01.02.2013 Views

¹‡ … ‡ ŽE‚´ œŸ ‹·š ¼‰ µ‚ ‹¹† ‹ µ‡‚ : ¹‹ - The Key of Knowledge

¹‡ … ‡ ŽE‚´ œŸ ‹·š ¼‰ µ‚ ‹¹† ‹ µ‡‚ : ¹‹ - The Key of Knowledge

¹‡ … ‡ ŽE‚´ œŸ ‹·š ¼‰ µ‚ ‹¹† ‹ µ‡‚ : ¹‹ - The Key of Knowledge

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

contempt? Was it not our advice first to bring back our king? Yet the words <strong>of</strong> the men <strong>of</strong><br />

Yahudah were harsher than the words <strong>of</strong> the men <strong>of</strong> Yisrael.<br />

<strong>‹</strong>44› καὶ ἀπεκρίθη ἀνὴρ Ισραηλ τῷ ἀνδρὶ Ιουδα καὶ εἶπεν ∆έκα χεῖρές µοι ἐν τῷ βασιλεῖ,<br />

καὶ πρωτότοκος ἐγὼ ἢ σύ, καί γε ἐν τῷ ∆αυιδ εἰµὶ ὑπὲρ σέ· καὶ ἵνα τί τοῦτο ὕβρισάς µε καὶ<br />

οὐκ ἐλογίσθη ὁ λόγος µου πρῶτός µοι τοῦ ἐπιστρέψαι τὸν βασιλέα ἐµοί; καὶ ἐσκληρύνθη ὁ<br />

λόγος ἀνδρὸς Ιουδα ὑπὲρ τὸν λόγον ἀνδρὸς Ισραηλ.<br />

44 kai apekrith� an�r Isra�l tŸ andri Iouda kai eipen Deka cheires moi en tŸ basilei, kai pr�totokos eg� �<br />

sy, kai ge en tŸ Dauid eimi hyper se; kai hina ti touto hybrisas me kai ouk elogisth� ho logos mou<br />

pr�tos moi tou epistrepsai ton basilea emoi? kai eskl�rynth� ho logos andros Iouda hyper ton logon<br />

andros Isra�l.<br />

Chapter 20<br />

IXKA-OA RAY ENYE LRILA YI@ @XWP MYE 2Sam20:1<br />

CECA WLG EPL-OI@ XN@IE XTYA RWZIE IPINI YI@<br />

:L@XYI EILD@L YI@ IYI-OAA EPL-DLGP @LE<br />

<strong>‹</strong>¹š¸�¹A-‘A ”µƒ� Ÿ�¸�E �µ”µI¹�¸A �<strong>‹</strong>¹‚ ‚´š¸¹’ �´�¸<strong>‡</strong> ‚<br />

‚¾�¸<strong>‡</strong> <strong>…</strong><strong>¹<strong>‡</strong></strong>´<strong>…</strong>¸A �·‰ E’´�-‘<strong>‹</strong>·‚ š�‚¾Iµ<strong>‡</strong> š´–¾VµA ”µ¸œ¹Iµ<strong>‡</strong> <strong>‹</strong>¹’<strong>‹</strong>¹�¸<strong>‹</strong> �<strong>‹</strong>¹‚<br />

:�·‚´š¸�¹<strong>‹</strong> <strong>‡</strong><strong>‹</strong>´�´†¾‚¸� �<strong>‹</strong>¹‚ <strong>‹</strong>µ�¹<strong>‹</strong>-‘ƒ¸A E’´�-†´�<strong>¼‰</strong>µ’<br />

1. w’sham niq’ra’ ‘ish b’lia`al ush’mo sheba` ben-bik’ri ‘ish y’mini wayith’qa` bashophar<br />

wayo’mer ‘eyn-lanu cheleq b’dawid w’lo’ nachalah-lanu b’ben-yishay ‘ish l’ohalayu Yis’ra’El.<br />

2Sam20:1 Now a worthless fellow happened to be there whose name was Sheba, the son <strong>of</strong> Bichri,<br />

a Benjamite; and he blew the trumpet and said, We have no portion in David, Nor do we have<br />

inheritance in the son <strong>of</strong> Jesse; Every man to his tents, O Yisrael!<br />

<strong>‹</strong>20:1› Καὶ ἐκεῖ ἐπικαλούµενος υἱὸς παράνοµος καὶ ὄνοµα αὐτῷ Σαβεε υἱὸς Βοχορι ἀνὴρ ὁ<br />

Ιεµενι καὶ ἐσάλπισεν ἐν τῇ κερατίνῃ καὶ εἶπεν Οὐκ ἔστιν ἡµῖν µερὶς ἐν ∆αυιδ οὐδὲ<br />

κληρονοµία ἡµῖν ἐν τῷ υἱῷ Ιεσσαι· ἀνὴρ εἰς τὰ σκηνώµατά σου, Ισραηλ.<br />

1 Kai ekei epikaloumenos huios paranomos kai onoma autŸ Sabee huios Bochori an�r ho Iemeni kai<br />

esalpisen en tÿ keratinÿ kai eipen Ouk estin h�min meris en Dauid oude kl�ronomia h�min en tŸ huiŸ<br />

Iessai; an�r eis ta sk�n�mata sou, Isra�l.<br />

RAY IXG@ CEC IXG@N L@XYI YI@-LK LRIE 2<br />

OCXID-ON MKLNA EWAC DCEDI YI@E IXKA-OA<br />

:MLYEXI-CRE<br />

”µƒ� <strong><strong>‹</strong>·š</strong><strong>¼‰</strong><strong>µ‚</strong> <strong>…</strong><strong>¹<strong>‡</strong></strong>´<strong>…</strong> <strong><strong>‹</strong>·š</strong><strong>¼‰</strong><strong>µ‚</strong>·� �·‚´š¸�¹<strong>‹</strong> �<strong>‹</strong>¹‚-�´J �µ”µIµ<strong>‡</strong> ƒ<br />

‘·C¸šµIµ†-‘¹� �´J¸�µ�¸ƒ E¸ƒĆ †´<strong>…</strong>E†´<strong>‹</strong> �<strong>‹</strong>¹‚¸<strong>‡</strong> <strong>‹</strong>¹š¸�¹A-‘A<br />

:�¹ ´�´�Eš¸<strong>‹</strong>-<strong>…</strong>µ”¸<strong>‡</strong><br />

2. waya`al kal-’ish Yis’ra’El me’acharey dawid ‘acharey sheba` ben-bik’ri w’ish Yahudah<br />

dab’qu b’mal’kam min-hayar’den w’`ad-Y’rushalam.<br />

Hebrew Scriptures Interlinear – page<br />

192

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!