Tezozómoc, Crónica Mexicáyotl (l) - Histomesoamericana
Tezozómoc, Crónica Mexicáyotl (l) - Histomesoamericana
Tezozómoc, Crónica Mexicáyotl (l) - Histomesoamericana
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
I'<br />
65. De inmediato convocó Coxcoxtli a sus co-príncipes, a los culhuácanos,<br />
y les dijo: "¿Adonde irán?", respondiéndole sus co-príncipes:<br />
"¡Oh señor, oh rey! que vayan allá, junto a los cerros de aquí,<br />
de Tizaapan"; y con toda prontitud fueron a dejarles, asentarles<br />
allá en Tizaapan. Y muy luego le dieron parte al rey, diciéndole:<br />
"¡Oh señor, oh rey! fuimos pues a dejar a los mexicanos a Tizaapan",<br />
y Coxcoxtli les dijo: "Está bien, ya que no son gentes, sino grandes<br />
bellacos; tal vez allá perezcan comidos por las serpientes, puesto<br />
que por allá hay muchas."<br />
66. Los mexicanos se alegraron grandemente en cuanto vieron las<br />
serpientes, y las asaron y cocieron todas, y se las comieron.<br />
67. Luego se recordó Coxcoxtli, y dijo a los culhuácanos: "¡Oh<br />
culhuácanos! id pues a ver a aquellos a quienes fuisteis a dejar, tal<br />
vez son muertos"; dijéronle prestamente: "¡Está bien, oh señor, ya<br />
tocahuan in Coxcoxtli in Cuíhuaque quimithuia campanyezque<br />
oquithuique initlatocahuan tlacatle tlatohuanie ma ompa huían maye<br />
ompa yeti in Tepetitlan in nican Tizapan, niman ompa oquincahuato<br />
oquintlallito in ompa Tizaapan, auh niman oquinonotzque<br />
in tlatohuani in Coxcoxtli quilhuia tlacatle tlatohuanie caotinquincahuato<br />
in Tizaapan in Mexica, niman oquito in Coxcoxtli ca yequalli,<br />
ca amo tlaca, cacenca tlahueltiloque azompa ttamizque Cohuaquallozque,<br />
cacencain chan in cocohua. 66. Auh inyehuantin in<br />
Mexica cenca opapacque inoquimittaque in cocohua. Zan moch yehuantin<br />
in quin mopahuaxillia in quin motelhuachillia in quiqua yehuantin<br />
Mexica. 67. Auh niman yequitohua in Coxcoxtli oquilnamic<br />
yequimilhuia Culhuaquehe, inanquincahuato tlaxiquimittati, cuix<br />
65. Y presto citó a sus reyes Coxcoxtli, a los culhuácanos, les dice:<br />
"¿A dónde irán?", le dijeron sus reyes: "¡Oh señor, oh rey! pues<br />
que vayan allá, pues vayan a estar ya allá junto a los cerros aquí<br />
en Tizaapan", luego allá los fueron a dejar, los fueron a asentar allá<br />
a Tizaapan, y luego le refirieron al rey, a Coxcoxtli, le dicen: "¡Oh<br />
señor, oh rey! pues fuimos a dejar a los mexicanos a Tizaapan",<br />
inmediatamente les dijo Coxcoxtli: "pues está bien, pues no son<br />
gentes, pues grandes bellacos, tal vez allá acaben, serán comidos por<br />
culebras, puesto que es morada de muchas culebras."<br />
66. Y ellos, los mexicanos, mucho se alegraron cuando vieron las<br />
culebras, nomás a todas ellas las cocieron para sí, las asaron para sí,<br />
las comen ellos, los mexicanos.<br />
6%. Y luego ya dice Coxcoxtli. recordó, ya les dice: "¡Oh culhuácanos!,<br />
los que fuisteis a dejar, pues id a verles, acaso murieron",<br />
50<br />
vamos a verles!." Y cuando fueron vieron que están haciendo humo,<br />
y fuego; y en cuanto llegaron los culhuácanos les dijeron: "¡Habéis<br />
sufrido, oh mexicanos!; tan sólo os hemos venido a ver y a saludar,<br />
¿cómo estáis?"; incontinenti les respondieron: "nos habéis hecho<br />
merced, y estamos contentos"; dijéronles: "está bien, ya nos vamos";<br />
fueron al palacio inmediatamente, rindieron cuentas a Coxcoxtli,<br />
diciéndole: "¡Oh señor, oh rey!, fuimos pues a verles, y han dado<br />
cuenta de las serpientes, hánselas comido todas." Dijo entonces Coxcoxtli:<br />
"¡Ved pues cuan bellacos son; no os ocupéis de ellos ni les<br />
habléis!"<br />
68. Quedábanse pues los mexicanos, y tomaban por nueras a las hijas<br />
doncellas de los Culhuácanos, y los Culhuácanos tomaban por<br />
yernos a los hijos de los mexicanos, siendo así en verdad hijos<br />
propios.<br />
omicque, niman oquilhuique, ca ye qualli tlaca tle tlatohuanie matiquimittatin,<br />
auh in oquimonittaque tlapopotztoque, poctli mani<br />
tlatlatia, inipan onacique, niman quimilhuique, ohuanquihiyohuique<br />
Mexicaye zan tamechittaco, tamechtlapalloco, quenancate, niman<br />
oquinhualnanquillique, oqui milhuique oantech mocnellilique catipacticate<br />
quimonilhuique, cayequalli, ye tihui huallaque in tecpan niman<br />
yequininotza in Coxcoxtli yequilhuia tlacatle tlatohuanie, caotiquimonittato<br />
caoquintlatlamique in cocohuain oquinquaque cayocaque<br />
in cocohua caotlanque, niman oquitto in Coxcoxtli, otlaxiquimitacan<br />
catlahuelliloque maquichiuhticcan, maca xiquinnotzacan.<br />
68. Auh in Mexica in yehuecahua yequin mocihua montia inimichpochhuan<br />
in Cuíhuaque in yehuantin Mexica, auh in Cuíhuaque<br />
yequin momontia in Mexica inintelpochhuan ye nellihui inin pilhuan.<br />
luego le dijeron: "pues está bien, ¡oh señor, oh rey, vamos pues a<br />
verles!", y cuando los vieron están haciendo humo, hay humo, hacen<br />
fuego, cuando llegaron luego les dijeron: "¡habéis sufrido, oh<br />
mexicanos!, nomás os vinimos a ver, os vinimos a saludar, ¿cómo<br />
estáis?", luego les contestaron, les dijeron: "pues estamos contentos,<br />
nos habéis hecho merced", les dijeron allá: "pues está bien, ya<br />
nos vamos", salieron hacia acá, al palacio, luego ya le refieren a<br />
Coxcoxtli, ya le dicen: "¡Oh señor, oh rey, pues fuimos a verles<br />
allá, pues se han concluido las culebras, se las comieron, pues ya no<br />
hay culebras algunas, que se acabaron", luego dijo Coxcoxtli: "¡oh<br />
pues vedles, pues bellacos, pues no os ocupéis, pues no les habléis!"<br />
68. Y los mexicanos ya permanecían, ya hacían nueras a las hijas<br />
doncellas de los culhuácanos ellos, los mexicanos, y los culhuácanos<br />
ya hacían yernos suyos a los hijos mancebos de los mexicanos,<br />
ya en verdad así son hijos suyos.<br />
51