24.01.2013 Views

Untitled - Smithsonian Institution

Untitled - Smithsonian Institution

Untitled - Smithsonian Institution

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

258 BUEEAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [Bull. 99<br />

EXPLANATION<br />

This song, for the cure of frostbite, has a very pleasing tune, and is<br />

addressed to the mountain lion, which is supposed to have power over<br />

this ailment, because, according to the medicine men, its feet are<br />

never frostbitten. The red indicates its power.<br />

The treatment consists of the application of snow water to the<br />

frostbitten parts. The snow is first melted over the fire, and the<br />

water thus obtained is again warmed in a vessel into which the patient<br />

puts his feet. The medicine man now sings the song, after which he<br />

takes some snow or a small piece of ice in his mouth and sucks the<br />

affected part.<br />

The ceremony is repeated four times before noon. Snow is pre-<br />

ferred to ice for sucldng.<br />

(a) SGe" I<br />

Now<br />

then<br />

k'ane*'sk8-wo"'Di<br />

grass, brown<br />

GeSQ'<br />

it is, T L<br />

(6) SGe" I<br />

(etc.).<br />

(c)<br />

(etc.)<br />

it a<br />

this<br />

'.<br />

60<br />

tsv'nastaGori<br />

whenever their (feet)<br />

are frostbitten<br />

a^Da'n6''wo'tT<br />

to cure anyone with<br />

-no'Gwo'^' Vt*Qr)a*'nfGa' tcf'stu<br />

ha, now thou hast come to listen Rabbit<br />

GeSQ'' tsirDanu'3''ttDe*G9"^<br />

it is, T L thou stayest under them,<br />

moving about<br />

Ga"'lnasunu*'y't^anfGa' |<br />

vtst'^-nawa-Gwo"''<br />

I have come to put my toe under beyond it, stretched, L<br />

Now<br />

then!<br />

SGe"<br />

Now<br />

then<br />

dfst dfst<br />

(Onom.)<br />

V,'-no*Gwo°'<br />

-no'Gwo' *a't'9r)a"^nfGa' tcf'stu<br />

ha, now thou hast come to listen Rabbit<br />

'a'-no'GWD^'<br />

ha, now<br />

'a't'Qqa'^nfGa'<br />

thou hast come to listen<br />

dfst dfst Sharply!<br />

tcf'stu<br />

Rabbit<br />

WO* Dt-Ge' °<br />

brownish<br />

uGa'^nawo'^toS<br />

where it is warmed<br />

aDO'^UfGa'<br />

it has been said<br />

sa'k'o-ni' I<br />

blue<br />

naGe"<br />

black<br />

This is the Medicine When Their Feet are Frost Bitten<br />

FKEE TRANSLATION<br />

Now then! Ha, now thou hast come to listen, Brown Rabbit,<br />

thou art staying under the (sheltering) broom sedge, (and art there)<br />

mo^dng about. I have come to put my feet under it where it is warm.<br />

Relief indeed has been caused.<br />

Now then! Ha, now thou hast come to listen. Blue Rabbit (etc.).<br />

Now then! Ha, now thou hast come to listen. Black Rabbit (etc.).<br />

(vrith at the end:) dist! dist! dist! dist! Sharply!<br />

EXPLANATION<br />

This formula is intended to prevent frostbite as well as to cure it.<br />

It is addressed to the Rabbit, for the same reason as explained in<br />

I

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!