells a les col·lectivitats.<br />
Estic sorprès. He tingut l’ocasió de trobar<br />
el senador-alcalde de Sant Flor en<br />
un col·loqui a París <strong>sobre</strong> el dret de<br />
retracte. No era en absolut el tema,<br />
però hem parlat d’això, perquè ha treballat<br />
amb Alain Marguerit, paisatgista<br />
que és a Montpeller. Li he preguntat<br />
com havia viscut aquesta situació.<br />
No comprenc molt bé que pugui tenir<br />
aquest tipus d’exposició. No conec<br />
el territori, per tant, pondero les meves<br />
paraules. Però allò de la qual cosa<br />
n’estic segur, allò és que <strong>sobre</strong> la part<br />
sud de la A75, han calgut 20 anys, i<br />
Déu sap si Louis Villaret s’ha barallat<br />
amb tots els altres representants polítics,<br />
perquè les col·lectivitats fossin<br />
finalment escoltades. Llavors, és la<br />
contrapartida, seré molt provocador,<br />
de la gratuïtat de l’autopista<br />
Mireille Faucon<br />
Crec que l’autopista ha estat decidida<br />
per compensar els handicaps del<br />
massís central. És de franc, perquè<br />
era una carretera d’ordenament del<br />
territori. Darrere, un dels objectius del<br />
centre de recursos i de desenvolupament,<br />
és també de portar elements<br />
de coneixement amb les col·lectivitats.<br />
És el principal objectiu del centre de<br />
recursos. El col·loqui que ha tingut lloc<br />
era orientat essencialment cap a les<br />
col·lectivitats. Això ens condueix avui a<br />
allò que els treballs portats siguin ampliats<br />
i siguin portats amb la participació<br />
d’un cert nombre de col·lectivitats<br />
que estan interessades per les nostres<br />
temàtiques. Però estic encara<br />
més sorpresa que, quan fem una<br />
infraestructura com aquesta, fem el<br />
que anomenem un estudi d’impacte,<br />
passo una part del meu temps professional<br />
en això. L’avaluació i el control<br />
s’han d’inspirar en l’estudi d’impacte.<br />
Però que hàgim esperat 30 anys per<br />
fer allò és increïble.<br />
115
116<br />
És per això que tots desitgem que<br />
la línia Montpeller-Perpinyà sigui una<br />
línia d’ordenament del territori, que<br />
sigui finançada per l’estat..<br />
Mireille Faucon<br />
Us he parlat del balanç LOTI. La llei<br />
d’orientació dels transports interiors<br />
obliga al fet que les infraestructures<br />
d’un cert import i les infraestructures<br />
concedides es beneficiïn d’un<br />
estudi d’avaluació dels efectes 5 anys<br />
després de la seva posada en servei.<br />
En el context de l’A75, això no s’havia<br />
realitzat. L’estudi ha estat portat,<br />
l’any passat s’ha fet <strong>sobre</strong> la part nord<br />
de la infraestructura. La part sud serà<br />
avaluada de la mateixa manera en els<br />
3 i 5 anys que seguiran l’obertura de<br />
la darrera connexió posada en servei<br />
l’any que ve.<br />
Hem tingut durant tota la jornada<br />
com a gran coneixedora Marie-Line<br />
Meaux que és Inspectora General de<br />
Forment al Ministeri de l’Ecologia. Era<br />
Secretària General de la Missió dels<br />
Alps i dels Pirineus i Presidenta del<br />
grup de transports de la convenció<br />
alpina. La vostra atenció i les idees<br />
que en podeu treure dels nostres debats<br />
ens interessen al més alt nivell.<br />
Marie-Line Meaux, gran coneixedora<br />
de la conferència, Inspectora<br />
General de Foment al Ministeri de<br />
L’Ecologia, de l’Energia, del Desenvolupament<br />
Sostenible i de l’Ordenament<br />
del Territori – Exscretària<br />
general de la Missió dels Alps i<br />
dels Pirineus i Presidenta del Grup<br />
de Transports de la Convenció<br />
Alpina<br />
La pregunta que planteja l’amic<br />
Jouvin és la de la natura de les relacions<br />
entre l’estat i les col·lectivitats<br />
en la conducció d’un projecte que impacta<br />
un territori. Tanmateix, això em<br />
sembla interessant.<br />
Us agraeixo haver-me donat la paraula.<br />
Sóc una mica atípica en l’àmbit<br />
dels transports.<br />
Tinc, més aviat, 30 anys d’experiència<br />
en els àmbits de l’ordenament territorial<br />
i de l’urbanisme amb una doble formació<br />
de geògrafa i d’urbanista.<br />
I m’he decantat, si podem dir que els<br />
urbanistes es decanten, cap als transports<br />
com si fos un àmbit estranger.<br />
Des de l’any 2000, he invertit molt de<br />
temps en el tema dels transports, d’això<br />
en fa més de vuit anys.<br />
En primer lloc, al departament del<br />
Ministre de Foment, del lloguer i dels<br />
transports; després, he fet un informe<br />
<strong>sobre</strong> la presa en compte de les qüestions<br />
d’ordenament en la preparació<br />
del debat públic del VRAL, Vall del Roine<br />
i de l’Arc Llenguadocià. Posteriorment,<br />
he estat durant cinc anys, fins<br />
fa uns mesos, responsable de la Missió<br />
dels Alps i dels Pirineus al Ministeri,<br />
car aquest havia sentit la necessitat de
tenir una missió que treballés específicament<br />
<strong>sobre</strong> la qüestió de les grans<br />
serralades. Per què?<br />
Això ens situa del tot al fons de la nostra<br />
qüestió, ens havíem adonat que finalment<br />
ningú no tenia un punt de vista<br />
global de les coses quan intentàvem<br />
aclarir les decisions que l’estat i que<br />
d’altres actors públics han de prendre<br />
i que hi havia en tot cas un prou fort<br />
desconeixement de l’assumpte.<br />
Aquesta diligència de comprovació de<br />
les llacunes ha vingut en principi <strong>sobre</strong><br />
els Alps. Enfonsaré una porta oberta,<br />
però no és del tot sense interès.<br />
Al contrari dels Pirineus on, fins i tot,<br />
si obre molt àmpliament les fronteres<br />
exteriors a l’Àfrica i, fins i tot, a Amèrica<br />
del Sud, l’he sentit aquest matí, on<br />
tenim en tot cas dos països veïns de<br />
part i d’altre, els Alps, reagrupen vuit<br />
països. Abans de la creació de la missió<br />
dels Alps i dels Pirineus al Ministeri<br />
dels Transports, no hi havia gaire gent<br />
que s’hagués preocupat per saber el<br />
que passava al Brenner per contribuir<br />
a explicar les decisions que hem hagut<br />
de prendre a casa nostra.<br />
Aquesta missió dels Alps i dels Pirineus<br />
m’ha situat en un joc que és, en<br />
primer lloc, un joc multilateral. Fins i<br />
tot, si el coordinava conjuntament, era<br />
més aviat cap de la missió dels Alps.<br />
I el meu col·lega Thierry Louis, que alguns<br />
de vosaltres coneixeu i que m’ha<br />
succeït al capdavant de la missió dels<br />
Alps i dels Pirineus, era cap de la missió<br />
dels Pirineus.<br />
Als Alps, hi havia clarament el treball<br />
multilateral amb <strong>sobre</strong>tot la cooperació<br />
compromesa l’any 2001 entre<br />
els ministeris de transports dels Alps<br />
com a continuació d’una part del tancament<br />
del Montblanc i, d’altra banda,<br />
de l’accident del Gothard, en què els<br />
dos passos més importants estaven<br />
tancats.<br />
