WOLFGANG KLEBER - kunst-raum / schulte-goltz + noelte
WOLFGANG KLEBER - kunst-raum / schulte-goltz + noelte
WOLFGANG KLEBER - kunst-raum / schulte-goltz + noelte
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>WOLFGANG</strong> <strong>KLEBER</strong>
La Tour Eiffel / 1968 / Modern Print / 41 x 28 cm / 9 + 3AP
Paris – Still in Love / 1968 - 2010<br />
Seit 1968 hat Wolfgang Kleber die Liebe zu Paris gepackt. Immer wieder beschäftigt er sich mit den Facetten dieser Metropole. Seine ersten<br />
Aufnahmen, aus dem Paris der 60er Jahre, inszenieren poetisch in traditionellem Schwarz-Weiß öffentliche und private Orte. Durch das<br />
technische Fundament, das er bei Eduard Cermak in Hockenheim erworben hatte, sind schon die ersten Abzüge ausgeprägt perfektionistisch,<br />
wie die Steuerung der Grauwerte zeigt. In seinen Parisbildern inszeniert Kleber die einzigartige Atmosphäre der Stadt, die ihn bis heute<br />
magisch anzieht. In malerischen Veduten lässt er uns am Alltag der Pariser teilhaben. Stilvolle Fassaden, verwinkelte Gassen oder die Weite<br />
des Place de la Concorde, bilden den Hintergrund seiner Szenen. Altes und damals Neues wie schnittige Automobile französischer<br />
Hersteller, vermitteln authentisches Zeitgefühl. So ist das Liebespaar unter den Sternen der Champs-Élysées ganz Ausdruck der Swinging<br />
Sixties. Ein eigenes Thema der Serie sind Aufnahmen anderer Künstler, die sich wie Kleber selbst von den Schätzen Pariser Museen anregen<br />
lassen. Von großer Intimität sind charmante Einblicke in romantische Pariser Interieurs, wenn sich der Fotograf in Kaminspiegeln mal mit,<br />
mal ohne Model inszeniert. Die Liebe zu dieser Stadt lässt den Künstler nicht los. Auch in neuen Fotoarbeiten ist er ihrer Atmosphäre und<br />
Stimmung auf der Spur. Panoramen und die moderne Architektur sind heute seine Bildmotive. Selten finden sich private Momente wie<br />
eine weibliche Figur hinter einem Hochhausfenster. Die Stadt Paris selbst ist die einzige Konstante dieser viele Jahrzehnte umspannenden<br />
Beschäftigung mit der Metropole. Der sehnsuchtsvollen Annährung der Jugend steht der gelassene Überblick der reifen Jahre gegenüber.<br />
Since 1968 Wolfgang Kleber has been in love with the city of Paris. This love is expressed in his work which is devoted to showing the<br />
many different faces of the metropolis. His first photos, in traditional black and white, poetically depict 1960´s Paris, showing both public<br />
and private areas. In his first series of photographs, Kleber already displays a high level of perfectionism which is clearly seen in his masterly<br />
use of differing shades of grey; his technical skills paying homage to his mentor Eduard Cermak from Hockenheim. In his views of Paris,<br />
Kleber captures the unique atmosphere of the city which has continued to captivate and allure him to this day. With painterly overtones<br />
he allows the viewer to take part in the everyday life of the city, showing elaborate architectural facades, intimate laneways or the grandeur<br />
of the Place de la Concorde. The lure of time is expressed authentically through things old and new such as the exhilarating design<br />
of French cars. A loving couple under the stars of the Champs-Élysées brings the feeling of the swinging 60´s to life. Images of artists copying<br />
masterworks in the museums of Paris form another chapter within the series. An intimate insight full of romance is given in the images of<br />
Parisian interiors with a mirror placed above the mantel, reflecting the artist working with a model. Wolfgang Kleber and Paris are still in<br />
