GRATIS / FREE TIS / FREE - fuerteventura magazine hoy
GRATIS / FREE TIS / FREE - fuerteventura magazine hoy
GRATIS / FREE TIS / FREE - fuerteventura magazine hoy
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
32<br />
collaboration with the municipal Farming Department<br />
and the island’s Cabildo made it possible for 360 fruit<br />
trees to be planted.<br />
A total of 65 farmers benefited from this campaign with<br />
olive trees, pear trees, fig trees from La Gomera, pome<br />
granate trees and mulberry trees. In total the demand<br />
for olive trees reached 180, pear trees 30, fig trees 95,<br />
pome granate trees 32 and mulberry trees 33.<br />
DER CABILDO UND DIE GEMEINDE<br />
FÖRDERN DAS PFLANZEN VON MEHR<br />
ALS 360 OBSTBÄUMEN IN PÁJARA<br />
Die jährliche Kampagne, bei der gratis Obstbäume<br />
verteilt werden, um auf dem Gelände von<br />
Landwirtschafts- und Viehzuchtbetrieben dieses Ortes<br />
gepflanzt zu werden, war ein großer Erfolg.<br />
Dank dieser Initiative, die vom Amt für<br />
Landwirtschaft, Viehzucht und Fischerei gemeinsam<br />
mit der Gesellschaft für Landwirtschaft und dem Cabildo<br />
von Fuerteventura ins Leben gerufen worden ist,<br />
wurden im Ort mehr als 360 Obstbäume gepflanzt.<br />
Insgesamt 65 Landwirte und/oder Viehzüchter<br />
nutzten diese Kampagne, bei der Olivenbäume,<br />
Birnbäume, Feigenbäume, La-Gomera-Feigen,<br />
Granatbäume und Maulbeerbäume angeboten<br />
wurden. Insgesamt wurden auf die Nachfrage der<br />
Bürger 180 Olivenbäume, 3 Birnbäume, 95<br />
Feigenbäume, 32 Granatbäume und 33<br />
Maulbeerbäume abgegeben.<br />
LA GESTORA AGROPECUARIA APOYA<br />
A LA COFRADÍA DE PESCADORES DE<br />
MORRO JABLE<br />
La Gestora Agropecuaria de Pájara y la Cofradía de<br />
Pescadores de Morro Jable han suscrito un contrato<br />
de suministro por el cual la entidad mercantil municipal<br />
adquiere diverso material por valor de 17.900<br />
euros.<br />
El ayuntamiento informó de que la Cofradía de Morro<br />
Jable realizó en su momento una importante inversión<br />
en la adquisición de malla y varillas metálicas<br />
para la confección de nasas; pero ante la instauración<br />
de un paro biológico que afecta a esta arte de<br />
pesca, ese material quedó como stock, pero inutilizable<br />
para los pescadores. Asimismo, declara que la<br />
Cofradía ofertó a precio módico dicho material para<br />
su uso público.<br />
La Gestora Agropecuaria de Pájara necesita este tipo<br />
de material para acometer las labores de mantenimiento<br />
del vallado de protección del ganado en el<br />
mancomún de Jandía, por lo que se determinó la adquisición<br />
del mismo a la Cofradía de Pescadores.<br />
Esta medida ayudará no sólo a potenciar el sector<br />
Año IV - Nº 38 - Julio | July | Juli - 2009<br />
¿QUÉ PASA EN TU MUNICIPIO?<br />
WAS GESCHIEHT IN DEINER GEMEINDE?<br />
WHAT HAPPENS IN YOUR MUNICIPALITY?<br />
de la pesca, que registra un descenso de las capturas<br />
por ese paro biológico y la prohibición de las nasas,<br />
sino que contribuye también, con la colocación y mantenimiento<br />
del vallado, a salvaguardar el conocido<br />
como ganado de la costa.<br />
THE FARMING DEPARTMENT BACKS UP<br />
MORRO JABLE’S FISHERMEN’S<br />
ASSOCIATION<br />
The Farming Department of Pájara and the<br />
Fishermen’s Association of Morro Jable have signed a<br />
supply agreement where the municipality will acquire<br />
17.900 euros worth of material.<br />
The Ayuntamiento has announced that the<br />
Association of Morro Jable had invested significantly in<br />
the acquisition of nets and other equipment used to<br />
make metal fishing baskets; but because of the<br />
biological rest period that has affected the fishing<br />
industry, this material has been kept as stock and left<br />
unused by fishermen. Therefore, the Association has<br />
offered this equipment at a reduced price for public use.<br />
The Farming Department of Pájara needs this type<br />
of equipment to maintain the fencing that protects the<br />
livestock in the area of Jandía, which is the reason<br />
why they decided to buy it from the Fishermen’s<br />
Association.<br />
This decision will help not only to improve the fishing<br />
industry that has known a great decrease in catches<br />
because of the biological rest period and the<br />
prohibition of metal fishing baskets but will also<br />
contribute to install and maintain the fencing that<br />
