Chilam Balam de Chumayel - Histomesoamericana
Chilam Balam de Chumayel - Histomesoamericana Chilam Balam de Chumayel - Histomesoamericana
En el Trece Ahau Katún llegó por primera vez a Campeche el barco de los Dzules. Mil y quinientos cuarenta y uno es el nombre del año en que esto sucedió. Y con ellos vinb el tiempo en que entraron al cristianismo los hombres mayas. Fundaron pueblo en Tan-tun Cuzarrtil, y estuvieron allí un medio año. Y se fueron por la "puerta del agua" hacia el poniente. Fue cuando les entró el tributo a los Cheles del poniente. ' Cuando esto fue, era el año de 1542. Fundaron la comarca de Hoó, Ichcaansihó, en el Once Ahau Katún. Su Primer Jefe {halach-uinic) era don Francisco de Montejo, Adelantado. Él dio sus pueblos a los Dzules, "hombres de Dios", : dentro del año en que llegaron los padres, cuatro años después de que llegaron los Dzules. Empezó a "entrar agua sobre la cabeza de los hombres". ' Se establecieron los padres y se les repartieron pueblos. En el año de mil quinientos cuarenta y cuatro se cumplían 855 años de que había sido abandonada la ciudad de Chichén Itzá y dispersados sus moradores. Y 870 años de que había sido destruida la ciudad de Uxmal y abandonadas sus tierras. En el año de mil quinientos treinta y siete, el día llamado Nueve Cauac, sucedió que se juntaron los nobles en Consejo en la ciudad de Maní, para tomar Señor para su pueblo, porque había sido matado su Soberano. 1 Chikin-Chel, provincia nativa inmediatamente al sur del río de Lagartos. Su cabecera fue Chauac Ha {Relaciones histórico-geográficas de la gobernación de Yucatán, UNAM, Centro de Estudios Mayas, México, 1983, vol. II, p. 233. (Serie de Fuentes para el Estudio de la Cultura Maya, 1). 2 Es posible que se refiera a las encomiendas (usufructo del trabajo indígena, cedido por el rey a un conquistador o colonizador, para retribuir sus servicios). 3 El bautismo. 155
- Page 101: VII EL TRECE AH AU KA TÚN
- Page 104 and 105: Éste es el nombre de Dios cuando v
- Page 107 and 108: VIII LIBRO DEL PRINCIPIO DE LOS ITZ
- Page 109 and 110: Damaceno.Éste es el nombre de la l
- Page 111 and 112: ' Se rompió el final. ¿Quién es
- Page 113: l\ LIBRO DEL MES 1 Roys i ¡lu la e
- Page 116 and 117: En el Tres Men hizo todas las cosas
- Page 118 and 119: y las piedras. Todo fue creado por
- Page 121 and 122: El nombre del año en que llegaron
- Page 123 and 124: el rostro de la justicia, que hará
- Page 125 and 126: XI EL LIBRO DE LOS ENIGMAS
- Page 127 and 128: • En el Trece Edznab fue la funda
- Page 129 and 130: — Hijo, allí donde hay zorros, h
- Page 131 and 132: Padre, ese viejo está conmigo. "El
- Page 133 and 134: M Al poniente de aqui >h La rueda d
- Page 135: XII LA RUEDA DE LOS KA TUNES 1 Cuat
- Page 138 and 139: as harán una rueda blanca a su cue
- Page 141 and 142: • Relación de los Katunes 1 cont
- Page 143 and 144: * * * VI. Seis Ahau. IV. Cuatro Aha
- Page 145 and 146: sus Padres. Cuatro Partidas saliero
- Page 147 and 148: A Doce A han. Se tomó su piedra en
- Page 149: . « costó este libro tres pesos [
- Page 154 and 155: He aquí sus nombres: Ah Moó-Chan-
- Page 156 and 157: 158 Los señores de los trece Katun
- Page 158 and 159: El Once Ahau Katún es el principio
- Page 160 and 161: del manto de su Hijo. Su sombrero e