Tanmateix, hi ha hagut la creació del<br />
que anomenem el grup Zurich que<br />
França ha presidit els dos darrers anys<br />
i que en l’actualitat és sota presidència<br />
austríaca.<br />
És un treball multilateral i és important<br />
en les serralades i en el transfronterer.<br />
Així mateix, un treball bilateral important<br />
amb Itàlia, ja que als Alps, 60 %<br />
del meu temps era en la negociació<br />
amb Itàlia, amb <strong>sobre</strong>tot el projecte<br />
Lió-Torí.<br />
I també amb l’enfocament mediambiental.<br />
Per sorpresa meva, he descobert<br />
que n’hi havia una als Alps, però<br />
no als Pirineus. Als Alps, hi ha el que<br />
anomenem la convenció alpina que<br />
és una convenció-marc de protecció<br />
del mediambient i que es declina després<br />
per protocols temàtics, del qual<br />
el de transport és prou emblemàtic.<br />
Presideixo el grup transport de la convenció<br />
alpina.<br />
Per quins mil dimonis no hi ha convenció<br />
dels Pirineus? Vet aquí el que<br />
em sorprèn. No podem quedar-nos<br />
en visions estrictament <strong>sobre</strong> infraestructures<br />
si no hi ha un enfocament<br />
mediambiental en el conjunt de la<br />
seva lògica i, de vegades, també polèmic.<br />
Una part de les associacions de<br />
defensa del mediambient no saben si<br />
s’ha de fer un pas a l’est, a l’oest, al<br />
nord, al sud, però a plantejar-se la pregunta<br />
si cal o no que les mercaderies<br />
continuïn a circular.<br />
Aquesta qüestió <strong>sobre</strong> els models<br />
de vida, <strong>sobre</strong> els tipus de producció<br />
i dels intercanvis és molt important.<br />
Em sembla que és un debat de societat<br />
que actualment es planteja, en tot<br />
cas als Alps, per la convenció alpina.<br />
Pel que fa a la serralada, hi ha qüestions<br />
que em semblen que no tenen<br />
un lligam directe amb el fet que treballem<br />
o no o que siguem confrontats o<br />
no a una lògica de massís.<br />
Hi ha qüestions que són d’ordre general.<br />
Hi posaré dos exemples. Un<br />
<strong>sobre</strong> la mobilitat sostenible de les<br />
persones, n’hem parlat prou avui em<br />
sembla. Hem parlat molt d’intermodalitat<br />
sostenible de les persones.<br />
Aquesta qüestió <strong>sobre</strong> la manera com<br />
les persones es desplacen en el seu<br />
espai de vida no és pròpia a les serra-<br />
117
118<br />
lades si hi poden existir particularitats<br />
i <strong>sobre</strong>tot amb la mobilitat relacionada<br />
amb l’oci, de la mobilitat individual que<br />
ha esclatat i que, de vegades, també<br />
el nostre aparell estadístic s’esforça<br />
una mica a donar compte, arran de la<br />
preponderància dels desplaçaments<br />
casa-treball.<br />
L’aposta de les qüestions climàtiques<br />
no és pròpia als massissos, però quines<br />
són les mesures i les estratègies,<br />
en primer lloc, en la prevenció i posteriorment<br />
en l’atenuació dels efectes<br />
del canvi climàtic? Quan som als Alps<br />
o als Pirineus, la qüestió es planteja<br />
com es planteja arreu.<br />
La qüestió de les articulacions no pertoca<br />
a les serralades quan fem una<br />
infraestructura i penso <strong>sobre</strong>tot als viatgers.<br />
Ho resumiré. Cal que el TGV<br />
vagi ràpid, però a condició que s’aturi<br />
sovint. És la dialèctica entre la comunicació<br />
de les grans àrees metropolitanes,<br />
la interciutat però també la comunicació<br />
local quan la línia TGV relacioni<br />
poblacions que fins ara estaven<br />
comunicades.<br />
Que provoca això? Pel que fa a les<br />
mercaderies, la pregunta central de<br />
l’aposta del canvi modal és també<br />
d’ordre general amb, en primer lloc,<br />
la pregunta de les inversions, que reposa<br />
molt en les inversions públiques.<br />
Sobre aquest tema, molt honestament,<br />
és veritat pel que fa a l’estat,<br />
però també de les col·lectivitats locals,<br />
no ens expliquem històries, es planteja<br />
la qüestió dels arbitratges, de les<br />
prioritats, de triar, de retardar, d’accelerar,<br />
sigui propi a l’estat en la tria de<br />
les inversions. No és veritat, en les<br />
infraestructures afecta el conjunt dels<br />
inversors públics i és normal.<br />
Així mateix, la qüestió de la qualitat<br />
del servei. Estic molt interessada des<br />
d’aquest matí de sentir-ho dir, perquè<br />
crec que és veritat, que no és una<br />
qüestió d’infraestructures, sinó una<br />
qüestió de qualitat de servei, del joc<br />
dels operadors, del joc dels actors.<br />
Podríem fer totes les infraestructures<br />
que volguéssim, ferroviàries, autopis-<br />
tes marítimes, sense qualitat de servei,<br />
la carretera continuarà tenint índex de<br />
progressió que coneix perquè, simplement,<br />
el servei esperat dels altres modes<br />
no serà el que esperem.<br />
Tinc una pregunta <strong>sobre</strong> la tarificació<br />
de la carretera. No n’hem parlat prou<br />
avui, perquè no n’era potser l’objectiu.<br />
Això no em sembla del tot lligat a la<br />
serralada, però tothom vol fer el canvi<br />
modal sense veritablement tarifar el<br />
seu preu.<br />
Des que comencem a dir que cal tarifar<br />
la carretera, és a dir, que cal reforçar<br />
el pes en la tarifació per carretera<br />
de la presa en compte dels efectes<br />
<strong>sobre</strong> el medi ambient, etc., de manera<br />
brusca, se’ns diu que és també<br />
comprensible, les qüestions de la<br />
competitivitat de les empreses i del<br />
manteniment de les petites empreses.<br />
Quan treballem amb Itàlia i quan<br />
treballem amb Espanya, veiem el que<br />
pesa a les petites empreses de transports<br />
que, de vegades, tenen un o dos<br />
camions, que no són grans societats<br />
del transport internacional.<br />
A propòsit d’aquesta redefinició de les<br />
fronteres, heu esmentat vers l’Àfrica,<br />
etc. Això no em sembla necessàriament<br />
lligat a la qüestió de les serralades,<br />
això em sembla més lligat a la<br />
qüestió de l’amplada dels intercanvis<br />
internacionals. Del fet que, sota<br />
l’efecte de la globalització i de l’obertura<br />
dels països, i <strong>sobre</strong>tot dels països<br />
emergents al creixement, les fronteres<br />
reculen, no són més el que eren. Això<br />
no em sembla relacionat totalment a<br />
la serralada.<br />
En canvi, què en destaca de l’especificitat<br />
de les serralades, siguem als Alps<br />
o als Pirineus i què cal necessàriament<br />
que tinguem al cap? En primer<br />
lloc, la geografia. No dic això perquè<br />
jo sigui geògrafa de formació, però és<br />
una evidència. En dono un exemple.<br />
En l’actualitat, perquè als Alps, fem<br />
quatre túnels de base? No és per fer<br />
funcionar l’economia, al cost que això<br />
representa, si ho puc dir! Fem quatre<br />
túnels de base per una raó molt sim-
ple. Abans, quan els nostres avantpassats<br />
van fer els túnels per carretera<br />
i <strong>sobre</strong>tot els túnels ferroviaris amb els<br />