safeguards the coastal livestock.<br />
DIE GESELLSCHAFT FÜR<br />
LANDWIRTSCHAFT UNTERSTÜTZT DIE<br />
BERUFSVEREINIGUNG DER FISCHER VON<br />
MORRO JABLE<br />
Die Gesellschaft für Landwirtschaft der Gemeinde<br />
von Pájara und die Berufsvereinigung der Fischer aus<br />
Morro Jable haben einen Liefervertrag unterzeichnet,<br />
durch die Gesellschaft für Landwirtschaft<br />
verschiedenes Material im Wert von 17.900 Euro<br />
erwirbt.<br />
Die Gemeinde teilte mit, dass die Berufsvereinigung<br />
von Morro Jable damals eine bedeutende Investition<br />
gemacht hatte, um Netze und Metallstangen für die<br />
Herstellung von Fischreusen zu kaufen. Wegen einer<br />
die Fischerei betreffenden biologischen Flaute war<br />
dieses Material jedoch als für die Fischer nicht zu<br />
gebrauchender Lagerbestand zurückgeblieben. Es<br />
wurde auch erklärt, dass die Berufsvereinigung dieses<br />
Material zu einem geringen Preis für die öffentliche<br />
Nutzung anbot.<br />
Die Gesellschaft für Landwirtschaft von Pájara<br />
braucht derartiges Material für die Instandhaltung des<br />
Zauns zum Schutze des Viehs in der<br />
Zweckgemeinschaft von Jandía und kaufte es deshalb<br />
der Berufsvereinigung der Fischer ab.<br />
Diese Maßnahme trägt nicht nur dazu bei, den<br />
Fischereisektor zu stärken, der wegen dieser<br />
biologischen Flaute und dem Verbot der Reusen einen<br />
Rückgang registriert, sondern führt auch dazu, dass ein<br />
Zaum zum Schutze des Viehs der Küste errichtet wird.<br />
LAS PLAYAS DE PÁJARA OBTIENEN<br />
BANDERA AZUL<br />
El ayuntamiento informó recientemente de que las<br />
playas de Butihondo, Solana Matorral y Costa Calma<br />
han logrado por sexto año consecutivo la distinción<br />
que supone contar con una Bandera Azul.<br />
Para obtener una bandera azul se valoran, entre otros,<br />
criterios como la limpieza de las aguas, los servicios de<br />
salvamento con que cuenta, los paneles informativos<br />
de que dispone, y la seguridad y accesibilidad.<br />
La Bandera Azul es un galardón internacional que<br />
se concede anualmente y que se otorga a playas y<br />
puertos deportivos, como símbolo identificativo de una<br />
alta calidad ambiental y unos buenos servicios, entre<br />
ellos los de seguridad para los usuarios.<br />
PÁJARA BEACHES OBTAIN THE BLUE<br />
FLAG<br />
The Ayuntamiento has recently announced that the<br />
beaches of Butihondo, Solana Matorral and Costa<br />
Calma have managed to get the Blue Flag distinction<br />
for the sixth consecutive year.<br />
In order to obtain the Blue Flag, criteria such as<br />
cleanliness of water, rescue services, information<br />
boards, safety and accessibility are assessed.<br />
The Blue Flag is an international award that is<br />
currently being given to beaches and leisure harbours<br />
as an identifying symbol of high environment quality<br />
and good services, such as safety for the public.<br />
DIE STRÄNDE VON PÁJARA ERHALTEN DIE<br />
BLAUE FAHNE<br />
Die Gemeinde informierte kürzlich, dass die Strände<br />
von Butihondo, Solana Matorral und Costa Calma im<br />
sechsten auf einander folgenden Jahr eine blaue<br />
Fahne tragen dürfen.<br />
Bei der Vergabe der blauen Fahne werden unter<br />
anderem Kriterien wie die Sauberkeit des Wassers,<br />
die Rettungsdienste, der Informationsschilder sowie<br />
Sicherheit und Zugänglichkeit bewertet.<br />
Die blaue Fahne ist eine internationale<br />
Auszeichnung, die jedes Jahr als Symbol für eine<br />
hervorragend erhaltene Umwelt und gute Leistungen,<br />
zu denen auch die Sicherheit der Nutzer gehört, an<br />
Strände und Sporthäfen vergeben wird.<br />
EL CONSEJO INSULAR DE AGUAS TRASLA-<br />
DA SUS OFICINAS AL CENTRO DE PUERTO<br />
DEL ROSARIO<br />
El Consejo Insular de Aguas de Fuerteventura (CIAF)<br />
ha trasladado sus oficinas hasta el centro de Puerto<br />
del Rosario (C/23 de Mayo, nº 11, tfno. 928530448),<br />
desde su anterior ubicación en el edificio de servicios<br />
múltiples del Cabildo (C/ Lucha canaria, s/n). De esta<br />
forma, los servicios del Consejo ya se vienen prestando<br />
en las nuevas oficinas, que cuentan con un espacio<br />
más cómodo y amplio para atención al ciudadano.<br />
THE ISLAND’S WATER COUNCIL MOVES<br />
TO PUERTO DEL ROSARIO’S<br />
TOWN CENTRE<br />
The Island’s Water Council of Fuerteventura (CIAF)<br />
has moved its offices to Puerto del Rosario’s town cen-