Quan vei l'alosa aletejar, Bernat de Ventadorn ... - A casa nostra
Quan vei l'alosa aletejar, Bernat de Ventadorn ... - A casa nostra
Quan vei l'alosa aletejar, Bernat de Ventadorn ... - A casa nostra
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
CAN VAI LA LAUZETA MOVER, <strong>Bernat</strong> <strong>de</strong> Ventador<br />
CONTEXT I AUTORIA<br />
La poesia trobadoresca s’origina a Occitània, al sud <strong>de</strong> l’actual França, a començaments <strong>de</strong>l segle XII<br />
i perviu arreu d’Europa fins a finals <strong>de</strong>l s. XIII. Els primers escriptors empren la llengua occitana ja<br />
que la lírica trobadoresca és la primera mostra <strong>de</strong> literatura culta en una llengua romànica. El<br />
provençal havia <strong>de</strong>senvolupat un estàndard literari que les altres llengües romàniques no havien<br />
fet. Així són dues les raons per les quals els nostres trobadors utilitzaren el provençal en la seua<br />
poesia:<br />
• Perquè era una espècie <strong>de</strong> llengua <strong>de</strong> gènere, per l’enorme prestigi <strong>de</strong> la poesia <strong>de</strong>ls<br />
trobadors.<br />
• Perquè la proximitat geogràfica entre Occitània i la Corona d’Aragó va permetre <strong>de</strong> mantenir<br />
relacions polítiques, culturals i econòmiques molt intenses.<br />
L’autor d’aquesta composició és <strong>Bernat</strong> <strong>de</strong> <strong>Ventadorn</strong>. <strong>Bernat</strong> era possiblement fill d'un forner <strong>de</strong>l<br />
castell <strong>de</strong> <strong>Ventadorn</strong>, a Corresa, al Llemosí. Molt probablement va aprendre l'art <strong>de</strong> cantar i<br />
d'escriure <strong>de</strong>l seu protector, el vescomte <strong>de</strong> <strong>Ventadorn</strong>.<br />
Va compondre els seus primers poemes a l'esposa <strong>de</strong>l seu patró, Margarida <strong>de</strong> Turena. Forçat a<br />
<strong>de</strong>ixar <strong>Ventadorn</strong> <strong>de</strong>sprés d'enamorar-se <strong>de</strong> Margarida, va viatjar a França.<br />
<strong>Ventadorn</strong> és únic entre els compositors seculars <strong>de</strong>l segle XII per la quantitat <strong>de</strong> la seva música que<br />
ha sobreviscut: <strong>de</strong>ls seus 45 poemes, 18 tenen la seva música intacta. Les seves melodies van<br />
circular extensament i els primers compositors trobadors semblen haver-lo imitat. La majoria <strong>de</strong>ls<br />
seus poemes són amorosos. Es diferencia d'altres autors <strong>de</strong> l'època per la manera més personal <strong>de</strong><br />
mostrar els seus sentiments.<br />
TEMA I ESTRUCTURA<br />
El poema representa l’acomiadament <strong>de</strong>l poeta <strong>de</strong> la seua dama ja que <strong>de</strong>finitivament ella no<br />
correspon el seu amor.<br />
Po<strong>de</strong>m dividir la composició en tres parts:<br />
La primera part correspon a la 1a cobla, on ens presenta la situació, contrasta l’estat d’ànim <strong>de</strong>l<br />
poeta amb el <strong>de</strong> la lauzeta, ja que aquesta se sent lliure i no té cap preocupació.<br />
La segona part comprén <strong>de</strong> la cobla II fins a la VI on el poeta comunica els seus sentiments que<br />
contrasten amb l’alegria <strong>de</strong> l’ocell, el poeta expressa la seua insatisfacció i difama la dama i les<br />
dames que l’acompanyen per no haver-lo ajudat.<br />
La tercera part està composta per les dues últimes cobles i ací el poeta s’acomiada <strong>de</strong> tots, silenci i<br />
abandó són les actituds que ha pres el trobador davant la fredor <strong>de</strong> l’estimada que no correspon als<br />
precs <strong>de</strong>l poeta.
