23.04.2013 Views

Cultura 20040525 - aaeet.com

Cultura 20040525 - aaeet.com

Cultura 20040525 - aaeet.com

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

L'any 1939 la victòria franquista, és<br />

clar, va eliminar tots els noms anteriors,<br />

i molts carrers recuperaren els<br />

noms tradicionals, tot i que espanyolitzats.<br />

Amb tot, però, de la mateixa<br />

manera que havia passat en els anys<br />

1936 i 1937, el franquisme també va<br />

substituir alguns noms per altres relacionats<br />

amb el nou règim.<br />

Bosch, Miguel Colom —que<br />

també era vallenc i que, a<br />

més, havia nascut en aquest<br />

carrer. Totes aquestes denominacions<br />

també s'usaren<br />

només en la documentació<br />

oficial i poc més.<br />

Alguns carrers —pocs—<br />

que es construeixen a partir<br />

de l'expansió urbana iniciada<br />

als anys seixanta tin-<br />

dran noms relacionats amb<br />

el règim: calle del Alférez<br />

Provisional—la part final de<br />

la carretera del Pla— o calle<br />

de las Brigadas de Navarra<br />

—el carrer de la Vallvera.<br />

Sobretot, però, tindran<br />

noms de vallencs més o<br />

menys destacats, <strong>com</strong> ara<br />

els carrers de Galofré Oller,<br />

de Melitón Gonzàlez —actualment<br />

aquest carrer té el<br />

"*«>-•<br />

Carrer de fs \ j<br />

Bous ':<br />

nom de Pau Parellada, el<br />

pseudònim del qual era Melitón<br />

Gonzàlez—, de l'Abad<br />

Llort, de l'Obispo Sitjó, del<br />

Doctor Carlos Cardo i d'Ignacio<br />

Sarró, entre molts altres.<br />

També es recorrerà, però, a<br />

altres noms tradicionals.<br />

Per exemple s'intentarà relacionar<br />

el nom de la via pública<br />

amb l'indret on es trobi<br />

aquesta via; en són<br />

exemples el carrer del Freixa<br />

i el del Vilar —en ambdós<br />

casos el nom és el de la partida<br />

del terme en què es troben—,<br />

i el carrer de la Creu<br />

de Cames —és on hi ha<br />

aquesta creu de terme.<br />

Però també s'ampliarà considerablement<br />

el ventall de<br />

noms amb noms de literats<br />

o arquitectes catalans —és<br />

el cas, per exemple, al barri<br />

de Sant Josep Obrer, dels<br />

carrers de Santiago Rusinol,<br />

d'Amadeo Vives, de Juan<br />

Maragall o d'Antonio Gaudí—,<br />

amb els noms de les<br />

capitals de província catalanes<br />

—també al mateix barri—<br />

i amb els noms de Mallorca,<br />

Menorca i Ibiza —al<br />

barri de la Candela.<br />

Amb l'arribada de la democràcia<br />

es catalanitzaran els<br />

noms de les vies públiques.<br />

Així recuperaran les denominacions<br />

de tota la vida.<br />

Amb tot, volem destacar el<br />

fet que hi haurà algun canvi<br />

poc encertat, cas del carrer<br />

que fins aleshores sempre<br />

s'havia dit carrer del<br />

Pantano i que de cop i vol-<br />

Dos rètols del mateix<br />

carrer, però de períodes<br />

històrics diferents. Al<br />

peu, en espanyol, el nom<br />

antic que va perdurar<br />

fins que s'acabà el règim<br />

franquista. Al damunt, el<br />

nom actual, escrit en<br />

català, és clar. (Foto:<br />

Mireia Huerta )<br />

ta passà a d i r-se carrer del<br />

Pantà. Aquest canvi hauria<br />

estat acceptable si a Valls hi<br />

haguéssim tingut alguna<br />

vegada un pantà. Aleshores,<br />

per què tenia aquest<br />

nom? Doncs perquè el carrer<br />

s'havia obert en un indret<br />

que des de feia més de<br />

cent cinquanta anys es coneixia<br />

<strong>com</strong> a hort del Pantano,<br />

i Pantano era el renom<br />

de la família propietària<br />

de l'hort en qüestió.<br />

Per acabar també cal dir<br />

que els ajuntaments democràtics<br />

tendiran a recuperar<br />

els noms tradicionals —que<br />

mai no s'havien oblidat— i<br />

a suprimir els noms franquistes<br />

i altres que també<br />

eren de caràcter polític i que<br />

havien sobreviscut des del<br />

segle xix. Això permetrà que<br />

puguem tornar a tenir la<br />

plaça del Blat, la plaça del<br />

Pati, el carrer de la Cort, el<br />

passeig de l'Estació, etc.<br />

Als nous vials, fruit de l'expansió<br />

urbana, se'ls continuarà<br />

donant els noms dels<br />

indrets on es troben les vies<br />

públiques, i també els noms<br />

de vallencs i de personatges<br />

històrics catalans que<br />

sovint tenen poca cosa a<br />

veure amb la nostra ciutat.<br />

El ventall de noms, però,<br />

s'ha ampliat encara més,<br />

tant que avui en trobem de<br />

tota mena: de castells —al<br />

barri del Fornàs—, de <strong>com</strong>arques<br />

—al barri de les<br />

Comarques—, de rius de<br />

l'Alt Camp —al barri de la<br />

Xamora—, de plantes aromàtiques<br />

—al barri de Mas<br />

Clariana—, etc.<br />

Notes<br />

1. AHCV, Fons Municipal de<br />

Valls, Sèrie Hisenda, Secció:<br />

Estimes, cadastre. "Estadística<br />

de les cases de la<br />

vila de Valls 1848", ST 2.5.2.<br />

2. Secall (1989: 25).<br />

3. AHCV, Fons Municipal de<br />

Valls, Sèrie Obres i Urbanisme.<br />

Pla general 1847/<br />

1853, ST 3.1.39.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!