mitjans tècnics de l’època, van buscar<br />
la muntanya en la seva part més alta,<br />
perquè era el lloc més curt per poder<br />
passar.<br />
Quan Sommeiller va creuar el túnel<br />
del Mont Cenis, va fer una cosa que<br />
en l’actualitat cap inversos públic no<br />
hauria tingut el valor de fer. Va obtenir<br />
de Cavour el dret de començar a<br />
foradar el túnel del Mont Cenis, sense<br />
saber com fer explosionar la roca de<br />
manera veritablement industrial.<br />
Va fer l’aposta durant el temps que va<br />
durar l’obra, perquè no estava molt<br />
lluny, la tècnica evolucionaria, i és el<br />
que va passar. És tanmateix extraordinari!<br />
En l’actualitat, qui gosaria fer una cosa<br />
així? Però, al mateix temps, van anar<br />
a foradar pel lloc més curt, encara<br />
que fos el més elevat, per prendre un<br />
exemple que conec, al túnel del Mont<br />
Cenis, amb seccions de pendent de<br />
30 per 1.000. És a dir, radicalment incapaços<br />
d’acceptar els trens de transport<br />
pesants, amb bones prestacions,<br />
moderns, actuals.<br />
És per això que fem túnels de base.<br />
No és perquè ens agrada creuar i<br />
perquè ens agradar fer funcionar el<br />
mercat de treball local. Fins i tot si,<br />
d’altra banda, hi ha repercussions. És<br />
perquè en l’actualitat estem obligats a<br />
portar la muntanya al nivell de la plana.<br />
És un repte. Hi ha hagut sempre<br />
aquest repte a la muntanya, existeix<br />
als Pirineus, existeix potser una mica<br />
als Alps. Diria en la mitologia alpina<br />
amb aquesta qüestió de l’esport de<br />
muntanya, de les grans cimes.<br />
Aquí trobem això en els reptes tècnics,<br />
en la creació dels túnels també si no<br />
és per això que els fem. La geografia<br />
també, si prenc l’exemple dels Alps.<br />
Per exemple, amb Itàlia, hem hagut<br />
de fer entendre als nostres amics italians<br />
que els preAlps són a casa nostra.<br />
Sortiu de Tori, aneu cap als Alps,<br />
esteu a la plana. La carretera de la<br />
Vall de Suse entra als Alps. Però quan<br />
sortim de Lió per anar als Alps, ens cal<br />
creuar Cartreuse, Belledonne. Nosaltres<br />
tenim els preAlps. No impedeix<br />
que això sigui el que ha portat França<br />
i Itàlia a redefinir l’ampliació de la secció<br />
internacional del projecte Lió-Torí<br />
per fer acceptar per Itàlia la presa en<br />
compte dels preAlps que eren a casa<br />
nostra.<br />
Hi ha també, l’especificitat d’ordre institucional<br />
de les grans serralades. Per<br />
natura, a les grans serralades, en tot<br />
cas les nostres, els Pirineus, els Alps,<br />
d’una banda a l’altra, hi ha països sobirans,<br />
amb regions que tenen la seva<br />
identitat. Això vol dir que hem de tenir<br />
en compte la cooperació entre estats<br />
i entre autoritats locals.<br />
Hem de tenir en compte també diferents<br />
cultures. Ja no parlo de diferències<br />
de llengua i Déu sap que és<br />
important. Potser ho és menys als<br />
Pirineus, no per l’occità com he entès<br />
aquest matí, sinó jo penso que la<br />
pràctica de l’espanyol o del basc, del<br />
català, de banda i banda dels Pirineus,<br />
és molt més imbricada. Ho tenim a<br />
França amb Itàlia en algunes zones,<br />
però no de manera massiva.<br />
Per treballar de manera permanent <strong>sobre</strong><br />
els documents tècnics, dels quals<br />
la part esquerra és en italià i la dreta<br />
en francès, us garanteixo que tenim<br />
interès tanmateix a saber de vegades<br />
que què parlem. De vegades, les discussions<br />
no vénen de divergències<br />
<strong>sobre</strong> el fons, vénen d’incomprensions<br />
de traducció <strong>sobre</strong> les subtilitats<br />
de diversos raonaments o de diversos<br />
llenguatges que tenim els uns i els altres.<br />
Heu parlat d’aquesta necessitat<br />
institucional en les grans serralades<br />
frontereres de cooperar, de negociar.<br />
Jo m’he mostrat molt sensible quan<br />
els responsables afectats han parlat<br />
de cooperacions amb les autoritats, ja<br />
sigui d’autopistes, ferroviàries, d’ambdós<br />
costats.<br />
El finançament de les infraestructures<br />
a les serralades és particular perquè<br />
és encara més pesat que d’altres,<br />
més llarg i més complicat que en al-<br />
119
120<br />
tres llocs. Els suïssos al Gothard tenen<br />
un any i mig, dos de retard perquè<br />
han creuat i la roca s’és polvoritzada.<br />
No se’n surten. Nosaltres, a la Lió-Torí,<br />
busquem des de l’inici la famosa falla<br />
del Borget de la qual tothom en parla,<br />
i no l’hem trobada encara. Esperem<br />
que no la trobarem en el moment dels<br />
treballs definits.<br />
En canvi, <strong>sobre</strong> un altre punt, hem<br />
estat confrontats a tractaments de la<br />
roca i a reaccions de la roca que cap<br />
literatura científica al món havia trobat<br />
en aquest aspecte. Són els Alps! I els<br />
Pirineus són semblants. La serralada<br />
no funciona de la mateixa manera.<br />
Quan fem túnels sota les serralades, i<br />
després s’uneixen els accessos, ens<br />
trobem a les parts més llargues, més<br />
complexes i més costoses.<br />
Això porta a redefinir la noció de transfronterer.<br />
Ho he dit fa un moment, a<br />
casa nostra amb els preAlps i el fet<br />
que haguem redefinit la secció internacional<br />
del Lió-Torí. Aquest matí, us<br />
he entès parlar amb el responsable de<br />
la DG TREN d’aquesta possibilitat, de<br />
tractar com seccions transfrontereres<br />
de les parts del territori que, evidentment,<br />
no són transfrontereres, però<br />
que participen d’aquesta lògica. Trobem<br />
bé aquesta particularitat.<br />
En relació a això i per acabar <strong>sobre</strong><br />
aquests dos punts: mobilitat sostenible<br />
de les persones a les serralades i<br />
canvi modal de mercaderies. Voldria<br />
dir algunes paraules <strong>sobre</strong> la mobilitat<br />
sostenible de les persones. Ocorre<br />
que el grup de transport de la convenció<br />
alpina ha acabat dos anys de treball<br />
<strong>sobre</strong> la mobilitat sostenible turística<br />
als Alps tenint de fons la pregunta<br />
següent: “Com fer que la gent que vénen<br />
principalment en tren pels seus<br />
desplaçaments turístics?».<br />
Ens n’hem adonat que, efectivament,<br />
hi ha un problema de serveis de llarga<br />
distància ferroviària. Si preneu el tren,<br />
teniu el vostre marit sota el braç, els<br />
vostres nens, els esquís, les sabates i<br />
les maletes, no és fàcil de prendre el<br />
tren. El cotxe és molt més fàcil!<br />
Però la lògica de la llarga distància,<br />
encara que operadors ferroviaris poguessin<br />
desenvolupar serveis de llarga<br />
distància, no n’hi hauria prou. La<br />
principal aportació del nostre estudi<br />
ha estat mostrar que per tenir el canvi<br />
modal dels turistes envers el rail a la<br />
llarga distància, cal guanyar la batalla<br />