CONTINGUT<br />
I cobla: Com hem dit abans en aquesta primera cobla es contrasta l’estat d’ànim <strong>de</strong>l poeta amb el<br />
<strong>de</strong> l’ocell que vola lliurement sense cap altra preocupació, estat que el poeta enveja, ja que ell està<br />
turmentat pel dolor que li causa l’amor. L’ocell representa la natura dinàmica (el seu vol àgil i sense<br />
complicacions), plena d’alegria i dolçor “que el cor li vessa <strong>de</strong> dolçor” I, v. 4. Mestre que el poeta<br />
sent enveja <strong>de</strong>l seu vol, “tan gran enveja m’ha copsat/d’aquell ocell que <strong>vei</strong>g joiós” I, v.5,6., ja que<br />
el seu cor està ferit d’amor. “ que em meravell que el cor, dardat pel gran <strong>de</strong>sig, no en resti fos” I, v.<br />
7,8.<br />
II cobla: Comença amb una expressió <strong>de</strong> lament “Ai las, que poc en sé d’amar,/ tant que me’n creia<br />
sabedor! Per tant, pensem que el trobador ja es troba en la fase d’entenedor, ja que en sap d’amor<br />
amb profunditat però ella no el correspon “la qui no sap raó d’amor” II, v. 4. El poeta es lamenta<br />
perquè ella li ha robat el cor (tòpic <strong>de</strong> la dama com a lladre <strong>de</strong> cors) i en canvi l’ha <strong>de</strong>ixat en<br />
soledat, no li ha donat el guardó, no li ha atorgat més “favor” i per això eixe sentiment <strong>de</strong> frustració<br />
i abandó que sent el poeta en els versos 7 i 8 “i fuig, <strong>de</strong>ixant-me, en soledat,/<strong>de</strong>sigs ar<strong>de</strong>nts, cor<br />
anhelós”<br />
III cobla: Ací el poeta ens presenta el tòpic trobadoresc que <strong>de</strong>sprés perdurarà al llarg <strong>de</strong> la <strong>nostra</strong><br />
literatura amorosa, l’amor entra pels ulls “d’aquell instant enfollidor/ que em va <strong>de</strong>ixar sos ulls<br />
mirar” III, v. 2,3. Els ulls <strong>de</strong> l’amada són clars i en ells s’ha mirat el poeta i ha caigut dins d’ells com el<br />
mite grec <strong>de</strong> Narcís va caure a la Font (història d'un amor impossible i d'una metamorfosi a flor) .<br />
“car endinsant-m’hi, m’hi he ofegat, /així en la font Narcís formós”. També trobem la referència a la<br />
malaltia o bogeria d’amor al primer vers d’aquesta estrofa ja que el poeta es troba fora <strong>de</strong> si <strong>de</strong>s<br />
que la va veure per primera vegada “Senyor <strong>de</strong> mi no só d’ençà /d’aquell instant enfollidor / que em<br />
va <strong>de</strong>ixar sos ulls mirar”. La dama traïdora (altre tòpic literari) és un mal senyor, que no té cura <strong>de</strong>l<br />
seu súbdit o vassall.<br />
IV cobla: Apareix ací una mica <strong>de</strong> misogínia medieval: rebaixa la midons a “domna” i la cançó<br />
comença a ser Mala Cançó (critica a tot el gènere femení, perquè no l’aju<strong>de</strong>n, perquè no són <strong>de</strong><br />
confiança, perquè el <strong>de</strong>sesperen, perquè una el <strong>de</strong>strueix i el confon “la qui em forneix dolors” IV v.<br />
6, i les tem, i no les creu, i totes són iguals “car totes sou en falsedat/iguals a infondre les llangors”<br />
IV, v. 7-8). Hi ha referències a l’estil <strong>de</strong> vida cavalleresc: abans <strong>de</strong>fensava les dones i ara les<br />
“<strong>de</strong>sempararà”, “que si us solia perdonar/ara heu perdut el meu favor” IV v.3-4<br />
V cobla: Continua rebaixant la dama: <strong>de</strong> midons a domna i ara a femna en la versió occitana<br />
(femella). És capriciosa i voluble "oblida el que s’ha <strong>de</strong> <strong>de</strong>sitjar /i fa allò que és ofenedor" v. 4-5. La<br />
"mala mercè" d'ell és , en realitat, un insult cap a ella, a qui comença a consi<strong>de</strong>rar com a "massa alta<br />
per a ell". Dins la cobla apareix un vers estrany,que sembla ser un proverbi antic: "i he fet com el<br />
boig en el pont". L'explicació que se li ha donat és que en un pont inestable o a punt <strong>de</strong> caure, un<br />
