IN LAK´ECH Saludo Maya
IN LAK´ECH Saludo Maya
IN LAK´ECH Saludo Maya
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
V.1. Presente<br />
Aportes Teóricos<br />
Teóricos e investigadores contemporáneos dedicados al tema del<br />
doble han opinado con justa razón que “El termino doble provoca<br />
confusión” 28 , que “La palabra doble es vergonzosamente vaga” 29 , que: “Por<br />
momentos parece significar directamente una duplicación física [...]; por<br />
otros, es aplicado a relaciones donde no hay tal duplicación o ni siquiera<br />
está implicada la semejanza. Se lo usa intercambiablemente tanto para un<br />
caso de gemelos biológicos como para un caso de alucinación psicopática,<br />
sin en apariencia advertir, que las dos son cosas enteramente diferentes” 30 ,<br />
que “no encontró aún el estudio lo bastante profundo y puesto al día que<br />
merece” 31 .<br />
Es necesario arrojar nueva luz sobre el motivo para poner orden.<br />
Numerosas clasificaciones intentaron dar respuesta a dichos reclamos, pero<br />
sus logros, verdaderamente precarios, no acallaron los pedidos de un<br />
ordenamiento lógico (por ejemplo la tipología de Joude y Tortonese 32 ).<br />
28 A Psychoanalytical Study of the Double en Literature, Wayne State University Press,<br />
Detroit, 1970, p. 2. La traducción es nuestra. El original versa: “the term ‘double’ provokes<br />
confusión”. (Rebeca Lopez, 2006, p.16).<br />
29 “Concepts of the Double”, en Stories of the Double, J.B. Lippincott Company, Filadelfia y<br />
Nueva York, 1967, p. 3. La traducción es nuestra. El original versa: “The word double is<br />
embarrassingly vague”. (Rebeca Lopez, 2006, p.16).<br />
30 The literature of the Second Self, University of Arizona Press, Tucson, 1972, p. 3. La<br />
traducción es nuestra. El original versa: “At one moment it seems to mean straight physical<br />
duplication [...]; at another moment it is applied to relationships where no duplication or even<br />
resemblance is involved. It is used interchangeably for a case of biological twinship and for a<br />
case of psychopathic hallucination, with no apparent realization that the two are entirely<br />
different things”. (Rebeca Lopez, 2006, p.16).<br />
31 Esquivel, 2004, p.12.<br />
32 Por citar una de las clasificaciones más difundidas.<br />
94