guion-un-cadaver-a-los-postres
guion-un-cadaver-a-los-postres
guion-un-cadaver-a-los-postres
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
UN CADAVER A LOS POSTRES
(Bajan <strong>los</strong> personajes por el pasillo)<br />
Dick : (con <strong>un</strong> teléfono en la mano) Ya da señal.<br />
Dora: Vamos… vaya <strong>un</strong> sitio donde hemos ido a perdernos…<br />
Dick: Si, he visto <strong>un</strong>o mejor a <strong>un</strong>os kilómetros<br />
Dora: Borde<br />
Dick: ¿Oiga? ... ¿Oiga? (sigue así <strong>un</strong> rato)<br />
Dora: (mientras tanto) Menos mal, di que nos hemos perdido<br />
Dick: No contestan no había nadie al otro lado<br />
Dora: ¿Entonces porque decías oiga?<br />
Dick: Que raro… habría jurado que…<br />
Dora: ¿Qué Dick?<br />
Dick: Que alguien había cortado el cable.<br />
Dora: ¿Si? ¿Qué sonido hizo?<br />
Dick : Shwip.<br />
(Willy y Wang)<br />
Willy: ¿vaya niebla eh papa?<br />
Wang: Glacias pol palte meteolologico<br />
Willy: Ni <strong>un</strong> alma en ning<strong>un</strong>a parte. ¿Sabes lo que estoy pensando? Que es <strong>un</strong> sitio<br />
perfecto ara <strong>un</strong> crimen.<br />
Wang: Convelsacion como televisol en l<strong>un</strong>a de miel, innecesalio.
(Perrier comiendo chocolate y Marcel)<br />
Marcel: Pardon Monsieur Perrier pego no veo nada. Esta niebla paguece bechamel, me<br />
vuelvo al coche.<br />
Perrier: Nueces<br />
Marcel: ¿Cómo dice?<br />
Perrier: ¡Nueces, nueces! El chocolate no tiene nueces, ese estúpido imbécil se lo ha<br />
vendido con pasas y yo lo pedí con nueces.<br />
Marcel: !Es que no había nueces! Pog eso lo compgue con pasas.<br />
Perrier: Oh pog favog…Bon, ya pgonto vamos a cenag, sopa caliente…<br />
Marcel: De todas fogmas hay algo muy gago en todo esto, lo noto en mis “guesos”<br />
Perrier: ¿En sus qué?<br />
Marcel: En mis guesos.<br />
Perrier: ¿Queso? ¿Tiene queso? ¿Ha tgaido queso y no me lo ha dicho? (le da golpes con<br />
el sombrero) ¿Dónde está? ¿Dónde está el queso? ¡Deme el queso!<br />
Marcel: (En cuanto empieza a pegarle) ¡No, no! ¡Monsieur! ¡Los guesos de mi cuegpo!<br />
Perrier: Ohm… ¡Hable con claguidad cuando sabe que estoy hambguiento!<br />
(Wang y Willy en la puerta)<br />
Wang: ¡Quieto! No muevas, algo mistelioso aquí.<br />
Willy: ¿Qué es papa?<br />
Wang: No hagas pleg<strong>un</strong>tas, haz lo que diga. Cuando diga salta saltas, 1, 2, 3 ¡salta!<br />
(Les cae <strong>un</strong>a piedra encima)<br />
Willy: ¡Santo Shanghái! Bien contado papa. ¿Pero cómo lo sabías?<br />
Wang: Mila suelo, alguien tomado molestias pintal nuestlas huellas en el suelo. Toca<br />
timble.<br />
Hijo Adoptivo: ¿Qué dices papa?, ¡Alguien pretende asesinarnos!<br />
Wang: ¡Si! Fin de semana interesante, toca, pol favol.<br />
Hijo Adoptivo: ojala fuera l<strong>un</strong>es por la mañana. Bueno, vamos allá. (Toca el timbre y se<br />
oye <strong>un</strong> grito) ¡Cie<strong>los</strong>, alguien está muriendo ahí dentro!<br />
Wang: Cálmate.<br />
Hijo Adoptivo: ¿No has oído <strong>un</strong> grito horrible?
Wang: ¡oh no! ¡Tu oiste! Oído más experimentado, oye timble. Escucha otla vez. (Toca<br />
de nuevo el timbre y se oye el mismo grito) Señol Twain tiene macablo sentido del humol, ¿eh?<br />
(feliz)<br />
Mayordomo: Buenas noches, les estábamos esperando.<br />
Wang: Pelo, ¿En qué estado? Edificio, necesita lepalacion.<br />
Mayordomo: oh… sí, señor, temo que la casa se está viniendo abajo.<br />
(Silencio incomodo)<br />
Wang: ¿Podemos pasal pol favol?<br />
Mayordomo: Perdonen, creí que habían entrado. Em... ¿El señor y la señora<br />
Charleston?<br />
Wang: Ah… no del todo. Yo inspector Wang de policía de Catalina, hijo adoptivo<br />
Willy<br />
(Suenan rayos)<br />
Mayordomo: espero que hayan tenido <strong>un</strong> buen viaje a pesar de la tormenta<br />
Wang: extlaño tiempo, tormenta solo fuela, cuando dentlo.<br />
Mayordomo: Ah eso, es <strong>un</strong>o de <strong>los</strong> juguetes del señor Twain. Electrónica particular, el<br />
señor Twain como en seguida descubrirá, prefiere <strong>los</strong> ambientes sombríos. ¿Me da su<br />
maleta señor?<br />
Wang: No no no no, no hijo adoptivo llevala maletas. Pala eso yo adopte.<br />
Mayordomo: Muy bien señor. Un momento por favor mientras cierro la puerta. (Cierra<br />
la puerta al revés)<br />
Y ahora, ¿quieren seguirme?, les llevare a su habitación.<br />
Wang: Muy glande la casa… ¿No ot<strong>los</strong> selvidoles?<br />
Mayordomo: No estoy seguro, yo no he visto a nadie. El señor Twain me encargo que<br />
les acomodara, y les dijera que <strong>los</strong> vera después de la cena.<br />
Wang: ¿Después cena? ¿El no cenal con invitados?<br />
Mayordomo: No, el señor prefiere comer fuera.<br />
(Se oyen ladridos)<br />
Wang: Espele pol favol, ¿Qué eso?<br />
Mayordomo: ¿Eso? No es nada señor, es el gato
Wang: ¿El gato? ¿Gato… come comida… perro?<br />
Mayordomo: Es que esta muy enfadado señor, el señor Twain le hizo operar, y él no<br />
quería operarse (se oye <strong>un</strong> gruñido)<br />
Willy: ¿Vaya casa eh papa?<br />
Wang: Casa glande como hombre casado con mujel golda, difícil de movela.<br />
Mayordomo: Ya estamos, espero que lo encuentren confortable<br />
Willy: Frío desde luego hace<br />
Mayordomo: Me he ocupado de eso señor, tuve la precaución de encender la chimenea<br />
(Abre la puerta y comienza a salir humo de ella. Willy y Wang corren dando grititos a apagar el fuego.)<br />
Willy: ¡La cama papa!<br />
Wang: ¡Cama alde como en noche de boda! ¡Hijo adoptivo tumbal encima y apagal<br />
fuego!<br />
Willy: ¡Pero quema!<br />
Wang: ¡Así tu más moleno! (Willy grita)<br />
Mayordomo: Hay <strong>un</strong> poco de humo señor debe ser que hace mucho tiempo que la<br />
chimenea no se usa<br />
Wang: Al menos la cama estala caliente<br />
Mayordomo: Si desean alg<strong>un</strong>a cosa llámenme señores.<br />
Wang: ¿Dónde timble?<br />
Mayordomo: Esta detrás de la cama señor (sacude el bastón por el aire y Wang lo esquiva)<br />
Wang: Aja<br />
Mayordomo: La cena será a las 9, el señor les ruega que vistan de etiqueta. Si les veo<br />
mal vestidos me temo que no les dejare pasar<br />
(Grito)<br />
Ah… La puerta, perdonen. Recuerde, detrás de la cama (sacude el bastón por el aire y Wang<br />
lo esquiva)<br />
Willy: Caray, ¡Que personaje! ¿Por qué ha contratado <strong>un</strong> mayordomo ciego?<br />
Wang: Pol plonto muy balato, ¿Cómo sabel mayoldomo cuanto cobla? Ah…<br />
(Hall)
Dick: Ten bebe esto, te sentara bien.<br />
Dora: Pensar que si el perro no hubiera ladrado no habríamos visto caer la estatua<br />
Dick: No creo que con eso pensaran matarnos, creo que fue <strong>un</strong>a advertencia, alguien<br />
quiere meternos miedo, ¿por qué?<br />
Dora: Sea cual sea la razón lo está logrando plenamente<br />
Dick: ¿Y por qué diab<strong>los</strong> nadie contesta al timbre?<br />
Dora: ¡No! No lo toques Dick… No lo toques otra vez…<br />
Dick: No lo tocare, te lo prometo.<br />
(Truenos y relámpagos, Dick se asoma fuera y no llueve, cierra la puerta)<br />
Dora: ¿Qué ha sido eso?<br />
Dick: Ahí Dora, mira…Un mayordomo ciego<br />
Dora: Que no te aparque el coche Dick…<br />
Mayordomo: (abre la puerta) Buenas noches, les estábamos esperando<br />
Dick: ya hemos pasado, gracias. Emm… Dick y Dora Charleston<br />
Mayordomo: Buenas noches, les estábamos esperando (cierra la puerta). Su habitación<br />
está lista, tengan la bondad de seguirme (gruñe el perro) No se preocupe señora, es el gato<br />
Dora: el equipaje se ha quedado en el coche<br />
Mayordomo: lo traeré enseguida señora, cuando aparque el coche<br />
(Dick y Dora en miran circ<strong>un</strong>stancialmente)<br />
Dick: ¿el coche que había ahí era el del señor Wang?<br />
Mayordomo: Si, ahora está descansado en su habitación. Me he tomado la libertad de<br />
ponerles en la misma ala que el señor Wang<br />
Dick: ¡Ah! ¿Qué bien, no? Un ala muy sabrosa<br />
(En el piso de arriba)<br />
Mayordomo: últimamente teníamos pocos visitantes. Me alegro que esto vuelva a<br />
animarse<br />
Dora: oh, gracias… ¿y usted es…?<br />
Mayordomo: Benson Señora<br />
Dora: Gracias Benson<br />
Mayordomo: No, no, no, no. Benson Señora, me llamo Benson Señora
Dick: ¿Benson Señora?<br />
Mayordomo: sí señor, James Señor Benson Señora<br />
Dick: ¿James Señor?<br />
Mayordomo: Si señor<br />
Dick: ¿James Señor Benson Señora?<br />
Mayordomo: si señor<br />
Dick: qué raro<br />
Mayordomo: era mi padre señor<br />
Dick: ¿Cómo se llamaba su padre?<br />
Mayordomo: Que Raro, Que Raro Benson Señora<br />
Dick: ¿Su padre era Que raro Benson Señora?<br />
Dora: Déjalo Dick, me duele la cabeza<br />
Mayordomo: ¡Ah! Ya hemos llegado. El cuarto de la dif<strong>un</strong>ta señora Twain. Murió aquí<br />
dentro<br />
Dick: ¿de qué murió?<br />
Mayordomo: Se mató a sí misma mientras dormía, señor<br />
Dick: ¿cometió suicidio?<br />
Mayordomo: ¡No, no! Fue asesinato. La señora Twain se odiaba. La habitación<br />
permanece intacta<br />
Dick: Y eso, ¿por qué?<br />
Mayordomo: el señor Twain la quería mucho. Ha mantenido el cuarto como estaba la<br />
noche en la que se estranguló, hace 6 años<br />
(Abre la puerta y está todo lleno de telarañas y polvo)<br />
Mayordomo: a la señora le encantaba. Decía que era la habitación más alegre de la casa<br />
Dora: (ve <strong>un</strong> ratón y grita)<br />
Mayordomo: La puerta<br />
Dick: … ha sido mi esposa<br />
Mayordomo: Creí que estaba con nosotros, señor<br />
Dora: estoy aquí, y no pasaré <strong>un</strong>a noche en esta polvorienta habitación<br />
Mayordomo: ¿polvorienta? Bien, señora, la arreglaré durante la cena<br />
Dick: gracias Benson Señor
Mayordomo: Señora<br />
Dick: ¿Eh?<br />
Mayordomo: Benson Señora… Señora (cierra la puerta y se va)<br />
Dick: (deja las cosas en <strong>un</strong>a silla y toca el polvo) Simple harina<br />
Dora: ¿Qué?<br />
Dick: (la prueba) Este polvo es simple harina. Y las telarañas, algodón hilado. Lo han<br />
preparado con el único objetivo de asustarnos. Y ese ratón, <strong>un</strong> juguete mecánico, claro<br />
(lo coge y lo aprieta, ríe). Tonto<br />
Dora: ¿El qué?<br />
Dick: Yo (le enseña el ratón). Es auténtico<br />
Dora: (grita, le da la copa a Dick y bebe)<br />
Dick: gracias<br />
(Perrier y Marcel andando)<br />
Perrier: Pague, hemos llegado<br />
Marcel: Ya sé que hemos llegado pog eso he pagado<br />
Perrier: Tome mi sombrego<br />
Marcel: Tiene chocolate en la caga<br />
Perrier: ¿Qua?<br />
Marcel: Chocolate. Tiene la caga perdida<br />
Perrier: ¡Imbécil! Eso es el bigote<br />
Marcel: Pruebe y verá<br />
Perrier: mmm… Límpieme usted… tengo las manos peg<strong>un</strong>tosas de chocolate.<br />
Marcel: (le limpia) Quieto, quieto, pog favog. Que pringue<br />
(En la casa)<br />
(Está el mayordomo limpiando la cocina y llaman a la ventana)<br />
Mayordomo: (suena el timbre) Cada cosa a su tiempo. (Abre la puerta y se encuentra a la<br />
cocinera) ¿Si?¿quién está ahí? He dicho: ¿quién está ahí? (cierra) que barrio este…<br />
(En la entrada Perrier y Marcel) (Marcel en el suelo)<br />
Perrier: ¿No he dicho que salte? Un, dois, trois ¡salte! He dicho. ¿Por qué no obedeció?
