La Cerdanya - vall de Pi

La Cerdanya - vall de Pi La Cerdanya - vall de Pi

22.04.2013 Views

de gallines. / Espelluquen el gra que, al mig de les llosines, / la masovera llença amb un gest maquinal.” En qualsevol cas, també són coincidents en el fet que, com diu Juan Antonio Bertran, “conserva una preciosa església, dedicada a sant Martí, del segle XII... D’ornament ben tallat, té un preciós absis semicircular amb cornisa de dents de serra sostinguda per permòduls amb caps d’expressió orientals... i dues finestres amb arquivolta, columnes i bells capitells esculpits.” I M. Dolores Serrano, a Crónicas de las fronteras, comenta que “tocando a la iglesia está el cementerio, un cementerio humilde donde la muerte no acaba de ser impresionante, ni siquiera triste, porque encima demasiado cielo y al lado, en los campos dilatados, las ovejas pacen bajo la lluvia con un dulce tintinear de esquilas.” Alta Cerdanya: la Plana i la Baga 331 Ben bé al costat d’Ix, i avui ja gairebé enganxat a aquesta població, hi ha el municipi de Bourg-Madame, nucli del qual Vincent de Chausenque, a Les Pyrénées ou voyages pédestres, ens explica que tot travessant “furtivement à Bourg-Madame, autrefois la Guingette, le petit pont en bois jeté sur le bras de la Sègre qui fait limite. Ce lieu tout nouveau n’est encore qu’une rue, mais bien bâti et d’une apparence toute française. Son importance ne peut qu’aller croissant lorsque les relations de commerce seront rétablies entre les deux Etats.” Un pont “composé —per Adolphe Thiers a Les Pyrénées et le midi de la France— de deux poutres renversées”, la qual cosa, per ell, “ce qui donne une idée de la largeur du cours d’eau qu’il traverse.” El poble, dit altre temps La Guingueta, prengué el nom de Bourg-Madame perquè, com ens explica Rafael Gay de Montellà a La Cerdanya, “a començaments del segle XIX una dama francesa, capriciosa i

Un carrer de Palau 332 La Cerdanya voluble, la duchesse d’Angoulème, néta de Lluís XVI, que viatjava pel Pirineu vestida de seda i amb perruca empolvorada, en arribar a la palanca del Raür, preguntà al seu gentilhome què eren aquelles barraques que sortien d’entre els matolls de verns de vora el riu. El gentilhome, amatent, féu la indagació i, en retornar, digué a la dama: —C’est un bourg, Madame! Si l’anècdota de l’origen del nom oficial de la Guingueta no respon a la realitat i en canvi el nom és degut al decret del duc de Bourbon, que concedí el nom de “Madame” en agraïment als veïns de la Guingueta que li proposaren canviar el seu vell nom pel de “Madame” en record i homenatge a l’esposa de Lluís XVI, quedi per als erudits i saberuts que fullegen amb fruïció la història. Per damunt del nom oficial, el caseriu edificat a l’altra banda del pont internacional, a començaments del segle, era conegut per tothom amb el nom de la Guingueta.” El nucli, segons Cèsar August Torras, estava “constituït per un sol carrer, que és la carretera”, sent, segons Emmanuel Brousse, un “véritable couloir destiné à faire communiquer la France avec l’Espagne.” En tot cas, diu que “toute l’animation, tout le mouvement, tout le commerce est là, de chaque côté de cette large artère, où se trouvent le bureau des postes et télégraphes, les cafés, hôtels, auberges, remises, magasins, bazars, sièges des administrations, etc. C’est un perpétuel va-et-vient de gens et de véhicules allant en Espagne, à Puigcerda, ou en revenant.” Continua explicant que “nous ne connaissons rien de plus gai, de plus animé, de plus vivant que la grand’rue de Bourg-Madame... C’est un chassé-croisé de gens de nationalités diverses, ayant des mœurs, des

Un carrer <strong>de</strong> Palau<br />

332<br />

<strong>La</strong> <strong>Cerdanya</strong><br />

voluble, la duchesse d’Angoulème, néta <strong>de</strong> Lluís XVI,<br />

que viatjava pel <strong>Pi</strong>rineu vestida <strong>de</strong> seda i amb perruca<br />

empolvorada, en arribar a la palanca <strong>de</strong>l Raür, preguntà<br />

al seu gentilhome què eren aquelles barraques<br />

que sortien d’entre els matolls <strong>de</strong> verns <strong>de</strong> vora el riu.<br />

El gentilhome, amatent, féu la indagació i, en retornar,<br />

digué a la dama:<br />

—C’est un bourg, Madame!<br />

Si l’anècdota <strong>de</strong> l’origen <strong>de</strong>l nom oficial <strong>de</strong> la<br />

Guingueta no respon a la realitat i en canvi el nom és<br />

<strong>de</strong>gut al <strong>de</strong>cret <strong>de</strong>l duc <strong>de</strong> Bourbon, que concedí el<br />

nom <strong>de</strong> “Madame” en agraïment als veïns <strong>de</strong> la Guingueta<br />

que li proposaren canviar el seu vell nom pel <strong>de</strong><br />

“Madame” en record i homenatge a l’esposa <strong>de</strong> Lluís<br />

XVI, quedi per als erudits i saberuts que fullegen amb<br />

fruïció la història. Per damunt <strong>de</strong>l nom oficial, el caseriu<br />

edificat a l’altra banda <strong>de</strong>l pont internacional, a<br />

començaments <strong>de</strong>l segle, era conegut per tothom amb<br />

el nom <strong>de</strong> la Guingueta.”<br />

El nucli, segons Cèsar August Torras, estava “constituït<br />

per un sol carrer, que és la carretera”, sent, segons<br />

Emmanuel Brousse, un “véritable couloir <strong>de</strong>stiné à faire<br />

communiquer la France avec l’Espagne.” En tot cas, diu<br />

que “toute l’animation, tout le mouvement, tout le commerce<br />

est là, <strong>de</strong> chaque côté <strong>de</strong> cette large artère, où se<br />

trouvent le bureau <strong>de</strong>s postes et télégraphes, les cafés,<br />

hôtels, auberges, remises, magasins, bazars, sièges <strong>de</strong>s<br />

administrations, etc. C’est un perpétuel va-et-vient <strong>de</strong><br />

gens et <strong>de</strong> véhicules allant en Espagne, à Puigcerda, ou<br />

en revenant.” Continua explicant que “nous ne connaissons<br />

rien <strong>de</strong> plus gai, <strong>de</strong> plus animé, <strong>de</strong> plus vivant que<br />

la grand’rue <strong>de</strong> Bourg-Madame... C’est un chassé-croisé<br />

<strong>de</strong> gens <strong>de</strong> nationalités diverses, ayant <strong>de</strong>s mœurs, <strong>de</strong>s

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!