12.04.2013 Views

IN LAK´ECH Saludo Maya

IN LAK´ECH Saludo Maya

IN LAK´ECH Saludo Maya

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

sigan viviendo y que reaparezcan en los lugares donde<br />

vivieron», y así sucesivamente. (Freud, 1997; p. 2502) 18<br />

En el siguiente párrafo podemos encontrar una síntesis de la<br />

explicación anterior.<br />

Nuestra formulación final sería entonces la siguiente: lo<br />

siniestro en las vivencias se da cuando complejos infantiles<br />

reprimidos son reanimados por una impresión exterior, o<br />

cuando convicciones primitivas superadas parecen hallar una<br />

nueva confirmación. (Freud, 1997; p. 2503)<br />

Por último, queremos sugerir para la traducción al castellano de<br />

unheimlich, extraño, que se complementa, aporta y delimita la significación<br />

de lo siniestro.<br />

Si bien el término siniestro tiene a su favor la capacidad de indicar la<br />

coloración de afecto adecuada para unheimlich no posee para nuestro<br />

idioma una doble acepción que signifique uno y su contrario como en el<br />

término alemán. En cambio extraño sí, puede indicar añoranza, echar de<br />

menos (se añora lo conocido, lo familiar); y extrañar puede indicar extraño,<br />

es decir raro, novedoso, singular. Mantiene viva la paradoja que Freud<br />

sugiere para unheimlich y que, como dijimos, siniestro no posee.<br />

Además lo extraño establece una vía de relación con la literatura que<br />

es pertinente. Si bien el género que considero apropiado para el doble es el<br />

fantástico, puede encontrarse en otros dependiendo de las definiciones que<br />

18 Idem.<br />

47

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!