love. In his new photographs he is again searching for the atmosphere and mood of the city. The photographer focuses on panoramas<br />
and modern architecture in his current work. Only on rare occasions does the artist hint at private lives, such as the woman standing<br />
behind a window in a skyscraper. For many decades the city of Paris has been the constant theme in Wolfgang Klebers artificial relationship<br />
with the metropolis although the ardent approach of his early years has given way to the calm view of the master.<br />
Colmar Schulte-Goltz
Les étoiles des Champs-Élysées / 1968 / Modern Print / 28 x 41 cm / 9 + 3AP
Bijoux / 1968 / Modern Print / 41 x 28 cm / 9 + 3AP L’air du temps / 1968 / Modern Print / 41 x 28 cm / 9 + 3AP
Victoire de Samothrace / 1968 / Modern Print / 28 x 41 cm / 9 + 3AP
Die Kopistin / 1968 / Modern Print / 41 x 28 cm / 9 + 3AP Schattenspiele mit Max Ernst /1968 / Modern Print / 40 x 40 cm / 9 + 3AP
Les Flics / 1968 / Modern Print / 28 x 41 cm / 9 + 3AP
Jam Session / 1968 / Modern Print / 28 x 41 cm / 9 + 3AP
Ich und Model / 1970 / Modern Print / 40 x 40 cm / 9 + 3AP Cathy McFadden / 1970 / Modern Print / 40 x 40 cm / 9 + 3AP
Boudoir / 1970 / Modern Print / 40 x 40 cm / 9 + 2AP Contaflex / 1970 / Modern Print / 40 x 40 cm / 9 + 3AP
Derrière le miroir / 2010 / Colour Print, Diasec / 80 x 130 cm / 5 + 3AP
La vie en bleu / 2010 / Colour Print, Diasec / 75 x 100 cm / 5 + 3AP
<strong>WOLFGANG</strong> <strong>KLEBER</strong><br />
1948 geboren in / born in Hockenheim<br />
1964 - 1968 Einführung in die Fotografie bei Eduard Cermak / first studies in photography with Eduard Cermak, Hockenheim<br />
1968 - 1972 Ingenieurstudium an der Universität Mannheim / study process engineering at Mannheim University<br />
1974 - 1977 Studium der Publizistik an der FU Berlin / study of journalism at FU Berlin<br />
1965 Fotojournalist / pressphotograph<br />
1983 - 1992 Filmemacher / director in film<br />
1992 - 2009 Filmemacher und Fotograf für die Hochtief AG / Hochtief’s corporate director of photography and film<br />
Wolfgang Kleber wird vertreten von / is represented by <strong>kunst</strong>-<strong>raum</strong> <strong>schulte</strong>-<strong>goltz</strong>+<strong>noelte</strong>, Essen<br />
Ausstellungen (Auswahl) / Exhibitions (Selection)<br />
1978 Foto, Grafik, Montage, KUK Galerie, Berlin (E)<br />
1998 Tanztheater heute, Goethe-Institut, Wanderausstellung in 40 Ländern, Series of exhibtions in 40 countries<br />
2000 Tanztheater, Zeche Zollverein, Essen / Meisterhaus Kandinsky/Klee, Villa Thyssen, Mülheim a. d. Ruhr (E) / Matera, Deutsches<br />
Architekturzentrum, Berlin (E) / Hartsteinwerk, Schloßmuseum Murnau (K)<br />
2001 Sassi di Matera, Museo Nazionale delle Arti e Tradizioni Popolari, Rom (E) (K) / Hartsteinwerk, Technische Universität<br />
München (E)<br />
2002 Wenn Tanz zum Leben wird, Folkwang Universität der Künste, Essen (E)<br />
2005 Der zweite Blick, Bürgermeisterhaus Essen Werden (E) / Der zweite Blick, Monographie - Second Glace, Monograph /<br />
Best of Kleber, HOCHTIEF AG, Essen (K) (E)<br />
2006 German Faces in Change, JinDu Art Centre, Peking (E)<br />
2008 Visages Allemands, Deutsch-libanesisches Kulturzentrum, Beirut (E)<br />
2010 Künstler der Galerie I, <strong>kunst</strong>-<strong>raum</strong> <strong>schulte</strong>-<strong>goltz</strong>+<strong>noelte</strong>, Essen / Starke Orte, ein Projekt der Kulturhauptstadt RUHR.2010,<br />
Essen, Mülheim, Bottrop und Herne / Mobilität - Metropole - Migration, Forum Kunst und Architektur, Essen (K) /<br />
