el director musical de esta producción, Álvaro albiach. a la derecha, Soledad Cardoso, elvira. Jesús ruiz, responsable de la esc<strong>en</strong>ografía y los figurines de la <strong>italiana</strong> <strong>en</strong> argel
eto que supone la transformación de la mujer capturada y atribulada hacia la vehem<strong>en</strong>te <strong>italiana</strong> que cautivará a Mustafá . Con todo, su tesitura no era la que más se ajustaba al registro de la Marcolini, que pidió que se la transportara a un registro más agudo (de Fa mayor a <strong>La</strong> mayor), y no si<strong>en</strong>do sufici<strong>en</strong>te, cuando la producción se estr<strong>en</strong>e <strong>en</strong> Vic<strong>en</strong>za <strong>en</strong> el verano de 1813, Rossini le escribirá una nueva cavatina del acto I, Cim<strong>en</strong>tando i v<strong>en</strong>ti e l’onde, más aguda que Cruda sorte, que finalm<strong>en</strong>te no ha permanecido . Aunque el aria tuvo un <strong>en</strong>emigo más poderoso que la tesitura de su protagonista: <strong>en</strong> el estr<strong>en</strong>o milanés (1814), la c<strong>en</strong>sura consideró demasiado picantes los últimos versos del número (la cabaletta Già so per pratica), y hubo que suprimirlos . También Rossini hizo algunos cambios <strong>en</strong> la orquestación . Y por continuar con la c<strong>en</strong>sura, también <strong>en</strong> Nápoles, aunque por distintos motivos, le tocó a la pobre Isabella la tijera de la reprobación, <strong>en</strong> este caso por su rondó P<strong>en</strong>sa alla patria; desde luego el texto no deja de ser una ar<strong>en</strong>ga patriotera, <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dible sólo <strong>en</strong> el contexto de la época <strong>en</strong> el que varias pot<strong>en</strong>cias extranjeras (austriacos, franceses y españoles) querían repartirse más que el botín, la bota . Y de otro lado estaban los Borbones que dominaban Nápoles, qui<strong>en</strong>es no estaban muy de acuerdo con el alegato nacionalista, y terminaron convirti<strong>en</strong>do a la señora Isabella <strong>en</strong> criada, sustituy<strong>en</strong>do el citado número por otro, Sullo stil de’ viaggiatori, extraído de Elisabetta, regina d’Inghilterra . Por otra parte, Mustafá es un personaje con m<strong>en</strong>os aristas, m<strong>en</strong>os desdobles y de unas cualidades más lineales, sin ambages . Esto es algo que descubre a primera vista Isa- la iTaliana <strong>en</strong> arGel 21 bella . Sin embargo, nosotros deberíamos tardar algo más que ella, porque –como hemos dicho arriba– Rossini construye sus personajes <strong>en</strong> g<strong>en</strong>eral a la manera de la ópera seria, y <strong>en</strong> este caso muy justificadam<strong>en</strong>te, porque al inicio de la ópera deberíamos ver a un temido soberano ante el que todos tiemblan –algo subrayado por Rossini desde su aparición (Delle donne l’arroganza)-, y al que poco a poco Isabella irá convirti<strong>en</strong>do <strong>en</strong> Papatacci . Así que si suprimimos –o cambiásemos- el texto <strong>en</strong> algunos mom<strong>en</strong>tos, estaríamos oy<strong>en</strong>do a un Maometto secondo, pl<strong>en</strong>o de poder y autoridad, aterrador con sus súbditos, a la vez que profundam<strong>en</strong>te <strong>en</strong>amorado . Y la pres<strong>en</strong>tación no puede ser más decisoria para el bajo: unas coloraturas <strong>en</strong>demoniadas, especialm<strong>en</strong>te para un registro tan grave . Su verdadero fondo empieza a descubrirse <strong>en</strong> su primera aria, Già d’insolito ardore, con ágil y amartelado canto, de considerable dificultad . Lindoro ti<strong>en</strong>e una gran importancia para un t<strong>en</strong>or <strong>en</strong> una ópera cómica