cavaller havia <strong>de</strong> <strong>de</strong>scavalcar i dur el cavall per les regnes, o bé repartir el pes <strong>de</strong> les seves bosses,<br />
etc. per po<strong>de</strong>r passar sense problemes. Un boig no ho faria, i per tant el pont i ell caurien. És una
metàfora <strong>de</strong>l fet que la seva bogeria per amor "l'ha dut a caure en <strong>de</strong>sgràcia". Tant que se’n creia<br />
sabedor d’amor ara <strong>de</strong> massa alt que havia pujat ha caigut ferit per un <strong>de</strong>stí advers “ara em fereix<br />
un fat irós” v. 8<br />
VI cobla: Continua acusant la dama <strong>de</strong> mala senyora: la que hauria <strong>de</strong> tenir més pietat no en té, per<br />
tant, ja no la pot tenir ningú més. Amb la pregunta retòrica <strong>de</strong>ixa el pensament en l’aire, ja que sap<br />
la <strong>de</strong>sposta “Qui en té (<strong>de</strong> pietat) Senyor?” v. 4 I continua acusant-la <strong>de</strong> <strong>de</strong>ixar que mora per amor,<br />
dolgut i sense el seu ajut “<strong>de</strong>ixar que em mori, dolençós/ orbat <strong>de</strong> bé i <strong>de</strong> pietat, /sense l’ajut d’ella,<br />
Amorós!” v. 6-7-8 Altra vegada la referència al tòpic trobadoresc <strong>de</strong> la mort per amor.<br />
VII cobla: En aquesta cobla insinua que tenia alguna mena <strong>de</strong> dret a ser estimat per ella, però és<br />
discret i no especifica per què. A l'Edat Mitjana, quan un vassall era abandonat pel senyor, s'exiliava<br />
<strong>de</strong>l feu, marxava. Ell fa igual: calla ("com a mort li responc", és una metàfora) i se'n va, ja que ella no<br />
el reté a la seva vora, “m’ha mort i marxo malmirrós/ no sé pas on, exiliat / <strong>de</strong> sa volença, entre<br />
foscors” v. 6-7-8. L'acumulació <strong>de</strong> les coses que no han influït en ella (ni precs, ni pietat, ni dret),<br />
mitjançant una enumeració, encara agreuja el seu sentiment i la pietat <strong>de</strong>l lector envers ell “ puix<br />
que no em val plorar o pregar/ ni el dret que tinc pel meu dolor, / i el meu amor és ben en va” v. 1-<br />
2-3<br />
VIII cobla: Amb el senyal Tristany acaba el poema, no amaga la i<strong>de</strong>ntitat <strong>de</strong> la dama ja que es<br />
dirigeix al seu joglar i com ell exiliat en la foscor així li diu que romandrà el seu cant, aquest poema<br />
tampoc veurà la llum i quedarà en l’exili com el poeta. En realitat no és al seu joglar sinó a un<br />
trobador amic seu Rimbaut d’Arenga. Segurament, tot el poema era una pura convenció: en<br />
realitat, el trobador no se’n va enlloc.<br />
GÈNERE, MÈTRICA I ESTIL<br />
Es tracta d’una cançó que és el gènere amorós per excel·lència. Ser<strong>vei</strong>x per lloar i i<strong>de</strong>alitzar la dama.<br />
Ofereix l'estructura bàsica <strong>de</strong> la poesia provençal; generalment, es divi<strong>de</strong>ix entre cinc i set estrofes,<br />
anomena<strong>de</strong>s cobles, <strong>de</strong>l mateix nombre <strong>de</strong> versos (normalment 8) En aquest cas <strong>Bernat</strong> <strong>de</strong><br />
<strong>Ventadorn</strong> ens presenta un poema dividit en 8 cobles <strong>de</strong> 8 versos cadascuna i no presenta tornada.<br />
És una composició d’estil planer, pròpia <strong>de</strong>l trobar lèu ja que és una poesia d'expressió senzilla,<br />
directa i emotiva com <strong>de</strong>mostra l’ús <strong>de</strong> figures literàries poc complica<strong>de</strong>s.<br />
FIGURES LITERÀRIES<br />
Entre les figures literàries més abundants trobem les <strong>de</strong> repetició, ja que partim d’un poema <strong>de</strong><br />
transmissió oral i acompanyat <strong>de</strong> música i per tant les figures que li donen ritme al poema són les<br />
figures <strong>de</strong> repetició com el paral·lelisme, el polisín<strong>de</strong>ton, l’anàfora, l’ús <strong>de</strong> la tornada.<br />
Per a expressar l’enveja que sent el poeta per l’ocell empra les contínues antítesi per a contrastar el<br />
seu estat d’ànim i l’alegria <strong>de</strong> l’ocell.