de la sostenibilitat del darrer quilòmetre<br />
i de la zona local.<br />
Quan la gent arriba a la darrera de les<br />
estacions del seu recorregut, quan ho<br />
han aconseguit, han pres el tren, tot<br />
va bé si se’ls garanteix la mobilitat a<br />
l’espai turístic, que pot ser una estació,<br />
una àrea metropolitana, tot el que volem.<br />
Ja que el turisme no pot limitarse<br />
a les pràctiques de l’esquí i <strong>sobre</strong>tot<br />
a les pràctiques d’hivern. Què fan si<br />
no tenen aquesta garantia? Continuen<br />
agafant el cotxe.<br />
Això es juga <strong>sobre</strong> la llarga distància<br />
i suposa de tenir cooperacions d’actors<br />
de banda a banda de la frontera,<br />
el que de vegades és gairebé més<br />
complicat que gestionar el transfronterer,<br />
cooperacions incloses les nacionals<br />
entre els operadors de turisme<br />
i els operadors de transports <strong>sobre</strong><br />
la billeteria, <strong>sobre</strong> un munt de coses.<br />
Lògica de porta a porta i de qualitat de<br />
serveis.<br />
I després, una política de gestió de<br />
l’espai urbà. Tenint en compte que la<br />
mobilitat sostenible es guanya també<br />
<strong>sobre</strong> la política d’ordenament de les<br />
àrees metropolitanes, en les relacions<br />
d’aquestes entre elles. I, al centre dels<br />
massissos i al centre de les muntanyes,<br />
és més fàcil de parlar-ne que<br />
d’aconseguir-ho. Evidentment, parlo<br />
de creuar la serralada.<br />
Sobre el canvi de mode de mercaderies,<br />
l’experiència alpina m’ha ensenyat<br />
que cal sortir d’una visió doctrinària<br />
del canvi modal i arriba a inscriure-la<br />
en una iniciativa concreta, pragmàtica<br />
o eficaç, que enllaci l’escala del curt i<br />
llarg termini. Durant molt de temps,<br />
encara fins al darrer any, en les relacions<br />
entre França i Itàlia, no podíeu<br />
parlar de l’optimització del servei de la<br />
línia històrica ferroviària, la que passa
per Modana, l’única línia actual. Des<br />
que dèieu que calia optimitzar aquesta<br />
línia, que calia tornar el transport aquí,<br />
us havíeu considerat enemics de la<br />
Lió-Torí. És a dir, que la millora dels<br />
serveis <strong>sobre</strong> el que hi havia era percebuda<br />
com a contrària als interessos<br />
d’un projecte de llarg termini. Hem<br />
funcionat de manera irracional!<br />
Com voleu fer comprendre als contribuents<br />
francesos i italians, europeus<br />
que paguen, com els farem comprendre<br />
que pagarem miliards d’euros per<br />
fer un túnel per a dins de 15 anys,<br />
mentre que durant aquest temps, el<br />
transport davant d’ells és en caiguda<br />
llibre regular?<br />
És incomprensible! Cal una pedagogia<br />
del retorn al transport. Parlo molt<br />
del tren, però penso que podem dir<br />
tant del marítim, excepte que no hi ha<br />
la mateixa visibilitat. El marítim té una<br />
visibilitat pels actors econòmics, no té<br />
la mateixa visibilitat per a la gent que<br />
són tanmateix en el debat ciutadà. Cal<br />
una visió global i en xarxa.<br />
Estic a favor del reequilibri de la pròrroga<br />
modal. Creiem realment que ja no<br />
hi haurà vehicles pesats demà <strong>sobre</strong><br />
les carreteres? No és veritat. Hi haurà<br />
per força vehicles pesats! Però que<br />
aquest debat sigui formulat i que sigui<br />
administrat.<br />
Què volem fer-ne? Prenc l’exemple<br />
de Suïssa, la paradoxa suïssa. Suïssa<br />
és un dels països als Alps que té la<br />
política més coherent en matèria de<br />
pròrroga modal perquè han penalitzat<br />
els vehicles pesats que eren mal<br />
carregats, fins i tot buits. La part de la<br />
carretera ha guanyat parts de mercat<br />
en el tonatge.<br />
En els vuit últims anys, el guany del<br />
tonatge transportat s’ha repartit entre<br />
la carretera i el rail. Per què? Simplement<br />
perquè els vehicles pesats que<br />
circulaven abans a 9 tones per vehicles<br />
pesats, recordo en tot cas els vehicles<br />
pesats, som més aviat per <strong>sobre</strong><br />
de les 30 tones o de més de les<br />
28 tones, fins i tot 40. Avui, són més<br />
o menys a 14 tones, no és en tot cas<br />
enorme, però res que aquell guany ha<br />
fet que, la paradoxa, han guanyat parts<br />
de mercat en tonatge de carretera.<br />
Però cal que aquest debat, que és un<br />
debat ciutadà es plantegi perquè no hi<br />
hagi ambigüitat <strong>sobre</strong> l’equilibri global<br />
de la política de pròrroga modal.<br />
Tenir en compte les realitats econòmiques.<br />
Aquest matí heu parlat de la logística,<br />
jo m’hi he mostrat molt sensibilitzada.<br />
He estat molt interessada als<br />
vostres treballs pel pes que heu concedit<br />
a la pregunta de la logística. A la<br />
vegada les àrees de logística, les plataformes<br />
de logística, però igualment<br />
als intercanvis i a la manera d’articular<br />
realment la pròrroga modal.<br />
Veiem massa sovint el canvi modal,<br />
ho repeteixo, com «Produeixo una infraestructura<br />
alternativa». Si la logística,<br />
si els modes de producció i d’intercanvis,<br />
si els modes de comercialització<br />
no canvien, les infraestructures<br />
seran potser molt boniques, seran<br />
molt sostenibles en el sentit ecològic<br />
del terme, però seran sens dubte mig<br />
buides la qual cosa no convindrà als<br />
inversionistes.<br />
I no només invertir a llarg termini, però<br />
administrant millor el sistema ferroviari<br />
actual. És una cosa, em sembla que<br />
heu començat a banda i banda dels<br />
Pirineus, potser no prou.<br />
Cal optimitzar els sistemes actuals. És<br />
la mateixa cosa pel que fa als sistemes<br />
als Alps. França i Itàlia eren molt<br />
en retard <strong>sobre</strong> aquest tema, potser<br />
a causa del Lió-Torí com ho deia fa<br />
un moment. Però Suïssa, més exactament<br />
els passatges per Suïssa i els<br />
passatges per Àustria, això fa ara prop<br />
de 10 anys, entre els països que són<br />
concernits per l’itinerari, programes de<br />
cooperació.<br />
Per reduir això, cooperar i millorar la<br />
formació dels conductors de trens, fer<br />
que comprenguin la llengua de l’altre,<br />
etc. Això sembla una ximpleria al costat<br />
de les grans inversions, però és en<br />
tot cas alguna cosa del tot important.<br />
121
122<br />
I després, un punt que voldria assenyalar<br />
<strong>sobre</strong> la qüestió del territori. He<br />
estat molt interessada amb la intervenció<br />
del senyor Volle.<br />
Sobre la qüestió de l’aportació de les<br />
infraestructures al territori, he sentit<br />
que “a gent percep molt millor el que<br />
els aporta una Línia d’Alta Velocitat<br />
perquè és fàcilment més “mesurable”<br />
per a ells. Acostarem en un temps tal<br />
una aglomeració d’una altra, guanyarem<br />
1 h 30, guanyarem 2 hores. La<br />
LGV aterra en una estació.<br />
Podem tenir el debat, com suggeria<br />
Nello Chauvetière, estació en un altre<br />
