libreto: La italiana en Argel - La Arcadia Jerez

libreto: La italiana en Argel - La Arcadia Jerez libreto: La italiana en Argel - La Arcadia Jerez

arcadiajerez.com
from arcadiajerez.com More from this publisher
20.04.2013 Views

Sc e n a XIII Finale Secondo linDoro (entrando con un coro di Pappataci) Dei Pappataci s’avanza il coro: la cerimonia con gran decoro adesso è tempo di cominciar . i PaPPaTaCi I corni suonino, che favoriti son più dei timpani nei nostri riti, e intorno facciano l’aria echeggiar . TaDDeo Le guancie tumide, le pancie piene, fanno conoscere che vivon bene . linDoro, TaDDeo (fra sè) Ih . . . ih . . . dal ridere sto per schiattar . muSTaFÀ Fratei carissimi, fra voi son lieto . Se d’entrar merito nel vostro ceto sarà una grazia particolar . i PaPPaTaCi Cerca i suoi comodi chi ha sale in zucca . Getta il turbante, metti parrucca, leva quest’abito, che fa sudar . (levano il turbante e l’abito a Mustafà e gli mettono in testa parrucca e l’abito di Pappataci) muSTaFÀ Quest’è una grazia particolar . linDoro, TaDDeo (fra sè) Ih . . . ih . . . dal ridere sto per schiattar . eS c e n a XIII Final segundo TeaTro VillamarTa 84 linDoro (entrando con un coro de Pappataci) Aquí llega el coro de Pappataci: la ceremonia con gran solemnidad está a punto de comenzar . loS PaPPaTaCi Que suenen las trompas, en nuestros ritos se prefieren a los timbales, y que retumben en el ambiente . TaDDeo Carrillos inflados, barrigas llenas, revelan lo bien que viven . linDoro, TaDDeo (para sí) Ji… ji… voy a estallar de risa . muSTaFÁ Queridísimos hermanos, me siento feliz entre vosotros . Si soy digno de formar parte de vuestro linaje, será un honor especial . loS PaPPaTaCi Quien es inteligente busca su comodidad . Tira el turbante, ponte la peluca, quítate esas ropas que te hacen sudar . (quitan el turbante y sus ropas a Mustafá y le ponen una peluca y el vestido de Pappataci) muSTaFÁ ¡Esto es un honor especial! linDoro, TaDDeo (para sí) Ji… ji… voy a estallar de risa .

Sc e n a XIV iSaBella (entrando) Non sei tu che il grado eletto brami aver di Pappataci? Delle belle il prediletto questo grado ti farà . Ma bisogna che tu giuri d’eseguirne ogni dovere . muSTaFÀ Io farò con gran piacere tutto quel che si vorrà . i PaPPaTaCi Bravo, ben: così si fa . linDoro State tutti attenti e cheti a sì gran solennità . (a Taddeo dandogli un foglio da leggere) A te: leggi . (a Mustafà) E tu ripeti tutto quel ch’ei ti dirà . (Taddeo legge e Mustafà ripete tutto verso per verso) TaDDeo, muSTaFÀ Di veder e non veder, di sentir e non sentir, per mangiare e per goder di lasciare e fare e dir, io qui giuro e poi scongiuro Pappataci Mustafà . i PaPPaTaCi Bravo, ben: così si fa . TaDDeo, muSTaFÀ (leggendo come sopra) Giuro inoltre all’occasion eS c e n a XIV la iTaliana en arGel 85 iSaBella (entrando) ¿No eres tu quien desea obtener el noble rango de Pappataci? En preferido de las beldades con este rango tu lograrás . Pero es preciso que jures que cumplirás con todos tus deberes . muSTaFÁ Con el mayor placer haré todo lo que se requiera . loS PaPPaTaCi Estupendo, bien, así se hace . linDoro Todos atentos y en silencio ante tan gran solemnidad . (entregándole a Taddeo una hoja para que la lea) Tú, lee . (a Mustafá) y tú repite todo lo que él diga . (Tadeo lee y Mustafá repite todo, verso a verso) TaDDeo, muSTaFÁ De ver y no ver, de oír y no oír, para comer y disfrutar de dejar hacer y decir, aquí lo juro y lo conjuro Pappataci Mustafá . loS PaPPaTaCi Estupendo, bien, así se hace . TaDDeo, muSTaFÁ (leyendo, como antes) Juro, además, que si fuese necesario

Sc e n a XIV<br />

iSaBella<br />

(<strong>en</strong>trando)<br />

Non sei tu che il grado eletto<br />

brami aver di Pappataci?<br />

Delle belle il prediletto<br />

questo grado ti farà .<br />

Ma bisogna che tu giuri<br />

d’eseguirne ogni dovere .<br />

muSTaFÀ<br />

Io farò con gran piacere<br />

tutto quel che si vorrà .<br />

i PaPPaTaCi<br />

Bravo, b<strong>en</strong>: così si fa .<br />

linDoro<br />

State tutti att<strong>en</strong>ti e cheti<br />

a sì gran sol<strong>en</strong>nità .<br />

(a Taddeo dandogli un foglio da leggere)<br />

A te: leggi .<br />

(a Mustafà)<br />

E tu ripeti<br />

tutto quel ch’ei ti dirà .<br />

(Taddeo legge e Mustafà ripete tutto<br />

verso per verso)<br />

TaDDeo, muSTaFÀ<br />

Di veder e non veder,<br />

di s<strong>en</strong>tir e non s<strong>en</strong>tir,<br />

per mangiare e per goder<br />

di lasciare e fare e dir,<br />

io qui giuro e poi scongiuro<br />

Pappataci Mustafà .<br />

i PaPPaTaCi<br />

Bravo, b<strong>en</strong>: così si fa .<br />

TaDDeo, muSTaFÀ<br />

(legg<strong>en</strong>do come sopra)<br />

Giuro inoltre all’occasion<br />

eS c e n a XIV<br />

la iTaliana <strong>en</strong> arGel 85<br />

iSaBella<br />

(<strong>en</strong>trando)<br />

¿No eres tu qui<strong>en</strong> desea obt<strong>en</strong>er<br />

el noble rango de Pappataci?<br />

En preferido de las beldades<br />

con este rango tu lograrás .<br />

Pero es preciso que jures que<br />

cumplirás con todos tus deberes .<br />

muSTaFÁ<br />

Con el mayor placer<br />

haré todo lo que se requiera .<br />

loS PaPPaTaCi<br />

Estup<strong>en</strong>do, bi<strong>en</strong>, así se hace .<br />

linDoro<br />

Todos at<strong>en</strong>tos y <strong>en</strong> sil<strong>en</strong>cio<br />

ante tan gran solemnidad .<br />

(<strong>en</strong>tregándole a Taddeo una hoja para que la lea)<br />

Tú, lee .<br />

(a Mustafá)<br />

y tú repite<br />

todo lo que él diga .<br />

(Tadeo lee y Mustafá repite todo,<br />

verso a verso)<br />

TaDDeo, muSTaFÁ<br />

De ver y no ver,<br />

de oír y no oír,<br />

para comer y disfrutar<br />

de dejar hacer y decir,<br />

aquí lo juro y lo conjuro<br />

Pappataci Mustafá .<br />

loS PaPPaTaCi<br />

Estup<strong>en</strong>do, bi<strong>en</strong>, así se hace .<br />

TaDDeo, muSTaFÁ<br />

(ley<strong>en</strong>do, como antes)<br />

Juro, además, que si fuese necesario

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!