Marcel: Déjeme en paz<br />
Perrier: (pasando por encima de él) ¡Oh mon Dieu! (Se oye <strong>un</strong> trueno y se asusta)<br />
(Cocina con Mayordomo y cocinera)<br />
Mayordomo: (se da con la cocinera) ¿Quién es usted? (la toquetea) ¡Oh! Debe ser la nueva<br />
cocinera. Espero que guise bien. ¿Eh? Responda. Hable<br />
Cocinera: (mediante <strong>un</strong>a nota) “Mi nombre es Yetta. No puedo hablar ni oír”<br />
Mayordomo: ¿Qué pasa? No te oigo. ¿Eres <strong>un</strong> poco tímida, eh? No se preocupe. El<br />
señor había pensado que hiciese pichones para cenar, pero usted es la experta ¿no? (rie)<br />
No, no diga nada,(le susurra) La verdad es que yo preferiría que hiciese <strong>un</strong>a simple<br />
tortilla, pero habría que echarle huevos al as<strong>un</strong>to y ahora andamos escasos, en fin, le<br />
dejo el menú (le enseña el menú)<br />
Cocinera: (nota) “Tampoco sé leer. Esta nota me la escribieron…” EL QUE ESCRIBE<br />
LAS NOTAS<br />
Mayordomo: ¿Está claro? Ni <strong>un</strong>a palabra más. Cuando la necesite, ese timbre de la<br />
pared sonará 3 veces. Bueno, ¡a trabajar! (la cocinera se sienta) Que graciosa, me ha caído<br />
bien (suena el timbre) Si, ya voy, ya voy.<br />
(Perrier con <strong>un</strong> teléfono intentando llamar en el hall y Marcel sentado en el suelo)<br />
Perrier: ¿Oiga, oiga? Señoguita. Estoy disiendo oiga oiga<br />
Mayordomo: no f<strong>un</strong>ciona señor<br />
Perrier: ¿Qué? ¿Quién es usted?<br />
Mayordomo: el mayordomo, señor<br />
Perrier: El mayordomo, ¿eh? Ya lo suponía<br />
Mayordomo: Que sagaz…Hace <strong>un</strong>a semana que el teléfono no f<strong>un</strong>ciona, señor<br />
Perrier: ¿<strong>un</strong>a semana? (coge el cable cortado de la línea) y yo le digo que este cable ha sido<br />
cogtado hace <strong>un</strong>a hoga, como usted ve perfectamente (se lo pone delante de las narices).<br />
Mayordomo: Claro.<br />
Perrier: ¿Cómo se llama?<br />
Mayordomo: Benson Señora<br />
Perrier: (se vuelve, extrañado) Sus gracias no me impresionan. Soy Monsieur Milo Perrier<br />
mi chofer ha sido herido por <strong>un</strong>a gárgola que le cayó encima mientras pisaba <strong>un</strong>as<br />
huellas chinas, llamamos a la puerta, se oyó <strong>un</strong> grito, y a nuestros pies corrió <strong>un</strong> ratón.<br />
Nada se me escapa como usted ve, como no podemos llamar a <strong>un</strong> medico necesitare <strong>un</strong>a<br />
compresa fría para mi chofer, y <strong>un</strong> chocolate caliente para mi, n´est pas?
Mayordomo: creo q no tenemos nespa señor, es del corriente, avisare a la cocinera. (Le<br />
da al timbre insistentemente) se lo traeré yo mismo señor mientras tanto tengan la<br />
amabilidad de seguirme a su habitación<br />
Perrier: levántese, levántese. Hay algo en este mayordomo que no me gusta, ha notado<br />
que sus ojos no miran de frente<br />
Marcel: es ciego Monsieur.<br />
Perrier: tonterías<br />
(Cambio de escena Diamond y Tess)<br />
Diamond: ya hemos llegado ¿qué te pasa?<br />
Tess: tengo <strong>los</strong> pies hechos polvo ¿Por qué no me dijiste que faltaba aceite cuando me<br />
mandaste a por gasolina<br />
Diamond: ¿Que querías que hiciese? Nos quedamos sin gasolina en medio de la nada,<br />
no sabia si ibas a volver con las vuelta, el riesgo era grande monada.<br />
Tess: Sam a veces pienso que quieres que me vaya<br />
Diamond: A ver si es verdad.<br />
Diamond: No seas tan cruel Sam…<br />
(casa)<br />
Mayordomo: La cena será a las 9 señor inmediatamente le subirán el chocolate<br />
Perrier: Un momento buen hombre<br />
Mayordomo: ¿señor?<br />
Perrier: (le pone caras graciosas)Merci Beaucoup, puede getigagse, ¡en efecto es ciego! Le<br />
puse mis caras más graciosas<br />
(Hall)<br />
Diamond: ¿No es exactamente el Copacabana eh nena?<br />
Tess: esto no me gusta nada Sam, puede que esta sea la noche en que te deje la suerte<br />
Diamond: Puede que sí, Todos tenemos el destino marcado nena, si esta es la noche en<br />
que me toca la china sea. Pasa tú delante<br />
Tess: Pero antes bésame<br />
Diamond: Yo no se<br />
Tess: solo por esta vez Sam<br />
Diamond: Te digo que no, que yo no beso n<strong>un</strong>ca.
(Grito, se apagan las luces, mayordomo abre la puerta y aparece Diamond tirado en el suelo)<br />
Tess: Dios mío, ¡esta muerto!<br />
Mayordomo: ¿Cómo dice usted?<br />
Tess: Sam Diamond es mi jefe y está ahí tendido, ha muerto aplastado ¡Ah! Me voy a<br />
desmayar ¡Cójame!<br />
Mayordomo: ¡Señora! ¿Señora donde esta?<br />
Diamond: ¡Quieto todo el m<strong>un</strong>do! ¡Que nadie se mueva! Manos arriba, de cara a la<br />
pared (le cachea)<br />
Mayordomo: Oh que tacto tan suave…<br />
Diamond: ¿??¿… Nena ya te puedes levantar, da la vuelta Bautista<br />
Mayordomo: Benson Señora<br />
Diamond: ¿pero qué? Su regalo de navidad de cemento llego con 3 seg<strong>un</strong>dos de<br />
anticipación<br />
Mayordomo: Ruego disculpe cualquier desafort<strong>un</strong>ado accidente señor, ¿puedo bajar las<br />
manos señor? Uy huele a quemado creo que me voy a la cocina…<br />
Diamond: No sea insolente Shakespeare. Recibí su invitación a cenar, pero no sabía<br />
que yo iba a ser el primer plato. A mi hermano pequeño lo mataron cuando trabajaba en<br />
<strong>un</strong> caso hace 2 años… el pobre habría cumplido 60 el l<strong>un</strong>es. Así que no me provoque…<br />
Tess: (echándose a sus brazos) ¡Sam, no!<br />
Diamond: (la tira al suelo) ¡Quítate de mi vista! Quítate de mi vista… Llévatelo o le<br />
diseco como a esos tigres que a sus compatriotas les da por colgar en las paredes del<br />
salón<br />
Tess: (vuelve y aparta a Diamond del mayordomo) Por favor<br />
Mayordomo: Es muy temperamental, ¿no?<br />
Tess: Oh, por favor no se lo tenga en cuenta.<br />
Mayordomo: Bueno mientras no me rompa el bastón…<br />
(El mayordomo entra en la cocina)<br />
Mayordomo: ¡las 9! La hora de la cena. ¿Está preparada? (huele) No huelo nada. Pone<br />
poco condimento, ¿no? Vaya llenando la sopera y fría <strong>los</strong> pichones. Voy a servir <strong>los</strong><br />
cocktails (saca vino). Cuando oiga el timbre, prepare <strong>los</strong> espárragos, quite <strong>los</strong> pichones<br />
del fuego, sofría las verduritas, luego añada <strong>los</strong> pichones y el caldo a la cazuela y déjelo<br />
hacer… ¿me ha entendido?
(Saliendo de las habitaciones)(Dick y Dora se miran al espejo. Van bien vestidos todos)<br />
Dora: No me has dicho qué tal estoy Dick<br />
Dick: tal y como estás siempre, querida. Absolutamente… arrebatadora<br />
Dora: ¿y me amas y me adoras?<br />
Dick: (besándola) y te amo y te adoro. Sigues teniendo el mejor trasero de toda la<br />
sociedad (la toca el culo)<br />
Dora: Años de montar a caballo, cielo<br />
(Salen de la habitación Willy y Wang)<br />
Wang: ¿Complobando estado cosa, Charleston?<br />
Dick: ¡Ah! ¡Wang! Dora, ¿te acuerdas de…?<br />
Dora: ¡Pues claro! Encantada de verle, señor Wang<br />
Wang: Siemple <strong>un</strong> placer señola Charleston<br />
Dora: ¡Qué maravilla de traje! Tiene que decirme dónde lo ha encontrado<br />
Wang: ¿esto? Oh! Esto tlaje antiguo. Lo tengo hace años (silencio) Mm plesento hijo<br />
adoptivo Willy<br />
(Salen Perrier y Marcel de la habitación)<br />
Perrier: ¡Oh! Oriente de encuentra en Occidente <strong>los</strong> sitios más extraños<br />
Dick: Perrier<br />
Perrier: Charleston<br />
Dick: ¡Cuánto me alegro de verle! ¿Conoce a Wang?<br />
Perrier: ¡Oh! Si, si. Tuve el placeg de cenar <strong>un</strong>a vez en Shanghái con el inspector<br />
Wang. Eh… [J<strong>un</strong>g chin chum d<strong>un</strong> boo fang]<br />
Wang: ¡oh! Se acuelda. Usted cenó j<strong>un</strong>g chin chum y yo cené d<strong>un</strong> boo fang<br />
Dick: Mi esposa, el inspector Perrier<br />
Perrier: Je suis enchantée (le besa la mano y tose)<br />
Dora: Perdone, el polvo de nuestro cuarto…<br />
Perrier: Culpa mía, debía haber soplado antes (Dora mira raro) Me pegmiten presentar a<br />
mi chofer y secretario, Monsieur Marcel<br />
Marcel: Enchantée<br />
Dick: ¿se ha recuperado del accidente, Marcel?<br />
Marcel: Oui, Monsieur. Pego… ¿cómo lo sabe?
