IN LAK´ECH Saludo Maya
IN LAK´ECH Saludo Maya
IN LAK´ECH Saludo Maya
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
sigan viviendo y que reaparezcan en los lugares donde<br />
vivieron», y así sucesivamente. (Freud, 1997; p. 2502) 18<br />
En el siguiente párrafo podemos encontrar una síntesis de la<br />
explicación anterior.<br />
Nuestra formulación final sería entonces la siguiente: lo<br />
siniestro en las vivencias se da cuando complejos infantiles<br />
reprimidos son reanimados por una impresión exterior, o<br />
cuando convicciones primitivas superadas parecen hallar una<br />
nueva confirmación. (Freud, 1997; p. 2503)<br />
Por último, queremos sugerir para la traducción al castellano de<br />
unheimlich, extraño, que se complementa, aporta y delimita la significación<br />
de lo siniestro.<br />
Si bien el término siniestro tiene a su favor la capacidad de indicar la<br />
coloración de afecto adecuada para unheimlich no posee para nuestro<br />
idioma una doble acepción que signifique uno y su contrario como en el<br />
término alemán. En cambio extraño sí, puede indicar añoranza, echar de<br />
menos (se añora lo conocido, lo familiar); y extrañar puede indicar extraño,<br />
es decir raro, novedoso, singular. Mantiene viva la paradoja que Freud<br />
sugiere para unheimlich y que, como dijimos, siniestro no posee.<br />
Además lo extraño establece una vía de relación con la literatura que<br />
es pertinente. Si bien el género que considero apropiado para el doble es el<br />
fantástico, puede encontrarse en otros dependiendo de las definiciones que<br />
18 Idem.<br />
47