lloc i estació a dins, per anar de pressa.<br />
Però hi ha estacions, hi ha espais.<br />
Les ciutats es posen a reestructurar<br />
el barri. Això, la gent ho comprèn. És<br />
molt més difícil comprendre allò que<br />
les infraestructures del transport aporten.<br />
Voldria afegir dues paraules <strong>sobre</strong><br />
l’exemple italià de la Vall de Suse.<br />
El punt central de l’oposició a Itàlia,<br />
50 000 persones als carrers de Torí el<br />
desembre de 2005 contra el projecte<br />
Lió-Torí. Al començament, se’ns ha<br />
dit “Són els antiglobalització, són els<br />
anarquistes”. 50.000 anarquistes als<br />
carrers de Torí!<br />
Em sembla bé, però no havia pensat<br />
que tenien aquest pes. No és això. I<br />
el mediador que ha estat designat pel<br />
Govern italià ha estat estupefacte: els<br />
capellans predicaven des del seu púlpit<br />
a la Vall de Suse contra la Lió-Torí!<br />
Estaven convençuts que no era bo.<br />
Han intentat comprendre el perquè.<br />
És perquè de fet, per a la gent, diem<br />
que la gent comprèn que és un projecte<br />
europeu, però precisament no<br />
és per això d’altra banda que hi estan<br />
d’acord.<br />
Perquè, tenint en compte tots els debats<br />
<strong>sobre</strong> Europa, la pedagogia de les<br />
xarxes transeuropees ha de ser explicitada<br />
igualment i seguida. No n’hi ha<br />
prou amb dir que és un projecte que<br />
serveix a Europa. Quan, com a la Vall<br />
de Suse, la gent li diu “Europa? Braç<br />
d’honor, que feu? Llavors després, els<br />
dieu “Sí, però finalment en tot cas, hi<br />
haurà més transport ferroviari”. Què li<br />
responen?<br />
El transport ferroviari fa soroll. I trobo<br />
que és prou inquietant que el transport<br />
ferroviari comença a ser percebut<br />
per la gent com un dany. Diuen que<br />
les plataformes intermodals atreuen<br />
els vehicles pesats.<br />
Aquest matí, he escoltat al senyor Nadal<br />
que deia que el debat, de vegades,<br />
és saber guanyar temps per perdre’n<br />
després. Perquè a la Vall de Suse,<br />
s’equivoquen. Penso que se’n sortiran,<br />
però això fa ara quatre anys que<br />
es van plantar.<br />
Al cost d’un projecte com aquest, penso<br />
que valia concertar millor abans i<br />
prendre el temps. Estic convençuda<br />
que la pedagogia de la relació al territori<br />
de les línies de transport no és tan<br />
evident com això. Mereix veritablement<br />
que hi estàvem a <strong>sobre</strong>.<br />
Per concloure, diria que, sens dubte,<br />
en aquestes serralades que són zones<br />
extremadament sensibles, aquell<br />
qui diu elecció, arbitratge, prioritat, és<br />
per tant al cor fins i tot d’un procés<br />
polític amb una relació al territori en<br />
un procés eminentment social. La primera<br />
de les coses, és la solidesa dels<br />
estudis i del diagnòstic compartit quan<br />
som a banda i banda de la muntanya.<br />
Massa sovint, i perdoneu-me, però<br />
penso que alguns de vosaltres des<br />
d’aquest matí no heu evitat totalment<br />
d’expressar-ho així, a dos o a més, el<br />
diàleg no consisteix a obtenir de l’altre<br />
que vingui <strong>sobre</strong> les vostres posicions.<br />
Consisteix en tenir un diàleg guanyador-guanyador<br />
i no guanyador-perdedor<br />
en la comprensió de la lògica de<br />
l’altre, amb un procés d’estudi i de diagnòstic<br />
que fa que ens entenguem.<br />
En aquest moment, crec que té lloc<br />
una reunió dels experts de l’observa-
tori dels trànsits. Han aprofitat la vostra<br />
reunió per fer venir gent de París, d’altres<br />
de Madrid, etc. Quant de temps ha<br />
pres això per fer venir gent de París?<br />
És no obstant la base! D’altra banda,<br />
he de dir que no ho hem aconseguit<br />
amb Itàlia. Des d’aquesta perspectiva,<br />
aneu avançats. Aquest diagnòstic<br />
compartit és central.<br />
En segon lloc, solidesa de les concertacions.<br />
Estic convençuda que<br />
trobar-se en un cul de sac <strong>sobre</strong> les<br />
concertacions de tots els nivells, tenint<br />
en compte precisament la complexitat<br />
dels projectes, de la seva capacitat,<br />
és córrer el risc d’una crisi important.<br />
Solidesa del vocabulari.<br />
Diré potser alguna cosa que no us<br />
agradarà, senyor Forgues, però he<br />
entès que per a vosaltres, un nou pas<br />
seria un pas “Tolosa-Saragossa” com<br />
el “Lió-Torí”. Lió-Torí és un eix transeuropeu,<br />
que té a veure amb les relaciones<br />
entre la Península Ibèrica i la resta<br />
d’Europa, a través dels Alps.<br />
L’anomenar “Lió-Torí”, és reduir falsament<br />
la totalitat del debat a “Què aporta<br />
a Lió i què aporta a Torí?”.<br />
Pierre Forgues<br />
Sí, he afegit via la plana de Lannemezan.<br />
Marie-Line Meaux<br />
La simbologia dels noms té sentit.<br />
I que, sens dubte, <strong>sobre</strong> aquests<br />
projectes, el nom té veritablement<br />
sentit. Aleshores la “Lió-Torí”, en la denominació<br />
d’Europa és un nom extremadament<br />
poètic, és el projecte prioritari<br />
número 6, Lió, Trieste, Ljubljana,<br />
Budapest, frontera ucrainiana.<br />
Per tant, la simbologia dels noms en<br />
els grans projectes, en relació a la<br />
muntanya, parla de fronteres, parla de<br />
territoris, parla d’Europa. I, per tant,<br />
des d’aquest punt de vista, penso que<br />
també és important.<br />
Un darrer punt, crec que és el senyor<br />
Casas Mateo, aquest matí que ha dit<br />
que són els trànsits que justifiquen els<br />
traçats.<br />
I crec que és molt cert perquè, a les<br />
serralades i el pas d’aquests, i m’aturaré<br />
aquí, hi ha no només el fet de saber<br />
perquè serveixen les infraestructures<br />
que projectem. Però hi ha també<br />
el fet de saber per on físicament arribem<br />
a fer-les passar.<br />
I veiem que aquesta realitat física de la<br />
serralada, amb l’aposta de la garantia<br />
dels itineraris econòmics, és quelcom<br />
que es planteja sens dubte arreu, però<br />
que, a les serralades, a la vegada dels<br />
Alps i dels Pirineus, té un pes particular.<br />
És per això que em permetria de<br />
recomanar a tots aquells que treballen<br />
en projectes d’aquesta natura, enginyers,<br />
financers.<br />
M’agradaria que tinguem un enfocament<br />
una mica plurimodal de la cultura<br />
dels grans projectes. Per assolir<br />
que això respongui al conjunt dels<br />
objectius pels quals intentem que es<br />
produeixin, finançar-los i demà a ferlos<br />
viure.<br />
123
124<br />
Us agraeixo senyora la vostra intervenció.<br />
Abans de donar la paraula a Jean-<br />
Claude Gayssot per concloure, deixaré<br />
que Laurent Gignat, responsable<br />
de la Regió Llenguadoc-Rosselló del<br />
servei TER – els transports exprés<br />
regionals – presentar-vos en poques<br />
paraules el procediment Kartatoo<br />
que ha estat organitzat per l’explotació<br />
dels TER a la regió Llenguadoc-<br />
Rosselló. Us escoltem.<br />
