09.02.2013 Views

Jesus Remembered: Christianity in the Making, vol. 1

Jesus Remembered: Christianity in the Making, vol. 1

Jesus Remembered: Christianity in the Making, vol. 1

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

§12.3 The K<strong>in</strong>gdom of God<br />

much of <strong>the</strong> expectation reviewed <strong>in</strong> <strong>the</strong> fourteen-item list above was hope for a<br />

cont<strong>in</strong>ued 'this-worldly' existence — <strong>the</strong> diaspora returned to <strong>the</strong> Promised<br />

Land, Israel triumphant over <strong>the</strong> nations, paradise restored, perhaps, but on<br />

earth. 9i So 'end' yes, certa<strong>in</strong>ly <strong>in</strong> <strong>the</strong> sense of <strong>the</strong> 'end' of a period of time, <strong>the</strong><br />

end of an epoch. But '<strong>the</strong> end of time, of history, of <strong>the</strong> world'? Yet at <strong>the</strong> same<br />

time <strong>the</strong>re seem to be more radically 'f<strong>in</strong>al' elements with<strong>in</strong> <strong>the</strong> strands of expectation<br />

— new creation, f<strong>in</strong>al judgment, and resurrection of <strong>the</strong> dead. What did<br />

'life expectancy' beyond resurrection envisage?<br />

The issue is not greatly clarified by <strong>the</strong> term<strong>in</strong>ology used. The pr<strong>in</strong>cipal<br />

Hebrew terms of relevance are qes, 'aharit and 'olam. 92 The first normally denotes<br />

<strong>the</strong> 'end' of a period of time, sometimes with a f<strong>in</strong>al sense. 93 In Daniel,<br />

however, it is given a clear eschatological connotation — '<strong>the</strong> time of <strong>the</strong> end'<br />

('et qes, 8.17; 11.35, 40; 12.4, 9), '<strong>the</strong> appo<strong>in</strong>ted time of <strong>the</strong> end' (mo'ed qes,<br />

8.19; 11.27), '<strong>the</strong> end of days' (qes hayyamim, 12.13). 94 'Aharit can also be used<br />

<strong>in</strong> <strong>the</strong> sense 'end' and accord<strong>in</strong>gly is translated with Greek eschaton. Most relevant<br />

is <strong>the</strong> phrase 'end of days' ('aharit hayyamim); 95 what is noteworthy is that<br />

this phrase could be used both of a limited future time 96 or as envisag<strong>in</strong>g <strong>the</strong> culm<strong>in</strong>ation<br />

of history. 97 In <strong>the</strong> DSS we f<strong>in</strong>d qes 'aharit ('<strong>the</strong> f<strong>in</strong>al age', '<strong>the</strong> last<br />

time', '<strong>the</strong> end of days', 'time of <strong>the</strong> end' — Garcia Mart<strong>in</strong>ez), 98 and elsewhere<br />

talk of <strong>the</strong> 'end of <strong>the</strong> age'. 99 But lQpHab 7.7 also explicitly envisages that '<strong>the</strong><br />

91. The same question arose <strong>in</strong> chapter 11 with regard to <strong>the</strong> Baptist's expectation<br />

(§11.4b).<br />

92. See also J. Barr, Biblical Words for Time (London: SCM, 2 1969) 122-32.<br />

93. Ezek. 21.30, 34 (21.25, 29); 35.5 (but see K. Koch, "awon\ TDOT 10 [1999] 557);<br />

Hab. 2.3.<br />

94. See also G. Dell<strong>in</strong>g, telos, TDNT 8 (1972) 53; LXX usually translates qes by<br />

synteleia <strong>in</strong> <strong>the</strong>se passages (65).<br />

95. H. Seebass, 'aharit, TDOT 1.210-12.<br />

96. Most clearly Num. 24.14; but also Gen. 49.1; Deut. 4.30; 31.29; Jer. 48.47; 49.39.<br />

'Jer. 23.20b = 30.24b stands on <strong>the</strong> borderl<strong>in</strong>e between future and eschaton' (Seebass, TDOT<br />

1.211). NRSV translates <strong>the</strong> first four as '<strong>in</strong> days/time to come', but <strong>the</strong> Jeremiah references as<br />

'<strong>in</strong> <strong>the</strong> latter days'.<br />

97. Isa. 2.2 = Mic. 4.1; Ezek. 38.16; Dan. 2.28; 10.14; Hos. 3.5. NRSV translates as '<strong>in</strong><br />

days to come' <strong>in</strong> Isaiah and Micah, '<strong>in</strong> <strong>the</strong> latter days' <strong>in</strong> Hosea and Ezekiel, and 'at <strong>the</strong> end of<br />

days' <strong>in</strong> Daniel. This is clearly <strong>the</strong> sense <strong>in</strong> <strong>the</strong> regular use at Qumran (lQpHab 2.5-6; 9.6;<br />

lQ28a [lQSa] 1.1; CD 4.4; 6.11; 4Q174 [4QFlor] 1.2, 12, 15, 19; 4Q178 3.3-4; 4Q182 [4QCat<br />

B] 1.1; 11Q13 [HQMelch] 2.4) and <strong>in</strong> 2 Bar. 25.1.<br />

98. lQpHab 7.7, 12; 1QS 4.16-17; 4QMMT C14; 5Q16. In 4 Ezra note 6.7-10, 25;<br />

7.112-13; 11.39-46; 14.9 (see Stone, Fourth Ezra 103-104).<br />

99. 'The day of <strong>the</strong> end' (1 En. 10.12; 16.1; 22.4); '<strong>the</strong> end of <strong>the</strong> ages (synteleia tön<br />

aiönön)' (T. Levi 10.2; T. Ben. 11.3); '<strong>the</strong> time of <strong>the</strong> end (kairou synteleias)' (T. Zeb. 9.9); '<strong>the</strong><br />

end of <strong>the</strong> age/world (exitum saeculi)' (T. Mos. 12.4); 4 Ezra 7.113 (on '<strong>the</strong> two ages' <strong>in</strong> 4 Ezra<br />

see Stone, Fourth Ezra 92-93); '<strong>the</strong> end of times' (2 Bar. 13.3; 19.5; 21.8; 27.15); cf. 1 En. 16.1.<br />

399

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!