Chilam Balam de Chumayel - Histomesoamericana
Chilam Balam de Chumayel - Histomesoamericana
Chilam Balam de Chumayel - Histomesoamericana
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Nueslro Padre Dios fue el que or<strong>de</strong>nó esta tierra.<br />
Él creó todas las cosas <strong>de</strong>l mundo y las or<strong>de</strong>nó.<br />
Y aquéllos pusieron nombre al país y a los pueblos, y pusieron<br />
nombre a los pozos en don<strong>de</strong> se establecían y pusieron<br />
nombres a las tierras altas que poblaban y pusieron nombre a<br />
los campos en que hacían sus moradas. Porque nunca nadie<br />
había llegado aquí, a la "perla <strong>de</strong> la garganta <strong>de</strong> la tierra",<br />
cuando nosotros llegamos.<br />
Subinché. Kaua. Cum-canul. Ti-em-tun. Allí bajaron<br />
piedras preciosas. Sizal. Sacií. Ti-dzoc. Allí acabó el curso <strong>de</strong>l<br />
Katún. Timocón. Popóla. Allí se tendió la estera 14 <strong>de</strong>l Katún.<br />
Pixoy. Uayum-háa. Sacbacam. Tinum. Allí se dieron nuevas I<br />
los unos a los otros. Timacal. Popóla. Allí or<strong>de</strong>naron la estera I<br />
<strong>de</strong>l Katún. Tixmaculum. Allí hicieron ocultó su lenguaje.<br />
Dzitháás. Honkauil. Tixmex. Kochilá. Tix-xocen. Chumpak. I<br />
Pibahul. Tunkáás. Haaltunha. Kuxhilá. Dzidzilché. Ti-cool. I<br />
Sililpech. Chalante. Allí <strong>de</strong>scansó su ánimo.<br />
Itzam-thulil. Tipakab. Allí hicieron siembras. Tiya. ,'<br />
Consahcab. Dzidzomtun. Lo mismo que sus antepasados, allí<br />
asentaron píe <strong>de</strong> vencedores y conquistaron las Puertas <strong>de</strong><br />
Piedra. Popo'á, al sur <strong>de</strong> Sinanché, para venir a Muci y al pozo<br />
<strong>de</strong> Sac-nicté y a Sodzil. Aquí, en don<strong>de</strong> marcaron el límite<br />
<strong>de</strong>l Katún, es el lugar nombrado Mutumut, que es aquí en Mutul.<br />
Muxupip. Aké. Hoctun. Allí se <strong>de</strong>tuvieron al pie <strong>de</strong> la |<br />
piedra. Xoc-chchel Boh. Sac-cab-há. Tzanlahcat. Human.<br />
Allí retumbó la palabra sobre ellos, allí sonó su fama. Chalarme.<br />
Pacaxúa. Éste es el nombre <strong>de</strong> aquí, <strong>de</strong>cían. Tekit. Allí<br />
se dispersaron los restos <strong>de</strong> los Itzaes.<br />
Yokol-Cheen. Ppupulní-huh. Las iguanas eran sus genios<br />
cuando salieron allí. Dzodzil. Tiab. Bitun-chchen. Sucedió<br />
que entraron a Tipikal, nombre <strong>de</strong> este pozo. Y sucedió que<br />
.allí se hicieron más numerosos. Y fueron a Pochuh. Éste es el<br />
nombre <strong>de</strong>l pozo en que sucedió que asaron iguanas. Y fueron<br />
a Maní. Allí olvidaron su lengua/<br />
Y llegaron a Dzam. Allí estuvieron tres días sumergidos en<br />
el agua. Y fueron a Ti-cul. Sac-lum-chcheén. Tixtohilchcheén.<br />
46<br />
1J La estera o petate era símbolo <strong>de</strong> po<strong>de</strong>r político. Pop, en maya.