24.03.2013 Views

klar? - libra-energy.eu

klar? - libra-energy.eu

klar? - libra-energy.eu

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

montavent TRAPEZ<br />

Montageanleitung • Querformat<br />

Mounting instruction • Landscape format<br />

Instructions de montage • Format oblong<br />

Instruzioni di montaggio • Installazione orizzontale<br />

Instruccion de montaje • Formato oblongo


MOA2_PLTE_5840_0030 MOA2_GUDI_4040_1050 MOA2_DINI_3295_0063 MOVA_KBKL_0000_0000 MOA2_ERDK_0000_3325<br />

MOA2_TRPR_0000_0070<br />

MOA2_ANKR_4232_0020<br />

MOA2_ANKR_4534_0020<br />

MOA2_ANKR_4635_0020<br />

MOA2_ANKR_5040_0020<br />

MOA2_BIEG_0000_0010<br />

MOA2_TRPR_0090_0150<br />

20 mm<br />

MOA2_TRPR_0180_0240<br />

MOA2_ANKR_4232_0030<br />

MOA2_ANKR_4534_0030<br />

MOA2_ANKR_4635_0030<br />

MOA2_ANKR_5040_0030<br />

BOL3_POZA_0050_0006<br />

30 mm<br />

MOVE_BOLE_0003_0001 SW 10<br />

2<br />

MOA2_TRPR_0235_0295<br />

4<br />

MOA2_PLTH_6090_0001<br />

MOA2_PLTH_6090_0002<br />

MOA2_PLTH_6090_0003<br />

MOA2_TRPR_0290_0350<br />

GESIPA Power Bird<br />

(Art. Nr. 122326)<br />

ø 6.5<br />

GESIPA 17/42 BT<br />

(Art. Nr. 7252229)


L +1mm<br />

3<br />

h<br />

L<br />

B


T<br />

4<br />

2-4 mm


T/2 +10mm<br />

B<br />

5<br />

B + 20mm


GESIPA Power Bird<br />

(Art. Nr. 122326)<br />

30 mm<br />

GESIPA 17/42 BT<br />

(Art. Nr. 7252229)<br />

!<br />

6


20 mm<br />

7


30 mm<br />

8<br />

30 mm


MOA2_PLTH_6090_0001<br />

MOA2_PLTH_6090_0002<br />

MOA2_PLTH_6090_0003<br />

h<br />

20 mm<br />

30 mm<br />

h [mm] ANKR Typ PLTH Position<br />

30 MOA2_ANKR_4232_00xx MOA2_PLTH_6090_0002 2<br />

31 MOA2_ANKR_4232_00xx MOA2_PLTH_6090_0001 2<br />

32 MOA2_ANKR_4232_00xx - 2<br />

33 MOA2_ANKR_4534_00xx MOA2_PLTH_6090_0001 2<br />

34 MOA2_ANKR_4534_00xx - 2<br />

35 MOA2_ANKR_4635_00xx - 2<br />

36 MOA2_ANKR_5040_00xx MOA2_PLTH_6090_0004 2<br />

37 MOA2_ANKR_5040_00xx MOA2_PLTH_6090_0003 2<br />

38 MOA2_ANKR_5040_00xx MOA2_PLTH_6090_0002 2<br />

39 MOA2_ANKR_5040_00xx MOA2_PLTH_6090_0001 2<br />

40 MOA2_ANKR_5040_00xx - 2<br />

41 MOA2_ANKR_4232_00xx MOA2_PLTH_6090_0001 1<br />

42 MOA2_ANKR_4232_00xx - 1<br />

43 MOA2_ANKR_4534_00xx MOA2_PLTH_6090_0002 1<br />

44 MOA2_ANKR_4534_00xx MOA2_PLTH_6090_0001 1<br />

45 MOA2_ANKR_4534_00xx - 1<br />

46 MOA2_ANKR_4635_00xx - 1<br />

47 MOA2_ANKR_5040_00xx MOA2_PLTH_6090_0003 1<br />

48 MOA2_ANKR_5040_00xx MOA2_PLTH_6090_0002 1<br />

49 MOA2_ANKR_5040_00xx MOA2_PLTH_6090_0001 1<br />

50 MOA2_ANKR_5040_00xx - 1<br />

9<br />

1 2


20 mm<br />

!<br />

10<br />

30 mm


MOA2_ERDK_0000_3325<br />

11


12<br />

2x<br />

2x<br />

2x


13<br />

ø 5 mm


Sicherheitsvorschriften / Safety regulations / Consignes de sécurité / Prescrizioni di sicurezza /<br />

