libreto: La italiana en Argel - La Arcadia Jerez

libreto: La italiana en Argel - La Arcadia Jerez libreto: La italiana en Argel - La Arcadia Jerez

arcadiajerez.com
from arcadiajerez.com More from this publisher
20.04.2013 Views

linDoro Vo tosto . (fra sè) Così le parlerò . muSTaFÀ (a Taddeo) Vanne tu pure… fa’ presto… va’… che fai? TaDDeo Ma adesso… or io, che son Kaimakan… vede… muSTaFÀ Cercarla, chiamarla e qui condurla è tuo dover . TaDDeo Isabella… Isabella… (fra sè) Oh che mestier! linDoro (rientra) Signor, la mia padrona a momenti è con voi . muSTaFÀ Dimmi: scoperto hai qualche cosa? linDoro In confidenza… acceso è il di lei cor: ma ci vuol flemma . muSTaFÀ (fra sè) Ho inteso . (a Taddeo) Senti, Kaimakan, quando io starnuto levati tosto, e lasciami con lei . TaDDeo (fra sè) Ah! Taddeo de’ Taddei, a qual cimento . . . a qual passo sei giunto! . . . linDoro Voy enseguida (para sí) Así podré hablarle . TeaTro VillamarTa 70 muSTaFÁ (a Taddeo) Ve tu también… rápido… va… ¿qué haces? TaDDeo Pero… ahora que soy Caimacán… ved… muSTaFÁ Ir a buscarla y traerla es tu deber . TaDDeo Isabella… Isabella… (para sí) ¡Vaya tarea! linDoro (vuelve) Señor, mi ama estará con vos en un instante . muSTaFÁ Dime ¿te has enterado de algo? linDoro En confianza… su corazón os pertenece: pero debéis tener paciencia muSTaFÁ (para sí) Entiendo . (a Taddeo) Escucha, Caimacán, cuando yo estornude te levantas de inmediato y nos dejas solos . TaDDeo (para sí) ¡Ah, Taddeo de los Taddeos, a qué prueba . . . a qué situación has llegado! . . .

muSTaFÀ Ma che fa questa bella? linDoro Eccola appunto . (entra Isabella) Quintetto muSTaFÀ (ad Isabella) Ti presento di mia man Ser Taddeo Kaimakan . Da ciò apprendi quanta stima di te faccia Mustafà . iSaBella Kaimakan? a me t’accosta . il tuo muso è fatto a posta . (a Mustafà) Aggradisco, o mio Signore, questo tratto di bontà . TaDDeo Pe’tuoi meriti, nipote, son salito a tanto onore . Hai capito? Questo core pensa adesso come sta . linDoro (a Mustafà in disparte) Osservate quel vestito, parla chiaro a chi l’intende, a piacervi adesso attende, e lo dice a chi no’l sa . iSaBella Ah, mio caro . muSTaFÀ Eccì . . . la iTaliana en arGel 71 muSTaFÁ Pero, ¿qué estará haciendo? linDoro Hela aquí . (entra Isabella) Quinteto muSTaFÁ (a Isabella) Yo mismo te presento a Sir Taddeo Caimacán, Así podrás comprender en qué alta estima te tiene Mustafá . iSaBella ¿Caimacán? acércate, tu cara parece hecha para ello . (a Mustafá) Agradezco, mi señor, Esta muestra de bondad . TaDDeo Por tus méritos, sobrina, se me ofrece tanto honor . ¿Comprendes? Piensa pues como se siente mi corazón . linDoro (aparte, a Mustafá) Observad ese vestido, habla claro a quien comprende, ella espera agradaros y lo da a entender a quien lo ignora . iSaBella Ah, querido . muSTaFÁ ¡Atchiss!

linDoro<br />

Vo tosto .<br />

(fra sè)<br />

Così le parlerò .<br />

muSTaFÀ<br />

(a Taddeo)<br />

Vanne tu pure… fa’ presto… va’… che fai?<br />

TaDDeo<br />

Ma adesso… or io, che son Kaimakan… vede…<br />

muSTaFÀ<br />

Cercarla, chiamarla e qui condurla è tuo dover .<br />

TaDDeo<br />

Isabella… Isabella…<br />

(fra sè)<br />

Oh che mestier!<br />

linDoro<br />

(ri<strong>en</strong>tra)<br />

Signor, la mia padrona a mom<strong>en</strong>ti è con voi .<br />

muSTaFÀ<br />

Dimmi: scoperto hai qualche cosa?<br />

linDoro<br />

In confid<strong>en</strong>za… acceso è il di lei cor:<br />

ma ci vuol flemma .<br />

muSTaFÀ<br />

(fra sè)<br />

Ho inteso .<br />

(a Taddeo)<br />

S<strong>en</strong>ti, Kaimakan, quando io starnuto<br />

levati tosto, e lasciami con lei .<br />

TaDDeo<br />

(fra sè)<br />

Ah! Taddeo de’ Taddei,<br />

a qual cim<strong>en</strong>to . . . a qual passo sei giunto! . . .<br />

linDoro<br />

Voy <strong>en</strong>seguida<br />

(para sí)<br />

Así podré hablarle .<br />

TeaTro VillamarTa 70<br />

muSTaFÁ<br />

(a Taddeo)<br />

Ve tu también… rápido… va… ¿qué haces?<br />

TaDDeo<br />

Pero… ahora que soy Caimacán… ved…<br />

muSTaFÁ<br />

Ir a buscarla y traerla es tu deber .<br />

TaDDeo<br />

Isabella… Isabella…<br />

(para sí)<br />

¡Vaya tarea!<br />

linDoro<br />

(vuelve)<br />

Señor, mi ama estará con vos <strong>en</strong> un instante .<br />

muSTaFÁ<br />

Dime ¿te has <strong>en</strong>terado de algo?<br />

linDoro<br />

En confianza… su corazón os pert<strong>en</strong>ece:<br />

pero debéis t<strong>en</strong>er paci<strong>en</strong>cia<br />

muSTaFÁ<br />

(para sí)<br />

Enti<strong>en</strong>do .<br />

(a Taddeo)<br />

Escucha, Caimacán, cuando yo estornude<br />

te levantas de inmediato y nos dejas solos .<br />

TaDDeo<br />

(para sí)<br />

¡Ah, Taddeo de los Taddeos,<br />

a qué prueba . . . a qué situación has llegado! . . .

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!