Jesus Remembered: Christianity in the Making, vol. 1

Jesus Remembered: Christianity in the Making, vol. 1 Jesus Remembered: Christianity in the Making, vol. 1

khazarzar.skeptik.net
from khazarzar.skeptik.net More from this publisher
09.02.2013 Views

a. A Philological Root THE QUESTION OF JESUS' SELF-UNDERSTANDING §16.3 No one disagrees that ho huios tou anthröpou is inelegant Greek, without parallel elsewhere in Greek of the time. Few if any now dispute that the phrase must have entered Greek as a literal translation of the Hebrew ben 'adam or the Aramaic bar * e nascfi l or that the Hebrew/Aramaic phrase denotes simply 'man'. In Hebrew 'sons of men' is a familiar phrase to denote (a) human community, 82 with 'son of man' (singular) used on a number of occasions of an individual or typical individual within that community. 83 The last case gives the classic examples, Ps. 8.4 ('what is man that you are mindful of him, and the son of man that you care for him?') and the regular address to Ezekiel as 'son of man'. 84 Significant is the fact that 'sons of men/son of man' often has the connotation of frailty, in contrast to God. 85 This range of usage, no doubt as familiar as the Scriptures were for most devout Jews, is bound to form an important part of the context of meaning within which the Aramaic phrase in the Jesus tradition would have first been heard. So how would the phrase bar ' e nasa have been heard at the time of Jesus? When Geza Vermes reinvigorated the moribund discussion in the 1960s, it was by arguing from later rabbinic usage that bar nasa (lacking the initial aleph) was used not only for 'a human being' and as an indefinite pronoun, but also, and most important for Vermes, as a circumlocution for 'I'. 86 Maurice Casey, who has established himself as the most authoritative voice among the present generation of NT specialists on the Aramaic behind the Jesus tradition, took up from Vermes but disagreed with him regarding this crucial third category: the Aramaic idiom 81. 'The writers of the gospels must have had some particular reason for translating it with an almost wooden literalness' (Dodd, Founder 111). Discussion in D. R. A. Hare, The Son of Man Tradition (Minneapolis: Fortress, 1990) 231-35. 82. b e ne 'adam in Deut. 32.8; Pss. 11.4; 12.2, 9 [1, 8]; 14.2; 31.20[19]; 36.8[7]; 45.3[2]; 49.3[2]; 53.3[2]; 57.5[4]; 58.2[1]; 62.10[9]; 66.5; 89.48[47]; 107.8, 15, 21, 31; 115.16; Prov. 15.11; Eccl. 1.13; Jer. 32.19; Ezek. 31.14; Dan. 10.16; Joel 1.12; 1QS 11.6, 15; 1QH 10[2].24- 25; 12[4].32; 14[6].ll; 19[11].6; 4Q181 1.1; CD 12.4, etc.; Vne 'ism Pss. 4.3[2]; 49.3[2]; 62.10[9]; Lam. 3.33; 1QS 3.13; 4.15, 20, 26; 1QM 11.14; 4Q184 1.17; b e ne '«nasa in Dan. 2.38; 5.21 (Haag, TDOT 2.151, 161). 83. Num. 23.19; Job. 25.6; 35.8; Pss. 80.18[17]; 146.3; Isa. 51.12; 56.2; Jer. 49.18, 33; 50.40; 51.43; 1QS 11.20; 1QH 12[4].3O. 84. 93 occurrences, starting at 2.1; also Dan. 8.17; i En. 60.10. One is tempted to parallel the still current form of address 'Hey man', or even the more common 'Hey you!'. 85. See, e.g., Job 25.6; Pss. 8.4; 36.7; 53.2; 62.9; 89.47; Prov. 15.11; Eccl. 1.13; Isa. 51.12; Lam. 3.33; Ezek. 31.14; Dan. 5.21; Joel 1.12; 1QS 11.20; in Ezekiel its usage gives 'an increased emphasis on the distance separating God and man' (Haag, TDOT 2.163); see also C. C. Caragounis, The Son of Man (WUNT 38; Tübingen: Mohr Siebeck, 1986) 55-57. 86. G. Vermes, The Use of bar nash/bar nasha in Jewish Aramaic', in Black, Aramaic Approach 310-28; also in abridged version in Jesus the Jew 163-68, 188-91. 726

a. A Philological Root<br />

THE QUESTION OF JESUS' SELF-UNDERSTANDING §16.3<br />

No one disagrees that ho huios tou anthröpou is <strong>in</strong>elegant Greek, without parallel<br />

elsewhere <strong>in</strong> Greek of <strong>the</strong> time. Few if any now dispute that <strong>the</strong> phrase must have<br />

entered Greek as a literal translation of <strong>the</strong> Hebrew ben 'adam or <strong>the</strong> Aramaic<br />

bar * e nascfi l or that <strong>the</strong> Hebrew/Aramaic phrase denotes simply 'man'. In Hebrew<br />

'sons of men' is a familiar phrase to denote (a) human community, 82 with<br />

'son of man' (s<strong>in</strong>gular) used on a number of occasions of an <strong>in</strong>dividual or typical<br />