- Page 162 and 163: Llama a las flores, y llama a los g
- Page 164 and 165: ta en su trono en medio de la plaza
- Page 166 and 167: De perro [pek] es su aspecto, de cu
- Page 168 and 169: Así será hecho que llegue el Kaí
- Page 170 and 171: van a llegar siete buenas estrellas
- Page 172 and 173: licioso hablar. Y entonces bajará
- Page 174 and 175: Correrá la sangre de los árboles
- Page 176 and 177: Sjt¡¡ílí£ss. jtíSjjpji&gaiiiS
- Page 178 and 179: -émá-
- Page 180 and 181: Y lo pusieron los sacerdotes en esc
- Page 182 and 183: ducos dioses, todos vuestros dioses
- Page 184 and 185: tos de sus flores. De gente nueva e
- Page 187 and 188: Oclusivas: sordas sonoras sordas gl
- Page 189 and 190: P t c b CORRESPONDENCIA APROXIMADA
En el Trece Ahau Katún llegó por primera vez a Campeche el<br />
barco <strong>de</strong> los Dzules. Mil y quinientos cuarenta y uno es el<br />
nombre <strong>de</strong>l año en que esto sucedió. Y con ellos vinb el tiempo<br />
en que entraron al cristianismo los hombres mayas. Fundaron<br />
pueblo en Tan-tun Cuzarrtil, y estuvieron allí un medio año. Y<br />
se fueron por la "puerta <strong>de</strong>l agua" hacia el poniente. Fue<br />
cuando les entró el tributo a los Cheles <strong>de</strong>l poniente. ' Cuando<br />
esto fue, era el año <strong>de</strong> 1542.<br />
Fundaron la comarca <strong>de</strong> Hoó, Ichcaansihó, en el Once<br />
Ahau Katún. Su Primer Jefe {halach-uinic) era don Francisco<br />
<strong>de</strong> Montejo, A<strong>de</strong>lantado. Él dio sus pueblos a los Dzules,<br />
"hombres <strong>de</strong> Dios", : <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l año en que llegaron los<br />
padres, cuatro años <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> que llegaron los Dzules. Empezó<br />
a "entrar agua sobre la cabeza <strong>de</strong> los hombres". ' Se establecieron<br />
los padres y se les repartieron pueblos.<br />
En el año <strong>de</strong> mil quinientos cuarenta y cuatro se cumplían<br />
855 años <strong>de</strong> que había sido abandonada la ciudad <strong>de</strong> Chichén<br />
Itzá y dispersados sus moradores. Y 870 años <strong>de</strong> que<br />
había sido <strong>de</strong>struida la ciudad <strong>de</strong> Uxmal y abandonadas sus<br />
tierras.<br />
En el año <strong>de</strong> mil quinientos treinta y siete, el día llamado<br />
Nueve Cauac, sucedió que se juntaron los nobles en Consejo<br />
en la ciudad <strong>de</strong> Maní, para tomar Señor para su pueblo, porque<br />
había sido matado su Soberano.<br />
1 Chikin-Chel, provincia nativa inmediatamente al sur <strong>de</strong>l río <strong>de</strong> Lagartos.<br />
Su cabecera fue Chauac Ha {Relaciones histórico-geográficas <strong>de</strong> la gobernación<br />
<strong>de</strong> Yucatán, UNAM, Centro <strong>de</strong> Estudios Mayas, México, 1983,<br />
vol. II, p. 233. (Serie <strong>de</strong> Fuentes para el Estudio <strong>de</strong> la Cultura Maya, 1).<br />
2 Es posible que se refiera a las encomiendas (usufructo <strong>de</strong>l trabajo indígena,<br />
cedido por el rey a un conquistador o colonizador, para retribuir sus<br />
servicios).<br />
3 El bautismo.<br />
155