Dick: por su forma de inclinarse. Lado derecho del cuerpo atropellado por <strong>un</strong> Citroën,<br />
supongo. También he detectado <strong>un</strong> sonido metálico, lo que me induce a creer que le<br />
pusieron <strong>un</strong>a cadera artificial, ¿de acero?<br />
Perrier: De aluminio. Tan sagaz como siempre, Charleston<br />
Wang: ¿y usted señol Charleston no gustó que señola tiñiela cabello de lubio?<br />
Dick: ¿cómo dice?<br />
Wang: Señola Charleston pelo malón (silencio incómodo) usted pelo lubio en hombro.<br />
Significa que ella tiño malón en lubio, luego otla vez malón, o tal vez… lo siento…<br />
Wang equivocado. ¿Vamos cenal ya? ¿Pol favol? (se van yendo todos)<br />
Willy: papá, has metido bien la pata ¿Eh?…<br />
Wang: Ciela la boca japones.<br />
(Bajando la escalera)<br />
Dora: (a Marcel) debe ser horrible que te quiten <strong>un</strong>a cadera<br />
Marcel: oh…<br />
Dora: ¿Le duele?<br />
Marcel: solo cuando hace humedad (suena <strong>un</strong> trueno) ¡¡¡¡¡AHHHHHHHHH!!!!! (Se cae)<br />
Dora: ¿Se ha hecho daño?<br />
Perrier: (coge de la mano a Dora) No le haga caso. Quiegue llamar la atención (susurra a<br />
Marcel) aguiba, ¡aguiba! (Marcel se levanta)<br />
Wang: Como iba diciendo, señor Charleston…<br />
Willy: papá…<br />
Wang: Caletela tlaicionela como setas flescas…<br />
Willy: ¡oye papá!<br />
Wang: Ya sé. Lengua de pelo salió de cuadlo. Como decía… (Charleston ya no esta)<br />
¡Idiota! Tu intelumpil histolia de setas, tu idiota.<br />
(En la salita, hay <strong>un</strong> busto horrible)<br />
Dora: simpático el hombre<br />
Dick: <strong>un</strong>a mascarilla africada de algún muerto en <strong>un</strong> ritual indígena<br />
Wang: ¿Dónde estalán <strong>los</strong> ot<strong>los</strong>?<br />
Dora: ¿Los otros? ¿Qué otros?<br />
Wang: Invitación cena con asesinato pol fin clala pala Wang. Con la aparición de<br />
Monsieur Peliel
Perrier: es evidente que solo <strong>los</strong> mejogues detectives del m<strong>un</strong>do han sido invitados<br />
Dick: 5 de <strong>los</strong> mejores para ser exactos. 3 ya estamos aquí<br />
Wang: 2 no llegalon todavía<br />
Perrier: La señoguita Jessie Marvel, de Inglaterra<br />
Dick: Y el señor…<br />
Diamond: Sam Diamond, de San Francisco. Sé quiénes son todos, la señorita del traje<br />
alquilado es mi secretaria y amante, la señorita Tess Sefington<br />
Tess: Sam, calla<br />
Diamond: Perdona, guapita. A la señora no le gusta que sea tan brutalmente sincero,<br />
pero todos trabajamos en <strong>un</strong> negocio brutal, ¿no es así, caballeros?<br />
Wang: N<strong>un</strong>ca considelé climen como negocio, señol Diamond<br />
Diamond: ¿A no, señor Wang? Puede que usted no, puesto que invirtió todo su dinero<br />
en hortalizas en <strong>los</strong> años 30, pero quizá estos amigos no sepan que posee más del 50%<br />
de todas las plantaciones de alubias y bambú de la china continental , de modo que<br />
calculen el [Chao Won] de pollo que va todos <strong>los</strong> años a su cazuela. ¿He dicho bien las<br />
cifras ricura?<br />
Tess: Si Sam<br />
Perrier: No se qué tiene que ver todo eso aquí…<br />
Diamond: Y usted Monsieur Perrier trabaja a ambos lados del gran charco, y le van<br />
bien las cosas resolviendo crímenes para Barones y Condes y metiendo pasta a<br />
mansalva en sus cuentas suizas ¿eh franchute? Con tres viajes al año tiene para mucho<br />
chocolate ¿no?<br />
Dick: Oiga usted Diamond…<br />
Diamond: No, oiga usted Señor Charleston de New York, Palm Beach y Beverly Hills.<br />
El crimen es <strong>un</strong> hobby para usted ¿no? Un juego para pasar el tiempo mientras está<br />
esperando <strong>un</strong> Martini con Vodka en <strong>un</strong> Hotel de 5 estrellas, pagándose con la pasta de<br />
su señora sus trajecitos elegantes de 300 dólares. No está mal el negocio, porque lo<br />
único que tiene que hacer es darle a su mujer <strong>un</strong> sobe de vez en cuando, sacar al perro<br />
de paseo 2 veces al día, y puede comprarse toda la colección de Armani. Perdone si la<br />
escandalizo, pero no tuve tiempo de ir a <strong>un</strong> colegio finolis. Mi escuela es la calle y el<br />
cañón de <strong>un</strong> revolver que me ap<strong>un</strong>ta mi maestro. Cobro 50 dólares al día más <strong>los</strong> gastos<br />
¡cuando cobro! ¡Y debo a la señorita Skefington 3 años y 2 meses de paga! ¿No es<br />
cierto nena?<br />
Tess: Ya sabes que el dinero no me importa Sam…<br />
Diamond: A mí tampoco, mejor. Y ahora si <strong>un</strong>o de ustedes tiene la bondad de ofrecer a<br />
mi amiga <strong>un</strong> vaso de vino yo voy a ver si encuentro al señor roca<br />
Marcel: ¿Señog Goca?
Diamond: He dicho Roca Julandron, el váter, el retrete… a veces hablo tanto que se me<br />
olvida.<br />
Tess: Oh por favor, no se ofendan, le dieron <strong>un</strong> tiro en la cabeza hace <strong>un</strong>os días, a<strong>un</strong><br />
debería estar en el hospital<br />
Willy: A mi francamente el condenado me ha caído bien.<br />
Dora: Señorito Wang, que lenguaje…<br />
Willy: ¿Qué? Al menos soy el único al que no ha dicho nada.<br />
Mayordomo: La señorita Jessica Marvels y enfermera.<br />
(Entran la momia y la enfermera)<br />
Wang: Oh...señorita Marvels (dirigiéndose a la momia) pol fin nos conocemos, he admilado<br />
desde que ela pequeñito detective<br />
Jess: Gracias Señor Wang, yo soy Jessica Marvels, y esta es la señorita Widders, mi<br />
enfermera<br />
Wang: ¿en selio?<br />
Mayordomo: tranquilo, yo pensé que era el gato…<br />
Marvels: lleva conmigo 51 años, ahora cuido yo a la pobrecita. ¿Se encuentra usted<br />
bien señorita Widders? ¿Quiere tomar su medicina?<br />
Mayordomo: Dejela si de poco la va a servir…( Marvels le mira mal)<br />
(Marvels mueve la silla y le pilla el pie a Wang)<br />
Marvels: Se ha dormido… Un trago me vendría de perlas señor Charleston, sino<br />
recuerdo mal, la cuestión alcohólica es su departamento.<br />
Charleston: Sera para mí <strong>un</strong> placer<br />
Diamond: ¿Y esta cacatúa quién es?<br />
Marvels: ¡Sam!<br />
Diamond: ¡Jessie! ¿Cómo estás? (se abrazan)<br />
Marvels: ¡Sam Diamond!<br />
Dora: Señor Diamond, ¡tiene <strong>un</strong> agujero en la espalda!<br />
Diamond: Pues no sabe como quedo el otro<br />
(Se oye quejido)<br />
Wang: Silencio pol favol, escuchen sonido estlaño<br />
Dora: Dios mío, la mascarilla, viene de la mascarilla.
Dick: Son <strong>los</strong> últimos estertores de la muerte, ¿Qué podrá significar?<br />
Mayordomo: Significa la cena, al señor Twain es <strong>un</strong> gran admirador de Tim Burton y<br />
le gusta este estilo…macabro. Y además no tenemos otra cosa.<br />
(Todos en la mesa, Dick se levanta a hacer <strong>un</strong> brindis golpeando el vaso con la cucharilla)<br />
Dick: Señoras y caballeros, voy a proponer <strong>un</strong> brindis. Nuestro anfitrión el señor Twain<br />
es ciertamente excepcional; P<strong>un</strong>to 1 : Ha logrado re<strong>un</strong>ir a <strong>los</strong> 5 mejores detectives del<br />
m<strong>un</strong>do para investigar <strong>un</strong> crimen que a<strong>un</strong> no se ha cometido; P<strong>un</strong>to 2: nos ha tendido<br />
trampas, <strong>un</strong> puente que casi se derrumba, estatuas que se caen, ¿Piensa matarnos?<br />
Todavía no, pero lo podría haber hecho en cualquier momento. Esto no es más que <strong>un</strong><br />
aperitivo para lo que viene a continuación; P<strong>un</strong>to 3: ¿por qué 5 detectives en vez de 1?<br />
Porque piensa liquidarnos a todos señoras y caballeros, <strong>un</strong>a hazaña, que ning<strong>un</strong>a otra<br />
mente criminal había intentado. Por tanto, antes de que se inicie este infernal fin de<br />
semana propongo que brindemos por el más imaginativo de <strong>los</strong> hombres, por <strong>un</strong><br />
demente astuto y diabólico, por Lionel Twain<br />
Wang: <strong>un</strong> momento pol favol, p<strong>un</strong>to 4 vino envenenado. (Murmul<strong>los</strong>) <strong>un</strong>a antigua<br />
incolola, inolola, e insípida hielba oriental que muelte instantánea<br />
Dora: ¡oh! cie<strong>los</strong> señor Wang nos ha salvado usted la vida.<br />
Perrier: no del todo señora Charleston, bon apetite (murmul<strong>los</strong>) puesto que Monsieur<br />
Wang era el único que conocía tal veneno, fue el único puesto a prueba. P<strong>un</strong>to 5:<br />
Monsieur Twain es tanto imaginativo como diabólico, umfg buyubuyuyu<br />
Dora: ¡<strong>un</strong> medico deprisa!<br />
Perrier: no no es eso, mi vino no estaba envenenado tan solo era más malo que pegarle<br />
a <strong>un</strong> padre con <strong>un</strong> calcetín sudado<br />
Marvels: enhorabuena señor Wang debemos estar en guardia con todos <strong>los</strong> platos de la<br />
comida<br />
Diamond: Han olvidado <strong>un</strong> detalle, el mayordomo es el principal sospechoso ya que<br />
fue él quien sirvió el vino<br />
Perrier: tenga en cuenta Monsieur, que el pobre no ve, ¿cómo iba a saber a quién poner<br />
el vaso envenenado?<br />
Diamond: En eso no hay problema, <strong>los</strong> ciegos tienen muy agudo el sentido del olfato,<br />
nosotros somos ang<strong>los</strong>ajones y el hijo de Wang es Japonés, no le será difícil oler a <strong>un</strong><br />
chino rollito de primavera<br />
Dick: Oiga Diamond, ese comentario es <strong>un</strong> poco feo ¿no cree?<br />
Diamond: Es que el m<strong>un</strong>do es bastante feo señor Charleston ¿Verdad nenita?<br />
Rubia: Si Sam
Wang: Callen pol favol, aproxima mayordomo<br />
Mayordomo: Disculpen este retraso, he tenido problemas de com<strong>un</strong>icación con la<br />
cocinera, es así como tímida.<br />
Diamond: ¿Quien sirvió el vino?<br />
Mayordomo: El señor Twain señor, lo dejo servido en <strong>un</strong> bandeja de la nevera, me<br />
ordeno poner al señor Wang la copa con el pie pegajoso.<br />
Charleston: Y no se molesto en preg<strong>un</strong>tar porque<br />
Mayordomo: Creo que bastante tuve con encontrar la nevera señor... ¿Me permiten que<br />
sirva la sopa?<br />
Perrier: Oh pog favog, no faltaba más, necesitaba desde hace hogas <strong>un</strong> plato de caldó<br />
Mayordomo: Es caldo señor<br />
Perrier: ¿Como ha dicho?<br />
Mayordomo: Digo que se dice caldo<br />
Perrier: Eso dije<br />
Mayordomo: No señor usted dijo caldó, se dice caldo<br />
Perrier: eso dije caldó<br />
Mayordomo: Caaaaldo, caaldo, caaldo<br />
Perrier: este pegsonaje me toma el pelo… Caldó, ya lo estoy diciendo<br />
Marcel: No monsieur usted está diciendo caldó con acento al final. Pogfavog, apgenda<br />
a pgon<strong>un</strong>ciag con pgopiedad<br />
Perrier: Callese no me integumpa gilipuá<br />
Marcel: Mon dieu<br />
(Se hace <strong>un</strong>a pausa)<br />
Perrier: caldó...<br />
Mayordomo: SE DICE CALDO<br />
Diamond: Callense y sirva la maldita sopa bautista<br />
Mayordomo: Si, señor<br />
Perrier: Si, Ssirva estoy hambriento<br />
(sirve la sopa sin nada)<br />
Un momento, ¿donde está la sopa?
