Isidoro Máiquez en el papel de Otelo e Isidoro Máiquez en el papel ...

Isidoro Máiquez en el papel de Otelo e Isidoro Máiquez en el papel ... Isidoro Máiquez en el papel de Otelo e Isidoro Máiquez en el papel ...

museoromanticismo.mcu.es
from museoromanticismo.mcu.es More from this publisher
21.04.2013 Views

Federico de Madrazo, Juan Nicasio Gallego. Litografía. Museo del Romanticismo En España el ossianismo tuvo menos fuerza que en otros países, penetrando a través de traducciones italianas o francesas. Uno de estos introductores fue Juan Nicasio Gallego que, si bien era contrario a las nuevas corrientes románticas, por otra parte tradujo muchas obras relacionadas con Ossián, como Óscar y los poemas Minona y Temora. Así lo contaba Eugenio de Ochoa en El Artista: “…sin quererlo, y acaso sin advertirlo, sigue no muy de lejos la corriente del romanticismo, que reprueba y mira como una corrupción del buen gusto” (MONTIEL, 1974 :92). Óscar, hijo de Ossián se estrenó en el Teatro Príncipe la noche del 25 de enero de 1811, con decoraciones pintadas por José Ribelles. Para muchos fue el mejor papel trágico de la carrera de Máiquez. Óscar era una traducción de Juan Nicasio Gallego de la obra del francés Antoine-Vincent Arnault (1766-1834) que, con esta pieza, estrenada en el Teatro de la República en París en 1796, introduce el ossianismo en el teatro francés. Desde el momento en que Máiquez ve esta obra en París, interpretada por el gran Talma, siente deseos de llevarla a escena. Se dice que Gallego tradujo esta pieza teatral en tan solo ocho días, tras una conversación literaria en la tertulia de Quintana, en la que se comprometió a traducirla para que Máiquez pudiera llevarla a los escenarios. Nicasio Gallego, con su versión publicada en 1818, mejora notablemente el original de Arnault. La tragedia quiere expresar la lucha entre el amor y la amistad. Dermidio abandona su patria para librarse de la tiranía de Cairbar. Óscar consigue aplastar al tirano y marcha en busca de su amigo Dermidio, al que no logra encontrar. Le dicen que Dermidio ha muerto y así, la viuda de Dermidio (Malvina) y Óscar deciden casarse. Pero Dermidio regresa y se produce una lucha entre ellos en la que muere Dermidio. Cuando están hechos los preparativos para la boda de Malvina y Óscar, éste decide suicidarse. 14

La litografía de Ribelles escoge el momento de la obra en que la interpretación de Máiquez llegaba a su cénit. Es en el acto cuarto, cuando Óscar ya ha matado a Dermidio, y, en medio del delirio, dice frases incoherentes, caminando con pasos inseguros, los ojos mirando al vacio, presa de la locura: ¡Qué espesas ramas! ¿Dónde estoy? ¿Quién aquí me ha conducido? ¿No era esta selva fúnebre …o me engañan confusas ilusiones, o esta noche…? Sí: junto aquel sepulcro… Yo jurara que de un deliquio fúnebre despierto. 6.- La litografía y el Establecimiento del Depósito Hidrográfico de Madrid El invento de la litografía se debe a Aloys Senefelder en Munich, quien a finales del siglo XVIII consigue crear una técnica barata y sencilla de reproducción de estampas que posibilita una gran cantidad de publicaciones a lo largo de todo el siglo XIX. El método, que se basa en el rechazo entre el agua y la grasa, consiste en utilizar una piedra calcárea, porosa y muy pulida sobre la que se dibuja con un lápiz o tinta graso, que penetra en los poros de la piedra. Al mojar la superficie de la piedra, el 15

La litografía <strong>de</strong> Rib<strong>el</strong>les escoge <strong>el</strong> mom<strong>en</strong>to <strong>de</strong> la obra <strong>en</strong> que la interpretación <strong>de</strong><br />

<strong>Máiquez</strong> llegaba a su cénit. Es <strong>en</strong> <strong>el</strong> acto cuarto, cuando Óscar ya ha matado a<br />

Dermidio, y, <strong>en</strong> medio d<strong>el</strong> d<strong>el</strong>irio, dice frases incoher<strong>en</strong>tes, caminando con pasos<br />

inseguros, los ojos mirando al vacio, presa <strong>de</strong> la locura:<br />

¡Qué espesas ramas!<br />

¿Dón<strong>de</strong> estoy? ¿Quién aquí me ha conducido?<br />

¿No era esta s<strong>el</strong>va fúnebre …o me <strong>en</strong>gañan<br />

confusas ilusiones, o esta noche…?<br />

Sí: junto aqu<strong>el</strong> sepulcro… Yo jurara<br />

que <strong>de</strong> un d<strong>el</strong>iquio fúnebre <strong>de</strong>spierto.<br />

6.- La litografía y <strong>el</strong> Establecimi<strong>en</strong>to d<strong>el</strong> Depósito Hidrográfico <strong>de</strong><br />

Madrid<br />

El inv<strong>en</strong>to <strong>de</strong> la litografía se <strong>de</strong>be a Aloys S<strong>en</strong>ef<strong>el</strong><strong>de</strong>r <strong>en</strong> Munich, qui<strong>en</strong> a finales d<strong>el</strong><br />

siglo XVIII consigue crear una técnica barata y s<strong>en</strong>cilla <strong>de</strong> reproducción <strong>de</strong> estampas<br />

que posibilita una gran cantidad <strong>de</strong> publicaciones a lo largo <strong>de</strong> todo <strong>el</strong> siglo XIX. El<br />

método, que se basa <strong>en</strong> <strong>el</strong> rechazo <strong>en</strong>tre <strong>el</strong> agua y la grasa, consiste <strong>en</strong> utilizar una<br />

piedra calcárea, porosa y muy pulida sobre la que se dibuja con un lápiz o tinta<br />

graso, que p<strong>en</strong>etra <strong>en</strong> los poros <strong>de</strong> la piedra. Al mojar la superficie <strong>de</strong> la piedra, <strong>el</strong><br />

15

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!