libreto: La italiana en Argel - La Arcadia Jerez

libreto: La italiana en Argel - La Arcadia Jerez libreto: La italiana en Argel - La Arcadia Jerez

arcadiajerez.com
from arcadiajerez.com More from this publisher
20.04.2013 Views

linDoro Vo tosto . (fra sè) Così le parlerò . muSTaFÀ (a Taddeo) Vanne tu pure… fa’ presto… va’… che fai? TaDDeo Ma adesso… or io, che son Kaimakan… vede… muSTaFÀ Cercarla, chiamarla e qui condurla è tuo dover . TaDDeo Isabella… Isabella… (fra sè) Oh che mestier! linDoro (rientra) Signor, la mia padrona a momenti è con voi . muSTaFÀ Dimmi: scoperto hai qualche cosa? linDoro In confidenza… acceso è il di lei cor: ma ci vuol flemma . muSTaFÀ (fra sè) Ho inteso . (a Taddeo) Senti, Kaimakan, quando io starnuto levati tosto, e lasciami con lei . TaDDeo (fra sè) Ah! Taddeo de’ Taddei, a qual cimento . . . a qual passo sei giunto! . . . linDoro Voy enseguida (para sí) Así podré hablarle . TeaTro VillamarTa 70 muSTaFÁ (a Taddeo) Ve tu también… rápido… va… ¿qué haces? TaDDeo Pero… ahora que soy Caimacán… ved… muSTaFÁ Ir a buscarla y traerla es tu deber . TaDDeo Isabella… Isabella… (para sí) ¡Vaya tarea! linDoro (vuelve) Señor, mi ama estará con vos en un instante . muSTaFÁ Dime ¿te has enterado de algo? linDoro En confianza… su corazón os pertenece: pero debéis tener paciencia muSTaFÁ (para sí) Entiendo . (a Taddeo) Escucha, Caimacán, cuando yo estornude te levantas de inmediato y nos dejas solos . TaDDeo (para sí) ¡Ah, Taddeo de los Taddeos, a qué prueba . . . a qué situación has llegado! . . .

muSTaFÀ Ma che fa questa bella? linDoro Eccola appunto . (entra Isabella) Quintetto muSTaFÀ (ad Isabella) Ti presento di mia man Ser Taddeo Kaimakan . Da ciò apprendi quanta stima di te faccia Mustafà . iSaBella Kaimakan? a me t’accosta . il tuo muso è fatto a posta . (a Mustafà) Aggradisco, o mio Signore, questo tratto di bontà . TaDDeo Pe’tuoi meriti, nipote, son salito a tanto onore . Hai capito? Questo core pensa adesso come sta . linDoro (a Mustafà in disparte) Osservate quel vestito, parla chiaro a chi l’intende, a piacervi adesso attende, e lo dice a chi no’l sa . iSaBella Ah, mio caro . muSTaFÀ Eccì . . . la iTaliana en arGel 71 muSTaFÁ Pero, ¿qué estará haciendo? linDoro Hela aquí . (entra Isabella) Quinteto muSTaFÁ (a Isabella) Yo mismo te presento a Sir Taddeo Caimacán, Así podrás comprender en qué alta estima te tiene Mustafá . iSaBella ¿Caimacán? acércate, tu cara parece hecha para ello . (a Mustafá) Agradezco, mi señor, Esta muestra de bondad . TaDDeo Por tus méritos, sobrina, se me ofrece tanto honor . ¿Comprendes? Piensa pues como se siente mi corazón . linDoro (aparte, a Mustafá) Observad ese vestido, habla claro a quien comprende, ella espera agradaros y lo da a entender a quien lo ignora . iSaBella Ah, querido . muSTaFÁ ¡Atchiss!

muSTaFÀ<br />

Ma che fa questa bella?<br />

linDoro<br />

Eccola appunto .<br />

(<strong>en</strong>tra Isabella)<br />

Quintetto<br />

muSTaFÀ<br />

(ad Isabella)<br />

Ti pres<strong>en</strong>to di mia man<br />

Ser Taddeo Kaimakan .<br />

Da ciò appr<strong>en</strong>di quanta stima<br />

di te faccia Mustafà .<br />

iSaBella<br />

Kaimakan? a me t’accosta .<br />

il tuo muso è fatto a posta .<br />

(a Mustafà)<br />

Aggradisco, o mio Signore,<br />

questo tratto di bontà .<br />

TaDDeo<br />

Pe’tuoi meriti, nipote,<br />

son salito a tanto onore .<br />

Hai capito? Questo core<br />

p<strong>en</strong>sa adesso come sta .<br />

linDoro<br />

(a Mustafà in disparte)<br />

Osservate quel vestito,<br />

parla chiaro a chi l’int<strong>en</strong>de,<br />

a piacervi adesso att<strong>en</strong>de,<br />

e lo dice a chi no’l sa .<br />

iSaBella<br />

Ah, mio caro .<br />

muSTaFÀ<br />

Eccì . . .<br />

la iTaliana <strong>en</strong> arGel 71<br />

muSTaFÁ<br />

Pero, ¿qué estará haci<strong>en</strong>do?<br />

linDoro<br />

Hela aquí .<br />

(<strong>en</strong>tra Isabella)<br />

Quinteto<br />

muSTaFÁ<br />

(a Isabella)<br />

Yo mismo te pres<strong>en</strong>to a<br />

Sir Taddeo Caimacán,<br />

Así podrás compr<strong>en</strong>der <strong>en</strong> qué alta estima<br />

te ti<strong>en</strong>e Mustafá .<br />

iSaBella<br />

¿Caimacán? acércate,<br />

tu cara parece hecha para ello .<br />

(a Mustafá)<br />

Agradezco, mi señor,<br />

Esta muestra de bondad .<br />

TaDDeo<br />

Por tus méritos, sobrina,<br />

se me ofrece tanto honor .<br />

¿Compr<strong>en</strong>des? Pi<strong>en</strong>sa pues<br />

como se si<strong>en</strong>te mi corazón .<br />

linDoro<br />

(aparte, a Mustafá)<br />

Observad ese vestido,<br />

habla claro a qui<strong>en</strong> compr<strong>en</strong>de,<br />

ella espera agradaros<br />

y lo da a <strong>en</strong>t<strong>en</strong>der a qui<strong>en</strong> lo ignora .<br />

iSaBella<br />

Ah, querido .<br />

muSTaFÁ<br />

¡Atchiss!

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!