Normas de seguridad<br />

Bitte beachten Sie bei allen Arbeiten die folgenden Sicherheitsvorschriften, sowie deren Aktualisierung. Ebenfalls sind die<br />

Vorgaben der Hersteller von Modulen, Wechselrichtern und Kabeln einzuhalten.<br />

Please pay attention to the following safety regulations and their updates when working. Please also ensure compliance with<br />

the instructions issued by the manufacturers of modules, inverters and cables.<br />

Pendant tous les travaux, respectez les consignes de sécurité suivantes ainsi que l<strong>eu</strong>rs mises à jour et les prescriptions des<br />

fabricants des modules, des ondul<strong>eu</strong>rs et des câbles.<br />

Durante ogni genere di lavoro, si prega di rispettare le seguenti prescrizioni di sicurezza e le relative versioni aggiornate.<br />

Vanno rispettate anche le indicazioni del produttore di moduli, invertitori e cavi.<br />

Por favor, respete las siguientes normas de seguridad y sus posibles actualizaciones a la hora de realizar cualquier trabajo.<br />

Respete también las instrucciones del fabricante de los módulos, inversor y el cableado.<br />

Norm Inhalt Content Contenu Contenuti Contenido<br />

BGI 807<br />

BGV A1<br />

BGV A2<br />

BGV C22<br />

BGV D36<br />

DIN 1055-1<br />

Sicherheit von Seitenschutz,<br />

Randsicherungen und<br />

Dachschutzwänden als<br />

Absturzsicherungen bei<br />

Bauarbeiten<br />

Allgemeine<br />

Unfallverhütungsvorschrift<br />

Elektrische Anlagen und<br />

Betriebsmittel<br />

Unfallverhütungsvorschrift<br />

– Bauarbeiten<br />

Unfallverhütungsvorschrift<br />

– Leitern und Tritte<br />

Wichten und Flächenlasten<br />

von Baustoffen, Bauteilen<br />

und Lagerstoffen<br />

Safety of side protection,<br />

roof edge protection<br />

and roof scaffolds as fall<br />

protection during<br />

construction work<br />

General accident<br />

prevention directive<br />

Electrical facilities and<br />

equipment<br />

Accident prevention<br />

directive<br />

– Construction work<br />

Accident prevention<br />

directive<br />

– Ladders and steps<br />

Weights and area loads<br />

of construction materials,<br />

building components and<br />

storage materials<br />

Sécurité de protections<br />

latérales, dispositifs de sécurité<br />

sur les bords et parois de<br />

protection sur les toits comme<br />

systèmes de protection<br />

contre les chutes pendant les<br />

travaux de construction<br />

Règlement général de<br />

prévention des accidents<br />

Installations et outils<br />

électriques<br />

Règlement de prévention<br />

des accidents<br />

– Travaux de construction<br />

Règlement de prévention<br />

des accidents<br />

– Echelles et escabeaux<br />

Poids spécifiques et<br />

charges surfaciques de<br />

matériaux de construction,<br />

éléments de construction<br />

et matériaux<br />

14<br />

Misure anticaduta per<br />

lavori di costruzione,<br />

protezioni laterali e<br />

perimetrali, parapetti di<br />

sicurezza<br />

Norma generica<br />

antinfortunistica<br />

Impianti elettrici e materiali<br />

di consumo<br />

Norma antinfortunistica<br />

– opere edili<br />

Norma antinfortunistica<br />

– Scale a pioli e gradini<br />

Pesi specifici e carichi<br />

superficiali di materiali da<br />

costruzione, elementi di<br />

costruzione e materiali di<br />

stoccaggio<br />

Seguridad de los sistemas<br />

de protección anticaída<br />

con vallas, redes<br />

perimetrales y paneles<br />

protectores para los<br />

trabajos de construcción<br />

Normas generales de prevención<br />

de riesgos laborales<br />

Instalaciones eléctricas y<br />

material eléctrico<br />

Norma de prevención de<br />

riesgos laborales<br />

– Trabajos de construcción<br />

Norma de prevención de<br />

riesgos laborales<br />

– Escaleras y plataformas<br />

Peso específico y carga<br />

superficial de los materiales<br />

y piezas de construcción y<br />

de los materiales de carga<br />

DIN 1055-4 Windlasten Wind loads Charges de vent Carichi da vento Carga ejercida por el viento<br />