Mayordomo: En su plato señor<br />
Perrier: En mi plato no hay nada más que mi plato, ¿ve?<br />
Mayordomo: me temo lo de ver va a ser <strong>un</strong> problema...<br />
Perrier: Tenga coja la cuchaga, compguebelo usted mismo...<br />
Mayordomo: Ahora si comprendo señor, si me lo permiten voy a hablar <strong>un</strong> momento<br />
con la cocinera<br />
Marvels: Asesinato por hambre, ese debe ser el sistema ¿Tu qué opinas Sam?<br />
Diamond: No lo sé Jess y si se lo preg<strong>un</strong>tamos a la cabeza del alce, nos está vigilando<br />
desde que entramos<br />
(Cocina)<br />
Mayordomo: ¡Sera posible! 10 personas a cenar y les sirvo aire caliente. Ah…, hay<br />
que ver, como está el servicio… (Amenaza con <strong>un</strong> bote) queda despedida, ¿me oye?<br />
Despedida, ¡NO! No diga nada, no quiero oír ni <strong>un</strong>a palabra, váyase inmediatamente,<br />
fuera, ¡Y no vuelva!<br />
Dick: ahora entiendo que está mal, nuestra colocación<br />
Tess: ¿Y eso señor Charleston?<br />
Dick: Me han puesto j<strong>un</strong>to a Dora<br />
Tess: ¿Y eso que tiene de malo, es su mujer no?<br />
Dick: Exacto, pero es <strong>un</strong>a norma de la sociedad que el marido n<strong>un</strong>ca se siente j<strong>un</strong>to a su<br />
esposa, si hubiese gente dentada a este lado yo debería ponerme enfrentado a Dora, o o<br />
en este caso intercalado, señor Wang ¿Quiere cambiarse conmigo?<br />
Wang: ¿Ahola señor Charleston?<br />
Dick: Ahora señor Wang (caen espadas rozando a Dick y a Wang) ¡Estaba seguro, otra<br />
prueba que nos ha podido costar la vida! Me he salvado únicamente porque soy hombre<br />
de m<strong>un</strong>do.<br />
Diamond: Tu, suerte que no fue a mí, me hubiera convertido en <strong>un</strong> pincho mor<strong>un</strong>o.<br />
(Se apagan las luces)<br />
Wang: ¡Silencio pol favol! No nelviosos, nadie se mueva de sitio.<br />
Willy: Alguien acaba de entrar en la habitación
Marcel: ¡oigo pisadas!<br />
Perrier: ¡Espegen! Silencio todos…Huelo algo<br />
Marvels: ¿Qué es?<br />
Perrier: Cie<strong>los</strong>, salchichas de Frankfurt… y… ¡whoopers!<br />
Mayordomo: Perdone pero no tenemos otra cosa señor<br />
Dora: Dicky, ya sabes cómo me pongo cuando me tocas así.<br />
Dick: No he sido yo querido, tengo las manos en <strong>los</strong> bolsil<strong>los</strong><br />
Diamond: Si, pero en <strong>los</strong> míos<br />
Dick: vaya, que despiste, perdón<br />
Dora: ¡Dicky, a ver donde tocas!<br />
Twain: Buenas noches damos y damas, soy su anfitrión Lionel Twain.<br />
(Luces de colores)<br />
Marvels: Santo cielo vaya entrada<br />
Twain: Un poco teatral, señorita Marvels, pero es algo que no puedo evitar, me viene<br />
de familia y… ¡ME ENCANTA! Perdónenme el sombrero, pero me estoy quedando<br />
mas pelón que el calvo de la lotería…<br />
Diamond: Creía que Twain era mayor, de <strong>un</strong>os 72 o 73<br />
Twain: 76 para ser exactos señor Diamond, ¿Qué como estoy tan joven? Muy fácil, <strong>un</strong><br />
régimen de verduras, 12 horas de sueño nocturno, 8 ki<strong>los</strong> de maquillaje matutino, y<br />
baba de caracol. Espero que todos se encuentren cómodos.<br />
Dick: ¿Cómodos señor Twain? ¿Llama comodidad al vino envenenado y las espadas<br />
volantes?<br />
Twain: No, no yo lo llamo inspiración.<br />
Perrier: espego que nos explique <strong>los</strong> divegsos atentados mecanicos y culinagios contra<br />
nuestgas vidas Monsieur… sobge todo culinagios<br />
Twain: Simples juegos, Monsieur Perrier, son solo simples juegos de ingenio<br />
caballeros, como comprenderán con 10 invitados en casa prefiero jugar a esto que<br />
ponerme a jugar a la oca…<br />
Diamond: Pues póngase a jugar conmigo animal y le prometo que le parto el alma<br />
¿Está bien claro?<br />
Tess: Sam, estas escupiendo a la enfermera<br />
Diamond: Perdón señora, si le molesta hágame algún gesto que parece que esta usted<br />
muerta, ¿Ésta loca porque no está en la cama?
Perrier: Monsieur Twain llevamos aquí casi 4 hogas y no hay gastgo de cena caliente<br />
ni cadáveg fgio, pog lo tanto le digo “adieu”<br />
Marvels: Yo también le digo adieu<br />
Twain: ¡nadie abandonara esta casa!<br />
Wang: ¿Cuál es significado esto señor Twain?<br />
Twain: Le responderé señor Wang, cuando usted me diga porque alguien que posee <strong>un</strong>a<br />
de las mentes más brillantes del siglo se come las proposiciones y <strong>los</strong> artícu<strong>los</strong>, EL,<br />
señor Wang, se dice EL significado de esto.<br />
Wang: Eso mismo dicho ¿Cuál es significado esto?<br />
Twain: El significado de esto, es que voy a demostrar sin ningún género de duda, que el<br />
mejor, y más guapo criminólogo del m<strong>un</strong>do está sentado a esta mesa, y ustedes lo están<br />
mirando… No, no se miren <strong>los</strong> <strong>un</strong>os a <strong>los</strong> otros, mírenme a mi ¡yo soy el numero <strong>un</strong>o!<br />
(risa malvada)<br />
Diamond: Pues a mí me parece el numero 2, ¿a que si encanto?<br />
Dora: ¿Por qué lo dice Sita Skefington?<br />
Tess: No lo quiera saber, es <strong>un</strong>a guarrada…<br />
Willy: Yo si quiero saberlo<br />
Tess: (cortándole) Otro día.<br />
Twain: En todas sus diversas aventuras, damas y caballeros ning<strong>un</strong>o de ustedes dejo <strong>un</strong><br />
crimen sin resolver, no hay más que ver que su fama se basa en esto únicamente, sino<br />
no sabrían hacer la O con <strong>un</strong> canuto… ¿Qué diría el m<strong>un</strong>do si <strong>los</strong> 5 mejores detectives ,<br />
se viesen atrapados en <strong>un</strong>a casa de campo <strong>un</strong> fin de semana, incom<strong>un</strong>icados con el<br />
exterior, y descubrieran <strong>un</strong> cuerpo en el suelo con 12 salvajes cuchilladas en la espalda,<br />
¡Y!<br />
Tess: Vámonos de aquí Sam por favor<br />
Twain: ¡Que no he terminado leche!... ¡y! no fueran capaces de resolver ese crimen<br />
Dora: ¿Va a haber <strong>un</strong> crimen?<br />
Dick: Dora por favor esto es profesional<br />
Twain: ¡Si, Crimen señora Charleston! Al sonar la media noche alguien será asesinado<br />
en esta casa<br />
Wang: Comido pequeño detalle señol Twain ¿Quién víctima?<br />
Twain: … (Se estresa) Esto es muy violento… quien es LA, quien es LA víctima, ¡me<br />
pone enfermo!<br />
Diamond: Este tío esta como <strong>un</strong>a cabra…
Twain: ¿Eso piensa señor Diamond? Usted y yo, no somos tan distintos como cree…<br />
ya veremos quién es el cuerdo, y quien es el loco esta noche… Señor Wang la víctima<br />
está sentada a esta mesa en este mismo momento, y el asesino también lo esta<br />
Enfermera: ¿Va a haber muerto?<br />
Marvels: Si querida, ¡va a haber <strong>un</strong> muertecito!<br />
Diamond: Porque no empuja la silla de ruedas por la escalera, tenemos trabajo… ¿Y<br />
usted, sabe quién será el asesinado?<br />
Twain: Efectivamente<br />
Wang: ¿Y hola exacta se cometela climen?<br />
Twain: ¡Que aprenda a hablar! EL crimen, eso también.<br />
Perrier: ¿Y hoga exacta en que se traega la cena? Pog lo menos el postge <strong>un</strong> tigamisu,<br />
chocolatinas, ¡natillas!<br />
Twain: Si… claro…<br />
Dora: Bueno, ya sé que no es as<strong>un</strong>to mío, pero ¿no implica todo eso que usted es el<br />
asesino señor Twain?<br />
Twain: esposas no, me niego a tratar con las esposas.<br />
Dick: Dora tiene razón, el único sospechoso es usted, el enigma no tiene intriga ¿no<br />
cree?<br />
Twain: Lo hare <strong>un</strong> poco más interesante… Al que resuelva el crimen le daré…!<br />
MILLON de Dólares, lo juego contra su reputación, <strong>un</strong> millón libre de impuestos, y<br />
además, <strong>los</strong> derechos de autor de novela y película. Son las 11 en p<strong>un</strong>to amigos, dentro<br />
de <strong>un</strong>a hora <strong>un</strong>o de <strong>los</strong> aquí presentes morirá, les veré a media noche. Tururú…<br />
(se apagan las luces)<br />
Perrier: Oiga señog Twain!<br />
Marvels: !Me está gritando al oído!<br />
Diamond: ¿Alguien quiere decirle a la vieja que me suelte el pantalón?<br />
(Se encienden las luces)<br />
Marvels: ¡oh, se ha ido!<br />
Diamond: No se ha ido, está ahí.<br />
(Exclamación de sorpresa)<br />
Es usted muy rápido ¿eh?<br />
Twain: No, no me he movido señor Diamond, a<strong>un</strong> estoy ahí, es <strong>un</strong> truco hecho con<br />
espejos<br />
Diamond: oh, sí claro… (Saca la pistola)¿ está dispuesto a demostrarlo?
Twain: ¡Inténtelo caraculo!<br />
Diamond: Usted verá queso de bola (le ap<strong>un</strong>ta)<br />
(la gente se asusta y grita)<br />
Twain: ¡ESPERE!... alg<strong>un</strong>as veces no f<strong>un</strong>ciona, me ha ganado este ro<strong>un</strong>d señor<br />
Diamond, pero ya veremos a media noche (se marcha)<br />
Dora: no me quiero imaginar la factura de la luz de tanto hacer eso…<br />
Diamond: Señores míos, <strong>un</strong> hombre que ofrece <strong>un</strong> millón por resolver <strong>un</strong> crimen que<br />
no se ha cometido, ha perdido algo más que pelo en el piso de arriba.<br />
Dora: Bueno, que hacemos ahora, ¿quedarnos aquí y esperar a que nos maten?<br />
Perrier: ¿Y que pasa con el mayogdomo? ¿Pogque no ha vuelto? ¡CON LA CENA!<br />
¡Vaya a buscagle! (a Marcel)<br />
Marcel: Oui Monsieur<br />
Wang: ¡No! Nadie abandonala habitación<br />
Willy: ¿Por qué no papa?<br />
Wang: Twain dijo victima sentada en esta mesa, si seguimos j<strong>un</strong>tos, climen no puede<br />
cometelse sin testigos<br />
Diamond: Tiene razón (murmul<strong>los</strong> de aprobación) Es usted <strong>un</strong> chino muy listo, señor Wang<br />
Marvels: Sugiero que nos cojamos de la mano, ¡La cadena es mas fuerte si se sueldan<br />
<strong>los</strong> eslabones! Dense todos la mano<br />
(Se agarran todo de la mano, y hay <strong>un</strong> silencio incomodo, alg<strong>un</strong>os tosen, otros ponen caras, se oye <strong>un</strong> tic<br />
tac)<br />
Diamond: Basta… ¡Quieta he dicho!<br />
Dick: ¿Qué pasa Diamond?<br />
Diamond: Me está haciendo cositas con el dedo la tia chiflada<br />
Marvels: Oyy! Pero bueno señorita Widders!<br />
(La enfermera se ríe, entra la cocinera haciendo como que grita, pero no, porque es muda)<br />
Dora: ¡Cie<strong>los</strong>! ¡Miren!<br />
(la cocinera hace gestos, para indicar que ha muerto el mayordomo)<br />
¿Qué está haciendo?<br />
Marvels: Esta gritando<br />
Perrier: ¿Qué ha pasado?
