libreto: La italiana en Argel - La Arcadia Jerez
libreto: La italiana en Argel - La Arcadia Jerez libreto: La italiana en Argel - La Arcadia Jerez
di portar torcia e lampion . E se manco al giuramento più non abbia un pel sul mento . Io qui giuro e scongiuro Pappataci Mustafà . i PaPPaTaCi Bravo, ben: così si fa . linDoro Qua la mensa . (si porta un tavolino con vivande e bottiglie) iSaBella Ad essa siedano Kaimakan e Pappataci . i PaPPaTaCi Lascia pur che gli altri facciano: tu qui mangia, bevi e taci . Questo è il rito primo e massimo della nostra società . (il coro parte) TaDDeo, muSTaFÀ Buona cosa è questa qua . iSaBella Or si provi il candidato . (a Lindoro) Caro . . . linDoro Cara . . . muSTaFÀ Ehi! . . . che cos’è? TaDDeo Tu non fai quel ch’hai giurato! Or t’insegno . Bada a me . TeaTro VillamarTa 86 haré de carabina . Y si falto a mi juramento me quede sin pelos en la barba . Aquí lo juro y lo conjuro Pappataci Mustafá . loS PaPPaTaCi Estupendo, bien, así se hace . linDoro Traed la mesa . (traen una mesita llena de manjares y bebidas) iSaBella Que se sienten a ella el Caimacán y el Pappataci . loS PaPPaTaCi Ignora lo que hagan los demás: tu come, bebe y calla . Esta es la primera y más importante regla de nuestra sociedad . (sale el coro) TaDDeo, muSTaFÀ Esto es cosa buena . iSaBella Póngase a prueba al candidato . (a Lindoro) Querido . . . linDoro Querida . . . muSTaFÁ ¡Eh! . . . ¿qué ocurre? TaDDeo ¡No cumples tu juramento? Te enseñaré . Mírame .
iSaBella Vieni o caro . TaDDeo Pappataci . (mangia di gusto senza osservar gli altri) linDoro Io t’adoro . TaDDeo Mangia e taci . muSTaFÀ Basta, basta . Ora ho capito . Saper far meglio di te . Aver capito, saper far meglio di te . linDoro, TaDDeo (fra sè) Che babbeo, che scimunito! me la godo per mia fè . iSaBella Così un vero Pappataci tu sarai da capo a piè, così un vero Pappataci resterai da capo a piè . Sc e n a XV (comparisce un vascello, che s’accosta alla loggia con marinari, e schiavi Europei, che cantano in coro) SCHiaVi, marinari Son l’aure seconde, son placide l’onde, tranquille son l’onde . Su presto salpiamo: non stiam più a tardar . iSaBella Ven querido . la iTaliana en arGel 87 TaDDeo Pappataci . (come con fruición sin fijarse en los demás) linDoro Te adoro . TaDDeo Come y calla . muSTaFÁ Basta, basta, ya comprendo . Sabré hacerlo mejor que tú . He comprendido, sabré hacerlo mejor que tú . linDoro, TaDDeo (para sí) ¡Qué idiota, qué memo! A fe mía, como me divierto . iSaBella Así serás un auténtico Pappataci de pies a cabeza, Así te convertirás en un auténtico Pappataci de pies a cabeza . eS c e n a XV (aparece un barco que se acerca al muelle con marineros y esclavos europeos, que cantan a coro) eSClaVoS, marineroS Los vientos son favorables, la mar está en calma, tranquila la marea . Vamos, zarpemos deprisa no nos demoremos más .
