¹‡ … ‡ ŽE‚´ œŸ ‹·š ¼‰ µ‚ ‹¹† ‹ µ‡‚ : ¹‹ - The Key of Knowledge
¹‡ … ‡ ŽE‚´ œŸ ‹·š ¼‰ µ‚ ‹¹† ‹ µ‡‚ : ¹‹ - The Key of Knowledge
¹‡ … ‡ ŽE‚´ œŸ ‹·š ¼‰ µ‚ ‹¹† ‹ µ‡‚ : ¹‹ - The Key of Knowledge
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
:DZYN EZ@-XY@ MIYP@LE XPA@L CEC<br />
�µ”µIµ<strong>‡</strong> �<strong>‹</strong>¹�´’¼‚ �<strong>‹</strong>¹š¸�” ŸU¹‚¸<strong>‡</strong> ‘Ÿš¸ƒ‰ <strong>…</strong><strong>¹<strong>‡</strong></strong>Ć-�‚ š·’¸ƒ<strong>µ‚</strong> ‚¾ƒÍµ<strong>‡</strong> �<br />
:†U¸�¹� ŸU¹‚-š�¼‚ �<strong>‹</strong>¹�´’¼‚µ�¸<strong>‡</strong> š·’¸ƒ<strong>µ‚</strong>¸� <strong>…</strong><strong>¹<strong>‡</strong></strong>Ć<br />
20. wayabo’ ‘ab’ner ‘el-dawid cheb’ron w’ito `es’rim ‘anashim waya`asdawid l’ab’ner<br />
w’la’anashim ‘asher-’ito mish’teh.<br />
2Sam3:20 <strong>The</strong>n Abner and twenty men with him came to David at Hebron. And David made a<br />
feast for Abner and the men who were with him.<br />
<strong>‹</strong>20› Καὶ ἦλθεν Αβεννηρ πρὸς ∆αυιδ εἰς Χεβρων καὶ µετ’ αὐτοῦ εἴκοσι ἄνδρες. καὶ<br />
ἐποίησεν ∆αυιδ τῷ Αβεννηρ καὶ τοῖς ἀνδράσιν τοῖς µετ’ αὐτοῦ πότον.<br />
20 Kai �lthen Abenn�r pros Dauid eis Chebr�n kai metí autou eikosi andres. kai epoi�sen Dauid tŸ<br />
Abenn�r kai tois andrasin tois metí autou poton.<br />
DVAW@E DKL@E DNEW@ CEC-L@ XPA@ XN@IE 21<br />
ZIXA JZ@ EZXKIE L@XYI-LK-Z@ JLND IPC@-L@<br />
XPA@-Z@ CEC GLYIE JYTP DE@Z-XY@ LKA ZKLNE<br />
:MELYA JLIE<br />
†´˜¸A¸‚¸<strong>‡</strong> †´�·�·‚¸<strong>‡</strong> †´�E´‚ <strong>…</strong><strong>¹<strong>‡</strong></strong>Ć-�‚ š·’¸ƒ<strong>µ‚</strong> š�‚¾Iµ<strong>‡</strong> ‚�<br />
œ<strong>‹</strong>¹š¸A ¡¸U¹‚ Eœ¸š¸�¹<strong>‹</strong>¸<strong>‡</strong> �·‚´š¸�¹<strong>‹</strong>-�´J-œ‚ ¢�Lµ† <strong>‹</strong>¹’¾<strong>…</strong>¼‚-�‚<br />
š·’¸ƒ<strong>µ‚</strong>-œ‚ <strong>…</strong><strong>¹<strong>‡</strong></strong>Ć ‰µKµ�¸Iµ<strong>‡</strong> ¡�¸–µ’ †E<strong>µ‚</strong>¸U-š�¼‚ �¾�¸A Ú¸�µ�´�E<br />
:�Ÿ�´�¸A ¢�·Iµ<strong>‡</strong><br />
21. wayo’mer ‘ab’ner ‘el-dawid ‘aqumah w’elekah w’eq’b’tsah’el-’adonai hamelek ‘eth-kal-<br />
Yis’ra’El w’yik’r’thu ‘it’k b’rith umalak’ta b’kol ‘asher-t’aueh naph’shek way’shalach dawid<br />
‘eth-’ab’ner wayelek b’shalom.<br />
2Sam3:21 Abner said to David, Let me arise and go and gather all Yisrael to my master the king,<br />
that they may make a covenant with you, and that you may be king over all that your soul desires.<br />
So David sent Abner away, and he went in peace.<br />
<strong>‹</strong>21› καὶ εἶπεν Αβεννηρ πρὸς ∆αυιδ Ἀναστήσοµαι δὴ καὶ πορεύσοµαι καὶ συναθροίσω πρὸς<br />
κύριόν µου τὸν βασιλέα πάντα Ισραηλ καὶ διαθήσοµαι µετὰ σοῦ διαθήκην, καὶ βασιλεύσεις<br />
ἐπὶ πᾶσιν, οἷς ἐπιθυµεῖ ἡ ψυχή σου. καὶ ἀπέστειλεν ∆αυιδ τὸν Αβεννηρ, καὶ ἐπορεύθη ἐν<br />
εἰρήνῃ. --<br />
21 kai eipen Abenn�r pros Dauid Anast�somai d� kai poreusomai kai synathrois� pros kyrion mou ton<br />
basilea panta Isra�l kai diath�somai meta sou diath�k�n, kai basileuseis epi pasin, hois epithymei h�<br />
psych� sou. kai apesteilen Dauid ton Abenn�r, kai eporeuth� en eir�nÿ. --<br />
MNR AX LLYE CECBDN @A A@EIE CEC ICAR DPDE 22<br />
JLIE EGLY IK OEXAGA CEC-MR EPPI@ XPA@E E@IAD<br />
:MELYA<br />
�´L¹” ƒ´š �´�´�¸<strong>‡</strong> <strong>…</strong>E<strong>…</strong>¸Bµ†·� ‚Á ƒ´‚Ÿ<strong>‹</strong>¸<strong>‡</strong> <strong>…</strong><strong>¹<strong>‡</strong></strong>´<strong>…</strong> <strong>‹</strong>·<strong>…</strong>¸ƒµ” †·M¹†¸<strong>‡</strong> ƒ�<br />
¢�·Iµ<strong>‡</strong> Ÿ‰¸K¹� <strong>‹</strong>¹J ‘Ÿš¸ƒ‰¸A <strong>…</strong><strong>¹<strong>‡</strong></strong>Ć-�¹” EM’<strong>‹</strong>·‚ š·’¸ƒ<strong>µ‚</strong>¸<strong>‡</strong> E‚<strong>‹</strong>¹ƒ·†<br />
Hebrew Scriptures Interlinear – page<br />
27