IN LAK´ECH Saludo Maya
IN LAK´ECH Saludo Maya
IN LAK´ECH Saludo Maya
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
IV.5. Nuestra Propuesta. Tópica del Doble<br />
86<br />
Es posible que la espacialidad sea la<br />
proyección de la extensión del<br />
aparato psíquico. La psiquis es<br />
extensa, más de lo que sabe.<br />
S. Freud 20<br />
Es necesario poner orden en la prolífera cantidad de fenómenos que<br />
encontramos bajo el rótulo del doble. Veamos cómo algunos pensadores<br />
comentan este desorden y vastedad que nos proponemos resolver.<br />
Aunque parte de la crítica ha manifestado su insatisfacción ante<br />
la variedad de significados que suscitan doble y Doppelgänger:<br />
Según Robert Rogers “the term ‘double’ provokes confusion” 21 .<br />
Albert J. Guerard afirma que “The word double is<br />
embarrassingly vague, as used in literary criticism” 22 . Y C.F.<br />
Keppler, quien adopta como punto de partida la etiqueta de<br />
Second Self: “At one moment it seems to mean straight<br />
physical duplication [...]; at another moment it is applied to<br />
relationships where no duplication or even resemblance is<br />
involved. It is used interchangeably for a case of biological<br />
twinship and for a case of psychopathic hallucination, with no<br />
apparent realization that the two are entirely different things”<br />
(Martín López, 2006, p. 16) 23<br />
20 20<br />
Líneas escritas el dia 22 de agosto de 1938, pocos días antes de su muerte.<br />
21<br />
A Psychoanalytical Study of the Double en Literature, Wayne State University Press,<br />
Detroit, 1970, p. 2. Traducimos: “El termino doble provoca confusion”.<br />
22<br />
“Concepts of the Double”, en Stories of the Double, J.B. Lippincott Company, Filadelfia y<br />
Nueva York, 1967, p. 3. Traducimos: “La palabra doble es vergonzosamente vaga, como es<br />
usada en la literatura critica”.<br />
23<br />
The literature of the Second Self, University of Arizona Press, Tucson, 1972, p. 3.<br />
Traducimos: [El doble (Keppler utiliza el término second self)] “Por momentos parece<br />
significar directamente una duplicación física [...]; por otros, es aplicado a relaciones donde<br />
no hay tal duplicación o ni siquiera está implicada la semejanza. A este término se lo usa<br />
intercambiablemente tanto para un caso de gemelos biológicos como para un caso de<br />
alucinación psicopática, sin en apariencia advertir, que las dos son cosas enteramente<br />
diferentes”.