El contrast també s’empra per a <strong>de</strong>mostrar el canvi en la visió <strong>de</strong>l poeta si abans ho perdonava tot<br />
ara ja no ho farà més.<br />
Utilitza les comparacions per <strong>de</strong>mostrar com se sent, igual que Narcís el bell es va ofegar a la Font<br />
així s’ha ofegat el poeta en els ulls <strong>de</strong> la seua estimada “car endinsant-m’hi, m’hi he ofegat, /així en<br />
la font Narcís formós”.<br />
La metonímia s’utilitza per a ressaltar el sentiment, “la part” per “el tot”, els ulls com a mirall i com<br />
a metonímia <strong>de</strong> tota la dama ”que em va <strong>de</strong>ixar sos ulls mirar, mirall plaent <strong>de</strong> gran claror” II v.3-4<br />
És continu l’ús <strong>de</strong> la hipèrbole per a intensificar la seua insatisfacció i el seu abandó “ que em<br />
meravell que el cor,/ dardat pel gran <strong>de</strong>sig, no en resti fos” I, v 7,8. O en “Oh mirall, <strong>de</strong>s que m’hi he<br />
guaitat, m’he mort endintre sospirós” III, v. 5,6. I l’ús <strong>de</strong>l polisín<strong>de</strong>ton per a intensificar el sentiment<br />
<strong>de</strong> frustració “Roba el meu cor, que és furt malvat, / i el cor <strong>de</strong>l món i el seu, tots dos,/ i fuig…” II, v.<br />
5,6. aquest polisín<strong>de</strong>ton suma significats i engran<strong>de</strong>ix el po<strong>de</strong>r d’ella que ho té tot “a ell, a ella<br />
mateixa, a tot el món…”<br />
La metàfora senzilla per dir el que no es vol dir: “ joiosa al raig matinador” I, v. 2 per indicar el<br />
moment <strong>de</strong>l dia, al matí, el raig <strong>de</strong>l sol; o “el cor, dardat pel gran <strong>de</strong>sig” I, v. 7,8 el gran <strong>de</strong>sig<br />
d’estimar-la; i també a “Oh mirall” III, v. 5 on simbolitza els ulls <strong>de</strong> l’estimada. També s’usa per<br />
amagar la i<strong>de</strong>ntitat <strong>de</strong> l’amada “la qui no sap raó d’amor” II v. 4<br />
El senyal apareix en l’última cobla i en aquest cas no amaga la i<strong>de</strong>ntitat perquè està referint-se al<br />
seu joglar, Tristany.<br />
L’hipèrbaton s’empra per ressaltar allò que vol dir en primer lloc com al vers 3 <strong>de</strong> la 2a cobla<br />
“Perquè d’amar no em puc estar /la qui no sap raó d’amor” i al vers 8 <strong>de</strong> la 3a cobla. “ així en la<br />
font Narcís formós”<br />
CONCLUSIÓ<br />
Com a conclusió po<strong>de</strong>m dir que es tracta d’una composició amorosa on el trobador se sent<br />
totalment abandonat per la seua dama i <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>ix <strong>de</strong>finitivament <strong>de</strong>ixar <strong>de</strong> cantar-li ja que ella no el<br />
correspon. Presenta un contrast entre l’alegria i la insatisfacció i també entre la <strong>de</strong>lica<strong>de</strong>sa i l’insult,<br />
ja que encara que pareix <strong>de</strong>licat per l’expressió també difama l’estimada i les seues dames que no<br />
han fet possible la relació amorosa.<br />
És una cançó d’estil planer amb figures retòriques que embelleixen el poema, composició pròpia <strong>de</strong><br />
la literatura trobadoresca ja que presenta els tòpics d’aquest tipus <strong>de</strong> poesia com són: morir per<br />
amor, la malaltia d’amor, l’amor cortés, la relació extramatrimonial, la relació <strong>de</strong> vassallatge…