Wang: Pasa algo en cocina<br />
Perrier: (histérico) Y la cena!??!?!?! (la zarandea)Yo la mato, ¡la mato! Espegen…<br />
¡mejog me la voy a comeg!<br />
Wang: paciencia, paciencia<br />
Diamond: ¿Ha visto a alguien?<br />
Dick: ¿ha visto algo sospechoso?<br />
Perrier: Conteste o me la comegue de vegdad.<br />
Wang: Co-cocinela muda y solda (la cocinera saca <strong>un</strong>a nota) Ahh, cleo que mayoldomo<br />
muelto, me llamo Yetta, no tlabajo <strong>los</strong> jueves<br />
Dora: Preg<strong>un</strong>tele si se vendría a trabajar a mi casa<br />
Perrier: hay que investigag esto Wang ¡tiene que ig alguien!<br />
Wang: No, no, no. señol Charleston, señol Diamond quedal comedol con otlo, seolita<br />
Malvel, seol Pelie y Wang investigalan.<br />
Dora: (a la cocinera que llora) Ande si, desahóguese, pobrecita…<br />
(Cocina)<br />
Perrier: (cuando Wang va a abrir la puerta) Huellas dactilagues, las suyas… Tenga, use mi<br />
pañuelo. (Wang se limpia)<br />
(Entran y ven al mayordomo muerto en la mesa)<br />
Marvels: ¿Esta muerto?<br />
Wang: Cleo que si…<br />
Perrier: Eso páguese… (Wang se acerca a inspeccionar el cadáver)¡NO TOQUE<br />
NADA! Las huellas…<br />
Wang: Cielto… Lapiz (cojiendo <strong>un</strong> lápiz de la mesa mientras Perrier saca otro, y<br />
levantan al Mayordomo por las orejas)<br />
No pulso…No latidos, si situación no cambia este hombre muelto<br />
Perrier: No hay señal de violencia<br />
Marvels: ¡Alto!<br />
Perrier: ¡HUELLAS! (muy espontáneo) Ah…no me de esos sustos madame.<br />
Marvels: Perrier, deje las huellas en paz, ¿Qué es esto? ¿Qué opina usted de esto<br />
Perrier?<br />
Perrier: (huele el café) Veneno… n´est pas?
Marvels: No no no, nada de nespa, nesquick<br />
Perrier: Oh mon dieu..<br />
Wang: tenga, pala huellas (le da el pañuelo)<br />
Perrier: ¿DONDE HAY HUELLAS?...perdon, con que hay crimen por fin…<br />
Wang: algo extlaño, Twain dijo víctima sentada a nuestla mesa, Mayoldomo no nuestla<br />
mesa, Mayoldomo asesinado distlael nuestla atención ¡veldadelo climen!<br />
(EL mayordomo se cae y se asustan, Perrier puede decir huellas si quiere)<br />
Marvels: ¡Miren!<br />
Wang: ¡AAGH!<br />
Marvels: Hay <strong>un</strong> cuchillo de menos, alguien debe habérselo llevado.<br />
Perrier: De modo que a<strong>un</strong> estamos en peligo<br />
Wang: ¡Lápido! ¿Sabe hola exacta? Pol favol<br />
Perrier: Si, si Las 11:31 con 56, 57, 58, Digame cuando pago.. 59, 60<br />
Wang: 28 minutos pala muelte, ¡Lápido volvamos comedol! Debemos estal j<strong>un</strong>tos<br />
medianoche<br />
(se marchan)<br />
Perrier: ¡Un momento!<br />
(Wang y Marvels se asustan)<br />
Wang: Pañuelo<br />
(Perrier coge la mano del mayordomo y le quita <strong>un</strong>a nota)<br />
Marvels: ¿Qué es eso?<br />
Perrier: Una factuga, Todo ha sido contgatado pog <strong>un</strong>a noche, mayogdomo, cocinega<br />
guitag hego , efectos especiales, todo!<br />
Marvels: Asi pues…<br />
Perrier: si… el contgato también incluye… el asesinato.<br />
(salen de la cocina)<br />
Marvels: Es cosa de Twain, ¡es <strong>un</strong> demente!<br />
Perrier: Demente si, pego no imbécil, espego que lleguemos a tiempo<br />
Wang: llave echada<br />
Marvels: Habra cerrado Diamond por dentro, como precaucion…
Wang: Usado bien su cabeza…<br />
Perrier: ¡Diamond soy Perrier! Ya puede usted abgig Diamond (no<br />
contestan)Charleston ¿estan ahí?<br />
Wang: Deplisa, vaya cocina, saque llave comedol bolsillo mayoldomo muelto.<br />
Perrier: No hacía alta que dijese que esta muegto, bastante impgesion es ya metegle<br />
mano en el boslillo….<br />
(Vuelve a la cocina, solo esta el traje, se asusta, y busca el <strong>cadaver</strong>)<br />
Oh, merde… (coje la llave y vuelve)<br />
Marvels: ¡Señorita Kefington! ¡Señorita Kefington! ¡Abran aquí, señorita Widders!<br />
Perrier: Se ha ido<br />
Marvels: ¿Cómo que se ha ido?¿Quien se ha ido?<br />
Perrier: El mayogdomo, ha desapagecido, aquí tiene la llave Wang, no quiego volveg a<br />
vegla.(con asco)<br />
Wang: ¿Si desapalecido donde estaba llave?<br />
Perrier: En el bolsillo…<br />
Marvels: ¿Qué bolsillo?<br />
Perier: ¡Del mayogdomo!<br />
Wang: ¿Mayoldomo no estal pelo bolsillo si?<br />
Perrier: Exacto, se han llevado el cuegpo, pego han dejado el tgaje, coja la maldita<br />
llave s´il vous plait!<br />
Marvels: Deprisa, abra la puerta, ahí dentro pasa algo muy raro<br />
(abren la puerta, entran al comedor y no hay nadie)<br />
Vaya… ¿Dónde se han metido?<br />
Wang: Comedol lleno gente invisible…<br />
Perrier: Intentague la otga puegta, ¡Esta cegada pog dentggo!<br />
Wang: Extlaño, ambas pueltas celadas pol dentlo y no otla salida<br />
Perrier: No me gusta, no me gusta en absoluto… el chocolate, eso si me gusta.<br />
Wang: A mi caso gusta pelo no entiendo ¡quiza otla salida de habitación! Pasadizo<br />
secleto<br />
Twain: No… no, deje la pared, toque las cosas de tocar Wang, no hay salida secreta…<br />
Wang: (confuso) ¿Hablo usted?
Marvels: no<br />
Perrier: yo tampoco<br />
Twain: Hable yo<br />
Wang: ¡Ah! ¡Alli, voz viene de vaca en paled!<br />
Twain: ¡Alce!! Es <strong>un</strong> alce! ¡ Analfabeto!<br />
Wang: Yo no analfabeto vaca en…<br />
Twain: Calladito shhhhhhip<br />
Wang: No callal, vaca en …<br />
Twain: Windu hae Pindu Wo Mitahio To subtitulo, se me calle<br />
Wang: ¿Pelo qu..?<br />
Twain: ¡Ep! ¿Me hago <strong>un</strong>a camiseta que ponga… callaito?<br />
(Wang intenta hablar y el otro no le deja hasta que dice:)<br />
¡callese!<br />
Perrier: Callese usted l<strong>un</strong>ático, ¿que es lo que ha hecho con <strong>los</strong> otgos?<br />
Twain: ¡oh! ¿Ya esta nervioso? ¿necesita pistas señor Perrier?<br />
Perrier: ¿Pistas?¡No necesito que me las de usted, las busco yo solo cgetino paganoico!<br />
Wang: ¡Calmese! ¡Homble que discute con vaca en paled como tlen sin luedas, no lleva<br />
a ning<strong>un</strong>a palte!<br />
Perrier: Dejeme en paz, estoy hagto de sus gefganes!<br />
Wang: Oh, si, otlo leflan lefelente a eso, hombre halto de leflanes no sabe lo que es<br />
Perrier: (al tiempo)estoy hagto, hagto, señogita magvels hágale que ciegue el pico<br />
( se hacen callar todos)<br />
Wang: Silencio, vaca vuelve a hablal<br />
Twain: ¿Le doy <strong>un</strong>a pista señorita Marvels? Se equivocan todos, no han salido del<br />
comedor, cuenten del <strong>un</strong>o al 10 y giren el picaporte (risa malvada)<br />
Marvels: pero…¿Qué dice ese hombre? No han salido del comedor, claro que han<br />
salido<br />
Wang: ¡No equivoque suposiciones señolita Malvels, deplisa, volvamos al Hall…<br />
Perrier: ¿Paga que?
Wang: Suponemos que ot<strong>los</strong> no están aquí, !pelo vaca dice que están en comedol!<br />
Milemos otla vez<br />
(salen al Hall)<br />
Wang: Pol favol ciele puelta señol Pelie<br />
Perrier: Puf, no se pogque va..<br />
Wang: Shh silencio yo contal… 7, 8, 9, 10. Señolita Malvels tenga amabilidad ablil<br />
puelta, pol favol<br />
(Marvels abre y están todos en el comedor)<br />
Diamond: (sorprendido) ¿Dónde se habían metido?, estábamos preocupados<br />
Marvels: ¿Qué donde nos habíamos metido?¿Donde fueron ustedes?<br />
Dick: Que estupidez, a ning<strong>un</strong>a parte, ¿no nos dijo que no nos moviéramos?<br />
Marvels: Si, pero…<br />
Perrier: Un momento, ¿no han salido del comedog desde que nos fuimos?<br />
Dick: Desde luego que no<br />
Perrier: acojoné…<br />
Wang: Lespuesta simple, pelo cuestión difícil…<br />
Diamond: ¿Donde esta el mayordomo?<br />
Wang: Mayoldomo, completamente muelto<br />
Perrier: Envenenado, y <strong>un</strong>o de <strong>los</strong> cuchil<strong>los</strong> grandes ha desapaguecido<br />
Marvels: Vinimos aquí a informarles, pero estaba cerrado con llave…<br />
Perrier: Yo volvi paga sacag la llave del bolsillo, el muegto no estaba, se lo llevagon<br />
desnudo y solo dejagon la gopa…<br />
Dora: No acabo de entenderlo, para que querria alguien <strong>un</strong> cadáver desnudo…<br />
Dick: Uhm este, bueno pues veras Dora, hay personas a las que les gusta (susurro)<br />
Dora:Uuuh… que curioso, si que es curioso…<br />
Marvels: (volviendo hacia su sitio) Luego, volvimos aquí, abrimos la puerta pero esto<br />
estaba vacio, (risita), se habían ido todos. La cabeza de alce, nos dijo que no habían<br />
salido de la habitación asi que contamos hasta 10, abrimos la puerta, (risa) y aquí<br />
estaban… (se pone muy seria) Bien, no suelo usar hipérboles, señoras y caballeros, pero<br />
les aseguro, que por primera vez en mi vida…Se me encogió el ombligo…<br />
Dora: (Muy chula y sin levantarse) que graciosa…¿a que es graciosa?
(se oye <strong>un</strong> estallido de cristales)<br />
Marcel: ¡Dispagos Monsieur!<br />
Willy: ¡Disparos papa!<br />
Tess: ¡Disparos Sam!<br />
Dora: ¡Disparos Dicky!<br />
Enfermera: ¿Han abierto el champán?<br />
Diamond: Esta vez iremos Charleston y yo, <strong>los</strong> demás quédense en este cuarto,<br />
(Charleston se adelanta) Andando Charleston (le busca)<br />
Tess: Sam, no hagas que me preocupe<br />
Diamond: Comprate bragas y dejame en paz…<br />
(salen al Hall)<br />
Perrier: (coje a Wang apare) ¿Qué opina de todo esto Wang?<br />
Wang: Estal confuso<br />
Twain: ¡Estoy confuso! ¿Se cree que no le había oído? A ver si aprende a hablar…<br />
Wang: Bah…<br />
(acción en el Hall)<br />
Diamond: Abra la puerta<br />
Dick: ¡La leche! Digo… oh Dios santo<br />
Diamond: ¿Que pasa?<br />
(aparece el mayordomo desnudo en la mesa)<br />
Dick: Ha vuelto… y al natural, como <strong>los</strong> yogures<br />
Diamond: (muy mosqueado) Mirele, parece <strong>un</strong>a pechuga de pollo. No lo<br />
entiendo…Primero se llevan el cuerpo y dejan el traje. Ahora se llevan el traje y dejan<br />
el cuerpo ¿Quién puede haber sido?<br />
Dick: A lo mejor <strong>un</strong> empleado del tinte.
