24.01.2013 Views

Untitled - Smithsonian Institution

Untitled - Smithsonian Institution

Untitled - Smithsonian Institution

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

oLbrechts] the swimmer MANUSCRIPT 281<br />

a likeness of it will remain when you will have passed. Relief has<br />

been caused. Sharply.<br />

EXPLANATION<br />

This formula is used when the medicine man suspects from the<br />

soreness of the abdominal region of the patient that some enemy has<br />

"changed the food" in his stomach, and caused it to sprout or become<br />

a living thing inside of the man's body. The sickness is evident-<br />

ly a digestive trouble.<br />

The treatment consists of a simple rubbing of the abdomen with<br />

the hands of the medicine man, previously warmed over the fire.<br />

This is said to ease the pains and induce action of the bowels, thus<br />

dislodging the metamorphosed and unwholesome food.<br />

The medicine man warms his hands at the fire and then recites<br />

the first paragraph while rubbing the patient's abdomen, blowing<br />

upon it at the end of the recital. This is repeated with each of the<br />

four paragraphs, and if necessary the whole ceremony is repeated<br />

four times before noon.<br />

Each paragraph starts out with a statement that the trouble is<br />

due to a metamorphosis or change caused by "the Old Woman"<br />

a'cawe-'k. This is a formulistic name for the new corn which is the<br />

cliief food staple of the Cherokee, and which according to one of<br />

their myths originally sprang from the blood of an old woman<br />

(Mooney, Myths, p. 242).<br />

The common word for corn is se*lu'.<br />

78<br />

*i'a' iiQ'Vo't'i' tsi;*'ntskwo"'l8Di*.a' nu"'ndi*w"sk9*'n8<br />

this to cure with they (let) them down from they do not recover<br />

stomach<br />

sGe" tsane-^tlano''i tsotlsko-'lt*a(no3°)!'i no'"Gwo"<br />

now then<br />

I<br />

thou hast apportioned thou bast given permission<br />

I<br />

now<br />

nQ'Vo'tH' i;ne''G8 Gi;\nt*Ga'<br />

to cure with it which I have come and<br />

put it into it (Uq)<br />

SGe" tsane-'tlanori tsotlsko-'lt'aCno^oyji no-"Gwo"'<br />

now then<br />

I<br />

thou hast apportioned thou hast given permission<br />

i<br />

now<br />

n^'Vo'tU' i;ne''G9 GQ'DaGi^'sfGa' I<br />

no'Gwo"' n9'Vo*t'i' i;ne*'G9<br />

to cure it which I have come to take now to cure with it white<br />

with it out of the fire<br />

'o°''-sktne*'Gwo.e''li'Ga'<br />

again, thou hast come to increase<br />

it for me<br />

t'e"l9"'ldi ngno-'-yi tst-Viikt?''.i e'^laoi tsi'-Gang.'i |<br />

(summer grape) sun, Loc it which, it comes low it which, it lies<br />

out (Hab) (Hab.)<br />

u^'nasu.'Ga-N'^ n9'D0"'-yi tst'-wi;l^t?*'.i €"'ldi tst'-Gan^.'i |<br />

they have claws, and sun, Loc it which, comes low it which, lies<br />

out (Hab.) (Hab.)<br />

*° Emendation by W., recorded by editor.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!