Jesus Remembered: Christianity in the Making, vol. 1

Jesus Remembered: Christianity in the Making, vol. 1 Jesus Remembered: Christianity in the Making, vol. 1

khazarzar.skeptik.net
from khazarzar.skeptik.net More from this publisher
09.02.2013 Views

THE QUESTION OF JESUS' SELF-UNDERSTANDING §16.3 man like yourself and 'a son of man'; similarly Ps. 80.17 explains 'the man of your right hand' as 'the son of man whom you made strong for yourself; and in 1QH 12[4].27-37 the speaker uses 'son of man' and 'sons of man' when clearly thinking of his own weakness and imperfection. For Aramaic usage, an ancient (eighth century BCE) inscription uses bar 'ns to refer to the speaker and his descendants (Sefire 3.14-17). 91 And lQapGen 21.13 instances a case where br 'ns is used of an individual, very similar to Dan. 7.13's 'one like br 'ns' . 92 These suggest that bar ' e nas would have been quite capable of being used with reference to an individual at the time of Jesus. Fourth, and not least of importance, the Gospels themselves surely have to count as evidence for first-century usage: the Synoptics were certainly written within the first century and certainly draw on earlier tradition; and, as already noted, the Greek phrase is certainly a translation of the Aramaic idiom. So the question falls back into one of exegesis of the Jesus tradition itself. Should there be sayings using the phrase which most obviously implied some kind of selfreference or were understood as self-references, then that may constitute sufficient evidence in itself that the phrase could have been so used by Jesus and understood accordingly. Stated like that, of course, the argument is in danger of circularity. All will depend on the credibility of any cases adduced. One other feature cannot be ignored. It is the fact that the double articular form (literally 'the son of the man') is absolutely consistent in the Jesus tradition, whereas we lack examples of the articular form ben ha 'dam and of the definite bar ' e nasa. The former is attested only in 1QS 10.20, where the definite article appears to have been added (supralinear); the latter appears to be totally absent in the Aramaic of the period. 93 There may however be no problem here. Casey maintains that the articular Greek could be an appropriate translation of the indefinite bar ' e nas as much as for the definite bar ' e nasa. 94 Alternatively, it may equally be possible that the definite usage bar ' e nasa was a peculiarity of Jesus' own style, a way of particularizing the more generic/general or indefinite sense (in effect, 'that son of man'). 95 91. Casey, 'General, Generic and Indefinite' 22-23. 92. See further Casey, Aramaic Sources 36-38; Owen and Shepherd attempt to minimize the sense and significance of these Aramaic examples ('Son of Man' 114-20). 93. Dalman, Words 238; Owen and Shepherd, 'Son of Man' 121. 94. Casey, 'General, Generic and Indefinite' 27-36; ; also 'Idiom and Translation: Some Aspects of the Son of Man Problem', NTS 41 (1995) 164-82 (here 170-78); also Aramaic Sources 118-21 (responding to D. Burkett, 'The Nontitular Son of Man: A History and Critique', NTS 40 [1994] 504-21, slightly modified in his Son of Man Debate ch. 8). 95. In partial response to C. F. D. Moule, 'Neglected Features in the Problem of "the Son of Man'", in J. Gnilka, ed., Neues Testament und Kirche, R. Schnackenburg FS (Freiburg: Herder, 1974) 413-28; also The Origin of Christology (Cambridge: Cambridge University, 728

THE QUESTION OF JESUS' SELF-UNDERSTANDING §16.3<br />

man like yourself and 'a son of man'; similarly Ps. 80.17 expla<strong>in</strong>s '<strong>the</strong> man of<br />

your right hand' as '<strong>the</strong> son of man whom you made strong for yourself; and <strong>in</strong><br />

1QH 12[4].27-37 <strong>the</strong> speaker uses 'son of man' and 'sons of man' when clearly<br />

th<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g of his own weakness and imperfection. For Aramaic usage, an ancient<br />

(eighth century BCE) <strong>in</strong>scription uses bar 'ns to refer to <strong>the</strong> speaker and his descendants<br />

(Sefire 3.14-17). 91 And lQapGen 21.13 <strong>in</strong>stances a case where br 'ns<br />

is used of an <strong>in</strong>dividual, very similar to Dan. 7.13's 'one like br 'ns' . 92 These suggest<br />

that bar ' e nas would have been quite capable of be<strong>in</strong>g used with reference to<br />

an <strong>in</strong>dividual at <strong>the</strong> time of <strong>Jesus</strong>.<br />

