01.02.2013 Views

¹‡ … ‡ ŽE‚´ œŸ ‹·š ¼‰ µ‚ ‹¹† ‹ µ‡‚ : ¹‹ - The Key of Knowledge

¹‡ … ‡ ŽE‚´ œŸ ‹·š ¼‰ µ‚ ‹¹† ‹ µ‡‚ : ¹‹ - The Key of Knowledge

¹‡ … ‡ ŽE‚´ œŸ ‹·š ¼‰ µ‚ ‹¹† ‹ µ‡‚ : ¹‹ - The Key of Knowledge

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>‹</strong>¹<strong>…</strong>´”¸�¹Bµ† <strong>‹</strong>µK¹ˆ¸šµƒE š´ƒ¸<strong>…</strong> ‚¾K¹� �·‚<strong>‹</strong>¹Lµ”-‘A š<strong>‹</strong>¹�´�E ‘ŸLµ”-<strong>‹</strong>·’¸A<br />

:�<strong>‹</strong>¹�¸„¾š·�<br />

27. way’hi k’bo’ dawid machanay’mah w’shobi ben-nachash merabathb’ney-`amon umakir<br />

ben-`ami’el milo’ d’bar ubar’zilay hagil’`adi merog’lim.<br />

2Sam17:27 Now when David had come to Mahanaim, Shobi the son <strong>of</strong> Nahash from Rabbah <strong>of</strong><br />

the sons <strong>of</strong> Ammon, Machir the son <strong>of</strong> Ammiel from Lo-debar, and Barzillai the Gileadite from<br />

Rogelim,<br />

<strong>‹</strong>27› καὶ ἐγένετο ἡνίκα ἦλθεν ∆αυιδ εἰς Μαναϊµ, Ουεσβι υἱὸς Ναας ἐκ Ραββαθ υἱῶν Αµµων<br />

καὶ Μαχιρ υἱὸς Αµιηλ ἐκ Λωδαβαρ καὶ Βερζελλι ὁ Γαλααδίτης ἐκ Ρωγελλιµ<br />

27 kai egeneto h�nika �lthen Dauid eis Manaim, Ouesbi huios Naas ek Rabbath hui�n Amm�n kai<br />

Machir huios Ami�l ek L�dabar kai Berzelli ho Galaadit�s ek R�gellim<br />

ILWE GNWE MIXRYE MIHGE XVEI ILKE ZETQE AKYN 28<br />

:ILWE MIYCRE LETE<br />

<strong>‹</strong>¹�´¸<strong>‡</strong> ‰µ�¸<strong>‡</strong> �<strong>‹</strong>¹š¾”¸�E �<strong>‹</strong>¹H¹‰¸<strong>‡</strong> š·˜Ÿ<strong>‹</strong> <strong>‹</strong>¹�¸�E <strong>œŸ</strong>Pµ“¸<strong>‡</strong> ƒ´J¸�¹� ‰�<br />

:<strong>‹</strong>¹�´¸<strong>‡</strong> �<strong>‹</strong>¹�´<strong>…</strong>¼”µ<strong>‡</strong> �Ÿ–E<br />

28. mish’kab w’sapoth uk’li yotser w’chitim us’`orim w’qemach w’qaliuphol wa`adashim<br />

w’qali.<br />

2Sam17:28 brought beds, basins, pottery, wheat, barley, flour, parched grain, beans, lentils,<br />

parched seeds,<br />

<strong>‹</strong>28› ἤνεγκαν δέκα κοίτας καὶ ἀµφιτάπους καὶ λέβητας δέκα καὶ σκεύη κεράµου καὶ πυροὺς<br />

καὶ κριθὰς καὶ ἄλευρον καὶ ἄλφιτον καὶ κύαµον καὶ φακὸν<br />

28 �negkan deka koitas kai amphitapous kai leb�tas deka kai skeu� keramou kai pyrous kai krithas kai<br />

aleuron kai alphiton kai kuamon kai phakon<br />

MRLE CECL EYIBD XWA ZETYE O@VE D@NGE YACE 29<br />

@NVE SIRE ARX MRD EXN@ IK LEK@L EZ@-XY@<br />

:XACNA<br />

�´”´�¸<strong>‡</strong> <strong>…</strong><strong>¹<strong>‡</strong></strong>´<strong>…</strong>¸� E�<strong>‹</strong>¹B¹† š´Á <strong>œŸ</strong>–¸�E ‘‚¾˜¸<strong>‡</strong> †´‚¸�‰¸<strong>‡</strong> �µƒ¸<strong>…</strong>E Š�<br />

‚·�´˜¸<strong>‡</strong> •·<strong>‹</strong>´”¸<strong>‡</strong> ƒ·”´š �´”´† Eš¸�´‚ <strong>‹</strong>¹J �Ÿ�½‚� ŸU¹‚-š�¼‚<br />

:šÁ¸<strong>…</strong>¹LµA<br />

29. ud’bash w’chem’ah w’tso’n ush’photh baqar higishu l’dawid w’la`am ‘asher-’ito le’ekol ki<br />

‘am’ru ha`am ra`eb w’`ayeph w’tsame’ bamid’bar.<br />

2Sam17:29 honey, curds, sheep, and cheese <strong>of</strong> the herd, for David and for the people who were<br />

with him, to eat; for they said, <strong>The</strong> people are hungry and weary and thirsty in the wilderness.<br />

<strong>‹</strong>29› καὶ µέλι καὶ βούτυρον καὶ πρόβατα καὶ σαφφωθ βοῶν καὶ προσήνεγκαν τῷ ∆αυιδ καὶ<br />

τῷ λαῷ τῷ µετ’ αὐτοῦ φαγεῖν, ὅτι εἶπαν Ὁ λαὸς πεινῶν καὶ ἐκλελυµένος καὶ διψῶν ἐν τῇ<br />

ἐρήµῳ.<br />

29 kai meli kai boutyron kai probata kai saphph�th bo�n kai pros�negkan tŸ Dauid kai tŸ laŸ tŸ metí<br />

autou phagein, hoti eipan Ho laos pein�n kai eklelymenos kai dips�n en tÿ er�mŸ.<br />

Hebrew Scriptures Interlinear – page<br />

162

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!