Laurent Gignat, Cap del servei TER<br />
i intermodalitat viatgers a la regió<br />
Llenguadoc-Rosselló<br />
Pel que fa a la simbologia dels<br />
noms, de la qual la senyora Meaux,<br />
acaba de parlar, Kartatoo podria<br />
reclamar-nos.<br />
Jo no us faré un curs d’ornitologia.<br />
Kartatoo no és una espècie en via<br />
de desaparició al Llenguadoc-Rosselló,<br />
tampoc una espècie animal que<br />
veurem desaparèixer en els propers<br />
anys.<br />
Al contrari, és un dispositiu de tarificació<br />
per facilitar el desplaçament dels<br />
habitants a la regió. Tanmateix, voldria<br />
només precisar alguns punts perquè,<br />
en el context dels nostres treballs i<br />
dels nostres intercanvis actuals, en el<br />
marc de la CTP, hem parlat <strong>sobre</strong>tot<br />
de grans infraestructures, però no cal<br />
oblidar el local.<br />
Tornaré al local, el veritable, per la utilitat<br />
dels sistemes de transport i de les<br />
infraestructures per als ciutadans, pels<br />
seus desplaçaments quotidians, Kartatoo<br />
entra en aquest dispositiu.<br />
Sobre el local, simplement, parlo de<br />
Kartatoo com a dispositiu d’intermodalitat.<br />
No sé si això diu alguna cosa<br />
als nostres amics espanyols. La intermodalitat<br />
és la facilitat per passar d’un<br />
sistema de transport a l’altre.<br />
Passar d’un sistema de transport a<br />
l’altre, això necessita evidentment diferents<br />
intervencions. Siguem pragmàtics.<br />
Les primeres intervencions són<br />
<strong>sobre</strong> planificació.<br />
Hem parlat tota la jornada efectivament,<br />
pel que fa <strong>sobre</strong>tot a França,<br />
visiblement de dificultats de finançament<br />
i de preses de posició <strong>sobre</strong> les<br />
infraestructures de transport.<br />
Si parlem a nivell local, <strong>sobre</strong> la intermodalitat,<br />
la problemàtica es planteja<br />
exactament <strong>sobre</strong> la planificació de<br />
Kartatoo - DR
les estacions i dels pols d’intercanvi.<br />
Actualment, al Llenguadoc-Rosselló,<br />
tenim aproximadament 15 projectes<br />
de pols d’intercanvis i de noves estacions.<br />
Actualment, estem en fase d’estudi<br />
<strong>sobre</strong> la majoria d’aquests projectes,<br />
aproximadament 1,5 milions d’euros<br />
d’estudi <strong>sobre</strong> aquests projectes. Les<br />
col·lectivitats locals, majoritàriament<br />
la regió, però també les col·lectivitats<br />
municipals i comarcals, financen com<br />
a màxim dos terços de projectes.<br />
La SNCF, pel que fa al seu perímetre,<br />
és una particularitat de França, la<br />
SNCF és propietària de les estacions,<br />
per tant, intervé <strong>sobre</strong> aquests darrers.<br />
En el seu perímetre, la SNCF intervé<br />
només en el 15% d’aquests projectes.<br />
L’estat ha intervingut en els projectes<br />
perquè era a l’època en què Jean-<br />
Claude Gayssot era Ministre de Transports<br />
que hi ha hagut un programa<br />
que anomenem SRU que permetia finançar<br />
la planificació de les estacions.<br />
Això ja no existeix.<br />
En els 15 projectes que he parlat, per<br />
simplificar, l’estat finançava el 12%, actualment,<br />
res. El darrer nivell, es tracta<br />
de la infraestructura, és el gestor de la<br />
infraestructura i de les andanes de les<br />
estacions, RFF que contribueix just en<br />
un 7% <strong>sobre</strong> les infraestructures.<br />
Estem confrontats a l’organització de<br />
la intermodalitat per l’ús quotidià dels<br />
transports regionals, a les mateixes<br />
problemàtiques que les altres.<br />
La gent esperen coses i respecte això,<br />
les col·lectivitats locals no tenen ganes<br />
d’esperar molt de temps. Estem obligats<br />
de respondre i aquest és el nostre<br />
rol, les necessitats dels usuaris. Què<br />
hem organitzat? La intermodalitat.<br />
Parlaré de Kartatoo després. És la<br />
intermodalitat en termes de tarifació<br />
però, <strong>sobre</strong>tot, la intermodalitat<br />
és també la resposta, és a dir, l’oferta<br />
de transport que proposem. Des<br />
de 2007, és a dir en tres anys, fins a<br />
2010, la regió Llenguadoc-Rosselló<br />
augmentarà el nombre de TER en un<br />
20%. És un compromís extremadament<br />
fort, polític, de la regió amb imposicions<br />
de les infraestructures que<br />
coneixem. Això vol dir que no és fàcil,<br />
però arribarem al 20%<br />
Després, evidentment, per fer la intermodalitat,<br />
no cal <strong>sobre</strong>tot treballar sol.<br />
Per arribar-hi, evidentment, federem<br />
les col·lectivitats, les autoritats organitzadores<br />
de transport.<br />
A França, hi ha tres nivells, és a dir<br />
la regió, els departaments que organitzen<br />
els transports interurbans i les<br />
àrees metropolitanes que organitzen<br />
els transports urbans.<br />
El president Frêche i Jean-Claude<br />
Gayssot s’han compromès, des de<br />
2004, a organitzar un protocol d’intermodalitat.<br />
És a dir, que el conjunt de les autoritats<br />
organitzadores de transport de<br />
la regió, cinc departaments més una<br />
desena de col·lectivitats locals, han<br />
signat un protocol d’intermodalitat que<br />
permet en l’actualitat treballar i avançar<br />
en diferents coses.<br />
La regió va una mica més lluny, com a<br />
autoritat organitzadora del transport regional,<br />
és simplement desenvolupant<br />
la cooperació amb els veïns. Actualment,<br />
estem en el marc de la CTP.<br />
Clarament, la cooperació amb els<br />
nostres veïns actualment es fa amb la<br />
regió Migdia-Pirineus.<br />
Hi ha un protocol signant, intercanvien,<br />
parlem entre nosaltres. Hem fet un<br />
protocol de reciprocitat tarifària, és a<br />
dir que, per exemple, un estudiant que<br />
viu a Narbona, que fa els seus estudis<br />
a Tolosa, pot utilitzar la xarxa TER de<br />
Migdia-Pirineus amb el seu títol Llenguadoc-Rosselló.<br />
Això també, és la<br />
intermodalitat. L’objectiu, evidentment,<br />
és facilitar els desplaçaments.<br />
Així mateix, treballarem evidentment<br />
amb la regió Provença-Alps-Costa<br />
Blava.<br />
I després, en un futur, potser ho plantejarem<br />
de cara al sud.<br />
125
126<br />
Per tant, hem entès tot el que s’ha dit<br />
avui i hi ha segurament una necessitat,<br />
efectivament, per treballar en la<br />
cooperació, parlo del transport quotidià<br />
i no de les grans infraestructures,<br />
de treballar amb la Generalitat de Catalunya,<br />
per què no amb els nostres<br />
amics andorrans, per proposar nous<br />
dispositius. Kartatoo és el dispositiu<br />
tarifari.<br />
Kartatoo és simple, veieu una petita<br />
imatge aquí. Les taques grogues – de<br />
lluny segurament no ho veureu – són<br />
totes les autoritats organitzadores del<br />
transport urbà que existeixen a la regió<br />
Llenguadoc-Rosselló. Teniu les grans<br />
àrees metropolitanes més la vila de<br />
Mende, no és una aglomeració que<br />
organitza, és un municipi.<br />