Diamond: Si, pero ¿Y <strong>los</strong> disparos?¿Porque disparar contra <strong>un</strong> cuerpo que ya esta<br />
envenenado? Para eso que usen latas…<br />
Dick: Si, ya, oímos <strong>los</strong> tiros, pero yo no veo agujero de bala ni en la cabeza ni en el<br />
cuello ni en la espalda ni en el torax.<br />
Diamond: Examinelo entero<br />
Dick: ¿Todo su cuerpo?<br />
Diamond: Hombre, alguien tiene que hacerlo, me pido hacer guardia.<br />
Dick: ¿Y porque no hago yo guardia y usted examina el cuerpo?<br />
Diamond: De acuerdo, nos turnaremos, usted inspecciona el primer cadáver desnudo y<br />
yo el seg<strong>un</strong>do. (se pasea) venga, que solo quedan 8 minutos. (Dick examina el cuerpo y<br />
baja la mano ) Oh por favor, ¿encuentra algo?<br />
Dick: No, no tiene ningún agujer de bala… ¡quieto, aquí veo algo!<br />
Diamond: ¿Si?¿Que es?<br />
Dick: Perdon, me equivoque, no es de bala…<br />
Diamond: Si no fue contra el ¿porque dispararon?<br />
Dick: Divide y venceras (se apoya en la mesa)<br />
Diamond: ¿Que?<br />
Dick:Una distracción, nos da diversas pistas enigmáticas, hace surgir espejismos ante<br />
nosotros, nos deslumbra con meras trivialidades, y en el intervalo corren <strong>los</strong> preciosos<br />
seg<strong>un</strong>dos hacia el verdadero crimen, a<strong>un</strong> por cometer.<br />
Diamond: Que tio Charlestone, no es mi tipo de policía, pero es bueno y huele bien. No<br />
es marica, eso lo se ¿pero que rayos es?<br />
Dick : (alucinando) Tengo clase supongo.<br />
Diamon: Las mujeres se le deben dar muy bien ¿no?<br />
Dick: No se que posible interés puede…<br />
Diamond: (le corta) ¿se ha acostado alg<strong>un</strong>a vez con <strong>un</strong>a camarera?<br />
Dick: ¿Cómo dice?<br />
Diamond: <strong>un</strong>a camarera, <strong>un</strong>a camarera gordita. No se como serán las damas de la alta<br />
sociedad en la cama, pero no sabra lo que es bueno hasta que se acueste con <strong>un</strong>a<br />
camarera rubia. (Pausa) Si alg<strong>un</strong>a vez le interesa, llámeme… (le da dos bofetadas<br />
cariñosas y se va)<br />
Dick: Puf, que tipo tan raro…<br />
Diamond: No me convence el plumífero este…
(Dick entra al baño) ¿Que esta haciendo?<br />
Dick: Quiero lavarme las manos después de…<br />
Diamond: Ya<br />
Dick: Ahora mismo vuelvo.<br />
Diamond: ire delante<br />
(entra al comedor y no hay nadie)<br />
Se lo dire a <strong>los</strong> otros, ¡oigan no se van a creer lo que… ¡Eh! ¿Dónde están?¿Que<br />
cuernos ocurre aquí? ¡Charleston lavese luego, tenemos problemas!<br />
(se acerca a la otra puerta y esta cerrada)<br />
Cerrada por dentro… esto significa <strong>un</strong>a cosa (pausa) pero no se cual es ¡Charleston!<br />
(sale al baño)<br />
No se va a creer lo que… (le cortan <strong>un</strong>os gruñidos de perro, cierra la puerta asustado,<br />
piensa, la vuelve a abrir y aparece Dick)<br />
Dick: Le dije que salía en seguida (cierra la puerta), Personaje: texto<br />
Diamond: yo no había cerrado esta otra puerta (se dirije de nuevo al comedor pistola en<br />
mano y están todos con Perrier en la puerta)<br />
Perrier: ¿Qué ha pasado?<br />
Marvels: ¿Contra quien disparaban?<br />
(pausa)<br />
Diamond: ¿Han abandonado esta habitación desde que nos fimos?<br />
Wang: Con que otla vez oculido señol Diamond<br />
Dora: ¡¿Y mi Dicky?! (la miran)... Perdon, ¿Y mi marido?<br />
Marvels: Faltan 2 minutos, por si a alguien le interesa.<br />
Diamond:Les digo que no es posible, 8 personas en <strong>un</strong> comedor no desaparecen<br />
como… A no ser<br />
Tess: ¿A no ser Qué Sam?<br />
Wang: A no sel no haya pasado<br />
Perrier: ya compgendo Diamond, ¿Cuándo <strong>un</strong> comedog lleno de gente deja de seg <strong>un</strong><br />
comedog lleno de gente?<br />
Marvels: ¡Cuando hay 2 comedores!
Diamond: ¡Exacto!<br />
Tess: ¿2 comedores?<br />
Wang: 2 comedoles, todo lepetido, !Twain genio electlonico!<br />
Perrier : Ha inventado el sistema de tgasladag el comedog en <strong>un</strong> instante y sustituiglo<br />
pog <strong>un</strong>a geplica exacta del mismo ¡eso es, clago!<br />
Willy:! Lo supe desde el principio!<br />
Perrier: Oh pog favog…!Se lo demostgage! Saldgue pog esa puegta, la cegague,<br />
lamague 3 veces entgague y habgan desapauesido, obsegven.<br />
(Sale Perrier, llaman 3 veces a la puerta y aparece dick)<br />
Dick: (rie y cierra la puerta) Ya lo he descubierto (muy orgul<strong>los</strong>o) Todo, esta repetido<br />
Dora: Oh dicky, eso ya es viejo…<br />
Diamond: Bueno, todo el m<strong>un</strong>do a sentarse<br />
Tess: Tengo miedo Sam, abrazame…<br />
Diamond: Abrazate tu, no tengo tiempo ¡Ocupen <strong>los</strong> mismos sitios de antes!<br />
Marvels:!40 seg<strong>un</strong>dos! Estoy muy preocupada por Monsieur Perrier<br />
Marcel: Yo igue a buscaglo<br />
Wang: No, siéntese pol favol, nadie abandona habitación.<br />
(llaman a la puerta 3 veces, Marcel va a ver)<br />
Dick: Esa no, ¡la otra puerta!<br />
Marcel: Esta cegada no puedo abgigla<br />
Marvels: ¡deprisa tenemos 15 seg<strong>un</strong>dos!<br />
Diamond: ¡Apartese chofer! (Dispara a la puerta y sale Perrier vestido malamente de<br />
mayordomo)<br />
Perrier: No me pgeg<strong>un</strong>ten…<br />
Dick: ¿Qué hace vestido de mayordomo?<br />
Perrier: ¡He dicho que no me pgeg<strong>un</strong>ten! ¡No lo se!!Todo fue demasiado rápido!<br />
Diamond: la cocinera ¿Donde esta la cocinera?<br />
Tess: Se ha ido<br />
Dora: Sin decir <strong>un</strong>a palabra<br />
Marvels: ¡10 seg<strong>un</strong>dos! ¡Deprisa siéntense y dense las manos!
Wang: Imposible cometa climen ahola sin testigos…<br />
Marvels: 3, 2, ¡1! (suena el reloj) ah ya paso, ¡estamos sanos y salvos!(todos se<br />
alivian)<br />
(llaman a la puerta)<br />
Dora: Ah, debe ser la cocinera, ¡pase!<br />
Dick: No te oye esta como <strong>un</strong>a tapia<br />
Dora: Oh es verdad se me olvido… ¡PASE!<br />
Wang: Eso no suena como cocinela (se levanta muy despacio y va a abrir la puerta)<br />
Oh, ¡Señol Twain! Al palecel equivocado, aquí nadie muelto, ¿amabilidad de pasal?<br />
(cae al suelo y todos gritan y se asustan, <strong>los</strong> detectives se acercan al <strong>cadaver</strong>)<br />
Dora: ¿Esta muerto?<br />
Diamond: Ostras señora, me parece que con <strong>un</strong>a cosa asi en la espalda no cabe mucha<br />
duda.<br />
Perrier: ¡NO TOQUE NADA! ¡LAS HUELLAS!<br />
Marvels:¿Quiere dejar de darnos lecciones? ¡Todos somos expertos criminólogos,<br />
encuentro insultante, rebajante y red<strong>un</strong>dante que se empeñe en sentar cátedra<br />
Perrier: (Le corta) ¡Déjeme en paz!<br />
Marvels: ¡Vayase a la mierda!<br />
(Todos comienzan a murmurar)<br />
Wang: Ohh, muy diveltido, detectives peleando como hacel estofado coldelo, todo va<br />
¡olla!<br />
(discuten todos fuertemente <strong>un</strong> rato hasta que Diamond saca la pistola y da <strong>un</strong> tiro al<br />
techo)<br />
Diamond: ¡Que nadie se mueva!, ¡Quedense donde están y no se muevan!<br />
Dick: ¿Qué ocurre?<br />
Diamond: Tengo que ir a cagar otra vez, no quiero perderme nada.<br />
Tess: Yo también voy Sam<br />
Diamond: (coje a Tess de la cabeza) Esto lo tengo que hacer solo Tess, pero gracias<br />
Dora: ¡La cocinera!<br />
Dick: ¿La cocinera?<br />
Dora: Claro, es evidente que ella le mato…El mayordomo ha muerto, todos estábamos<br />
aquí menos ella. Nadie mas pudo entrar ni salir, solo queda la cocinera ¿No es cierto?
Diamond: (vuelve a la habitación con <strong>un</strong> cajón negro)No<br />
Perrier: ¿No?¿Pogque esta tan segugo Diamond?<br />
Diamond: Para clavar <strong>un</strong> cuchillo a esa altura en la espalda hay que tener <strong>un</strong> brazo<br />
fuerte, y este brazo no me parece tan fuerte (saca <strong>un</strong> brazo y se asustan todos)<br />
Dora: ¿Es el brazo de la cocinera?<br />
Diamond: No es la cabeza del gato señora…No se alarme, no es autentico, pero<br />
tampoco lo era la cocinera. Observen lo que he encontrado. Se van a llevar <strong>un</strong>a sorpresa<br />
(abre la caja y hay <strong>un</strong> maniquí vestido como la cocinera)<br />
Perrier: ¡Un maniquí!<br />
Diamond: ¡NO! ¡Un doble! Perfecto en todos <strong>los</strong> detalles, con la sola excepción de no<br />
poder hacerle hablar. Me descubro ante el hombre del cuchillo en la espalda. Si no<br />
fuera porque esta muerto, <strong>un</strong> verdadero genio.<br />
Tess: (Poniendole la cabeza en el hombro) Que listo eres Sam<br />
Diamond: (Mira a Tess de reojo) Tsss, sin tocar.<br />
Dora: (molesta) Habran deducido ya que hay <strong>un</strong> asesino en esta habitación.<br />
Wang: Pol salud de señolas plesentes me pelmito sugelil que volvamos salón, mi hijo<br />
cublila lestos del señol Twain<br />
Willy: ¿Por qué tengo que hacer yo todos <strong>los</strong> trabajos sucios?<br />
Wang: Polque tu madle no aquí pala hacelo. Vamos pol favol.<br />
(cambio de escena, comedor sin mesas, minibar.)<br />
(Dick se acerca a dora con <strong>un</strong>a copa y se oyen relampagos)<br />
Dora: Tengo <strong>un</strong>a jaqueca horrible Dicky, ¿No hay forma de cerrar ese ridículo<br />
mecanismo?<br />
Dick: Ehm, voy a ver si hay <strong>un</strong> interruptor por fuera…<br />
(asoma la cabeza y se moja)<br />
Lo siento querida, ahora es de verdad<br />
Perrier: Sugiego que pongamos <strong>un</strong> poco de ogden en <strong>los</strong> factogues, ahoga son las 12 y<br />
media de la noche, las puegtas y ventanas se abgigan automáticamente al amaneceg, 1<br />
de nosotgos habga ganado <strong>un</strong> millón de dolagues, y otgo iga a la camaga de gas, paga<br />
seg asado cual pavo en navidad.<br />
Marvels: ¿Uno Monsieur Perrier? ¿Por qué no 2? Todos somos parejas.<br />
Diamond: ¿Por qué no cuatro, seis, u ocho? No me fio de nadie, puede que todos sean<br />
<strong>un</strong>as moscas muertas, pero yo por si acaso no me fio.
