01.02.2013 Views

¹‡ … ‡ ŽE‚´ œŸ ‹·š ¼‰ µ‚ ‹¹† ‹ µ‡‚ : ¹‹ - The Key of Knowledge

¹‡ … ‡ ŽE‚´ œŸ ‹·š ¼‰ µ‚ ‹¹† ‹ µ‡‚ : ¹‹ - The Key of Knowledge

¹‡ … ‡ ŽE‚´ œŸ ‹·š ¼‰ µ‚ ‹¹† ‹ µ‡‚ : ¹‹ - The Key of Knowledge

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

DPW XY@ DPHW ZG@ DYAK-M@ IK LK-OI@ YXLE 3<br />

EQKNE LK@Z EZTN ECGI EIPA-MRE ENR LCBZE DIGIE<br />

:ZAK EL-IDZE AKYZ EWIGAE DZYZ<br />

†´’´ š�¼‚ †´MµŠ¸ œµ‰<strong>µ‚</strong> †´�¸ƒ¹J-�¹‚ <strong>‹</strong>¹J �¾J-‘<strong>‹</strong>·‚ �´š´�¸<strong>‡</strong> „<br />

Ÿ“¾J¹�E �µ�‚¾œ ŸU¹P¹� <strong>‡</strong>Ƹ‰µ<strong>‹</strong> <strong>‡</strong><strong>‹</strong>´’Á-�¹”¸<strong>‡</strong> ŸL¹” �µC¸„¹Uµ<strong>‡</strong> ´†Iµ‰¸<strong>‹</strong>µ<strong>‡</strong><br />

:œµƒ¸J Ÿ�-<strong><strong>‹</strong>¹†</strong>¸Uµ<strong>‡</strong> ƒ´J¸�¹œ Ÿ<strong>‹</strong>·‰¸ƒE †U¸�¹œ<br />

3. w’larash ‘eyn-kol ki ‘im-kib’sah ‘achath q’tanah ‘asher qanahway’chayeha watig’dal `imo<br />

w’`im-banayu yach’daw mipito tho’kal umikoso thish’teh ub’cheyqo thish’kab wat’hi-lo<br />

k’bath.<br />

2Sam12:3 But the poor man had nothing except one little ewe lamb Which he bought and<br />

nourished; And it grew up together with him and his children. It would eat <strong>of</strong> his bread and drink<br />

<strong>of</strong> his cup and lie in his bosom, And was like a daughter to him.<br />

<strong>‹</strong>3› καὶ τῷ πένητι οὐδὲν ἀλλ’ ἢ ἀµνὰς µία µικρά, ἣν ἐκτήσατο καὶ περιεποιήσατο καὶ<br />

ἐξέθρεψεν αὐτήν, καὶ ἡδρύνθη µετ’ αὐτοῦ καὶ µετὰ τῶν υἱῶν αὐτοῦ ἐπὶ τὸ αὐτό, ἐκ τοῦ<br />

ἄρτου αὐτοῦ ἤσθιεν καὶ ἐκ τοῦ ποτηρίου αὐτοῦ ἔπινεν καὶ ἐν τῷ κόλπῳ αὐτοῦ ἐκάθευδεν<br />

καὶ ἦν αὐτῷ ὡς θυγάτηρ·<br />

3 kai tŸ pen�ti ouden allí � amnas mia mikra, h�n ekt�sato kai periepoi�sato kai exethrepsen aut�n, kai<br />

h�drynth� metí autou kai meta t�n hui�n autou epi to auto, ek tou artou autou �sthien kai ek tou pot�riou<br />

autou epinen kai en tŸ kolpŸ autou ekatheuden kai �n autŸ h�s thygat�r;<br />

EXWANE EP@VN ZGWL LNGIE XIYRD YI@L JLD @AIE 4<br />

Y@XD YI@D ZYAK-Z@ GWIE EL-@AD GX@L ZEYRL<br />

:EIL@ @AD YI@L DYRIE<br />

Ÿš´¸A¹�E Ÿ’‚¾Q¹� œµ‰µ´� �¾�¸‰µIµ<strong>‡</strong> š<strong>‹</strong>¹�´”† �<strong>‹</strong>¹‚¸� ¢�·† ‚¾ƒÍµ<strong>‡</strong> <strong>…</strong><br />

�‚´š´† �<strong>‹</strong>¹‚´† œµ�¸ƒ¹J-œ‚ ‰µR¹Iµ<strong>‡</strong> Ÿ�-‚Áµ† µ‰·š¾‚´� <strong>œŸ</strong>�¼”µ�<br />

:<strong>‡</strong><strong>‹</strong>´�·‚ ‚Áµ† �<strong>‹</strong>¹‚´� ´†�¼”µIµ<strong>‡</strong><br />

4. wayabo’ helek l’ish he`ashir wayach’mol laqachath mitso’no umib’qaro la`asoth la’orecha<br />

haba’-lo wayiqach ‘eth-kib’sath ha’ish hara’sh waya`aseha la’ish haba’ ‘elayu.<br />

2Sam12:4 Now a traveler came to the rich man, And he was unwilling to take from his own flock<br />

or his own herd, To prepare for the wayfarer who had come to him; Rather he took the poor mans<br />

ewe lamb and prepared it for the man who had come to him.<br />

<strong>‹</strong>4› καὶ ἦλθεν πάροδος τῷ ἀνδρὶ τῷ πλουσίῳ, καὶ ἐφείσατο λαβεῖν ἐκ τῶν ποιµνίων αὐτοῦ<br />

καὶ ἐκ τῶν βουκολίων αὐτοῦ τοῦ ποιῆσαι τῷ ξένῳ ὁδοιπόρῳ ἐλθόντι πρὸς αὐτὸν καὶ ἔλαβεν<br />

τὴν ἀµνάδα τοῦ πένητος καὶ ἐποίησεν αὐτὴν τῷ ἀνδρὶ τῷ ἐλθόντι πρὸς αὐτόν.<br />

4 kai �lthen parodos tŸ andri tŸ plousiŸ, kai epheisato labein ek t�n poimni�n autou kai ek t�n boukoli�n<br />

autou tou poi�sai tŸ xenŸ hodoiporŸ elthonti pros auton kai elaben t�n amnada tou pen�tos kai epoi�sen<br />

aut�n tŸ andri tŸ elthonti pros auton.<br />

IK DEDI-IG OZP-L@ XN@IE C@N YI@A CEC S@-XGIE 5<br />

:Z@F DYRD YI@D ZEN-OA<br />

Hebrew Scriptures Interlinear – page<br />

93

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!