L’objectiu de Kartatoo era proposar<br />
aquest dispositiu tarifari, de treballar<br />
evidentment amunt i avall <strong>sobre</strong> la<br />
qüestió de les <strong>comunicacions</strong>, coordinar-les.<br />
La regió ha compromès recentment<br />
un treball amb els departaments, la<br />
Losera en particular i els Pirineus Orientals,<br />
<strong>sobre</strong> la coordinació d’ofertes<br />
per carretera i ferroviàries.<br />
Kartatoo - DR<br />
Kartatoo, ha requerit molt de pragmatisme:<br />
no podíem marxar d’un dispositiu<br />
immediatament a l’escala de la<br />
Regió, per tant, hem començat <strong>sobre</strong><br />
les dues principals aglomeracions, Nimes,<br />
Montpeller i Lunel que és al centre.<br />
I progressivament, això s’ha fet el 2007,<br />
progressivament hem estès el dispositiu.<br />
El 2008, són les taques grogues<br />
és a dir que hem anat fins a Narbona.<br />
I actualment, són totes les taques verdes,<br />
és a dir que comuniquem gaire-<br />
bé, amb el dispositiu tarifari Kartatoo,<br />
la integralitat de la regió. Anem fins a<br />
Perpinyà, Cervera de la Marenda, fins<br />
al trenet groc gairebé, a Vilafranca del<br />
Conflent, gairebé fins a Tolosa de Llenguadoc<br />
comunicant el final dels trens<br />
de rodalia de Tolosa que és Castel nou<br />
d’Arri, Limós, Quillan, Carcassona.<br />
I posteriorment les línies de les Cevenas<br />
fins a Bedarius, és a dir, al nord<br />
de Besiers. L’evolució que vindrà properament,<br />
en els propers mesos, serà<br />
l’extensió del conjunt del dispositiu de<br />
la regió. És a dir, que Kartatoo serà<br />
disponible també a Losera per la gent<br />
de Mende.<br />
Fa poc que el dispositiu és una mica<br />
particular a França. En general, quan<br />
fem de la intermodalitat entre el transport<br />
regional i les xarxes urbanes, plategem<br />
l’organització d’un dispositiu<br />
que permet als usuaris, que van en<br />
general cap a l’àrea metropolitana<br />
més gran, d’accedir a les xarxes urbanes<br />
amb el seu títol multimodal.<br />
El dispositiu particular del Llenguadoc-<br />
Rosselló és efectivament un dispositiu<br />
alveolar. Hi ha pocs exemples<br />
d’aquest tipus a França, lògicament<br />
no n’hi ha d’altres o la integralitat del<br />
territori regional està cobert.<br />
El dispositiu és simple. Pagueu el<br />
vostre abonament en funció del nombre<br />
de zones que travesseu. Aleshores,<br />
us diré que entre Cervera de la<br />
Marenda i Nimes, no tindrem molts<br />
usuaris que prendran el TER tots els<br />
dies per anar a treballar, efectivament.<br />
Però això funciona molt en la línia Nimes-Montpeller<br />
i l’eix litoral Narbona-<br />
Nimes.<br />
Algunes xifres simples, Kartatoo representa<br />
avui aproximadament 3.500<br />
abonats. Clarament, des de l’extensió<br />
del dispositiu a Narbona, és a dir,<br />
aproximadament fa sis mesos, l’augment<br />
del nombre d’abonats ha estat<br />
del 130%. Tenim un dispositiu clarament<br />
que representa un cert èxit perquè<br />
respon a una demanda dels usuaris<br />
del transport.
127
128<br />
Demanaré a Jean-Claude Gayssot<br />
de venir a la tribuna per tancar<br />
aquesta jornada de treball. Us escoltem,<br />
senyor Gayssot.<br />
Jean-Claude Gayssot, Vicepresident<br />
de la regió Llenguadoc-Rosselló<br />
de Transports, Infraestructures<br />
viàries, ferroviàries, aeroportuàries,<br />
de Canals i rius costaners<br />
Es tracta de tancar i no pas concloure.<br />
Crec que podem felicitar-nos<br />
de la reunió, de la qualitat dels treballs<br />
d’aquesta IV <strong>Conferència</strong> de la Comunitat<br />
de Treball dels Pirineus.<br />
D’altra banda, vull agrair seguidament<br />
tots aquells i totes aquelles que, aquí<br />
a la tribuna, en les tres taules rodones,<br />
en les seves intervencions, han<br />
aportat indiscutiblement elements a la<br />
vegada concrets, reals i també més<br />
profunds encara que la simple reflexió<br />
<strong>sobre</strong> la dimensió tècnica, però també<br />
al contrari <strong>sobre</strong> totes les dimensions<br />
socials.<br />
Agrair també aquells que, a la sala,<br />
tanmateix si no hem tingut molt de<br />
temps per a les intervencions de la<br />
sala, però aquells que han participat<br />
al debat.<br />
Si la Comunitat de Treball dels Pirineus<br />
n’és d’acord, crec que serà molt interessant<br />
que publiquem les actes<br />
d’aquesta jornada i que puguem comunicar-les,<br />
fer-les conèixer, justament<br />
per valoritzar aquesta qualitat<br />
que us he dit.<br />
Crec que aquesta dimensió social <strong>sobre</strong><br />
les apostes ha estat destacada.<br />
Aquest matí he començat, els que<br />
éreu aquí us en recordareu, amb la dimensió<br />
d’aquest quadrat màgic. No<br />
es tracta simplement d’infraestructures,<br />
no és tracta simplement de parlar<br />
d’allò que s’ha de fer al voltant i en una<br />
zona particularment sensible que és la<br />
serralada pirinenca.<br />
Es tracta també de tenir en compte<br />
aquesta dimensió geogràfica, aquesta<br />
dimensió a la vegada al sud d’Europa,<br />
i amb les problemàtiques i els trumfos<br />
que són els d’aquesta situació geogràfica.<br />
És a dir, la barrera dels Pirineus que<br />
cal ajudar a fluïditzar, a permeabilitzar,<br />
perquè els intercanvis es facin sempre<br />
en les millors condicions.<br />
Però també amb els trumfos als quals<br />
corresponen aquesta relació cultural<br />
que us ha parlat també Marie-Line Meaux,<br />
de dues regions que, d’una banda<br />
a l’altra de la serralada, tenen una<br />
geografia en primer lloc comuna, una<br />
història.<br />
Elements a la vegada culturals, sociològics<br />
i també econòmics i que estan<br />
banyats, si puc utilitzar aquesta expressió,<br />
per dues mars: l’oceà Atlàntic<br />
i la mar Mediterrània. Dic també, quina<br />
sort, quin trumfo!<br />
Les apostes són socials i, per tant, culturals.<br />
El professor Volle n’ha parlat<br />
molt bé, no seré jo qui en torni a parlar.<br />
Simplement, per insistir després d’ell<br />
<strong>sobre</strong> tota aquesta dimensió mobilitat<br />
i planificació del territori és a dir relació<br />
a l’altre i de la vida real i concreta de la<br />
gent que hi viu. Apostes socials i cul-
turals, i això també, és tanmateix una<br />
primera lliçó. És a dir que si és veritat<br />
que, aquesta visió, no la descobrim<br />
avui, en tots els treballs, inclosos els<br />
de la Comunitat de Treball, la problemàtica<br />
de la mobilitat i de la planificació<br />
del territori s’ha plantejat.<br />
D’altra banda, això suscita sovint debats<br />
i de vegades elements de concurrència,<br />
això ha estat dit fa un moment,<br />
entre les regions. Però el que és veritat,<br />
que quan escoltem la representant<br />
del ministeri, Marie-Line Meaux, dir que<br />
existeix un conveni alpí i que nosaltres,<br />
als Pirineus, no en tenim.<br />
Això no vol pas dir que no hem fet<br />