DIN 1055-5 Schnee- und Eislasten Snow and ice loads<br />

DIN 18229<br />

DIN 4102<br />

DIN 4113<br />

DIN VDE 0100<br />

DIN VDE 0126<br />

DIN VDE 0185<br />

TAB<br />

VDEW-Richtlinie<br />

VDI 6012 Blatt 2<br />

ZVDH<br />

Allgemeine Regelungen für<br />

Bauarbeiten jeder Art<br />

Brandverhalten von<br />

Baustoffen und Bauteilen<br />

Aluminiumkonstruktionen<br />

unter vorwiegend<br />

ruhender Belastung<br />

Errichten von<br />

Niederspannungsanlagen<br />

Solaranlagen für den<br />

Heimgebrauch<br />

Blitzschutz-Normen<br />

Technische Abschlussbedingungen<br />

der Energieversorgungsunternehmen<br />

Eigenerz<strong>eu</strong>gungsanlagen<br />

am Niederspannungsnetz<br />

Dezentrale Energiesysteme<br />

im Gebäude – Photovoltaik<br />

Regelwerk des<br />

Zentralverbands des<br />

D<strong>eu</strong>tschen<br />

Dachdeckerhandwerks<br />

General regulations for all<br />

kinds of construction work<br />

Fire behaviour of building<br />

materials and components<br />

Aluminium structures<br />

under predominantly<br />

static load<br />

Construction of<br />

low-voltage facilities<br />

Solar installations for<br />

home use<br />

Lightning arrester<br />

standards<br />

Technical conditions<br />

of completion of <strong>energy</strong><br />

providers<br />

In-house power generation<br />

facilities connected to<br />

a low-voltage network<br />

Decentral <strong>energy</strong> systems<br />

in buildings – Photovoltaic<br />

Body of rules and regulations<br />

of the Central Association<br />

of German Roofers<br />

Charges de neige et de<br />

glace<br />

Règlements généraux pour<br />

les travaux de construction<br />

de tout genre<br />

Comportement au f<strong>eu</strong> de<br />

matériaux et éléments de<br />

construction<br />

Constructions en<br />

aluminium sous charge<br />

principalement statique<br />

Construction d’installations<br />

basse tension<br />

Installations solaires<br />

domestiques<br />

Normes de protection<br />

contre la foudre<br />

Conditions techniques<br />

de raccordement aux<br />

fourniss<strong>eu</strong>rs d‘énergie<br />

Installations<br />

d’autogénération sur le<br />

réseau basse tension<br />

Systèmes d’énergie<br />

décentralisés en photovoltaïque<br />

du bâtiment<br />

Ensemble de règles de la<br />

Confédération des artisans<br />

couvr<strong>eu</strong>rs allemands<br />

Carichi di neve e ghiaccio<br />

Regole generali per lavori<br />

di costruzione di qualsiasi<br />

tipologia<br />

Classi di reazione al fuoco<br />

di materiali e componenti<br />

edili<br />

Costruzioni in alluminio<br />

sotto sollecitazione per<br />

lo più statica<br />

Realizzazione di impianti a<br />

bassa tensione<br />

Impianti solari ad uso<br />

domestico<br />

Norme di protezione<br />

antifulmine<br />

Condizioni tecniche di<br />

collegamento per le aziende<br />

fornitrici di energia<br />

Impianti di autoproduzione<br />

di energia con rete a bassa<br />

tensione<br />

Sistemi di energia<br />

decentrali negli edifici<br />

– Impianti fotovoltaici<br />

Regole della ZVDH<br />

(Associazione centrale<br />

artigianale dei conciatetti<br />

tedeschi)<br />

Carga ejercida por la nieve<br />

y el hielo<br />

Disposiciones generales<br />

para trabajos de construcción<br />

de cualquier tipo<br />

Comportamiento al<br />

fuego de los materiales y<br />

componentes<br />

Estructuras de aluminio<br />

bajo cargas predominantemente<br />

estáticas<br />

Montaje de instalaciones<br />

de baja tensión<br />

Instalaciones solares para<br />

uso doméstico<br />

Normas de protección<br />

contra rayos<br />

Condiciones técnicas de<br />

conexión de las empresas<br />

