21.04.2013 Views

Isidoro Máiquez en el papel de Otelo e Isidoro Máiquez en el papel ...

Isidoro Máiquez en el papel de Otelo e Isidoro Máiquez en el papel ...

Isidoro Máiquez en el papel de Otelo e Isidoro Máiquez en el papel ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

∗ Ot<strong>el</strong>o<br />

<strong>Máiquez</strong> había visto interpretar a Talma <strong>el</strong> personaje <strong>de</strong> Ot<strong>el</strong>o <strong>en</strong> París y, a su regreso<br />

a España no tardó <strong>en</strong> llevarlo a esc<strong>en</strong>a. Ot<strong>el</strong>o fue estr<strong>en</strong>ada <strong>el</strong> 1 <strong>de</strong> <strong>en</strong>ero <strong>de</strong> 1802 <strong>en</strong><br />

<strong>el</strong> Teatro <strong>de</strong> Los Caños d<strong>el</strong> Peral. No se trataba <strong>de</strong> la obra Shakespeare, sino <strong>de</strong> una<br />

traducción <strong>de</strong> una versión francesa d<strong>el</strong> drama inglés. Ot<strong>el</strong>o o <strong>el</strong> Moro <strong>de</strong> V<strong>en</strong>ecia,<br />

tragedia <strong>en</strong> cinco actos, era una mediocre traducción <strong>de</strong> Teodoro la Calle <strong>de</strong> la versión<br />

<strong>de</strong> Jean François Ducis, <strong>de</strong> 1792, que alteraba notablem<strong>en</strong>te <strong>el</strong> original, ya que<br />

<strong>en</strong>tre otros cambios, se adaptaba a las unida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> tiempo, lugar y acción propias d<strong>el</strong><br />

teatro neoclásico. Las obras <strong>de</strong> Shakespeare empezaron a<br />

darse a conocer por toda Europa a partir <strong>de</strong> traducciones<br />

francesas o alemanas más o m<strong>en</strong>os libres <strong>en</strong> la segunda<br />

mitad d<strong>el</strong> siglo XVIII. Una excepción <strong>en</strong> España fue<br />

Leandro Fernán<strong>de</strong>z Moratín y su traducción directam<strong>en</strong>te<br />

d<strong>el</strong> inglés <strong>de</strong> Hamlet <strong>en</strong> 1798.<br />

Como se ha com<strong>en</strong>tado, esta obra supuso uno <strong>de</strong> los<br />

gran<strong>de</strong>s triunfos <strong>de</strong> <strong>Isidoro</strong> <strong>Máiquez</strong> <strong>en</strong> los esc<strong>en</strong>arios.<br />

Rib<strong>el</strong>les escoge para su litografía la segunda esc<strong>en</strong>a d<strong>el</strong><br />

último acto, cuando Ot<strong>el</strong>o cree ver las pruebas materiales<br />

<strong>de</strong> la infid<strong>el</strong>idad <strong>de</strong> Ed<strong>el</strong>mira, nombre con <strong>el</strong> que aparece<br />

12

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!