libreto: La italiana en Argel - La Arcadia Jerez

libreto: La italiana en Argel - La Arcadia Jerez libreto: La italiana en Argel - La Arcadia Jerez

arcadiajerez.com
from arcadiajerez.com More from this publisher
20.04.2013 Views

TaDDeo O povero Taddeo! iSaBella Ma di me non ti fidi? TaDDeo Oh! veramente . Ne ho le gran prove . iSaBella Ah! maledetto, parla . Di che ti puoi lagnar? TaDDeo Via: che serve? Mutiam di scorso . iSaBella No: spiegati . TaDDeo Preso m’hai forse, anima mia, per un babbeo? Di quel tuo cicisbeo . . . di quel Lindoro . . . Io non l’ho visto mai, ma so tutto . iSaBella L’amai prima di te: no’l nego . Ha molti mesi ch’ei d’Italia è partito: ed ora . . . TaDDeo Ed ora se ne già la Signora a cercarlo in Gallizia . . . iSaBella E tu . . . TaDDeo Ed io col nome di compagno gliela dovea condur . . . iSaBella E adesso? TaDDeo E adesso con un nome secondo vo in un serraglio a far . . . lo pensi il mondo . TaDDeo ¡Oh, pobre Tadeo! TeaTro VillamarTa 46 iSaBella ¿No tienes confianza en mí? TaDDeo Oh, ciertamente, no me faltan razones . iSaBella Habla maldito . ¿De que te puedes quejar? TaDDeo Vamos ¿de que sirve eso? Cambiemos de conversación . iSaBella No . Explícate . TaDDeo Pero, corazón mío, ¿me tomas por tonto? Tu pretendiente . . . ese tal Lindoro . . . nunca lo he visto, pero lo sé todo . iSaBella Lo amé antes que a ti: no lo niego . Hace muchos meses que se fue de Italia: y ahora . . . TaDDeo Y ahora la Señora se iría a buscarlo a Galicia . . . iSaBella Y tú . . . TaDDeo Y yo, en calidad de “compañero” debía conducirla hasta allí… iSaBella ¿Y ahora? TaDDeo Y ahora con otro nombre voy a un serrallo a hacer . . no digo más .

Duetto iSaBella Ai capricci della sorte io so far l’indifferente, ma un geloso impertinente io son stanca di soffrir . TaDDeo Ho più flemma, e più prudenza di qualunque innamorato . Ma comprendo dal passato tutto quel che può avvenir . iSaBella Sciocco amante è un gran supplizio . TaDDeo Donna scaltra è un precipizio . iSaBella Meglio un Turco che un briccone . TaDDeo Meglio il fiasco che il lampione . iSaBella Vanne al diavolo in malora! Più non vo’ con te garrir . TaDDeo Buona notte; sì . . . Signora, ho finito d’impazzir . iSaBella (fra sè) Ma in man de’ barbari . . . senza un amico come dirigermi? . . . Che brutto intrico! Che ho da risolvere? che deggio far? che ho da risolvere? che brutto affar! TaDDeo (fra sè) Ma se al lavoro poi mi si mena . . . come resistere, se ho poca schiena? Dueto la iTaliana en arGel 47 iSaBella A los caprichos del destino sé mostrarme indiferente . Pero estoy cansada de soportar a un celoso admirador . TaDDeo Soy más paciente y más prudente que cualquier enamorado . Pero he aprendido del pasado todo lo que puede suceder . iSaBella Un amante estúpido es un gran suplicio . TaDDeo Una mujer taimada es como un precipicio . iSaBella Mejor un turco que un bribón . TaDDeo Prefiero fracasar que servir de carabina . iSaBella ¡Vete al diablo en mala hora! No quiero seguir discutiendo contigo . TaDDeo Buenas noches, sí . . . señora, ya no me volverás loco . iSaBella (para sí) Pero en manos de salvajes . . . sin un amigo, ¿cómo me las arreglaré? ¡Qué situación tan fea! ¿Cómo lo resolveré? ¿qué debo hacer? ¿Cómo lo resolveré? ¡Qué asunto tan feo! TaDDeo (para sí) Pero si me obligan a trabajar . . . ¿cómo aguantaré con lo endeble que soy?

TaDDeo<br />

O povero Taddeo!<br />

iSaBella<br />

Ma di me non ti fidi?<br />

TaDDeo<br />

Oh! veram<strong>en</strong>te . Ne ho le gran prove .<br />

iSaBella<br />

Ah! maledetto, parla . Di che ti puoi lagnar?<br />

TaDDeo<br />

Via: che serve?<br />

Mutiam di scorso .<br />

iSaBella<br />

No: spiegati .<br />

TaDDeo<br />

Preso m’hai forse, anima mia, per un babbeo?<br />

Di quel tuo cicisbeo . . . di quel Lindoro . . .<br />

Io non l’ho visto mai, ma so tutto .<br />

iSaBella<br />

L’amai prima di te: no’l nego .<br />

Ha molti mesi ch’ei d’Italia è partito: ed ora . . .<br />

TaDDeo<br />

Ed ora se ne già la Signora<br />

a cercarlo in Gallizia . . .<br />

iSaBella<br />

E tu . . .<br />

TaDDeo<br />

Ed io col nome di compagno<br />

gliela dovea condur . . .<br />

iSaBella<br />

E adesso?<br />

TaDDeo<br />

E adesso con un nome secondo<br />

vo in un serraglio a far . . . lo p<strong>en</strong>si il mondo .<br />

TaDDeo<br />

¡Oh, pobre Tadeo!<br />

TeaTro VillamarTa 46<br />

iSaBella<br />

¿No ti<strong>en</strong>es confianza <strong>en</strong> mí?<br />

TaDDeo<br />

Oh, ciertam<strong>en</strong>te, no me faltan razones .<br />

iSaBella<br />

Habla maldito . ¿De que te puedes quejar?<br />

TaDDeo<br />

Vamos ¿de que sirve eso?<br />

Cambiemos de conversación .<br />

iSaBella<br />

No . Explícate .<br />

TaDDeo<br />

Pero, corazón mío, ¿me tomas por tonto?<br />

Tu pret<strong>en</strong>di<strong>en</strong>te . . . ese tal Lindoro . . .<br />

nunca lo he visto, pero lo sé todo .<br />

iSaBella<br />

Lo amé antes que a ti: no lo niego .<br />

Hace muchos meses que se fue de Italia: y ahora . . .<br />

TaDDeo<br />

Y ahora la Señora<br />

se iría a buscarlo a Galicia . . .<br />

iSaBella<br />

Y tú . . .<br />

TaDDeo<br />

Y yo, <strong>en</strong> calidad de “compañero”<br />

debía conducirla hasta allí…<br />

iSaBella<br />

¿Y ahora?<br />

TaDDeo<br />

Y ahora con otro nombre<br />

voy a un serrallo a hacer . . no digo más .

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!