Mobilité - Métropole - Migration, Kiron Espace, Paris (K) / Highlights zur Kulturhauptstadt, <strong>kunst</strong>-<strong>raum</strong> <strong>schulte</strong>-<strong>goltz</strong>+<strong>noelte</strong>, Essen /<br />
Starke Leute, Wollboden Tuchfabrik, Essen / Paris – Still in Love 1968/2010, <strong>kunst</strong>-<strong>raum</strong> <strong>schulte</strong>-<strong>goltz</strong>+<strong>noelte</strong>, Essen (E) (K) /<br />
Index 10, <strong>kunst</strong>-<strong>raum</strong> <strong>schulte</strong>-<strong>goltz</strong>+<strong>noelte</strong>, Essen<br />
(K) - Katalog / Catalogue (E) - Einzelausstellung / Solo Show
Der <strong>kunst</strong>-<strong>raum</strong> <strong>schulte</strong>-<strong>goltz</strong>+<strong>noelte</strong> ist auf junge Künstler mit Potential spezialisiert. Seit 2002 zeigt die Galerie Malerei,<br />
Fotografie und Skulptur mit enger Beziehung zur Wirklichkeit. Der <strong>kunst</strong>-<strong>raum</strong> ist bekannt für die Entdeckung junger Talente aus<br />
aller Welt, die in ihren Werken historische, mythologische und allegorische Zusammenhänge reflektieren. Alle Kunstwerke erfüllen<br />
sechs Kriterien: extreme Ästhetik, erzählende Strukturen, herausragende Technik, Innovation, Individualität und Authentizität.<br />
Der <strong>kunst</strong>-<strong>raum</strong> berät Privatsammler, Firmen und Museen beim Kauf junger Kunst und entwickelt Konzepte und Strategien von<br />
Sammlungen auf internationalem Niveau. Auf den drei Etagen des Galeriehauses zeigt der <strong>kunst</strong>-<strong>raum</strong> sieben Ausstellungen im<br />
Jahr, sowie eine sich ständig ändernde Auswahl von Arbeiten aller 30 Künstler. Ergänzend dazu organisiert der <strong>kunst</strong>-<strong>raum</strong><br />
Ausstellungen in Museen und Kunstvereinen und veröffentlicht regelmäßig Kataloge und Monographien der Galeriekünstler.<br />
The <strong>kunst</strong>-<strong>raum</strong> <strong>schulte</strong>-<strong>goltz</strong>+<strong>noelte</strong> is specialized in young artists with potential. Since 2002, the gallery has shown painting,<br />
photography and sculpture with close relation to reality. The gallery <strong>kunst</strong>-<strong>raum</strong> is well known for the discovery of young talents<br />
from all over the world, there works reflect historic, mythological and allegorical connections. All works of art fulfil six criteria:<br />
extreme aesthetics, narrative structures, exceptional technical skill, innovation, personality and authenticity. <strong>kunst</strong>-<strong>raum</strong> advises<br />
private collectors, companies and museums in the purchase of young art and develops concepts and strategies of collections on<br />
an international level. On the three floors of the gallery building, the gallery <strong>kunst</strong>-<strong>raum</strong> shows seven exhibitions per year, as well<br />
as a selection of permanently changing works by all of it’s 30 artists. In addition to this, the <strong>kunst</strong>-<strong>raum</strong> organises exhibitions in<br />
museums and art institutions and publishes regularly catalogues and monographs of the gallery artists.
you are -<br />
we art.<br />
<strong>kunst</strong>-<strong>raum</strong> <strong>schulte</strong>-<strong>goltz</strong>+<strong>noelte</strong><br />
Rüttenscheider Str. 56 / 45130 Essen<br />
Fon 0201- 799 890 35 / Fax 0201- 799 890 36<br />
www.<strong>kunst</strong>-<strong>raum</strong>.net / info@<strong>kunst</strong>-<strong>raum</strong>.net<br />
Di - Fr 12 -19 Uhr, Sa 10 -16 Uhr und nach Vereinbarung