¹‡ … ‡ ŽE‚´ œŸ ‹·š ¼‰ µ‚ ‹¹† ‹ µ‡‚ : ¹‹ - The Key of Knowledge
¹‡ … ‡ ŽE‚´ œŸ ‹·š ¼‰ µ‚ ‹¹† ‹ µ‡‚ : ¹‹ - The Key of Knowledge
¹‡ … ‡ ŽE‚´ œŸ ‹·š ¼‰ µ‚ ‹¹† ‹ µ‡‚ : ¹‹ - The Key of Knowledge
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
¡<strong>‹</strong>�·‚ ¢´�¸�º� Ÿ�‚¾š †·M¹† ƒ´‚Ÿ<strong>‹</strong>-�‚ †´V¹‚´† š�‚¾Uµ<strong>‡</strong> š<strong>‹</strong>¹”´†<br />
:†´�Ÿ‰µ† <strong>…</strong>µ”¸A<br />
21. lo’-ken hadabar ki ‘ish mehar ‘eph’rayim sheba` ben-bik’rish’mo nasa’ yado bamelek<br />
b’dawid t’nu-’otho l’bado w’el’kah me`al ha`ir wato’mer ha’ishah ‘el-yo’ab hineh ro’sho<br />
mush’lak ‘eleyk b’`ad hachomah.<br />
2Sam20:21 Such is not the case. But a man from the hill country <strong>of</strong> Ephraim, Sheba the son <strong>of</strong><br />
Bichri by name, has lifted up his hand against King David. Only hand him over, and I will depart<br />
from the city. And the woman said to Joab, Behold, his head will be thrown to you over the wall.<br />
<strong>‹</strong>21› οὐχ οὗτος ὁ λόγος, ὅτι ἀνὴρ ἐξ ὄρους Εφραιµ, Σαβεε υἱὸς Βοχορι ὄνοµα αὐτοῦ, καὶ<br />
ἐπῆρεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἐπὶ τὸν βασιλέα ∆αυιδ· δότε αὐτόν µοι µόνον, καὶ ἀπελεύσοµαι<br />
ἀπάνωθεν τῆς πόλεως. καὶ εἶπεν ἡ γυνὴ πρὸς Ιωαβ Ἰδοὺ ἡ κεφαλὴ αὐτοῦ ῥιφήσεται πρὸς<br />
σὲ διὰ τοῦ τείχους.<br />
21 ouch houtos ho logos, hoti an�r ex orous Ephraim, Sabee huios Bochori onoma autou, kai ep�ren t�n<br />
cheira autou epi ton basilea Dauid; dote auton moi monon, kai apeleusomai apan�then t�s pole�s. kai<br />
eipen h� gyn� pros I�ab Idou h� kephal� autou hriph�setai pros se dia tou teichous.<br />
Y@X-Z@ EZXKIE DZNKGA MRD-LK-L@ DY@D @EAZE 22<br />
EVTIE XTEYA RWZIE A@EI-L@ EKLYIE IXKA-OA RAY<br />
:JLND-L@ MLYEXI AY A@EIE EILD@L YI@ XIRD-LRN<br />
�‚¾š-œ‚ Eœ¸š¸�¹Iµ<strong>‡</strong> D´œ´�¸�´‰¸A �´”´†-�´J-�‚ †´V¹‚´† ‚ŸƒÚµ<strong>‡</strong> ƒ�<br />
E˜º–͵<strong>‡</strong> š´–ŸVµA ”µ¸œ¹Iµ<strong>‡</strong> ƒ´‚Ÿ<strong>‹</strong>-�‚ E�¹�¸�µIµ<strong>‡</strong> <strong>‹</strong>¹š¸�¹A-‘A ”µƒ�<br />
“ :¢�Lµ†-�‚ �¹ µ�´�Eš¸<strong>‹</strong> ƒ´� ƒ´‚Ÿ<strong>‹</strong>¸<strong>‡</strong> <strong>‡</strong><strong>‹</strong>´�´†¾‚¸� �<strong>‹</strong>¹‚ š<strong>‹</strong>¹”´†-�µ”·�<br />
22. watabo’ ha’ishah ‘el-kal-ha`am b’chak’mathah wayik’r’thu ‘eth-ro’sh sheba` ben-bik’ri<br />
wayash’liku ‘el-yo’ab wayith’qa` bashophar wayaphutsu me`al-ha`ir ‘ish l’ohalayu w’yo’ab<br />
shab Y’rushalam ‘el-hamelek.<br />
2Sam20:22 <strong>The</strong>n the woman wisely came to all the people. And they cut <strong>of</strong>f the head <strong>of</strong> Sheba the<br />
son <strong>of</strong> Bichri and threw it to Joab. So he blew the trumpet, and they were dispersed from the city,<br />
each to his tent. Joab also returned to the king at Yerushalam.<br />
<strong>‹</strong>22› καὶ εἰσῆλθεν ἡ γυνὴ πρὸς πάντα τὸν λαὸν καὶ ἐλάλησεν πρὸς πᾶσαν τὴν πόλιν ἐν τῇ<br />
σοφίᾳ αὐτῆς· καὶ ἀφεῖλεν τὴν κεφαλὴν Σαβεε υἱοῦ Βοχορι καὶ ἔβαλεν πρὸς Ιωαβ. καὶ<br />
ἐσάλπισεν ἐν κερατίνῃ, καὶ διεσπάρησαν ἀπὸ τῆς πόλεως ἀνὴρ εἰς τὰ σκηνώµατα αὐτοῦ·<br />
καὶ Ιωαβ ἀπέστρεψεν εἰς Ιερουσαληµ πρὸς τὸν βασιλέα.<br />
22 kai eis�lthen h� gyn� pros panta ton laon kai elal�sen pros pasan t�n polin en tÿ sophia� aut�s; kai<br />
apheilen t�n kephal�n Sabee huiou Bochori kai ebalen pros I�ab. kai esalpisen en keratinÿ, kai<br />
diespar�san apo t�s pole�s an�r eis ta sk�n�mata autou; kai I�ab apestrepsen eis Ierousal�m pros ton<br />
basilea.<br />
RCIEDI-OA DIPAE L@XYI @AVD-LK L@ A@EIE 23<br />
:IZLTD-LRE IXKD-LR<br />
”´<strong>…</strong>´<strong>‹</strong>Ÿ†¸<strong>‹</strong>-‘A †´<strong>‹</strong>´’¸ƒE �·‚´š¸�¹<strong>‹</strong> ‚´ƒ´Qµ†-�´J �‚ ƒ´‚Ÿ<strong>‹</strong>¸<strong>‡</strong> „�<br />
Hebrew Scriptures Interlinear – page<br />
200