Fourth, and not least of importance, <strong>the</strong> Gospels <strong>the</strong>mselves surely have to<br />

count as evidence for first-century usage: <strong>the</strong> Synoptics were certa<strong>in</strong>ly written<br />

with<strong>in</strong> <strong>the</strong> first century and certa<strong>in</strong>ly draw on earlier tradition; and, as already<br />

noted, <strong>the</strong> Greek phrase is certa<strong>in</strong>ly a translation of <strong>the</strong> Aramaic idiom. So <strong>the</strong><br />

question falls back <strong>in</strong>to one of exegesis of <strong>the</strong> <strong>Jesus</strong> tradition itself. Should <strong>the</strong>re<br />

be say<strong>in</strong>gs us<strong>in</strong>g <strong>the</strong> phrase which most obviously implied some k<strong>in</strong>d of selfreference<br />

or were understood as self-references, <strong>the</strong>n that may constitute sufficient<br />

evidence <strong>in</strong> itself that <strong>the</strong> phrase could have been so used by <strong>Jesus</strong> and understood<br />

accord<strong>in</strong>gly. Stated like that, of course, <strong>the</strong> argument is <strong>in</strong> danger of circularity.<br />

All will depend on <strong>the</strong> credibility of any cases adduced.<br />

One o<strong>the</strong>r feature cannot be ignored. It is <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong> double articular<br />

form (literally '<strong>the</strong> son of <strong>the</strong> man') is absolutely consistent <strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>Jesus</strong> tradition,<br />

whereas we lack examples of <strong>the</strong> articular form ben ha 'dam and of <strong>the</strong> def<strong>in</strong>ite<br />

bar ' e nasa. The former is attested only <strong>in</strong> 1QS 10.20, where <strong>the</strong> def<strong>in</strong>ite article<br />

appears to have been added (supral<strong>in</strong>ear); <strong>the</strong> latter appears to be totally absent <strong>in</strong><br />

<strong>the</strong> Aramaic of <strong>the</strong> period. 93 There may however be no problem here. Casey<br />

ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong>s that <strong>the</strong> articular Greek could be an appropriate translation of <strong>the</strong> <strong>in</strong>def<strong>in</strong>ite<br />

bar ' e nas as much as for <strong>the</strong> def<strong>in</strong>ite bar ' e nasa. 94 Alternatively, it may<br />

equally be possible that <strong>the</strong> def<strong>in</strong>ite usage bar ' e nasa was a peculiarity of <strong>Jesus</strong>'<br />

own style, a way of particulariz<strong>in</strong>g <strong>the</strong> more generic/general or <strong>in</strong>def<strong>in</strong>ite sense<br />

(<strong>in</strong> effect, 'that son of man'). 95<br />

91. Casey, 'General, Generic and Indef<strong>in</strong>ite' 22-23.<br />

92. See fur<strong>the</strong>r Casey, Aramaic Sources 36-38; Owen and Shepherd attempt to m<strong>in</strong>imize<br />

<strong>the</strong> sense and significance of <strong>the</strong>se Aramaic examples ('Son of Man' 114-20).<br />

93. Dalman, Words 238; Owen and Shepherd, 'Son of Man' 121.<br />

94. Casey, 'General, Generic and Indef<strong>in</strong>ite' 27-36; ; also 'Idiom and Translation: Some<br />

Aspects of <strong>the</strong> Son of Man Problem', NTS 41 (1995) 164-82 (here 170-78); also Aramaic<br />

Sources 118-21 (respond<strong>in</strong>g to D. Burkett, 'The Nontitular Son of Man: A History and Critique',<br />

NTS 40 [1994] 504-21, slightly modified <strong>in</strong> his Son of Man Debate ch. 8).<br />

95. In partial response to C. F. D. Moule, 'Neglected Features <strong>in</strong> <strong>the</strong> Problem of "<strong>the</strong> Son<br />

of Man'", <strong>in</strong> J. Gnilka, ed., Neues Testament und Kirche, R. Schnackenburg FS (Freiburg:<br />

Herder, 1974) 413-28; also The Orig<strong>in</strong> of Christology (Cambridge: Cambridge University,<br />

728

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!