Tess: ¿Tampoco te fias de mi Sam?<br />
Diamond: en nserio, ¿Por qué no te enamoras del japonés y me dejas en paz?<br />
Wang: Volvemos nuestlo as<strong>un</strong>to pol favol. Muy talde, mis ojos estal cansados.<br />
Diamond: Yo creí que siempre <strong>los</strong> tenía asi mandarín<br />
Marvels: Sam Diamond, ¡no seas bruto!<br />
Diamond: Perdona pero esto me esta poniendo nervioso…perdone chino.<br />
Wang: Glacias, bien, hechos pol favol, hechos. Seol Twain an<strong>un</strong>cio climen, también<br />
dijo víctima sentada a la mesa ¿colecto?<br />
(Dora se acerca y le sigue dick después)<br />
Dora: Correcto<br />
Dick: Perdona Dora, esto es oficial. Correcto.<br />
Wang: Tambien dijo muelte se produculia media noche, y numelo exacto puñaladas.<br />
¿Cómo posible si no compinchado con climinal?<br />
Dick: ¿No pudo haber sido el mismo Twain?<br />
Marvels: ¿Matarse a sí mismo?!Qué locura!¿Que motivos podía tener?!¿Y como?<br />
Dick: El motivo es simple, su ego. Si nosotros no resolvíamos el crimen el sería<br />
aclamado como primer detective m<strong>un</strong>dial, y con ego semejante tener que morir para<br />
conseguirlo le parecería <strong>un</strong> precio muy barato. Y en cuanto a como, <strong>un</strong> hombre capaz de<br />
inventar estas proezas electrónicas no le costaría inventar <strong>un</strong>a maquina que le apualara<br />
por la espalda 11 o 12 veces (rie) ale, a dormir.<br />
Dora: Que maravilla Dicky, me enorgullezco de ti, vamos a dormir corre.<br />
Wang: Un momento pol favol, muy interesante teolia señol Charleston, pelo olvidado<br />
p<strong>un</strong>to muy importante.<br />
Dick: ¿Cuál es?<br />
Wang: Estupida, teolia mas estúpida jamás oida (se rie)<br />
Dick: Bueno si es tan listo, ¿se le ocurre <strong>un</strong>a mejor?<br />
Wang: Oh si, mucho mejol. Yo también investigal <strong>un</strong> poquito señol Charleston, pol<br />
ejemplo según el ultimo infolme económico, su paquete de acciones muy desvalolizado<br />
con la clisis. En lesumen usted en la luina señol Charleston, asi que señol Lionel Twain<br />
lleva 2 aos plestandole paston a 20 pol ciento inteles<br />
Dora: ¿Arruinado, eso es cierto?<br />
Dick: Bueno, no pensaba decírtelo ahora, lo dejaba para tu cumpleaños.<br />
Wang: Con millón de dólales, se complan muchos Tlajes Almani ¿no Señol<br />
Charleston?
Dick: (furioso) ¡Oiga usted Wang!<br />
Dora: (cortándole, Wang se aleja) ¿Pero en la pura ruina?<br />
Dick: Pues casi, tengo <strong>un</strong> dólar 25 y <strong>un</strong>os sel<strong>los</strong>… y <strong>un</strong> tazo.(pausa) ¡Pero yo no mate a<br />
Lionel Twain! ¿Tu me crees verdad querida?<br />
Dora: Pues no se, ya hablaremos luego…<br />
Dick: Pudo haber sido cualquiera de ustedes, cada <strong>un</strong>o de nosotros salió del comedor en<br />
<strong>un</strong> momento dado, y tuvo amplia oport<strong>un</strong>idad para cometer el crimen. En cuanto al<br />
móvil hay algo mas que dinero y vanidad…Por ejemplo la venganza.<br />
Wang: Expliquese señor Charleston<br />
Dick: ¡Porque yo no soy el único que ha tenido pasadas experiencias con el señor<br />
Twain! ¿Sabían que en sus tiempos fue muy mujeriego?<br />
Perrier: Insinua que alguien aquí pgesente…<br />
Dick: ¡Estuvo enamorada del señor Lionel Twain! Y es mas, fue su prometida, y el la<br />
dejo 1La señorita Jessica Marvels!<br />
Perrier: Mon dieu<br />
Tess: Vaya con la mosquita muerta…<br />
Enfermera: Que callado te lo tenias…<br />
Dick: La dejó hace 50 años en el altar, plantada, con ese mismo traje sastre deformado.<br />
Diamond: ¿En serio Jesse?<br />
Marvels: No me dejo el… Yo le abandoné. Queria hacer cosas raras conmigo antes de<br />
la boda.<br />
Perrier: Y como es <strong>un</strong>a dama usted se negó<br />
Marvels: Al principio no, pero se paso de la raya... Fue <strong>un</strong> hombre horrible y cochino,<br />
pero yo no le he matado.<br />
Diamond: Bueno, con eso me basta. ¿Y a ti que franchute? (dirigiéndose a Perrier)<br />
Perrier: ¡Que no me llame fganchute!! Llameme Fgench, que es <strong>un</strong>a palabga en ingles!<br />
Y hablando de motivos, ¿Qué tal el pagicidio?<br />
Dick: Asesinar al propio padre (como burlándose) espere, espere, dice que Lionel<br />
Twain era el padre de <strong>un</strong>o de <strong>los</strong> presentes (pausa) ¿Dora?<br />
Dora: A mi no me cargues el muerto Dicky<br />
Tess: No era mi padre (espontanea todos se giran) Era mi tio, bueno o tio abuelo, eso<br />
me decía el. Era muy bueno conmigo me llevaba al circo, y me compraba carame<strong>los</strong> y<br />
vestiditos. Dejamos de ir cuando cumpli <strong>los</strong> 27… Lo siento Sam.
Diamond: ¿27? Joder ¿que clase de circo era ese? Con razón te dan miedo <strong>los</strong> payasos<br />
encanto.<br />
Perrier: Pegdonenme, pego he hablado de paguicidio. ¡No de tiocidio! El señog Twain<br />
seguía su tío caguiñoso señogita Keffington. Pego también fue el padgue ilegítimo de…<br />
¡Monsieur Sydney Wang!<br />
Wan: (como disimulando porque lo han pillado) ¿eh?... No cielto, yo adoptivo, ¡tengo<br />
papeles! Pol eso yo adoptado todos mis hijos<br />
Willy: Que tio, ya me parecía a mi…<br />
Wang: El, quelía mi mucho, pelo..pelo, no muy obselvadol, <strong>un</strong> dia cuando yo… 19<br />
años, entlal a su despacho pedil dinelo, adviltio pol plimela vez que yo oriental. ¡El tio<br />
me echo p<strong>un</strong>tapies de casa! Le hubiera…<br />
Perrier: (aadelantandose) ¿Matado? ¿Monsieur Wang?<br />
Wang: Igual que usted, Monsieur Perrier, seor Twain mato único sel que usted amado<br />
Marie Luise Cartier…<br />
Perrier: (se pone muy triste y se va despacito dando gemiditos a <strong>un</strong>a esquina, Dick se<br />
acerca <strong>un</strong> poco)<br />
Dick: ¿Su novia?<br />
Perrier: Mi caniche…ega <strong>un</strong> hombgue muy cguel. Monsieur Twain iba todos <strong>los</strong> años<br />
a Fgancia a cazar caniches con <strong>un</strong> tgabuco, el dia que me tgajegon su mantita<br />
ensanguentada jugué que…<br />
Diamond: (adelantándose) ¿Mataria?<br />
Perrier: ¡Si, si, con gusto si tenia ocasión! Pego no la tuve, otga pegsona se me<br />
adelanto… (se echa a llorar) ¡!!Y mato a mi Pomponcitos!!!<br />
Marcel: Shh, calmese, calmese pog favog… ( le consuela) ya paso,¿no le da<br />
verguenza?, llogando tan gande y tan gogdo<br />
Perrier: No me llame gogdo… solo soy gande de guesos…<br />
Marcel: Ya…<br />
Diamond: De modo que nos invito por diversas razones…No solo quería probar<br />
nuestra percicia como detectives, todos teníamos motivo para cargárnoslo.<br />
Wang: No conocemos su motivo señol Diamond.<br />
Diamond: Eso da igual, digamos que le odiaba hasta el p<strong>un</strong>to de matarle<br />
Wang: Usted hombre leselvado señol Diamond, oculta muchas cosas. ¿No sela que<br />
señol Twain… descublio su secleto?<br />
Diamond: (incomodo) No se de que me habla…
Wang: Nosot<strong>los</strong> si sabemos, ¿No señolita Keffington?<br />
Tess: (se lo piensa) Twain le vio en <strong>un</strong> bar de afeminados.<br />
Diamond: ¡Estaba trabajando en <strong>un</strong> caso!... si, trabajando.<br />
Tess: ¡¿TODAS LAS NOCHES TRABAJABAS?!<br />
Diamond: ¡Ganaba 50 dolares diarios mas gastos! ¡Yo odio a <strong>los</strong> sarasas, en serio!<br />
Tess: Twain tenia fotos de el, vestido de mujer<br />
Diamond: ¡Estaba disfrazado!<br />
Tess: ¡Travelo!<br />
Diamond: ¡Que no! En serio, ahí también van mujeres, casi n<strong>un</strong>ca bese a nadie…n<strong>un</strong>ca<br />
le hice a <strong>un</strong> hombre, lo que no le haría a <strong>un</strong>a mujer. ¡Y yo no mate a Twain! (se acerca a<br />
tess mirando al resto, la mira fijamente y se va)<br />
PUTA<br />
Wang: muy interesante. Todos teníamos motivos matal señol Twain ¿Cuál de nosotros<br />
hizo?<br />
Marvels: (se levanta y deja su copa, todos van recogiendo) Tenemos toda la noche por<br />
delante. Si alguien va a resolver el caso, creo que necesitamos descansar.<br />
Perrier: Sugiego que nos ceguemos con llave. Uno de nosotgos es <strong>un</strong> cgiminal, hay que<br />
andagse con ojo.<br />
(habitacion1)<br />
Willy: ¿Papa?<br />
Wang: (ronquidito)…¿Qué?<br />
Willy: ¿Quién crees que es el asesino?<br />
Wang: Debel dolmil, sable mañana, cuando despielte.<br />
Willy: ¿Y si no te despiertas?<br />
Wang: Entonces tu asesino. Duelme pol favol. (ronquidito)<br />
(Willy le da <strong>un</strong> beso en la mejilla)<br />
Willy: Buenas noches.<br />
Wang: ¿polque no adopte gato? (ronca)<br />
(se duermen y se oye <strong>un</strong>a serpiente)<br />
Willy: ¿Mmm, cierro el grifo del vapor?
Wang: No vapor, alguien puesto selpiente venenosa en dolmitolio, (Willy se asusta)<br />
despieltame cuando acelque cama.<br />
(habitacion2)<br />
Dora: Quiero que sepas Dick, que a<strong>un</strong>que seas tu el asesino te sigo queriendo. No creo<br />
que este bien que hagamos el amor…<br />
Dick: Cosa que no hacemos desde…<br />
Dora: (le corta) a callar. Pero a<strong>un</strong> asi te sigo queriendo.<br />
Dick: Bueno, por eso no te preocupes. A ver que tenemos hasta ahora, tenemos… Un<br />
mayordomo desnudo y muerto. Su traje que parece ser que va solo por la casa. Un<br />
anfitrión con <strong>un</strong> cuchillo clavado en la espalda,(mira para abajo) y <strong>un</strong> mortífero<br />
escorpión subiendo por la colcha.<br />
Dora: (muy tranquila) ¿Eso es <strong>un</strong> escorpión?<br />
Dick: Sip, la muerte es casi instantánea. Sugiero que no nos movamos<br />
Dora: ¿Hasta cuando?<br />
Dick: Seguramente en lo que nos queda de vida…<br />
(habitacion3)<br />
Marvels: (deja de leer el periódico y se pone a pensar) ¡Dios Mio! ¡Ya se quien es el<br />
asesino!<br />
Enfermera: Lo sabemos.<br />
Marvels: Si señorita Widders, el asesino es…(Huele) ¡Cie<strong>los</strong> <strong>un</strong> gas! ¡Un gas<br />
mortífero!<br />
Enfermera: Lo siento, fue sin querer, perdon<br />
Marvels: No, no, otra clase de gas, ¡De <strong>los</strong> que matan de verdad!<br />
Enfermera: A veces mis gases…<br />
Marvels: ¡Se esta filtrando por la ventana! (se levanta e intenta abrir la puerta)<br />
¡Esta cerrada por fuera! ¡Socorro! (Golpeando la puerta)<br />
Enfermera: A mi no me huele tan mal…<br />
Marvels: Bah… ¡Socorro!<br />
(habitacion4)
Tess: ¿He hecho bien Sam diciendo lo del bar de mariposas?<br />
Diamond: Muy bien rica… mordieron el anzuelo <strong>los</strong> infelices. Que piensen que soy<br />
marica, mientras están sospechando de mi a <strong>un</strong>o de el<strong>los</strong> se le va a caer el pelo.<br />
Tess: Sam, ¿Por qué tienes tantas revistas de hombres muscu<strong>los</strong>os desnudos en la<br />
oficina?<br />
Diamond: ¡Pero que son sospechosos! Eso es sospechosos, siempre busco sospechosos.<br />
(se oye <strong>un</strong> tic tac) ¿Qué es ese tic tac que estoy oyendo? (pasan <strong>un</strong>a nota) “El tic tac que<br />
esta oyendo es <strong>un</strong>a bomba que hay en su habitación y que estallara a loa 30 seg<strong>un</strong>dos,<br />
firmado el asesino”<br />
Tess: ¡Deprisa la puerta!<br />
Diamond: “P.D he echado la llave”… Lo siento muchísimo Tess, y con el dinero que te<br />
debo.<br />
Tess: No te preocupes por eso Sam, ¿Qué vamos a hacer?<br />
Diamond: ¡Tengo <strong>un</strong>a idea! No se si dara resultado o no, ¡rápido ponte de espaldas!<br />
Tess: Ya estoy de espaldas<br />
Diamond: Pase lo que pase no te muevas…<br />
Tess: ¡Pero Sam si algo te…!<br />
Diamond: (Cortándola) ¡Haz lo que te digo nena!<br />
Tess: Bueno Sam…<br />
Diamond: Bien, porque me voy a echar a llorar. (Llora)<br />
(habitación 5)<br />
Perrier: (tarareahaciendo algo, se gira y ve a Marcel en la cama) ¡Ah!¿Que hace usted<br />
en mi cama?<br />
Marcel: No tengo otgo sitio donde dogmig Monsieur<br />
Perrier: En el coche paga eso es el chofeg ¡Fuega, fuega!<br />
Marcel: Que egoísmo, le digue a todo el m<strong>un</strong>do que lleva peluquin.<br />
Perrier: ¡Ya lo saben!