- Page 36 and 37: muSTaFÀ Delle donne l’arroganza,
- Page 38 and 39: Sai, ch’amo questo giovine: vo’
- Page 40 and 41: muSTaFÀ Bah! . . . in Italia s’u
- Page 42 and 43: Che ho da dire? Che ho da far? Ah,
- Page 44 and 45: iSaBella Caro Taddeo . . . TaDDeo M
- Page 46 and 47: TaDDeo O povero Taddeo! iSaBella Ma
- Page 48 and 49: a Due (fra sè) Che ho da risolvere
- Page 50 and 51: muSTaFÀ Teco Elvira conduci, e tel
- Page 52 and 53: Aria Già d’insolito ardore nel p
- Page 54 and 55: iSaBella Maltrattata dalla sorte, c
- Page 56 and 57: linDoro (fra sè) Che miro! iSaBell
- Page 58 and 59: TaDDeo, muSTaFÀ, elVira, iSaBella,
- Page 60 and 61: Zulma Tu parli bene . elVira Mi pia
- Page 62 and 63: iSaBella (pensosa) Hai core? T’è
- Page 64 and 65: TaDDeo Grazie, obbligato . Coro, re
- Page 66 and 67: alla degna mia nipote or mi vado a
- Page 68 and 69: elVira E poi? iSaBella Vedrete come
- Page 70 and 71: linDoro Vo tosto . (fra sè) Così
- Page 72 and 73: iSaBella, linDoro Viva . TaDDeo (fr
- Page 74 and 75: elVira Un’occhiata . . . muSTaFÀ
- Page 76 and 77: linDoro Non siete il signor zio? Ta
- Page 78 and 79: linDoro Sentie ancora . muSTaFÀ Eb
- Page 80 and 81: Zulma E che vuoi fare? Da tutto que
- Page 82 and 83: Ah! Se pietà di desta il mio perig
- Page 84 and 85: Sc e n a XIII Finale Secondo linDor
- Page 88 and 89: linDoro Andiam, mio tesoro . iSaBel
- Page 90 and 91: elVira, Zulma, Haly Son briachi tut
- Page 92 and 93: 2004 . Pertussi, Álvarez, Bezdüz,
- Page 94 and 95: Ricciardo e Zoraide te at r o Sa n
- Page 96 and 97: TeaTro VillamarTa 96 Gioachino Ross
- Page 98 and 99: Diversos momentos de los ensayos de
- Page 100 and 101: JoSé luiS Sola tenor TeaTro Villam
- Page 102 and 103: enriC marTÍneZ-CaSTiGnani baríton
- Page 104 and 105: marCo monCloa barítono TeaTro Vill
- Page 106 and 107: ÁlVaro alBiaCH director musical Te
- Page 108 and 109: JeSÚS ruÍZ escenografía y vestua
- Page 110 and 111: Juan manuel PéreZ maDueño directo
- Page 112 and 113: FlauTaS Sara martín antonia molina
- Page 114 and 115: TenoreS i Cipriano alonso de la Sie
- Page 116 and 117: Conferencia patrocinada por Jaume r
- Page 119 and 120: Fundación Teatro Villamarta PRESID
iSaBella<br />
Vi<strong>en</strong>i o caro .<br />
TaDDeo<br />
Pappataci .<br />
(mangia di gusto s<strong>en</strong>za osservar gli altri)<br />
linDoro<br />
Io t’adoro .<br />
TaDDeo<br />
Mangia e taci .<br />
muSTaFÀ<br />
Basta, basta . Ora ho capito .<br />
Saper far meglio di te .<br />
Aver capito,<br />
saper far meglio di te .<br />
linDoro, TaDDeo<br />
(fra sè)<br />
Che babbeo, che scimunito!<br />
me la godo per mia fè .<br />
iSaBella<br />
Così un vero Pappataci<br />
tu sarai da capo a piè,<br />
così un vero Pappataci<br />
resterai da capo a piè .<br />
Sc e n a XV<br />
(comparisce un vascello, che s’accosta alla<br />
loggia con marinari, e schiavi Europei, che<br />
cantano in coro)<br />
SCHiaVi, marinari<br />
Son l’aure seconde,<br />
son placide l’onde,<br />
tranquille son l’onde .<br />
Su presto salpiamo:<br />
non stiam più a tardar .<br />
iSaBella<br />
V<strong>en</strong> querido .<br />
la iTaliana <strong>en</strong> arGel 87<br />
TaDDeo<br />
Pappataci .<br />
(come con fruición sin fijarse <strong>en</strong> los demás)<br />
linDoro<br />
Te adoro .<br />
TaDDeo<br />
Come y calla .<br />
muSTaFÁ<br />
Basta, basta, ya compr<strong>en</strong>do .<br />
Sabré hacerlo mejor que tú .<br />
He compr<strong>en</strong>dido,<br />
sabré hacerlo mejor que tú .<br />
linDoro, TaDDeo<br />
(para sí)<br />
¡Qué idiota, qué memo!<br />
A fe mía, como me divierto .<br />
iSaBella<br />
Así serás un auténtico Pappataci<br />
de pies a cabeza,<br />
Así te convertirás <strong>en</strong> un auténtico<br />
Pappataci de pies a cabeza .<br />
eS c e n a XV<br />
(aparece un barco que se acerca al muelle<br />
con marineros y esclavos europeos, que<br />
cantan a coro)<br />
eSClaVoS, marineroS<br />
Los vi<strong>en</strong>tos son favorables,<br />
la mar está <strong>en</strong> calma,<br />
tranquila la marea .<br />
Vamos, zarpemos deprisa<br />
no nos demoremos más .