<strong>in</strong>dividual with<strong>in</strong> that community. 83 The last case gives <strong>the</strong> classic examples, Ps.<br />

8.4 ('what is man that you are m<strong>in</strong>dful of him, and <strong>the</strong> son of man that you care<br />

for him?') and <strong>the</strong> regular address to Ezekiel as 'son of man'. 84 Significant is <strong>the</strong><br />

fact that 'sons of men/son of man' often has <strong>the</strong> connotation of frailty, <strong>in</strong> contrast<br />

to God. 85 This range of usage, no doubt as familiar as <strong>the</strong> Scriptures were for<br />

most devout Jews, is bound to form an important part of <strong>the</strong> context of mean<strong>in</strong>g<br />

with<strong>in</strong> which <strong>the</strong> Aramaic phrase <strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>Jesus</strong> tradition would have first been<br />

heard. So how would <strong>the</strong> phrase bar ' e nasa have been heard at <strong>the</strong> time of <strong>Jesus</strong>?<br />

When Geza Vermes re<strong>in</strong>vigorated <strong>the</strong> moribund discussion <strong>in</strong> <strong>the</strong> 1960s, it<br />

was by argu<strong>in</strong>g from later rabb<strong>in</strong>ic usage that bar nasa (lack<strong>in</strong>g <strong>the</strong> <strong>in</strong>itial aleph)<br />

was used not only for 'a human be<strong>in</strong>g' and as an <strong>in</strong>def<strong>in</strong>ite pronoun, but also, and<br />

most important for Vermes, as a circumlocution for 'I'. 86 Maurice Casey, who has<br />

established himself as <strong>the</strong> most authoritative voice among <strong>the</strong> present generation<br />

of NT specialists on <strong>the</strong> Aramaic beh<strong>in</strong>d <strong>the</strong> <strong>Jesus</strong> tradition, took up from Vermes<br />

but disagreed with him regard<strong>in</strong>g this crucial third category: <strong>the</strong> Aramaic idiom<br />

81. 'The writers of <strong>the</strong> gospels must have had some particular reason for translat<strong>in</strong>g it<br />

with an almost wooden literalness' (Dodd, Founder 111). Discussion <strong>in</strong> D. R. A. Hare, The Son<br />

of Man Tradition (M<strong>in</strong>neapolis: Fortress, 1990) 231-35.<br />

82. b e ne 'adam <strong>in</strong> Deut. 32.8; Pss. 11.4; 12.2, 9 [1, 8]; 14.2; 31.20[19]; 36.8[7]; 45.3[2];<br />

49.3[2]; 53.3[2]; 57.5[4]; 58.2[1]; 62.10[9]; 66.5; 89.48[47]; 107.8, 15, 21, 31; 115.16; Prov.<br />

15.11; Eccl. 1.13; Jer. 32.19; Ezek. 31.14; Dan. 10.16; Joel 1.12; 1QS 11.6, 15; 1QH 10[2].24-<br />

25; 12[4].32; 14[6].ll; 19[11].6; 4Q181 1.1; CD 12.4, etc.; Vne 'ism Pss. 4.3[2]; 49.3[2];<br />

62.10[9]; Lam. 3.33; 1QS 3.13; 4.15, 20, 26; 1QM 11.14; 4Q184 1.17; b e ne '«nasa <strong>in</strong> Dan.<br />

2.38; 5.21 (Haag, TDOT 2.151, 161).<br />

83. Num. 23.19; Job. 25.6; 35.8; Pss. 80.18[17]; 146.3; Isa. 51.12; 56.2; Jer. 49.18, 33;<br />

50.40; 51.43; 1QS 11.20; 1QH 12[4].3O.<br />

84. 93 occurrences, start<strong>in</strong>g at 2.1; also Dan. 8.17; i En. 60.10. One is tempted to parallel<br />

<strong>the</strong> still current form of address 'Hey man', or even <strong>the</strong> more common 'Hey you!'.<br />

85. See, e.g., Job 25.6; Pss. 8.4; 36.7; 53.2; 62.9; 89.47; Prov. 15.11; Eccl. 1.13; Isa.<br />

51.12; Lam. 3.33; Ezek. 31.14; Dan. 5.21; Joel 1.12; 1QS 11.20; <strong>in</strong> Ezekiel its usage gives 'an<br />

<strong>in</strong>creased emphasis on <strong>the</strong> distance separat<strong>in</strong>g God and man' (Haag, TDOT 2.163); see also<br />

C. C. Caragounis, The Son of Man (WUNT 38; Tüb<strong>in</strong>gen: Mohr Siebeck, 1986) 55-57.<br />

86. G. Vermes, The Use of bar nash/bar nasha <strong>in</strong> Jewish Aramaic', <strong>in</strong> Black, Aramaic<br />

Approach 310-28; also <strong>in</strong> abridged version <strong>in</strong> <strong>Jesus</strong> <strong>the</strong> Jew 163-68, 188-91.<br />

726

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!