Marcel: ¿Entonces pog que lo lleva?<br />
Perrier: …No sabia que usted lo sabía.<br />
Marcel: Pues clago que lo se, es <strong>un</strong> peluquín hoguible<br />
Perrier: Bah… (Se oye <strong>un</strong>a exp<strong>los</strong>ión) Una bomba, en el hall ¡Depguisa la puegta la<br />
puegta, ale ale ale!<br />
Marcel: (intenta abrirla) ¡Esta cegada! ¡Pog fuega!<br />
Perrier: Paguece usted mas alto… ¿Pog que?<br />
Marcel: No lo entiendo Monsieur Pogque yo no he cgecido<br />
Perrier: Entonces… Sino ha cgecido, la habitación…!Se esta encogiendo!<br />
Marcel: Oh mon dieu, ¡el techo esta bajando!<br />
(el techo baja y gritan como nenas)<br />
¿Qué vamos a haceg?<br />
Perrier: No lo se, pero asi es exactamente como hacen el paté de foie<br />
(gritan como nenas)<br />
(Salon, mayordomo sentado a la mesa)<br />
Mayordomo: Panda de cretinos, veamos, Diamond y compañera (murmulla) fuera…<br />
Mr. Charleston y señora…a Cuenca, Marvels y… Indefinido fumigadas… Señor Wang<br />
y Japones…<br />
Wang: No tan deplisa pol favol (con <strong>un</strong>a pistola) Notache el nomble Wang, tache mejol<br />
nomble de selpiente.<br />
Willy: (con <strong>un</strong>a serpiente al cuello) Buena p<strong>un</strong>tería papa, a<strong>un</strong>que vaya sueño prof<strong>un</strong>do<br />
que tienes.<br />
Wang: Y ahola, pol favol el millón de dolales señol Benson señola.<br />
Willy: ¡Bonsai papa!<br />
Wang: Mayoldomo<br />
Mayordomo: Ha sido muy listo señor Wang, no era fácil descubrirme, pero como usted<br />
ve, veo…<br />
Wang: Oh, ya veo
Mayordomo: Pero digame como siendo el único superviviente y teniendo en cuenta<br />
que se pasa la obra diciendo refranes, como dedujo que fui yo…<br />
Wang: Volvi a teolia poco usada hoy en dia. (rie) Mayoldomo asesino.<br />
Mayordomo: mmm, que estupidez… No se me había ocurrido. ¿Pero como explica mi<br />
cadáver en la cocina?<br />
Wang: Oh, cadavel plástico, como cocinela plástico. Mientlas examinábamos<br />
mayoldomo plástico,(muy serio) usted mato Lionel Twain<br />
Mayordomo: también habría aceptado la teoría de que yo era <strong>un</strong> Zombi. Es usted <strong>un</strong><br />
chino muy listo señor Wang.<br />
Marvels: ¡Pero no lo suficiente!<br />
Mayordomo: Señorita Marvels.<br />
Marvels: La misma. Entregueme el millón de dólares Benson señora. Alias ¡Irwin<br />
Goldman!<br />
Mayordomo: ¡Jarl!<br />
Wang: (Se sienta) Irwin Goldman…<br />
Marvels: Si, Irwin Goldman era el abogado del dif<strong>un</strong>to Lionel Twain. Lionel Twain<br />
murió hace 5 aos, su cuerpo apareció únicamente en el archivador de Goldman, ¿no es<br />
asi Señor Goldman?<br />
Mayordomo: Si, Asi es señorita Marvels. Mantuve a Twain en el congelador 5 años, la<br />
comida congelada dejo de ser lo mio… ¿Pero, como escapo del gas venenoso?<br />
Marvels: Oh, muy fácil. Me tape la boca y deje que la señorita Widders aspirase todo el<br />
gas.<br />
Enfermera: (tose) Muy malita.<br />
Marvels: Si, si ya lo se… Ese millón por favor.<br />
Dick: No se lo entregue Goldman, ¿o no es Goldman? En realidad se llama Marvin<br />
Metzner<br />
Wang: Malvin Metznel<br />
Mayordomo : (se levanta) Muy bien señor Charleston, no se lo he puesto nada fácil<br />
¿Pero por curiosidad, como se entero?<br />
Dick: La factura que tenia el mayordomo.<br />
Mayordomo: ¡Lo sabia!
Dick: Decia que todo el fin de semana había sido alquilado. Solo <strong>un</strong> contable se habría<br />
aferrado <strong>un</strong>a cosa asi.<br />
Dora: Dicky, coje el dinero y vámonos.<br />
Dick: Un momentito Dora, Goldman murió el mes pasado esquiando, salto sobre <strong>un</strong><br />
avión que volaba muy bajo.<br />
Dora: (impaciente) Dicky no puedo esperar mucho<br />
Mayordomo: No ha perdido facultades señor Charleston<br />
Dick: (rie) Ya bueno, no es por alardear…<br />
Dora: ¡Dick Charleston!<br />
Mayordomo: Solo <strong>un</strong>a cosa mas, ¿Cómo logro eludir al escorpión?<br />
Dick: No lo eludimos, pico a Dora.<br />
Mayordomo: Oh, lo siento.<br />
Dick: Ya, tenemos 15 minutos para ir a <strong>un</strong> medico<br />
Mayordomo: Si, porque sino ya se sabe .Bueno <strong>un</strong> peso que te quitas de encima<br />
¿Verdad ? (se dan codazos de complicidad)<br />
Dick: Pues resulta <strong>un</strong> tanto gracioso, cuando estaba de servicio <strong>un</strong>a vez…<br />
Dora: Dicky por favor deja las explicaciones (Dick comienza a cortarla) ahora, y<br />
vámonos.<br />
Dick: Si cariño no te preocupes. El dinero ofrecido señor Metzner.<br />
Perrier: Me pegtenece a moi Monsieur. !Marcel! Uno de <strong>los</strong> hombres mas fuertes del<br />
m<strong>un</strong>do, detuvo el techo <strong>un</strong> meto 23 centimetgos del suelo. Pasagan muchos meses hasta<br />
que podamos endeguezagnos, pego con <strong>un</strong> millón de dolagues, se paga mucha<br />
ogtopedia. ¿No? ¡Señoguita Igene Twain hija de Lionel!<br />
Mayordomo: ¡Ois!...<br />
Marvels: ¿Que?<br />
Mayordomo: Prefiero que me llamen Rita. ¿Pero como lo supo? No se me notaba<br />
tanto…<br />
Perrier: N<strong>un</strong>ca subestime el olfato de <strong>un</strong> fgances señoguita Twain. Esta noche en la<br />
cena, oli su Channel Nº5. !Usted fue quien acabo con todos! ¡Metzner, Goldman, y su<br />
padgue! Y si pog usted fuega, acabaguia con todos <strong>los</strong> hombgues, vegdad señoguita<br />
Twain. Los hombgues, que se han buglado de usted toda la vida, pogque nació con<br />
talento, fogt<strong>un</strong>a ¡Todo menos <strong>los</strong> que mas hubiega deseado!... Belleza. Pogque es <strong>un</strong><br />
hecho demostgado señoguita Twain, que como hombgue no esta usted nada mal, pego<br />
como mujeg… Es usted <strong>un</strong> petagdo.<br />
Mayordomo: En eso hay opiniones, grosero. Decirle eso a <strong>un</strong>a dama…
Perrier: Y ahoga mi dinego pog favog. Con <strong>un</strong> poco de suegte, llegague a cenag a<br />
Maxim´s.<br />
Diamond: Se tendrá que contentar con <strong>un</strong> Sandwich de at<strong>un</strong>. Porque esa lana me pertenece. Si,<br />
estoy vivito y coleando, la señorita Skeffington echo la bomba por el retrete, exploto al tirar de<br />
la cadena. ÇLa tabla no le dio en la cabeza de milagro<br />
Tess: (tose)Estoy bien J.J<br />
Dick: ¿J.J?<br />
Dick: (le da la mano a Tess, se quita el sombrero y suaviza <strong>un</strong> poco el tono) Exacto<br />
amigos, el ha sido mas listo… Detrás de esa mesa esta el autentico Sam Diamond. Yo<br />
me llamo Lewis, J.J Lewis, soy actor, hago imitaciones. El año pasado sali en el<br />
hormiguero. Diamond contrato mis servicios, la señorita Skeffington es en realidad<br />
Wilma Norman, camarera del hotel cama mojada en Carmel<br />
Tess: Encantada<br />
(la saludan todos)<br />
Diamond: Diamond les odiaba a todos, mientras se hacían millonarios el tenia <strong>un</strong>a<br />
oficina mugrienta en San Francisco. Si demostraba que era el numero 1 el se quedaría<br />
con todos <strong>los</strong> clientes, pero como yo he resuelto el misterio…(titubea) Supongo que el<br />
millón me pertenece. ¿No es asi señor Diamond?<br />
Mayordomo: (Se lo piensa) No. Sus teorías estaban mas vacias que las de <strong>un</strong> niño<br />
pequeño, menos la de usted que se la ha inventado completamente. No mis queridos<br />
colegas, nadie tiene razón. Lo que ning<strong>un</strong>o de ustedes ha advertido es algo mucho mas<br />
simple que todo eso. Que soy quien debía ser.<br />
Twain: Lionel Twain<br />
(asombro)<br />
¿Se han quedado con el culo torcido eh? (rie) Si amigos mios, papi ha vuelto. Llevaban<br />
tanto tiempo creyéndose genios que han olvidado ser humildes. Llevan años tomandole<br />
el pelo a sus lectores, torturándonos con finales sorpresa que no venían a cuento, han<br />
introducido personajes en las 5 ultimas paginas ¡que no les conocían ni en su casa!,<br />
reservándose pistas e información para que no supiésemos quien era el asesino (Marvels<br />
baja la vista) ¡tsch! Si, si, eso va por usted no me baje la mirada, estoy aquí, aquí arriba.<br />
Pero todos eso va a cambiar damas y caballeros, miles de lectores de novelas policiaca<br />
van a ser vengados, cuando el m<strong>un</strong>do sepa que he sido mas listo… sus libros de 12<br />
dolares se venderan a 2 en algún tenderete. Esto se acabo señoras y caballeros, les he<br />
preparado las facturas, se admiten tarjetas de crédito, y el millón… me lo quedo yo.<br />
( Cojen sus maletas y van saliendo por parejas)
Dora: ¿El escorpión también era falso?<br />
Dick: Tambien, y el puente, y la criada<br />
Dora: ¿Pero seguro que el escorpión también?<br />
Dick: Tambien…Hasta la niebla, la hizo con esa maquina que hay ahí, miralo tu misma.<br />
Dora: Oh, que poco romantico.<br />
Tess: Entonces si el era Lionel Twain, tu eres el verdadero Sam Diamond<br />
Diamond: Exacto bombon, estaba todo planeado, trucos, trucos. Cuesta mucho ganar<br />
150 dólares en este oficio.<br />
Tess: Esto significa entonces que no volveremos a vernos Sam…<br />
Diamond: Bueno, eso depende, sabes donde estoy si me necesitas. No tienes mas que<br />
silbar… Y tu sabes silbar ¿verdad guapa?<br />
Tess: Si, claro ¿Por qué lo dices?<br />
Diamond: Por nada, olvidalo. Lo has estropeado.<br />
Willy: No lo entiendo papa, entonces ¿Hubo crimen o no lo hubo?<br />
Wang: Si, asesinado fin de semana, sigue andando pol favol.<br />
(Aparece Twain en medio del escenario, se apagan las luces y se cambia por la cocinera,<br />
esta rie mientras se cierra el telon)<br />
FIN