res. Jo era ministre quan vam plantejar<br />
l’observatori, l’any 1998, com a<br />
conseqüència d’un seminari francoespanyol<br />
que tenia lloc a Tolosa de<br />
Llenguadoc. I hem parlat en aquest<br />
moment d’una travessia suplementària<br />
necessària.<br />
Però, al mateix temps, no hi ha conveni<br />
pirinenc. Cal constatar, per tant, elements<br />
de feblesa en relació a la presa<br />
en compte d’aquestes qüestions.<br />
Apostes socials, per tant, apostes humanes,<br />
apostes d’ordenament del territori.<br />
I es trasplanta, s’afegeix aquesta<br />
dimensió sempre social, humana,<br />
d’ordenament del territori que és la<br />
problemàtica, la qüestió del desenvolupament<br />
sostenible.<br />
És a dir que avui, en el moment en<br />
què els Estats Units estan operant un<br />
canvi del 100% <strong>sobre</strong> aquest tema,<br />
d’altra banda qui ens ajudarà penso<br />
a què a casa nostra, en els altres països,<br />
aquesta dimensió sigui tinguda<br />
en compte.<br />
Però és veritat que ja Europa, <strong>sobre</strong><br />
aquests temes, i la Comissió Europea,<br />
i el Parlament Europeu, i el Consell<br />
de Ministres de Transports Europeus,<br />
<strong>sobre</strong> aquests temes han plantejat<br />
aquests problemes. D’altra banda,<br />
només podem lamentar que, moltes<br />
lliçons i molts compromisos que<br />
hem adquirit a escala europea, és a<br />
dir la reducció dels gasos d’efecte hivernacle,<br />
sabent que els transports en<br />
representen una tercera part, podem<br />
lamentar que els medis des del punt<br />
de vista financer, per als transports, no<br />
siguin a l’alçada del que seria necessari.<br />
N’hem parlat citant l’exemple del perímetre<br />
de Nimes-Montepller, 50 o 60<br />
milions d’euros de l’Europa per 420<br />
milions de la regió, les col·lectivitats locals<br />
i 60 milions de l’estat amb RFF. I<br />
amb l’ampliació de la Unió Europea, la<br />
reducció del projecte transport és un<br />
veritable problema, hi ha, d’altra banda,<br />
una contradicció.<br />
Però, al mateix temps, he entès, era<br />
interessant aquest matí, que en diversos<br />
dossiers, la possibilitat d’intervenció<br />
de la Unió Europea tingui entre 20<br />
i 30%. Per tant, això vol dir que caldrà<br />
treballar amb Europa i potser ser<br />
encara més exigents. Venir a veureus,<br />
trucar fort a la porta. Però veniu<br />
a veure’ns també i això, crec que és<br />
important.<br />
Així mateix, heu dit coses interessants<br />
que proven que justament aquesta dimensió<br />
europea pot i hauria de ser,<br />
<strong>sobre</strong>tot l’aposta <strong>sobre</strong> el desenvolupament<br />
sostenible i territori europeu,<br />
part del territori europeu, ser particularment<br />
important en les realitzacions.<br />
Quan diem canvi modal, això no s’ha<br />
d’interpretar com «és contra els camions!<br />
“no volem camions!”, “no volem<br />
carreteres!” o “no volem autopistes!”.<br />
Parlar així seria una rucada. Però no<br />
podem deixar les coses com ara. Desitgeu<br />
que parlem més dels passatgers,<br />
no prendré l’exemple que la part<br />
que afecta el Llenguadoc-Rosselló i<br />
l’A9: 70 milions de passatgers. 140<br />
milions es preveuen a l’horitzó de<br />
2020! Si no construïm pisos per als<br />
cotxes, això vol dir més cotxes.<br />
És segur! Els camions, hem dit<br />
10.000 <strong>sobre</strong> l’autopista A9. El que<br />
s’ha previst per a l’horitzó 2020, 2030<br />
són 20.000. Això no pot ser! Cal ampliar<br />
l’autopista, cal fer-ne dues vies<br />
129
130<br />
de més. Socialment, això no pot ser!<br />
Parleu d’oposicions per a la Lió-Torí.<br />
Però aquí, les oposicions, les veurem,<br />
ja les tenim, i amb tota la raó!<br />
La qüestió de la necessitat de la pròrroga<br />
modal per aturar la hipertròfia és<br />
indispensable! I és <strong>sobre</strong> una base<br />
voluntarista que cal intentar justament<br />
implicar-s’hi. Evidentment, voluntarista<br />
amb els arguments que calen. Per<br />
què una segona Línia d’Alta Velocitat si<br />
es tracta només per veure passar els<br />
trens, de viatgers o de mercaderies?<br />
En canvi, per als 150 milions futurs o<br />
els 70 milions de passatgers de l’autopista<br />
que, tots els matins, es troben<br />
atrapats amb riscs, etc., si saben que<br />
ens limitarem la progressió dels vehicles<br />
pesats, per als que prenen el TER,<br />
si saben que d’aquí a 2015 per al perímetre<br />
de Nimes-Montpellier i 2020 per<br />
a la relació completa, podrem, <strong>sobre</strong><br />
la segona línia, posar a la vegada trens<br />
de mercaderies i trens de viatgers, incloent-hi<br />
TER interciutats d’Alta Velocitat,<br />
fins i tot amb Barcelona si treballem<br />
bé, ja que hi estaran d’acord.<br />
D’on la necessitat, penso, d’aquesta<br />
intermodalitat i d’aquest canvi modal,<br />
de reforçar les possibilitats ferroviàries<br />
i la seva eficacitat. És el tema de l’eficacitat,<br />
és evident. I aquí, de reforçar<br />
també les autopistes del mar. Tenim<br />
els ports d’una banda i altra dels Pirineus<br />
i la necessitat de reforçar també<br />
les capacitats dels canals quan sigui<br />
possible.<br />
És per això, tot el que s’ha dit <strong>sobre</strong><br />
la logística dels transports i fer de manera<br />
que aquesta intermodalitat entre<br />
modes i entre autoritats de transports,<br />
com s’ha dit pel que fa a Kartatoo, la<br />
més eficaç possible.<br />
Parlem de pragmatisme, parlem de<br />
concentració, parlem de determinació,<br />
de voluntarisme i, fins i tot, de mobilització<br />
perquè els nostres països i<br />
Europa també no tergiversin, però que<br />
participin en aquesta iniciativa global.<br />
Per als projectes, principalment, que<br />
hi ha als calaixos, no parlo d’estudis,<br />
ja que és important el que es decidirà<br />
a escala europea, és a dir, que Europa<br />
aportarà, si ho he entès bé, 500<br />
milions d’euros per ajudar en la seva<br />
realització, i els treballs s’inicien des de<br />
2009 i 2010, per justament participar<br />
en el llançament.<br />
D’altra banda, no fem com si no hi<br />
hagués un problema econòmic als<br />
nostres països i a escala mundial. És,<br />
per tant, una necessitat d’actuar i de<br />
manera voluntarista.<br />
La Comunitat de Treball dels Pirineus<br />
contribueix, crec, a tot això, perquè<br />
hi hagi aquesta mobilització i aquest<br />
voluntarisme. Estic convençut que<br />
aquesta jornada ens ajudarà a anar<br />
més lluny.<br />
Us en dono les gràcies un cop de<br />
més. I bon treball per a la Comunitat<br />
de Treball dels Pirineus!<br />
Senyores i Senyores, us en dono les<br />
gràcies.<br />
Bon retorn als quatre cantons del<br />
quadrat màgic dels Pirineus.<br />
Bon vespre a tots.
Edició 2009<br />
Realització: Comunitat de Treball dels Pirineus<br />
Disseny: Dessauw Studio<br />
Foto de la portada © Lija Masik<br />
131
www.ctp.org