proveedoras de energía<br />

Instalaciones propias para<br />

la generación de energía<br />

en la red de baja tensión<br />

Sistemas energéticos descentralizados<br />

en el sistema<br />

fotovoltaico del edificio<br />

Normas de la Federación<br />

central del gremio alemán<br />

de tejadores


Garantie- / Produkthaftungsausschluss<br />

Ausserhalb von D<strong>eu</strong>tschland sind die entsprechenden nationalen Normen und Richtlinien anzuwenden!<br />

Der Installat<strong>eu</strong>r ist verantwortlich für die korrekte Montage der Bauteile. Dies beinhaltet auch die Dichtigkeit der Gebäudehülle.<br />

Eine bestimmungswidrige Verwendung unserer Baugruppen und Komponenten sowie unzulässige Änderungen bei der Montage, oder Eingriffe in die Konstruktion führen zum<br />

Ausschluss jeglicher Haftungsansprüche.<br />

Die montavent ag haftet nicht für fehlerhafte, bzw. unvollständig ausgefüllte Bestellformulare. Diese sind für eine korrekte Dimensionierung unerlässlich.<br />

Entstehen Widersprüche zu den Vorgaben der Hersteller von Modulen, Wechselrichtern oder Kabeln ist Rücksprache mit dem Vertriebsteam der montavent ag zu halten.<br />

Das montavent-Montagesystem erfüllt hinsichtlich der Ausreisskräfte im Deckblech die Anforderungen der DIN 1055-4 für Windsog. Da montavent nicht alle Gebäudeparameter<br />

hinreichend bekannt sind, werden ausschliesslich Windsogkräfte berücksichtigt. Die erforderliche zusätzliche Lastverträglichkeit (Anlage, Wind, Schnee etc.) des Gebäudes<br />

inklusive Blech ist durch den Ersteller/Käufer sicherzustellen.<br />

Warranty / Exclusion of product liability<br />

The appropriate national standards and directives apply outside of Germany.<br />

The contractor is responsible for the correct installation of components. This includes the impermeability of the building envelope.<br />

Using our sub-assemblies and components for purposes other than the intended use, improper alterations during installation and manipulations to the design will result in the<br />

exclusion of any and all liability claims.<br />

Montavent ag shall not be held liable for incorrect or incomplete order forms. They are essential for correct dimensioning.<br />

In the event of contradictions to the specifications issued by the manufacturers of modules, inverters and cables, please consult the sales team at montavent ag.<br />

The montavent installation system fulfils the requirements of DIN 1055-4 for wind suction forces with regard to pull-out forces in cover sheets. As montavent does not have<br />

sufficient information relating to all building parameters, reference is made exclusively to the impact of wind suction forces. The contractor/purchaser is responsible for<br />

ensuring the necessary load tolerance (installation, wind, snow, etc.) of the building including the roof cover<br />

Exclusion de garantie<br />

En-dehors des frontières allemandes, les normes et directives nationales du pays s’appliquent!<br />

L’installat<strong>eu</strong>r est responsable du montage correct des éléments, y compris de l’étanchéité de la couverture du bâtiment.<br />

Toute utilisation de nos modules et composants non conforme aux prescriptions et toute modification non recevable au cours du montage, ainsi que toute intervention dans la<br />

construction entraînent l‘annulation de tout droit à garantie.<br />

montavent ag exclut toute responsabilité pour les formulaires de commande mal remplis ou incomplets. C<strong>eu</strong>x-ci sont absolument indispensables à un dimensionnement correct.<br />

En cas de contradiction entre les prescriptions des fabricants de modules, ondul<strong>eu</strong>rs ou câbles, il convient de consulter l’équipe commerciale de montavent ag.<br />

