Chilam Balam de Chumayel - Histomesoamericana
Chilam Balam de Chumayel - Histomesoamericana
Chilam Balam de Chumayel - Histomesoamericana
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Beberá granizo y comerá las <strong>de</strong>sparramadas hojas <strong>de</strong> la chaya.<br />
Eso suce<strong>de</strong>rá aqui, en la Tierra <strong>de</strong> la Tristeza, Padre,<br />
<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l Noveno año, en el tiempo en que estén aquí los<br />
extranjeros.<br />
Se pi<strong>de</strong> la carga <strong>de</strong>l Kaíún, <strong>de</strong> todos los años <strong>de</strong>l Trece Ahau<br />
Katún. Entonces abre sus pies el Once Ahau, entonces baja la<br />
palabra <strong>de</strong>l Eterno a la punta <strong>de</strong> su lengua. " Cuando baja, se<br />
pregunta la carga <strong>de</strong>l Katún.<br />
Nueve eran sus cargas, cuando bajó <strong>de</strong>l cielo. El día <strong>de</strong> Kan<br />
fue el día en que se amarró su carga. Fue cuando bajó agua venida<br />
<strong>de</strong>l cielo, para el segundo nacimiento, <strong>de</strong> la casa <strong>de</strong>l <strong>de</strong> los<br />
"innumerables años".<br />
Al mismo tiempo bajó Bolón Mayel ["Nueve perfumado"].<br />
Dulce era su boca y la punta <strong>de</strong> su lengua. Dulces eran sus sesos.<br />
Y allí bajaron cuatro Gigantes que en ánforas <strong>de</strong> barro<br />
traían las mieles <strong>de</strong> las flores.<br />
De ellas salieron: la <strong>de</strong>l hondo cáliz rojo, la <strong>de</strong>l hondo cáliz<br />
blanco, la <strong>de</strong>l hondo cáliz negro, la <strong>de</strong>l hondo cáliz amarillo. Y la<br />
que es ancha y la que es <strong>de</strong>sviada. Y al mismo tiempo, salió<br />
la flor que es regada y la que es agujereada; y la flor ondulada<br />
<strong>de</strong>l cacao y la que nunca es chupada, |: y la flor <strong>de</strong>l espíritu <strong>de</strong><br />
color, y la que siempre es flor, y la que tiene el tallo cojo. Estas<br />
flores que salieron, eran las Comayeles [Ah Con Maye/es,<br />
"Los-ofrecedores-<strong>de</strong>-perfume"], " las madres <strong>de</strong> las flores.<br />
Y salieron olorosos sacerdotes, olorosos reyes, olorosos jefes<br />
<strong>de</strong> guerreros, servidores <strong>de</strong>l dios <strong>de</strong> la Flor. Cuando éste<br />
bajó, no tenía semejante. "Miradle —<strong>de</strong>cían— no se <strong>de</strong>rrama<br />
lo que es su carga".<br />
Y entonces salió "la flor que es efímera" y metió el pecado<br />
<strong>de</strong> los Nueve dioses [Bo/on-ti-Ku]. El tercer año es el tiempo<br />
jicara cimarrona será su pan, la jicara cimarrona será su bebida; lo que<br />
ellos coman y lo que ellos beban." Se trata <strong>de</strong> alimentos que se comían en<br />
épocas <strong>de</strong> escasez (Roys, p. 103).<br />
11 "Fue cuando la palabra <strong>de</strong> Bolón Dzacab <strong>de</strong>scendió a la punía <strong>de</strong> su<br />
lengua" (Roys, p. 104).<br />
12 En este pumo, cl texto original menciona a Ix Macuii Xuchit, quien en<br />
náhuatl es Macuii Xóchitl, "Cinco Flor", <strong>de</strong>idad <strong>de</strong> la música y la danza<br />
(Roys, p. 104).<br />
i- 1 Roys dice que posiblemente se refiera a los insectos que transportan ci<br />
polen y a los colibríes (p. 105).<br />
91