dieciochesca, y además con un registro bastante agudo, toda una novedad también . Él repres<strong>en</strong>ta más que ninguno ese mundo de la ópera seria, como ya anuncia desde su cavatina <strong>La</strong>nguir per una bella, introducida por una trompa, pero sin recitativo . Es amplia, diversa, lírica, bellísima, que incluye un cierto toque nostálgico y, si se canta con todos los ornam<strong>en</strong>tos (que supone llegar varias veces al Do sobreagudo y mant<strong>en</strong>er <strong>en</strong> no pocas el Si, aunque con graves escasos), es un aria para lucirse . Es otra muestra de canto spianato, vinculado al affetto <strong>en</strong> los movimi<strong>en</strong>tos l<strong>en</strong>tos, de gran nobleza y largo ali<strong>en</strong>to . Oh. come il cor di giubilo es su aria del segundo acto, igualm<strong>en</strong>te lírica, de un corte
- Page 1: TeaTro VillamarTa. TemPoraDa 2008/2
- Page 5 and 6: eparto reParTo Isabella nanCy FaBio
- Page 7 and 8: Gioacchino rossini (1792-1868)
- Page 11: un compromiso un ComPromiSo Serio C
- Page 14 and 15: Foto superior, enric martínez Cast
- Page 16 and 17: pesar de su inagotable ingenio, hab
- Page 18 and 19: arriba, maria marcolini, isabella,
- Page 22 and 23: Foto superior, el director de escen
- Page 24 and 25: Figurines de Jesús ruiz para perso
- Page 26 and 27: esbozos de figurines de Jesús ruiz
- Page 28 and 29: se sobrepone y, ante el estupor gen
- Page 30 and 31: Dos momentos de los ensayos de los
- Page 32 and 33: el Puente rialto de Venecia, grabad
- Page 34 and 35: Fotos superiores, lectura musical d
- Page 36 and 37: muSTaFÀ Delle donne l’arroganza,
- Page 38 and 39: Sai, ch’amo questo giovine: vo’
- Page 40 and 41: muSTaFÀ Bah! . . . in Italia s’u
- Page 42 and 43: Che ho da dire? Che ho da far? Ah,
- Page 44 and 45: iSaBella Caro Taddeo . . . TaDDeo M
- Page 46 and 47: TaDDeo O povero Taddeo! iSaBella Ma
- Page 48 and 49: a Due (fra sè) Che ho da risolvere
- Page 50 and 51: muSTaFÀ Teco Elvira conduci, e tel
- Page 52 and 53: Aria Già d’insolito ardore nel p
- Page 54 and 55: iSaBella Maltrattata dalla sorte, c
- Page 56 and 57: linDoro (fra sè) Che miro! iSaBell
- Page 58 and 59: TaDDeo, muSTaFÀ, elVira, iSaBella,
- Page 60 and 61: Zulma Tu parli bene . elVira Mi pia
- Page 62 and 63: iSaBella (pensosa) Hai core? T’è
- Page 64 and 65: TaDDeo Grazie, obbligato . Coro, re
- Page 66 and 67: alla degna mia nipote or mi vado a
- Page 68 and 69: elVira E poi? iSaBella Vedrete come
- Page 70 and 71:
linDoro Vo tosto . (fra sè) Così
- Page 72 and 73:
iSaBella, linDoro Viva . TaDDeo (fr
- Page 74 and 75:
elVira Un’occhiata . . . muSTaFÀ
- Page 76 and 77:
linDoro Non siete il signor zio? Ta
- Page 78 and 79:
linDoro Sentie ancora . muSTaFÀ Eb
- Page 80 and 81:
Zulma E che vuoi fare? Da tutto que
- Page 82 and 83:
Ah! Se pietà di desta il mio perig
- Page 84 and 85:
Sc e n a XIII Finale Secondo linDor
- Page 86 and 87:
di portar torcia e lampion . E se m
- Page 88 and 89:
linDoro Andiam, mio tesoro . iSaBel
- Page 90 and 91:
elVira, Zulma, Haly Son briachi tut
- Page 92 and 93:
2004 . Pertussi, Álvarez, Bezdüz,
- Page 94 and 95:
Ricciardo e Zoraide te at r o Sa n
- Page 96 and 97:
TeaTro VillamarTa 96 Gioachino Ross
- Page 98 and 99:
Diversos momentos de los ensayos de
- Page 100 and 101:
JoSé luiS Sola tenor TeaTro Villam
- Page 102 and 103:
enriC marTÍneZ-CaSTiGnani baríton
- Page 104 and 105:
marCo monCloa barítono TeaTro Vill
- Page 106 and 107:
ÁlVaro alBiaCH director musical Te
- Page 108 and 109:
JeSÚS ruÍZ escenografía y vestua
- Page 110 and 111:
Juan manuel PéreZ maDueño directo
- Page 112 and 113:
FlauTaS Sara martín antonia molina
- Page 114 and 115:
TenoreS i Cipriano alonso de la Sie
- Page 116 and 117:
Conferencia patrocinada por Jaume r
- Page 119 and 120:
Fundación Teatro Villamarta PRESID