Le système de montage montavent est conforme à la norme DIN 1055-4 du point de vue des forces d’arrachement dans la tôle dues à l’aspiration par le vent. Étant donné que<br />

montavent ne connaît pas suffisamment tous les paramètres du bâtiment, s<strong>eu</strong>les les forces d’aspiration du vent sont prises en compte. La tolérance requise aux contraintes<br />

supplémentaires (poids de l‘installation, résistance au vent, neige, etc.) subies par le bâtiment même, couverture comprise, doit être assurée par le concept<strong>eu</strong>r/l‘achet<strong>eu</strong>r.<br />

Esclusione della garanzia e della responsabilità sul prodotto<br />

Al di fuori della Germania vanno applicate le norme e direttive nazionali vigenti!<br />

L’installatore è responsabile del corretto montaggio dei componenti. La responsabilità si applica anche alla tenuta ermetica dell‘involucro dell‘edificio.<br />

Un utilizzo non conforme dei nostri gruppi e componenti costruttivi e modifiche non ammesse in fase di montaggio o interventi non ammessi sulla costruzione comportano<br />

l’esclusione di qualsiasi rivendicazione di responsabilità.<br />

montavent ag non risponde per moduli d’ordine errati o compilati non completamente. Tali moduli sono assolutamente necessari per garantire dimensionamenti corretti.<br />

In caso di contraddizioni tra le indicazioni del produttore di moduli, invertitori o cavi, si deve assolutamente contattare il team vendite montavent ag.<br />

Il sistema di montaggio montavent ag soddisfa i requisiti per le forze di strappo sulle lamiere di tetti della norma DIN 1055-4 relativa al risucchio da vento. Poiché montavent<br />

ag non è a conoscenza di tutti i parametri relativi all‘edificio, vengono considerate esclusivamente le forze legate al risucchio del vento. L’ulteriore capacità di carico richiesta<br />

(installazione, vento, neve ecc.) dell’edificio, lamiera compresa, dovrà essere assicurata dal costruttore/acquirente.<br />

Exclusión de los derechos de garantía y responsabilidad del producto<br />

Fuera de Alemania, deberán respetarse las normas y directivas nacionales.<br />

El instalador se responsabiliza del correcto montaje de los componentes, incluyendo también la estanqueidad del perímetro exterior del edificio.<br />

El uso irreglamentario de nuestros grupos y componentes, así como cualquier modificación no autorizada durante el montaje, o manipulación de la estructura conlleva la<br />

exclusión de cualquier derecho de garantía.<br />

La empresa montavent ag no se responsabiliza de los pedidos cumplimentados de forma errónea o incompleta. Éstos son imprescindibles para el correcto dimensionamiento.<br />

Si surgieran contradicciones con respecto a las instrucciones del fabricante de los módulos, inversores o cableado deberá consultarlo con el equipo comercial de montavent ag.<br />

El sistema de montaje montavent cumple todos los requisitos de la norma DIN 1055-4 en lo que se refiere a la resistencia de los anclajes de las cubiertas en caso de fuerte<br />

viento. Puesto que montavent no conoce con exactitud todos los parámetros del edificio, sólo se tendrán en consideración la fuerza del viento. El proyectista/comprador debe<br />

garantizar la compatibilidad adicional necesaria con otras cargas (instalación, viento, nieve, etc.) del edificio incluida la chapa.<br />

15


Alles <strong>klar</strong>?<br />

Sollten sie weitere Fragen zur Montage oder unseren Produkten haben so beraten wir sie gerne.<br />

Is everything clear?<br />

We will be pleased to advise you should you have any further questions concerning assembly<br />

or our products.<br />

Tout est clair?<br />

Nous nous tenons à votre disposition en cas de questions concernant le montage ou nos produits.<br />

Ancora dubbi?<br />

Naturalmente siamo a vostra completa disposizione per una consulenza sui nostri prodotti<br />

o per rispondere ad eventuali domande.<br />

¿Está todo claro?<br />

Si tuviera alguna consulta más sobre el montaje o nuestros productos no dude en contactar<br />

con nosotros. Estaremos encantados de atenderle.<br />

Version APR 2011<br />

MOA2_MANQ_0000_0020<br />

LA100173

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!